release-notes/devel/po zh_CN.po,1.91,1.92

Transifex System User (transif) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Apr 26 17:58:12 UTC 2008


Author: transif

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25142/po

Modified Files:
	zh_CN.po 
Log Message:
2008-04-26  Yu Feng <rainwoodman at gmail.com> (via fengyu at fedoraproject.org)

  * po/zh_CN.po: wiped off the fuzzy strings.
5 untranslated remains




Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.91
retrieving revision 1.92
diff -u -r1.91 -r1.92
--- zh_CN.po	25 Apr 2008 06:45:49 -0000	1.91
+++ zh_CN.po	26 Apr 2008 17:58:09 -0000	1.92
@@ -9,12 +9,12 @@
 "Project-Id-Version: relnotes devel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:03+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-26 13:53-0400\n"
 "Last-Translator: Run Du <chnrdu at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
 msgid "OPL"
@@ -391,10 +391,9 @@
 "Xen Dom0 支持将在 Fedora 10 中恢复。"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
-msgstr "现在有三种方式安装完全虚拟的 Linux:"
+msgstr "现在有三种方式安装完全虚拟的 Linux:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "PXE boot from the network."
@@ -1006,7 +1005,7 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
 msgid "Sound Card Utility"
-msgstr ""
+msgstr "声卡工具"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -1018,7 +1017,9 @@
 "be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
 "product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
 "desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
-msgstr ""
+msgstr "由于<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">大量的</ulink>问题,包括过时的设计,以及新技术(udev 和 HAL)对声卡的免配置支持, <command>system-config-soundcard</command> 被移除。请将不能自动识别的声卡作为一个 <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">Fedora Bug</ulink> 来汇报。使用 PulseAudio 的配套工具来进行个人偏好的设置。"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
 msgid "Perl"
@@ -1211,9 +1212,8 @@
 "gui</package>软件包的一部分。 "
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
-#, fuzzy
 msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
-msgstr "PolicyKit 整合"
+msgstr "pilot-link 和 HAL/PolicyKit 整合"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
 msgid ""
@@ -1233,6 +1233,8 @@
 "\n"
 "pilot-xfer --port usb: --list\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
 msgid ""
@@ -1246,7 +1248,7 @@
 msgid ""
 "For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
 "included in the <package>pilot-link</package> package."
-msgstr ""
+msgstr "更多的信息,参见 <package>pilot-link</package> 软件包中的文件 <filename>README.fedora</filename>。"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
 msgid "Legal Information"
@@ -1561,9 +1563,8 @@
 "替换旧的、无人维护的 Tex 发行版。"
 
 #: en_US/OverView.xml:267(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
-msgstr "Fedora 9 包含内核的 2.6.25rc 版本。"
+msgstr "Fedora 9 包含基于 2.6.25 版本的内核。"
 
 #: en_US/OverView.xml:272(para)
 msgid ""
@@ -1810,7 +1811,6 @@
 msgstr "Upstart"
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:21(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
 "scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
@@ -1822,16 +1822,14 @@
 msgstr ""
 "Fedora 9 提供了 Upstart 启动系统。所有的 System V 启动脚本都可在兼容模式中正"
 "常运行。但是用户自定义的 <filename>/etc/inittab</filename> 需要针对 Upstart "
-"系统进行修改。参见 <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started."
+"系统进行修改。要了解 Upstart 的工作机制,参见 Man 手册 <command>init(8)</command> 和 <command>initctl(8)</command>。要了解如何为 Upstart 系统编写启动脚本,参见 <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started."
 "html\">Upstart Getting Started Guide</ulink> 中的描述。"
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
-#, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
-msgstr "网络启动"
+msgstr "NetworkManager"
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
 "\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
@@ -1840,17 +1838,15 @@
 "wide network configuration. It is now enabled by default on all "
 "installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\"> NetworkManager</"
-"ulink>  0.7 提供更好的移动宽带支持,包括对 GSM 和 CDMA 设备的支持,以及对多设"
-"备和特别网络共享连接的支持。现在 NetworkManager 在所有的安装方法(DVD,CD,和 "
-"Live 镜像)中都被默认启用。"
+"Fedora 9 提供了 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\"> NetworkManager</"
+"ulink>。NetworkManager 0.7 提供更好的移动宽带支持,包括对 GSM 和 CDMA 设备的支持,以及对多设备和特别网络共享连接的支持。现在 NetworkManager 在所有的安装方法(DVD,CD,和 Live 镜像)中都被默认启用。"
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
 msgid ""
 "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
 "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
 "service after configuration of those interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "NetworkManager 目前仍然不支持所有的虚拟设备类型。要控制桥接,bonding,或者 VLAN,仍然需要使用旧的网络工具,即便相应的设备接口已经被配置。"
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -2148,12 +2144,11 @@
 msgstr "Linux 内核"
 
 #: en_US/Kernel.xml:19(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
 "based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
 msgstr ""
-"这一节覆盖了 Fedora 9 中 2.6.25rc 内核的变动及重要信息。2.6.25rc 内核包括:"
+"这一节覆盖了 Fedora 9 中 基于 2.6.25 版本的内核中所引进的变动及重要信息。2.6.25 内核包括:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -2412,14 +2407,12 @@
 msgstr "OpenJDK"
 
 #: en_US/Java.xml:21(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
 "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
 "underway to certify it."
 msgstr ""
-"Fedora9包含OpenJDK6, 一个JavaSE的开源实现.OpenJDK6尚不是java兼容的,验证工作"
-"正在进行中。"
+"Fedora 9 引入了 OpenJDK6, 一个由自由软件构建的 JavaSE 平台。OpenJDK 6 尚未获得 Java 兼容性认证(验证工作正在进行中)。"
 
 #: en_US/Java.xml:27(para)
 msgid "Fedora will track Sun's stable OpenJDK 6 branch."
@@ -3159,7 +3152,6 @@
 "su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
 
 #: en_US/I18n.xml:64(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of "
 "<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3176,7 +3168,7 @@
 "option>,<option>kannada</option>,<option>korean</option>,"
 "<option>malayalam</option>,<option>marathi</option>,<option>oriya</"
 "option>,<option>punjabi</option>,<option>sinhala</option>,<option>tamil</"
-"option>,<option>thai</option>,或 <option>telegu</option>."
+"option>,<option>telegu</option>,或 <option>thai</option>,以及其它。"
 
 #: en_US/I18n.xml:76(para)
 msgid ""
@@ -3280,9 +3272,8 @@
 msgstr "<package>sarai-fonts</package> 软件包被添加。"
 
 #: en_US/I18n.xml:163(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
-msgstr "<package>samyak-fonts</package> 软件包被添加。"
+msgstr "<package>smc-fonts</package> 软件包被添加,以提供对马来文字的支持。"
 
 #: en_US/I18n.xml:171(title)
 msgid "Japanese fonts"
@@ -3531,7 +3522,7 @@
 
 #: en_US/FileSystems.xml:65(title)
 msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
-msgstr ""
+msgstr "<command>e2fsprogs</command> 用户空间工具"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -3900,7 +3891,7 @@
 msgid ""
 "Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
 "managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "这次发布中,插入点(光标)闪烁被默认激活。该配置由一个 gconf 注册表条目来控制。要将之禁用,运行以下命令:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:50(title)
 msgid "Gvfs"
@@ -3969,23 +3960,20 @@
 "has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
 "driven by Fedora developers."
 msgstr ""
+"GNOME 显示管理器 (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
+"被更新到最新的主流版本,该版本是对代码的一次完整重写。该工作由 Fedora 开发人员主导。"
 
 #: en_US/Desktop.xml:111(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
 "shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
 "currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
 "refer to the following:"
-msgstr ""
-"GNOME 显示管理器 (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) 被更新到最"
-"新版本。<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink>可被用来控制系统关机"
-"和重启。配置工具<command>gdmsetup</command>将会被替换。登录界面的新功能包括:"
+msgstr "<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> 可以被用来控制系统的关机和重启。由于将要被新的工具替代,配置工具 <command>gdmsetup</command> 没有被提供。参阅以下内容来了解关于配置的变动:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:117(para)
-#, fuzzy
 msgid "New features available on the login screen include:"
-msgstr "Fedora 中其他 Eclipse 项目有:"
+msgstr "登录屏幕中其他的新功能包括:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:123(para)
 msgid "nicer graphical effects"
@@ -4587,7 +4575,6 @@
 msgstr "字典整合"
 
 #: en_US/Desktop.xml:632(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
 "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4635,7 +4622,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:674(title)
 msgid "vmmouse Driver"
-msgstr ""
+msgstr "vmmouse 驱动程序"
 
 #: en_US/Desktop.xml:675(para)
 msgid ""
@@ -4655,6 +4642,10 @@
 "\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
 "EndSection\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
 
 #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
 msgid "Database Servers"
@@ -5638,7 +5629,6 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
 "entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
@@ -5647,22 +5637,17 @@
 "to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
 "Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
 "rpm</filename> on the installed system."
-msgstr ""
-"下列给出的是 Fedora 9 <emphasis>安装完成后</emphasis> 的硬盘需求。但是,在安"
-"装过程中,为运行安装程序,需要更多磁盘空间。更多的磁盘空间大致等于 (安装光盘 "
-"1 中的) <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> 大小加上安装完毕的系统"
-"中 <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> 的大小。"
+msgstr "全部软件包将会占据大约(多于)9 GB 的磁盘空间。最终大小取决于具体的 Spin 版本以及选择的软件包。安装过程中,安装程序还需要附加的磁盘空间。该部分空间的大小相当于位于第一张安装盘中的 <filename>/Fedora/base/stage2.img</filanem> 的大小,加上 <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> 的大小。"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
 "a larger installation."
 msgstr ""
 "实际上,这意味着,最小安装需要 90MiB 额外空间,而完全安装需要 175MiB 额外空"
-"间。所有软件包将占据 9GB 磁盘空间。"
+"间。"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
@@ -5788,11 +5773,10 @@
 "载入文件的变量设置为更高的地址,如 32MiB,而不是缺省的 4MiB。"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
 "update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
-msgstr "在 OpenFirmware 提示符下,输入以下命令来引导 CD 中的网络启动镜像:"
+msgstr "在 OpenFirmware 提示符下,输入以下命令来启动 Efika 更新。如果需要,使用 CD 中的网络启动镜像:"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
 msgid "Or from the network:"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list