release-notes/devel/po ja.po,1.101,1.102

Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Apr 27 12:12:56 UTC 2008


Author: hyuuga

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1726

Modified Files:
	ja.po 
Log Message:
translation completed. 777/0/0


Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.101
retrieving revision 1.102
diff -u -r1.101 -r1.102
--- ja.po	27 Apr 2008 09:27:43 -0000	1.101
+++ ja.po	27 Apr 2008 12:12:54 -0000	1.102
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-24 22:52-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-27 18:24+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-27 21:12+0900\n"
 "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4699,6 +4699,13 @@
 "<package>konq-plugins</package> Konqueror plugins are now their own "
 "packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
 msgstr ""
+"KDE 4 は <package>kdeaddons</package> モジュールを落としました。そのため、"
+"Fedora 9 には <package>kdeaddons</package> パッケージはありません。"
+"<package>kdegames3</package> と一緒に使う <application>Atlantik Designer"
+"</application> は <package>kdeaddons-atlantikdesigner</package> として利用可能"
+"です。<package>ksig</package> アプリケーションと <package>konq-plugins"
+"</package> Konqueror プラグインは、自己のパッケージになっており、<package>"
+"extragear-plasma</package> は Kicker アドオンを置き換えました。"
 
 #: en_US/Desktop.xml:410(title)
 msgid "Bluetooth"
@@ -4711,6 +4718,10 @@
 "BluetoothFedora9</ulink>) has several enhancements specific to this release. "
 "The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
 msgstr ""
+"Fedora 9 での Bluetooth 機能 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
+"BluetoothFedora9</ulink>) はこのリリース固有の機能強化があります。"
+"この機能の次世代の詳細は以下で延べられています:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
@@ -4724,6 +4735,11 @@
 "file in <application>Nautilus</application> from the <guimenuitem>Send to..."
 "</guimenuitem> function in the right-click context menu."
 msgstr ""
+"Bluetooth 装置へ送信するファイルは <command>gnome-obex-sen</command> を"
+"置き換えた <package>bluez-gnome</package> パッケージからの <command>"
+"bluetooth-sendto</command> プログラムで取り扱われます。右クリックの"
+"コンテキストメニューの中の <guimenuitem>送る...</guimenuitem> からの "
+"<application>Nautilus</application> でファイルを送ります。"
 
 #: en_US/Desktop.xml:432(para)
 msgid ""
@@ -4738,6 +4754,16 @@
 "Sharing</guisubmenu><guimenuitem>Receive files in Downloads folder over "
 "Bluetooth</guimenuitem>."
 msgstr ""
+"Bluetooth 装置からのファイルの取り込みは ObexFTP と<ulink url=\"/wiki/"
+"ObexPush\">ObexPush</ulink> サポートビルトインを持っている <package>"
+"gnome-user-share</package> に含まれています。<guimenu>システム</guimenu>"
+"<guisubmenu>設定</guisubmenu><guisubmenu>インターネットとネットワーク"
+"</guisubmenu><guisubmenu>個人ファイルの共有</guisubmenu><guimenuitem>"
+"Bluetooth を通して公開ファイルを共有</guimenuitem> (ObexFTP support) 経由で"
+"ファイルを共有するか、<guimenu>Personal</guimenu><guisubmenu>ファイル共有"
+"</guisubmenu><guimenuitem>Bluetooth を通してダウンロードフォルダーにファイルを"
+"受信</guimenuitem> で <ulink url=\"/wiki/ObexPush\">ObexPush</ulink> を使って"
+"ファイルを取り出します。" 
 
 #: en_US/Desktop.xml:448(para)
 msgid ""
@@ -4746,6 +4772,10 @@
 "devices. Synchronizing a Bluetooth device with a personal information "
 "manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
 msgstr ""
+"Bluetooth 装置をサポートする GVFS を通して <application>Nautilus</application>"
+"で離れた Bluetooth 装置上のファイルを直接見ることができます。Bluetooth 装置を"
+"個人情報管理 (PIM) 装置との同期は <command>gnome-pilot</command> を使って"
+"行います。"
 
 #: en_US/Desktop.xml:456(para)
 msgid ""
@@ -4771,6 +4801,14 @@
 "<application>Gecko</application> now are built against "
 "<application>XULRunner</application>."
 msgstr ""
+"<application>Gecko</application> エンジンを必要とするアプリケーションは完全に"
+" <application>Firefox</application> に依存します。<application>XULRunner"
+"</application> はユーザーインターフェース部分を必要とせず、機能のみを必要と"
+"するアプリケーションのためのブラウザーエンジンを分離する努力です。この分離は"
+" API/ABI の安定性と <application>Gecko</application> を使用している"
+"アプリケーションのためのよりクリーンなビルド環境を提供します。Fedora で以前は"
+" <application>Gecko</application> を使用していた多くのアプリケーションは、"
+"今は <application>XULRunner</application> で構築しています。"
 
 #: en_US/Desktop.xml:479(para)
 msgid ""
@@ -4943,6 +4981,13 @@
 "instead of principal timezones; UI enhancements for new and old functions; "
 "and full weather information shown in a tool tip."
 msgstr ""
+"GNOME パネルの新しい時計のアプレットディスプレイで世界のタイムゾーンの追加"
+"や、表示された設定されたタイムゾーンのための気象情報のサポートするために拡張"
+"されました。<command>intlclock</command> を GNOME 時計アプレットにマージする"
+"のを含むこの作業は <command>system-config-date</command> と気象アプレットの"
+"全機能を提供します。追加の機能は、利用者は主要なタイムゾーンの代わりに好きな"
+"場所を選べる; 新旧の機能のための UI の強化; ツールチップの中に表示される"
+"完全な気象情報; を含みます。"
 
 #: en_US/Desktop.xml:620(para)
 msgid "Read more about this feature:"
@@ -4968,6 +5013,14 @@
 "consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
 "eliminating duplicate dictionaries."
 msgstr ""
+"<application>OpenOffice.org</application> や、<application>Firefox"
+"</application>、他の <application>XULRunner</application>-ベースの"
+"アプリケーションと同様に、GNOME と KDE デスクトップ両用の <command>hunspell"
+"</command> という新しいスペルチェックのバックエンドがあります。この共通"
+"バックエンドは <command>hunspell</command> で使うための共用の、多言語辞書を"
+"含んでいます。この機能はアプリケーションにかかわらず 1 種類の共通辞書を使用"
+"し、スペルの間違った単語に一貫した示唆を与え、辞書の重複を除くことで少ない"
+"ディスク領域を使用しています。"
 
 #: en_US/Desktop.xml:647(para)
 msgid "Details on this effort are here:"
@@ -4988,6 +5041,10 @@
 "wheel actions for GTK Window Decorator. Compiz 0.7.2 adds many improvements "
 "and bug fixes."
 msgstr ""
+"Fedora 9 は マルチディスプレイサポートを改良し、KDE 4 サポートを追加し、GTK "
+"ウィンドウデコレーター用の設定可能な中央と右クリックボタンとマウスホイール"
+"アクションa 追加した Compiz 0.7.2 とともに出荷します。Compiz 0.7.2 は多くの"
+"改良とバグ修正を追加します。"
 
 #: en_US/Desktop.xml:664(para)
 msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
@@ -4995,7 +5052,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:674(title)
 msgid "vmmouse Driver"
-msgstr ""
+msgstr "vmmouse ドライバー"
 
 #: en_US/Desktop.xml:675(para)
 msgid ""
@@ -5006,6 +5063,12 @@
 "<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
 "section if necessary:"
 msgstr ""
+"出荷する <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> ドライバーのバグのため、"
+"仮想マシンのゲストの画面上でマウスの位置が正しく位置づけられないかも"
+"しれません。安定するまでの回避策として <option>Option NoAutoAddDevices"
+"</option> を ゲストマシンの <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> の "
+"<option>ServerFlags</option> セクションに追加します。必要ならば作成して"
+"下さい:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:678(screen)
 #, no-wrap
@@ -5015,6 +5078,10 @@
 "\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
 "EndSection\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
 
 #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
 msgid "Database Servers"
@@ -5844,6 +5911,14 @@
 "usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable "
 "names."
 msgstr ""
+"これらの変更はビルドするのに <command>cmake</command> を使う膨大な KDE 4 "
+"アプリケーションの過半数にとって完全に透明であるべきです。というのは、"
+"<filename>FindKDE4Internal.cmake</filename> がこれらの変更に適合するように"
+"パッチを当てられたからです。KDE SIG はこれらの変更を <package>kdelibs3-devel"
+"</package> ではなく、KDE 4 <package>kdelibs-devel</package> に行いました。"
+"というのは、KDE 3 アプリケーションが通常、ライブラリー検索パスと実行ファイル"
+"の名前をハードコードするのに対し、KDE 4 はこれらの場所を中央の場所に格納する"
+"からです。"
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:154(para)
 msgid ""
@@ -6182,6 +6257,13 @@
 "firmware's <option>load-base</option> variable to load files at a high "
 "address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
 msgstr ""
+"Fedora カーネルは powerdeveloper.org からの \"デバイスツリー補助\" を使うこと"
+"なく、Pegasos と Efika の両方をサポートします。しかしファームウェアでの "
+"ISO9660 用の完全サポートが欠けているということは CD からの yaboot 経由の起動"
+"が出来ないことを意味します。代わりに CD からか、ネットワーク経由で 'netboot' "
+"イメージを起動します。イメージの大きさのため、ファームウェアの <option>"
+"load-base</option> 変数にデフォルトの 4MiB ではなく、32MiB のような大きな"
+"アドレスにファイルをロードするように設定しなければなりません。" 
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
 msgid ""
@@ -6221,6 +6303,11 @@
 "installed kernel and initrd from the <filename>/boot</filename> partition. "
 "Refer to the firmware documentation for further details."
 msgstr ""
+"Electra ファームウェアはまだ yaboot をサポートしていません; Electra で"
+"インストールするには、<filename>ppc64.img</filename> netboot イメージで起動"
+"できます。インストール後、インストールしたカーネルと initrd を <filename>"
+"/boot</filename> パーティションからロードするように手作業でファームウェアを"
+"設定する必要があります。詳細はファームウェアのドキュメントを参照してください。"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
@@ -6309,6 +6396,12 @@
 "supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
 "<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
 msgstr ""
+"<package>ppc64-utils</package> パッケージはアップストリームのパッケージング "
+"(<package>ps3pf-utils</package>、<package>powerpc-utils</package>、<package>"
+"powerpc-utils-papr</package>) を反映して個々のパッケージに分かれました。"
+"<command>mkzimage</command> コマンドはもう提供されませんが、<package>"
+"kernel-bootwrapper</package> パッケージからの <command>wrapper</command> "
+"スクリプトを利用できます:"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list