translation-quick-start-guide/po ja.po,1.22,1.23

Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Apr 27 12:46:52 UTC 2008


Author: hyuuga

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv2889

Modified Files:
	ja.po 
Log Message:
translation completed. 228/0/0


Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ja.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -r1.22 -r1.23
--- ja.po	19 Mar 2008 07:07:10 -0000	1.22
+++ ja.po	27 Apr 2008 12:46:49 -0000	1.23
@@ -1,13 +1,13 @@
 # translation of ja_JP.po to Japanese
 # translation of ja.po to Japanese
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2006.
-# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007.
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja_JP\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-03-19 17:03+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-10 20:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-20 21:46+0900\n"
 "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <doc-i18n-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,16 +69,15 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
 msgid "Replaced the links in the section 3.2."
-msgstr ""
+msgstr "3.2 節のリンクを置き換えました。"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:56(details)
 msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)"
-msgstr ""
+msgstr "i18n.redhat.com (elvis) への参照を削除しました"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:60(details)
-#, fuzzy
 msgid "Fix GPG key URL"
-msgstr "GPG キー"
+msgstr "GPG キーの URL を修正"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:64(details)
 msgid "Fix links to Transifex system"
@@ -630,7 +629,6 @@
 msgstr "ソフトウェアを翻訳する"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
 "<filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may be "
@@ -640,16 +638,11 @@
 "other systems."
 msgstr ""
 "ソフトウェアパッケージの翻訳できる部分は 1 つ以上の <filename class="
-"\"extension\">po</filename> ファイルで利用できます。これらのファイルはプロ"
+"\"extension\">po</filename> ファイルにあります。これらのファイルはプロ"
 "ジェクトにより CVS や、Subversion、Mercurial、git といった多くのバージョン制"
 "御システム (VCS) のどれかで保守されています。これらは <systemitem class="
-"\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> か、 <systemitem class="
-"\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> サーバーをホストとしています。"
-"<systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> システムは "
-"<systemitem>cvsl10n</systemitem> グループで作業できるようにはなっていません。"
-"<systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> 上のアカウン"
-"トを登録するには、<ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/"
-"> を訪れてください。この警告はたぶん、すぐに廃止されるでしょう。"
+"\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> か、他のシステムをホストとして"
+"います。"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -725,17 +718,16 @@
 #. 	    url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/"/>.
 #. 	</para>
 #: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Visit your language page such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject."
 "org/languages/ja/\"/>, and select a target release. The interface will "
 "redirect you to a page for that release, such as <ulink url=\"http://"
 "translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-9/\"/>."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> に行き、"
-"ターゲットモジュールを選択します。インターフェースは <ulink url=\"http://"
-"translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/\"/> のような、そのモジュール"
-"のためのページにリダイレクトします。"
+"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/\"/> のような"
+"あなたの言語のページへ行き、対象リリースを選択します。インターフェースが "
+"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-9/\"/> "
+"のような、そのリリースのためのページにリダイレクトします。"
 
 #. <para>
 #. 	  Scroll down the page to find the table of all <filename
@@ -746,17 +738,14 @@
 #. 	  directory you created in the previous section.
 #. 	</para>
 #: en_US/Translating_Software.xml:88(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Scroll down the page to find the table of all modules available for that "
 "release. Use the green download icon next to each module to download the po "
 "file to the directory you created in the previous section."
 msgstr ""
-"利用可能な全 <filename class=\"extension\">po</filename> ファイルの表を探して"
-"ページをスクロールダウンします。<filename class=\"extension\">pot</filename> "
-"ファイルが一覧の先頭に現れます。前の節で作成したディレクトリーにファイルをダ"
-"ウンロードするために個々の言語の横にある緑色のダウンロードアイコンを使用しま"
-"す。"
+"そのリリースで利用可能な全モジュールの表を探してページをスクロールダウン"
+"します。前の節で作成したディレクトリーに po ファイルをダウンロードするために"
+"個々のモジュールの横にある緑色のダウンロードアイコンを使用します。"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:93(para)
 msgid ""
@@ -1199,9 +1188,8 @@
 msgstr "GPGKEYID"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command)
-#, fuzzy
 msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>"
-msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>"
+msgstr "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title)
 msgid "Applying for an Account"
@@ -1530,7 +1518,7 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2006.\n"
-"日向原 龍一 <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007."
+"日向原 龍一 <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2008."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class="




More information about the Fedora-docs-commits mailing list