readme/devel/po ms.po,1.7,1.8

Sharuzzaman Ahmat Raslan (szaman) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Aug 9 16:01:03 UTC 2008


Author: szaman

Update of /cvs/docs/readme/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv10403

Modified Files:
	ms.po 
Log Message:
Updated Malay translation


Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ms.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- ms.po	20 Jul 2008 00:11:59 -0000	1.7
+++ ms.po	9 Aug 2008 16:01:01 -0000	1.8
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Project-Id-Version: readme\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-25 01:52+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-10 00:00+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,8 @@
 msgid "2007"
 msgstr "2006"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/README.xml:26(holder)
 #, fuzzy
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Hakcipta (c) 2001-2003 Red Hat, Inc."
@@ -30,7 +31,7 @@
 #: en_US/rpm-info.xml:19(title)
 #, fuzzy
 msgid "Fedora README"
-msgstr "Direktori Lambakan _Core :"
+msgstr "Fail README:"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
 msgid "General information for CD and DVD media"
@@ -39,26 +40,18 @@
 #: en_US/README.xml:23(title)
 #, fuzzy
 msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "Direktori Lambakan _Core :"
+msgstr "Fail README:"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006, 2007, 2008"
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:29(para)
-msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
-"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
-"notices in each source package for distribution terms."
+msgid "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
-msgid ""
-"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
-"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
-"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
-"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
-"Inc. in the United States and other countries."
+msgid "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:43(para)
@@ -70,15 +63,11 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:49(para)
-msgid ""
-"Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
-"and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
+msgid "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:54(para)
-msgid ""
-"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
-"Devices, Inc."
+msgid "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro Devices, Inc."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:58(para)
@@ -86,8 +75,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:61(para)
-msgid ""
-"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:65(para)
@@ -95,9 +83,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:68(para)
-msgid ""
-"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
-"respective owners."
+msgid "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:72(para)
@@ -113,19 +99,14 @@
 #: en_US/README.xml:83(title)
 #, fuzzy
 msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
-msgstr "Organisasi Direktori"
+msgstr "pemilih direktori"
 
 #: en_US/README.xml:85(para)
-msgid ""
-"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
-"and source code CD-ROMs."
+msgid "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:90(para)
-msgid ""
-"The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
-"on most modern systems, and contains the following directory structure "
-"(where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
+msgid "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation on most modern systems, and contains the following directory structure (where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
 msgstr ""
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
@@ -160,9 +141,7 @@
 #. </computeroutput>
 #.   </screen>
 #: en_US/README.xml:126(para)
-msgid ""
-"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
+msgid "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:132(para)
@@ -179,18 +158,13 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:142(para)
-msgid ""
-"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
-"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
-"and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. "
-"On Linux and Unix systems, the following process will properly configure "
-"the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
+msgid "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. On Linux and Unix systems, the following process will properly configure the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:152(para)
 #, fuzzy
 msgid "Insert disc"
-msgstr "Masukkan cakera liut"
+msgstr "Lenting Cakera"
 
 #: en_US/README.xml:158(command)
 msgid "mount /mnt/cdrom"
@@ -219,54 +193,37 @@
 #: en_US/README.xml:187(title)
 #, fuzzy
 msgid "INSTALLING"
-msgstr "Memasang %s-%s-%s... "
+msgstr "Memasang %s\n"
 
 #: en_US/README.xml:189(para)
-msgid ""
-"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
-"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
-"will be able to install your system from the CD-ROM."
+msgid "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you will be able to install your system from the CD-ROM."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:197(para)
-msgid ""
-"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
-"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
-"installations without having to use multiple diskettes. To use "
-"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
-"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
-"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
+msgid "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot.iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the Fedora installation program. It is a handy way to start network-based installations without having to use multiple diskettes. To use <filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:211(title)
 #, fuzzy
 msgid "Note"
-msgstr "NOTA:"
+msgstr "&Notakaki"
 
 #. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
 #: en_US/README.xml:213(para)
-msgid ""
-"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
-"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
+msgid "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:221(title)
 #, fuzzy
 msgid "GETTING HELP"
-msgstr "Sembunyi _Bantuan"
+msgstr "&Kandungan Bantuan"
 
 #: en_US/README.xml:223(para)
-msgid ""
-"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
+msgid "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:234(para)
-msgid ""
-"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgid "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:242(title)
@@ -275,24 +232,16 @@
 msgstr "Pusat Kawalan"
 
 #: en_US/README.xml:244(para)
-msgid ""
-"The communication or transfer of any information received with this product "
-"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
-"all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-"
-"export of technical data or products to any proscribed country listed in "
-"such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The "
-"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
+msgid "The communication or transfer of any information received with this product may be subject to specific government export approval. User shall adhere to all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-export of technical data or products to any proscribed country listed in such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:256(title)
 #, fuzzy
 msgid "README Feedback Procedure"
-msgstr "nama prosedur tiada"
+msgstr "Pilih gaya maklum balas lancar aplikasi"
 
 #: en_US/README.xml:258(para)
-msgid ""
-"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in Red Hat's bug reporting system:"
+msgid "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug report in Red Hat's bug reporting system:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:265(ulink)
@@ -300,9 +249,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:268(para)
-msgid ""
-"When posting your bug, include the following information in the specified "
-"fields:"
+msgid "When posting your bug, include the following information in the specified fields:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:276(guilabel)
@@ -313,12 +260,11 @@
 #: en_US/README.xml:277(wordasword)
 #, fuzzy
 msgid "Fedora"
-msgstr "Direktori Lambakan _Core :"
+msgstr "Fedora"
 
 #: en_US/README.xml:282(guilabel)
-#, fuzzy
 msgid "Version:"
-msgstr "Versi"
+msgstr "Versi:"
 
 #: en_US/README.xml:282(wordasword)
 msgid "devel"
@@ -326,35 +272,22 @@
 
 #: en_US/README.xml:287(guilabel)
 msgid "Component:"
-msgstr ""
+msgstr "Komponen:"
 
 #: en_US/README.xml:288(wordasword)
-#, fuzzy
 msgid "fedora-release-notes"
-msgstr "Nota keluaran hilang.\n"
+msgstr "fedora-release-notes"
 
 #: en_US/README.xml:292(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
-"If it includes the word \"README\", so much the better."
+msgid "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. If it includes the word \"README\", so much the better."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:299(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
-"be improved."
+msgid "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could be improved."
 msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/README.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Hasbullah Bin Pit <sebol at my-penguin.org>, Merlimau. 2004Sharuzzaman Ahmat "
-"Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>, 2004, 2005, 2006"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Red Hat, Inc."
-#~ msgstr "Hakcipta (c) 2001-2003 Red Hat, Inc."
+msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol at my-penguin.org>, Merlimau. 2004Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>, 2004, 2005, 2006"
 
-#~ msgid "2006"
-#~ msgstr "2006"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list