install-guide/devel/po lv.po,1.1,1.2
Transifex System User (transif)
fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Jun 16 21:18:21 UTC 2008
Author: transif
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3210/po
Modified Files:
lv.po
Log Message:
2008-06-16 Mr Janis Ozolins <janis_fjc at yahoo.co.uk> (via
johnij at fedoraproject.org)
* po/lv.po: translated few strings
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 lv.po
Index: lv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/lv.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- lv.po 15 Jun 2008 21:33:26 -0000 1.1
+++ lv.po 16 Jun 2008 21:18:19 -0000 1.2
@@ -6,3314 +6,5042 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE docs VERSION 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-15 22:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-16 22:01+0100\n"
"Last-Translator: Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
-#: en_US/entities.xml:5(title) en_US/entities.xml:5(title)
+#: en_US/entities.xml:5(title)
msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
msgstr ""
-#: en_US/entities.xml:8(comment) en_US/entities.xml:8(comment)
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
msgid "Local version of Fedora"
msgstr "VietÄjÄ Fedoras versija"
-#: en_US/entities.xml:9(text) en_US/entities.xml:9(text)
+#: en_US/entities.xml:9(text)
msgid "9"
msgstr "9"
-#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:18(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2008"
msgstr "2008"
-#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Red Hat, Inc."
msgstr "Red Hat, Inc."
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
msgid "Stuart Ellis"
msgstr "Stuart Ellis"
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"
-#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Fedora 9 Installation Guide"
msgstr "Fedora 9 uzstÄdÄ«Å¡anas rokasgrÄmata"
-#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "Provides documentation for the installation process."
msgstr "NodroÅ¡ina dokumentÄciju uzstÄdÄ«Å¡anas procesam."
-#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Add information on upgrading a distribution"
msgstr "Papildus informÄcija atjaunojot distributÄ«vu"
-#: en_US/welcome.xml:15(title)
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
msgid "Welcome Dialog"
-msgstr "PieteikÅ¡anÄs ekrÄns"
+msgstr "Dialoga ekrÄns"
-#: en_US/welcome.xml:17(para)
-msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
-msgstr ""
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+msgid ""
+"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
+"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr "PÄc uzstÄdÄ«Å¡anas programmas ielÄdÄÅ¡anÄs parÄdÄ«sies dialoga ekrÄns. Lai turpinÄtu nospiediet <guilabel>Uz priekÅ¡u</guilabel>."
-#: en_US/welcome.xml:22(title)
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
msgid "Initializing the Hard Disk"
msgstr ""
-#: en_US/welcome.xml:23(para)
-msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
+"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
+"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
+"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
+"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
msgstr ""
+"Ja ir atrastas nenolasÄmas diska daļu tabulas uz esoÅ¡ajiem cietajiem diskiem, uzstÄdÄ«Å¡anas programma prasa diska vai disku sÄkotnÄjo stÄvokli. Å Ä« operÄcija jebkurus datus uz diska izveidos par nolasÄ«t neiespÄjamiem. Ja JÅ«su sistÄmai ir pilnÄ«gi jauns cietais disks bez operÄtÄjsistÄmas uz tÄ vai visas diska daļas ir tikuÅ¡as izdzÄstas, atbildiet <guilabel>JÄ</guilabel>."
-#: en_US/welcome.xml:31(title)
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
-msgstr ""
+msgstr "RAID vai citas nestandarta konfigurÄcijas"
-#: en_US/welcome.xml:32(para)
-msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect."
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+msgid ""
+"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
+"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The "
+"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
+"detect."
msgstr ""
+"ZinÄmas RAID sistÄmas vai citas nestandarta kofigurÄcijas, var bÅ«t nenolasÄmas uzstÄdÄ«Å¡anas programmai un var parÄdÄ«ties iepriekÅ¡ minÄtais ieteikums. UstÄdÄ«Å¡anas programma atbild fiziskajÄm diska struktÅ«rÄm, ka ir spÄjÄ«ga atklÄt."
-#: en_US/welcome.xml:37(title)
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
msgid "Detach Unneeded Disks"
msgstr "Atvienojiet nevajadzīgus diskus"
-#: en_US/welcome.xml:38(para)
-msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation."
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+msgid ""
+"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
+"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
+"detach it, and restart the installation."
msgstr ""
+"Ja Jums ir nestandarta diska konfigurÄcija, kas var tikt atvienota, atklÄta un konfigurÄta vÄlÄk, notiekot uzstÄdÄ«Å¡anas procesam, atvienojiet sistÄmu no strÄvas, atvienojiet to un sÄkiet uzstÄdÄ«Å¡anas procesu no jauna."
-#: en_US/upgrading.xml:16(title)
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
msgid "Upgrading an Existing System"
-msgstr "Atjaunojot esoÅ¡u sistÄmu"
+msgstr "Uzlabojot esoÅ¡u sistÄmu"
-#: en_US/upgrading.xml:18(para)
-msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later."
-msgstr "UzstÄdÄ«Å¡anas programma automÄtiski atrod jebkuru iepriekÅ¡ uzstÄdÄ«to Fedoras versiju. AtjaunoÅ¡anas process papildina esoÅ¡o programmatÅ«ru ar jaunÄkÄm versijÄm, bet neizdzÄÅ¡ nevienus datus no lietotÄju mÄjas mapÄm. Netiek izmainÄ«ta esoÅ¡Ä diska sadalÄ«juma struktÅ«ra. JÅ«su sistÄmas esoÅ¡Ä konfigurÄcija netiek mainÄ«ta izÅemot ja to vajag uzstÄdÄmajai programmai. LielÄkoties programpakas neizmaina esoÅ¡o konfigurÄciju, bet uzstÄda papildus konfigurÄcijas failus, lai pÄrbaudÄ«tu vÄlÄk."
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+msgid ""
+"The installation system automatically detects any existing installation of "
+"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
+"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
+"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
+"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
+"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
+"additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+"UzstÄdÄ«Å¡anas programma automÄtiski atrod jebkuru iepriekÅ¡ uzstÄdÄ«to Fedoras "
+"versiju. AtjaunoÅ¡anas process papildina esoÅ¡o programmatÅ«ru ar jaunÄkÄm "
+"versijÄm, bet neizdzÄÅ¡ nevienus datus no lietotÄju mÄjas mapÄm. Netiek "
+"izmainÄ«ta esoÅ¡Ä diska sadalÄ«juma struktÅ«ra. JÅ«su sistÄmas esoÅ¡Ä "
+"konfigurÄcija netiek mainÄ«ta izÅemot ja to vajag uzstÄdÄmajai programmai. "
+"LielÄkoties programpakas neizmaina esoÅ¡o konfigurÄciju, bet uzstÄda papildus "
+"konfigurÄcijas failus, lai pÄrbaudÄ«tu vÄlÄk."
-#: en_US/upgrading.xml:30(title)
+#: en_US/upgrading.xml:30(title)
msgid "Upgrade Examine"
msgstr ""
-#: en_US/upgrading.xml:32(para)
-msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+#: en_US/upgrading.xml:32(para)
+msgid ""
+"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
+"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
+"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
+"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Ja uz JÅ«su sistÄmas ir Fedoras vai Red Hat uzstÄdÄ«ta Linux operÄtÄjsistÄma, dialogÄ parÄdÄ«sies jautÄjums, vai vÄlaties uzlabot Å¡o sistÄmu.Lai veiktu esoÅ¡Äs sistÄmas uzlaboÅ¡anu, no saraksta izvÄlieties atbilstoÅ¡u uzstÄdÄ«Å¡anu un nospiediet <guibutton>Uz priekÅ¡u</guibutton>."
-#: en_US/upgrading.xml:41(title)
+#: en_US/upgrading.xml:41(title)
msgid "Manually Installed Software"
[...8484 lines suppressed...]
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1033(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(option)
msgid "nousbstorage"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1039(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(para)
msgid "Disable all USB device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1045(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(option)
msgid "nousb"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1051(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(para)
msgid "Force Firewire device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1057(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:1057(option)
msgid "firewire"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1063(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:1063(para)
msgid "Prompt user for ISA device configuration"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1069(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:1069(option)
msgid "isa"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1077(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:1077(title)
msgid "Additional Screen"
msgstr "Papildus ekrÄns"
-#: en_US/adminoptions.xml:1079(para)
-msgid "The <option>isa</option> option causes the system to display an additional text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to configure the ISA devices on your computer."
+#: en_US/adminoptions.xml:1079(para)
+msgid ""
+"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
+"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
+"configure the ISA devices on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1090(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:1090(title)
msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1093(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:1093(title)
msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1095(para)
-msgid "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with particular combinations of software. For this reason, you should test the memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if it has previously run other operating systems."
-msgstr ""
-
-#: en_US/adminoptions.xml:1104(para)
-msgid "Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></indexterm> memory testing mode, choose <guimenuitem>Memory test</guimenuitem> at the boot menu. The first test starts immediately. By default, <application>Memtest86</application> carries out a total of ten tests."
-msgstr ""
-
-#: en_US/adminoptions.xml:1115(para)
-msgid "To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at any time."
+#: en_US/adminoptions.xml:1095(para)
+msgid ""
+"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
+"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
+"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
+"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
+"it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(para)
+msgid ""
+"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing "
+"application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing "
+"mode</primary></indexterm> memory testing mode, choose <guimenuitem>Memory "
+"test</guimenuitem> at the boot menu. The first test starts immediately. By "
+"default, <application>Memtest86</application> carries out a total of ten "
+"tests."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1115(para)
+msgid ""
+"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
+"any time."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1122(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:1122(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary)
+#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary)
msgid "rescue mode"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
-msgid "You may boot a command-line Linux system from either a <indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or an installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that are already installed on your computer."
+#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+msgid ""
+"You may boot a command-line Linux system from either a "
+"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or an "
+"installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables "
+"you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify "
+"or repair systems that are already installed on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1137(para)
-msgid "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed system</guimenuitem> from the boot menu."
+#: en_US/adminoptions.xml:1137(para)
+msgid ""
+"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
+"system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed "
+"system</guimenuitem> from the boot menu."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1143(para)
-msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue system with the screens that follow. The final setup screen configures access to the existing system on your computer."
+#: en_US/adminoptions.xml:1143(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
+"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
+"access to the existing system on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1150(para)
-msgid "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+#: en_US/adminoptions.xml:1150(para)
+msgid ""
+"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
+"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
-#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
-msgid "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM benefited from the contributions of Bob McKay."
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+msgid ""
+"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
+"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
+"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
+"benefited from the contributions of Bob McKay."
msgstr ""
-#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
msgid "About to Install"
msgstr "Par uzstÄdÄ«Å¡anu"
-#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
-msgid "No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</guilabel> button. If you abort the installation process after that point, the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To abort the installation, turn off the computer."
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+msgid ""
+"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
+"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
+"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous "
+"screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To "
+"abort the installation, turn off the computer."
msgstr ""
-#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
msgid "Aborting Installation"
msgstr ""
-#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
-msgid "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the installation program. You may reboot with the installation media to start over."
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+msgid ""
+"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
+"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the "
+"installation program. You may reboot with the installation media to start "
+"over."
msgstr ""
-#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/entities.xml:0(None)
+#: en_US/entities.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Tulkoja"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list