install-guide/devel/po lv.po,1.1,1.2

Transifex System User (transif) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Jun 16 21:18:21 UTC 2008


Author: transif

Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3210/po

Modified Files:
	lv.po 
Log Message:
2008-06-16  Mr Janis Ozolins <janis_fjc at yahoo.co.uk> (via
johnij at fedoraproject.org)

  * po/lv.po: translated few strings




View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 lv.po
Index: lv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/lv.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- lv.po	15 Jun 2008 21:33:26 -0000	1.1
+++ lv.po	16 Jun 2008 21:18:19 -0000	1.2
@@ -6,3314 +6,5042 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE docs VERSION 3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-15 22:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-16 22:01+0100\n"
 "Last-Translator: Janis Ozolins <johnij at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Latvian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
-#: en_US/entities.xml:5(title) en_US/entities.xml:5(title) 
+#: en_US/entities.xml:5(title)
 msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
 msgstr ""
 
-#: en_US/entities.xml:8(comment) en_US/entities.xml:8(comment) 
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
 msgid "Local version of Fedora"
 msgstr "Vietējā Fedoras versija"
 
-#: en_US/entities.xml:9(text) en_US/entities.xml:9(text) 
+#: en_US/entities.xml:9(text)
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:13(rights) 
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:14(version) 
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(year) 
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(year) 
+#: en_US/rpm-info.xml:18(year)
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(year) 
+#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
 msgid "2008"
 msgstr "2008"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) 
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
 msgid "Red Hat, Inc."
 msgstr "Red Hat, Inc."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) 
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
 msgid "Stuart Ellis"
 msgstr "Stuart Ellis"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) 
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
 msgid "Paul W. Frields"
 msgstr "Paul W. Frields"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(title) 
+#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
 msgid "Fedora 9 Installation Guide"
 msgstr "Fedora 9 uzstādīšanas rokasgrāmata"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) 
+#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
 msgid "Provides documentation for the installation process."
 msgstr "Nodrošina dokumentāciju uzstādīšanas procesam."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:29(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
 msgid "Add information on upgrading a distribution"
 msgstr "Papildus informācija atjaunojot distributīvu"
 
-#: en_US/welcome.xml:15(title) 
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
 msgid "Welcome Dialog"
-msgstr "Pieteikšanās ekrāns"
+msgstr "Dialoga ekrāns"
 
-#: en_US/welcome.xml:17(para) 
-msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
-msgstr ""
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+msgid ""
+"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
+"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr "Pēc uzstādīšanas programmas ielādēšanās parādīsies dialoga ekrāns. Lai turpinātu nospiediet <guilabel>Uz priekšu</guilabel>."
 
-#: en_US/welcome.xml:22(title) 
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
 msgid "Initializing the Hard Disk"
 msgstr ""
 
-#: en_US/welcome.xml:23(para) 
-msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
+"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
+"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
+"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
+"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
 msgstr ""
+"Ja ir atrastas nenolasāmas diska daļu tabulas uz esošajiem cietajiem diskiem, uzstādīšanas programma prasa diska vai disku sākotnējo stāvokli. Šī operācija jebkurus datus uz diska izveidos par nolasīt neiespējamiem. Ja Jūsu sistēmai ir pilnīgi jauns cietais disks bez operētājsistēmas uz tā vai visas diska daļas ir tikušas izdzēstas, atbildiet <guilabel>Jā</guilabel>."
 
-#: en_US/welcome.xml:31(title) 
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
 msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
-msgstr ""
+msgstr "RAID vai citas nestandarta konfigurācijas"
 
-#: en_US/welcome.xml:32(para) 
-msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect."
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+msgid ""
+"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
+"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The "
+"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
+"detect."
 msgstr ""
+"Zināmas RAID sistēmas vai citas nestandarta kofigurācijas, var būt nenolasāmas uzstādīšanas programmai un var parādīties iepriekš minētais ieteikums. Ustādīšanas programma atbild fiziskajām diska struktūrām, ka ir spējīga atklāt."
 
-#: en_US/welcome.xml:37(title) 
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
 msgid "Detach Unneeded Disks"
 msgstr "Atvienojiet nevajadzīgus diskus"
 
-#: en_US/welcome.xml:38(para) 
-msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation."
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+msgid ""
+"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
+"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
+"detach it, and restart the installation."
 msgstr ""
+"Ja Jums ir nestandarta diska konfigurācija, kas var tikt atvienota, atklāta un konfigurēta vēlāk, notiekot uzstādīšanas procesam, atvienojiet sistēmu no strāvas, atvienojiet to un sākiet uzstādīšanas procesu no jauna."
 
-#: en_US/upgrading.xml:16(title) 
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
 msgid "Upgrading an Existing System"
-msgstr "Atjaunojot esošu sistēmu"
+msgstr "Uzlabojot esošu sistēmu"
 
-#: en_US/upgrading.xml:18(para) 
-msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later."
-msgstr "Uzstādīšanas programma automātiski atrod jebkuru iepriekš uzstādīto Fedoras versiju. Atjaunošanas process papildina esošo programmatūru ar jaunākām versijām, bet neizdzēš nevienus datus no lietotāju mājas mapēm. Netiek izmainīta esošā diska sadalījuma struktūra. Jūsu sistēmas esošā konfigurācija netiek mainīta izņemot ja to vajag uzstādāmajai programmai. Lielākoties programpakas neizmaina esošo konfigurāciju, bet uzstāda papildus konfigurācijas failus, lai pārbaudītu vēlāk."
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+msgid ""
+"The installation system automatically detects any existing installation of "
+"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
+"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
+"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
+"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
+"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
+"additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+"Uzstādīšanas programma automātiski atrod jebkuru iepriekš uzstādīto Fedoras "
+"versiju. Atjaunošanas process papildina esošo programmatūru ar jaunākām "
+"versijām, bet neizdzēš nevienus datus no lietotāju mājas mapēm. Netiek "
+"izmainīta esošā diska sadalījuma struktūra. Jūsu sistēmas esošā "
+"konfigurācija netiek mainīta izņemot ja to vajag uzstādāmajai programmai. "
+"Lielākoties programpakas neizmaina esošo konfigurāciju, bet uzstāda papildus "
+"konfigurācijas failus, lai pārbaudītu vēlāk."
 
-#: en_US/upgrading.xml:30(title) 
+#: en_US/upgrading.xml:30(title)
 msgid "Upgrade Examine"
 msgstr ""
 
-#: en_US/upgrading.xml:32(para) 
-msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+#: en_US/upgrading.xml:32(para)
+msgid ""
+"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
+"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
+"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
+"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
 msgstr ""
+"Ja uz Jūsu sistēmas ir Fedoras vai Red Hat uzstādīta Linux operētājsistēma, dialogā parādīsies jautājums, vai vēlaties uzlabot šo sistēmu.Lai veiktu esošās sistēmas uzlabošanu, no saraksta izvēlieties atbilstošu uzstādīšanu un nospiediet <guibutton>Uz priekšu</guibutton>."
 
-#: en_US/upgrading.xml:41(title) 
+#: en_US/upgrading.xml:41(title)
 msgid "Manually Installed Software"
[...8484 lines suppressed...]
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1033(option) 
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(option)
 msgid "nousbstorage"
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1039(para) 
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(para)
 msgid "Disable all USB device detection"
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1045(option) 
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(option)
 msgid "nousb"
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1051(para) 
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(para)
 msgid "Force Firewire device detection"
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1057(option) 
+#: en_US/adminoptions.xml:1057(option)
 msgid "firewire"
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1063(para) 
+#: en_US/adminoptions.xml:1063(para)
 msgid "Prompt user for ISA device configuration"
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1069(option) 
+#: en_US/adminoptions.xml:1069(option)
 msgid "isa"
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1077(title) 
+#: en_US/adminoptions.xml:1077(title)
 msgid "Additional Screen"
 msgstr "Papildus ekrāns"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1079(para) 
-msgid "The <option>isa</option> option causes the system to display an additional text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to configure the ISA devices on your computer."
+#: en_US/adminoptions.xml:1079(para)
+msgid ""
+"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
+"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
+"configure the ISA devices on your computer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1090(title) 
+#: en_US/adminoptions.xml:1090(title)
 msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1093(title) 
+#: en_US/adminoptions.xml:1093(title)
 msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1095(para) 
-msgid "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with particular combinations of software. For this reason, you should test the memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if it has previously run other operating systems."
-msgstr ""
-
-#: en_US/adminoptions.xml:1104(para) 
-msgid "Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></indexterm> memory testing mode, choose <guimenuitem>Memory test</guimenuitem> at the boot menu. The first test starts immediately. By default, <application>Memtest86</application> carries out a total of ten tests."
-msgstr ""
-
-#: en_US/adminoptions.xml:1115(para) 
-msgid "To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at any time."
+#: en_US/adminoptions.xml:1095(para)
+msgid ""
+"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
+"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
+"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
+"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
+"it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(para)
+msgid ""
+"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing "
+"application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing "
+"mode</primary></indexterm> memory testing mode, choose <guimenuitem>Memory "
+"test</guimenuitem> at the boot menu. The first test starts immediately. By "
+"default, <application>Memtest86</application> carries out a total of ten "
+"tests."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1115(para)
+msgid ""
+"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
+"any time."
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1122(title) 
+#: en_US/adminoptions.xml:1122(title)
 msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary) 
+#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary)
 msgid "rescue mode"
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1126(para) 
-msgid "You may boot a command-line Linux system from either a <indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or an installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that are already installed on your computer."
+#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+msgid ""
+"You may boot a command-line Linux system from either a "
+"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or an "
+"installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables "
+"you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify "
+"or repair systems that are already installed on your computer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1137(para) 
-msgid "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed system</guimenuitem> from the boot menu."
+#: en_US/adminoptions.xml:1137(para)
+msgid ""
+"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
+"system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed "
+"system</guimenuitem> from the boot menu."
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1143(para) 
-msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue system with the screens that follow. The final setup screen configures access to the existing system on your computer."
+#: en_US/adminoptions.xml:1143(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
+"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
+"access to the existing system on your computer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1150(para) 
-msgid "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+#: en_US/adminoptions.xml:1150(para)
+msgid ""
+"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
+"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/acknowledgements.xml:16(title) 
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
 msgid "Acknowledgements"
 msgstr ""
 
-#: en_US/acknowledgements.xml:17(para) 
-msgid "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM benefited from the contributions of Bob McKay."
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+msgid ""
+"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
+"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
+"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
+"benefited from the contributions of Bob McKay."
 msgstr ""
 
-#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title) 
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
 msgid "About to Install"
 msgstr "Par uzstādīšanu"
 
-#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para) 
-msgid "No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</guilabel> button. If you abort the installation process after that point, the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To abort the installation, turn off the computer."
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+msgid ""
+"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
+"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
+"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous "
+"screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To "
+"abort the installation, turn off the computer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title) 
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
 msgid "Aborting Installation"
 msgstr ""
 
-#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para) 
-msgid "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the installation program. You may reboot with the installation media to start over."
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+msgid ""
+"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
+"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the "
+"installation program. You may reboot with the installation media to start "
+"over."
 msgstr ""
 
-#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para) 
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
 msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
 msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/entities.xml:0(None) 
+#: en_US/entities.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Tulkoja"
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list