translation-quick-start-guide/po it.po,1.43,1.44

Francesco Tombolini (tombo) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Mar 3 04:56:57 UTC 2008


Author: tombo

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18842/translation-quick-start-guide/po

Modified Files:
	it.po 
Log Message:
updated


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/it.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -r1.43 -r1.44
--- it.po	2 Mar 2008 23:05:59 -0000	1.43
+++ it.po	3 Mar 2008 04:56:55 -0000	1.44
@@ -1,12 +1,12 @@
 # translation of it.po to Italiano
-# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008.
 # translation of it.po to
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-03 05:56+0100\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,12 +69,11 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
 msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)"
-msgstr ""
+msgstr "Rimossi riferimenti a i18n.redhat.com (elvis)"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:56(details)
-#, fuzzy
 msgid "Fix GPG key URL"
-msgstr "Una chiave GPG"
+msgstr "Aggiornato l'URL alla chiave GPG"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:60(details)
 msgid "Fix links to Transifex system"
@@ -145,15 +144,13 @@
 "GPG."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:116(details)
-msgid ""
-"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 "Rimosso il passo per la traduzione dell'rpm-info poiché è ora parte del "
 "documento POT"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:121(details)
-msgid ""
-"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
 "Migliorata la procedura di traduzione dei documenti per includere le "
 "traduzioni dei files comuni"
@@ -166,8 +163,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:129(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
-msgstr ""
-"Risolta guida procedurale ed incluse entità specifiche per il documento"
+msgstr "Risolta guida procedurale ed incluse entità specifiche per il documento"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:133(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
@@ -186,8 +182,7 @@
 msgstr "Risolto errore hostname"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:149(details)
-msgid ""
-"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr ""
 "Ulteriori aggiunte di stile, divisione delle procedure in sezioni più "
 "leggibili"
@@ -378,8 +373,7 @@
 msgstr "Non tradurre le note legali"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:132(para)
-msgid ""
-"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
 msgstr ""
 "Per assicurare che sia legalmente equivalente in tutte le lingue, non "
 "tradurre la OPL."
@@ -419,8 +413,7 @@
 msgstr "Errori di compilazione"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:172(para)
-msgid ""
-"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
 msgstr ""
 "Se non si creano queste entità comuni, la compilazione del documento "
 "potrebbe fallire."
@@ -485,10 +478,8 @@
 msgstr "Cambiare la directory"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:223(para)
-msgid ""
-"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr ""
-"In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole tradurre:"
+msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgstr "In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole tradurre:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:232(title)
 msgid "Add Locale to List"
@@ -525,8 +516,7 @@
 msgstr "Creare il file PO"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:246(para)
-msgid ""
-"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
 msgstr ""
 "Creare un nuovo file <filename class=\"extension\">.po</filename> per la "
 "lingua:"
@@ -536,8 +526,7 @@
 msgstr "Tradurre le stringhe"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para)
-msgid ""
-"To translate the file, use the same application used to translate software:"
+msgid "To translate the file, use the same application used to translate software:"
 msgstr ""
 "Per tradurre il file, usare la stessa applicazione usata per tradurre il "
 "software:"
@@ -646,7 +635,6 @@
 msgstr "Tradurre il software"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
 "<filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may be "
@@ -660,13 +648,7 @@
 "mantenuti in uno dei numerosi Version Control System (VCSs) dipendenti dal "
 "progetto, come CVS, Subversion, Mercurial e git. Questi potrebbero essere "
 "ospitati sul server <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</"
-"systemitem> o <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</"
-"systemitem>. Il <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</"
-"systemitem> non è abilitato a lavorare con il gruppo <systemitem>cvsl10n</"
-"systemitem>. Per sottoscrivere un account su <systemitem class=\"fqdomainname"
-"\">i18n.redhat.com</systemitem>, si prega di visitare <ulink url=\"http://"
-"i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Questo avviso sarà probabilmente "
-"presto deprecato."
+"systemitem> o altri sistemi."
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -947,10 +929,8 @@
 msgstr "Correggere le bozze"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:232(para)
-msgid ""
-"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
-msgstr ""
-"Se si vuole verificare la traduzione nel software, seguire i seguenti passi:"
+msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
+msgstr "Se si vuole verificare la traduzione nel software, seguire i seguenti passi:"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:238(para)
 msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
@@ -1008,8 +988,7 @@
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
-msgid ""
-"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr ""
 "Analizzare il pacchetto con le stringhe tradotte come parte "
 "dell'applicazione:"
@@ -1124,8 +1103,7 @@
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para)
 msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr ""
-"Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory <filename>.ssh</filename>:"
+msgstr "Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory <filename>.ssh</filename>:"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:86(command)
 msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
@@ -1210,9 +1188,8 @@
 msgstr "GPGKEYID"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command)
-#, fuzzy
 msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>"
-msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>"
+msgstr "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title)
 msgid "Applying for an Account"
@@ -1547,15 +1524,3 @@
 "Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net> 2005, 2006Guido Caruso <g."
 "caruso at fedoraserver.org> 2006"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class="
-#~ "\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not "
-#~ "enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
-#~ "translate modules hosted there, please visit <ulink url=\"http://i18n."
-#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alcuni dei moduli Fedora sono ancora ospitati sul sistema <systemitem "
-#~ "class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>, che non è abilitato "
-#~ "a lavorare con il gruppo <systemitem>cvsl10n</systemitem>. Per tradurre i "
-#~ "moduli ospitati qui, visitare <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-#~ "i18n-signup\"/>. Questo avviso sarà presto deprecato."




More information about the Fedora-docs-commits mailing list