translation-quick-start-guide/po de.po, 1.17, 1.18 el.po, 1.33, 1.34 es.po, 1.32, 1.33 fr.po, 1.22, 1.23 it.po, 1.42, 1.43 ja.po, 1.19, 1.20 ms.po, 1.6, 1.7 nl.po, 1.30, 1.31 pa.po, 1.29, 1.30 pl.po, 1.40, 1.41 pt.po, 1.54, 1.55 pt_BR.po, 1.44, 1.45 ru.po, 1.29, 1.30 sr.po, 1.15, 1.16 sv.po, 1.20, 1.21 translation-quick-start.pot, 1.28, 1.29 zh_CN.po, 1.20, 1.21
Dimitris Glezos (glezos)
fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Mar 2 23:06:02 UTC 2008
Author: glezos
Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3484/po
Modified Files:
de.po el.po es.po fr.po it.po ja.po ms.po nl.po pa.po pl.po
pt.po pt_BR.po ru.po sr.po sv.po translation-quick-start.pot
zh_CN.po
Log Message:
Removed references to i18n.redhat.com (elvis), bumped version to 0.4
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.17 -r 1.18 de.po
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/de.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -r1.17 -r1.18
--- de.po 15 Feb 2008 10:04:05 -0000 1.17
+++ de.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.18
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TQSG\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-15 11:02+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
@@ -61,105 +61,139 @@
#: en_US/rpm-info.xml:48(desc)
msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
-msgstr "Schnellstart-Anleitungen, um Ãbersetzungen für das Fedora-Projekt zu machen."
+msgstr ""
+"Schnellstart-Anleitungen, um Ãbersetzungen für das Fedora-Projekt zu machen."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#, fuzzy
+msgid "Fix GPG key URL"
+msgstr "Ein GPG-Schlüssel"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Fix links to Transifex system"
msgstr "Korrigiere Link zum Transifex-System"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
msgstr "Geändert in Bezug auf Stil, Grammatik und Klarheit"
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
-msgid "Modified and updated all chapters to reflect latest information including usage of transifex, moved repository etc."
-msgstr "Alle Kapitel geändert und aktualisiert, um die neuesten Informationen zu wiederspiegeln, wie transifex, verschobene Repositories, usw."
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+msgid ""
+"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
+"usage of transifex, moved repository etc."
+msgstr ""
+"Alle Kapitel geändert und aktualisiert, um die neuesten Informationen zu "
+"wiederspiegeln, wie transifex, verschobene Repositories, usw."
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Add information on using an existing SSH key"
-msgstr "Hinzufügen von Informationen zum Benutzen eines existierenden SSH-Schlüssels"
+msgstr ""
+"Hinzufügen von Informationen zum Benutzen eines existierenden SSH-Schlüssels"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
-msgstr "Aufbrechen der Haupt-Datei in mehrere Dateien, welche die Kapitel enthalten"
+msgstr ""
+"Aufbrechen der Haupt-Datei in mehrere Dateien, welche die Kapitel enthalten"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
-msgstr "Informationen über LINGUAS hinzugefügt und unnötige Warnungen entfernt."
+msgstr ""
+"Informationen über LINGUAS hinzugefügt und unnötige Warnungen entfernt."
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr "Hinzufügen von Informationen zu dem Modulen und Testen von Ãnderungen"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "Macht Warnungen gegen manuelle Ãnderungen an POT-Dateien"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
-msgstr "Korrigiere CVS-Gruppen-Mitgliedschaft-Details: kürze Copyright Inhaber-Liste"
+msgstr ""
+"Korrigiere CVS-Gruppen-Mitgliedschaft-Details: kürze Copyright Inhaber-Liste"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
-msgstr "Generiere neue POT-Dateien und PO-Dateien behalten allgemeine Entitäten "
+msgstr ""
+"Generiere neue POT-Dateien und PO-Dateien behalten allgemeine Entitäten "
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Fehlerhafte Download-URL korrigiert (#220100)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Fehler korrigiert (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
-msgstr "Redaktioneller Durchlauf, Ãberarbeiten, der Abläufe, um tatsächliche Reihenfolge einzuhalten"
+msgstr ""
+"Redaktioneller Durchlauf, Ãberarbeiten, der Abläufe, um tatsächliche "
+"Reihenfolge einzuhalten"
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:112(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Weitere Informationen über den Beitritt zum Docs-Projekt und GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
-msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
-msgstr "Schritt zum Ãbersetzen von rpm-info entfernt, da es jetzt Teil des POT-Dokuments ist"
+#: en_US/rpm-info.xml:116(details)
+msgid ""
+"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+msgstr ""
+"Schritt zum Ãbersetzen von rpm-info entfernt, da es jetzt Teil des POT-"
+"Dokuments ist"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
-msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
-msgstr "Ablauf der doc-Ãbersetzung korrigiert, um Ãbersetzung anderer allgemeiner Dateien aufzunehmen"
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+msgstr ""
+"Ablauf der doc-Ãbersetzung korrigiert, um Ãbersetzung anderer allgemeiner "
+"Dateien aufzunehmen"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
-msgstr "Informationen zu allgemeinen Einträgen und Warnungen zu gesperrten Sprachen hinzugefügt"
+msgstr ""
+"Informationen zu allgemeinen Einträgen und Warnungen zu gesperrten Sprachen "
+"hinzugefügt"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
-msgstr "Verfahrenstechnischen Ablauf korrigiert und dokumentenspezifische Einträge aufgenommen"
+msgstr ""
+"Verfahrenstechnischen Ablauf korrigiert und dokumentenspezifische Einträge "
+"aufgenommen"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Wechsel zu DocBook XML 4.4 und der Benutzung von XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Korrigierte Rechtschreibefehler (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Hinzufügen eines Eintrages für die Fehlermeldung"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:145(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Korrigierte Hostname-Fehler"
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
-msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
-msgstr "Zusätzlich Stil überarbeitet, Aufteilung der Abläufe in besser lesbare Abschnitte"
+#: en_US/rpm-info.xml:149(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgstr ""
+"Zusätzlich Stil überarbeitet, Aufteilung der Abläufe in besser lesbare "
+"Abschnitte"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:154(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Erste Runde bei der Bearbeiten"
-#: en_US/rpm-info.xml:150(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:158(details)
msgid "First draft"
msgstr "Erster Entwurf"
@@ -168,12 +202,23 @@
msgstr "Dokumentation übersetzen"
[...1631 lines suppressed...]
#~ "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> "
#~ "files to your machine following the same hierarchy of the repository. "
@@ -1059,6 +1661,7 @@
#~ "<filename>anaconda.pot</filename> und <filename>.po</filename>-Dateien "
#~ "für jede Sprache, wie z.B. <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de."
#~ "po</filename>, etc."
+
#~ msgid ""
#~ "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -1080,8 +1683,10 @@
#~ "literal> auf der Statusseite. Das Modul ist Ihnen dann zugewiesen. Bei "
#~ "der Passworteingabe verwenden Sie das Passwort, das Sie bei Ihrer "
#~ "Anmeldung per E-Mail erhalten haben."
+
#~ msgid "Requesting a Language Status Page"
#~ msgstr "Beantragen einer Sprach-Status-Seite"
+
#~ msgid ""
#~ "If your language is not in the list of available languages, select "
#~ "<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. "
@@ -1097,21 +1702,28 @@
#~ "Interesse auszudrücken. Senden Sie eine E-Mail an <email>fedora-trans-"
#~ "list at redhat.com</email>, um Ihr Interesse die Sprache in Fedora zu "
#~ "übersetzen anzugeben."
+
#~ msgid "You can now start translating."
#~ msgstr "Sie können jetzt beginnen mit den Ãbersetzungen."
+
#~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
#~ msgstr ""
#~ "Wechseln Sie in das Verzeichnis des Pakets, das Sie übernommen haben."
+
#~ msgid "Update the files with the following command:"
#~ msgstr "Aktualisieren der Dateien mit folgendem Befehl:"
+
#~ msgid "cvs up"
#~ msgstr "cvs up"
+
#~ msgid "tmp"
#~ msgstr "tmp"
+
#~ msgid ""
#~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
#~ msgstr ""
#~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+
#~ msgid ""
#~ "If no error message appears, run the following command to overwrite the "
#~ "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
@@ -1120,31 +1732,41 @@
#~ "Falls kein Fehler auftritt, führen Sie folgendes Kommando aus, um die "
#~ "Datei <filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> mit "
#~ "<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename> zu überschreiben:"
+
#~ msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
#~ msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
+
#~ msgid ""
#~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie Ihre Arbeit beenden, laden Sie Ihre Ãnderungen ins Repository "
#~ "hoch:"
+
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "Kommentare"
+
#~ msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
#~ msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+
#~ msgid ""
#~ "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release "
#~ "the module so other people can work on it."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf den <literal>Release</literal>-Link auf der Statusseite, "
#~ "um das Modul freizugeben, so dass andere wieder daran arbeiten können."
+
#~ msgid "chmod 700 ~/.ssh"
#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
#~ msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
#~ msgstr "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
+
#~ msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
#~ msgstr "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
+
#~ msgid "Accounts for Software Translation"
#~ msgstr "Konto für Software Ãbersetzung"
+
#~ msgid ""
#~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
#~ "You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
@@ -1157,6 +1779,7 @@
#~ "bin/i18n-signup/\"/> anmelden. Sie müssen dabei einen Benutzernamen, eine "
#~ "E-Mailadresse, eine Zielsprache — wahrscheinlich Ihre Muttersprache "
#~ "— und den öffentlichen Teil Ihres SSH-Schlüssels angeben."
+
#~ msgid ""
#~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The "
#~ "first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to "
@@ -1174,14 +1797,17 @@
#~ "Liste, wie z.B. <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> für spanische "
#~ "Ãbersetzer, um Themen zu diskutieren, die nur die individuelle "
#~ "Gemeinschaft von Ãbersetzern betreffen."
+
#~ msgid "Accounts for Documentation"
#~ msgstr "Konto für die Dokumentation"
+
#~ msgid ""
#~ "Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
#~ "Documentation Project to translate documentation."
#~ msgstr ""
#~ "Befolgen Sie diese Anleitung um direkt mit der Ãbersetzungsarbeit im "
#~ "Fedora Dokumentations Projekt zu beginnen."
+
#~ msgid ""
#~ "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-"
#~ "mails with a GPG key. To create a key, use the following command:"
@@ -1189,6 +1815,7 @@
#~ "Das Fedora Dokumentations Projekt ermutigt alle Teilnehmer E-Mails mit "
#~ "einem GPG-Schlüssel zu signieren. Um einen Schlüssel zu erzeugen, "
#~ "verwenden Sie das folgende Kommando:"
+
#~ msgid ""
#~ "You must export your public key so other people can verify your "
#~ "signature. Use this command to export your key to a public server:"
@@ -1196,6 +1823,7 @@
#~ "Sie müssen Ihren öffentlichen Schlüssel exportieren, so dass andere Leute "
#~ "Ihre Signatur überprüfen können. Verwenden Sie dieses Kommando, um Ihren "
#~ "Schlüssel auf einen öffentlichen Server zu exportieren:"
+
#~ msgid ""
#~ "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
#~ "do that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
@@ -1204,6 +1832,7 @@
#~ "Beantragen Sie eine Mitgliedschaft in der Mailingliste des Fedora "
#~ "Dokumentations Projekts. Wenden Sie sich hierzu an <ulink url=\"http://"
#~ "www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+
#~ msgid ""
#~ "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
#~ "mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
@@ -1212,6 +1841,7 @@
#~ "Sie sollten eine kurze Vorstellung von sich an die Mailingliste des "
#~ "Fedora Dokumentations Projekts schicken. Details finden Sie unter <ulink "
#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+
#~ msgid ""
#~ "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
#~ "acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1220,8 +1850,10 @@
#~ "Sie müssen das Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym>) "
#~ "ausfüllen, für Informationen wenden Sie sich an <ulink url=\"http://"
#~ "fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/>."
+
#~ msgid "CVS Access is Not Automatic"
#~ msgstr "CVS Zugriff ist nicht automatisch"
+
#~ msgid ""
#~ "When you fill out this form, you are not automatically granted write "
#~ "access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the "
@@ -1230,29 +1862,37 @@
#~ "Wenn Sie dieses Formular ausfüllen, wird Ihnen nicht automatisch Zugang "
#~ "zum CVS-Repository gewährt. Sie benötigen einen Managers des Fedora "
#~ "Dokumentations Projekts als Sponsor um den Zugang zu bekommen."
+
#~ msgid "Document name"
#~ msgstr "Dokument Name"
+
#~ msgid "translation-quick-start-guide"
#~ msgstr "translation-quick-start-guide"
+
#~ msgid "Document version"
#~ msgstr "Dokument Version"
+
#~ msgid "0.3.7.3"
#~ msgstr "0.3.7.3"
+
#~ msgid "Revision date"
#~ msgstr "Revisions-Datum"
+
#~ msgid "2007-07-06"
#~ msgstr "2007-07-06"
+
#~ msgid "Revision ID"
#~ msgstr "Revisions-ID"
+
#~ msgid ""
#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity="
#~ "\"DOCDATE\"/>)"
#~ msgstr ""
#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity="
#~ "\"DOCDATE\"/>)"
+
#~ msgid ""
#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie jetzt noch keinen SSH-Schlüssel haben, generieren Sie sich einen "
#~ "mit folgenden Schritten:"
-
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/el.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -r1.33 -r1.34
--- el.po 22 Feb 2008 15:38:17 -0000 1.33
+++ el.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.34
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-22 17:29+0200\n"
"Last-Translator: NikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -68,102 +68,119 @@
msgstr "ÎÏήγοÏÎ¿Ï ÎδηγÏÏ ÎεÏάÏÏαÏÎ·Ï Î³Î¹Î± ÏαÏοÏή μεÏαÏÏάÏεÏν ÏÏο ÎÏγο Fedora."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Fix links to Transifex system"
+msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
-msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fix GPG key URL"
+msgstr "Îνα κλειδί GPG"
#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
-msgid "Modified and updated all chapters to reflect latest information including usage of transifex, moved repository etc."
+msgid "Fix links to Transifex system"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+msgid ""
+"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
+"usage of transifex, moved repository etc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr "Add information on using an existing SSH key"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr "Add information on branch modules and testing changes"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "Make admonition against manual POT changes"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "Generate new POT and PO keeping general entities"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Fix erroneous URL (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:112(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
-msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
-msgstr "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+#: en_US/rpm-info.xml:116(details)
+msgid ""
+"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+msgstr ""
+"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
-msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
-msgstr "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+msgstr ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr "Fix procedural guide and include document-specific entities"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Fix spelling (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Add entity for bug reporting"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:145(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Fix hostname error"
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
-msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
-msgstr "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+#: en_US/rpm-info.xml:149(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgstr ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:154(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "."
-#: en_US/rpm-info.xml:150(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:158(details)
msgid "First draft"
msgstr "Î ÏÏÏη ÎκδοÏη"
@@ -172,12 +189,19 @@
msgstr "ÎεÏάÏÏαÏη ÏεκμηÏίÏÏηÏ"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
-msgid "To translate Fedora documentation, become a member of the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. For more information on account and subscriptions, refer to <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
+msgid ""
+"To translate Fedora documentation, become a member of the "
+"<systemitem>cvsl10n</systemitem> group. For more information on account and "
+"subscriptions, refer to <xref linkend=\"sn_accounts\"/>."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para)
-msgid "To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the following packages installed:"
-msgstr "Îια να μεÏαÏÏάÏεÏε ÏεκμηÏίÏÏη, θα ÏÏειαÏÏείÏε Îνα ÏÏÏÏημα Fedora 5 ή νεÏÏεÏο με Ïα ÏαÏακάÏÏ ÏακÎÏα εγκαÏεÏÏημÎνα:"
+msgid ""
+"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
+"following packages installed:"
+msgstr ""
+"Îια να μεÏαÏÏάÏεÏε ÏεκμηÏίÏÏη, θα ÏÏειαÏÏείÏε Îνα ÏÏÏÏημα Fedora 5 ή νεÏÏεÏο "
+"με Ïα ÏαÏακάÏÏ ÏακÎÏα εγκαÏεÏÏημÎνα:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:26(package)
msgid "gnome-doc-utils"
@@ -192,12 +216,18 @@
msgstr "make"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:35(para)
-msgid "The <package>gnome-doc-utils</package> package provides the <command>xml2po</command> command, and does not require you to install the GNOME desktop environment. The <package>xmlto</package> and <package>make</package> packages contain tools necessary for testing document builds and translations."
+msgid ""
+"The <package>gnome-doc-utils</package> package provides the <command>xml2po</"
+"command> command, and does not require you to install the GNOME desktop "
+"environment. The <package>xmlto</package> and <package>make</package> "
+"packages contain tools necessary for testing document builds and "
+"translations."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(para)
msgid "To install these packages, use the following command:"
-msgstr "Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε αÏ
Ïά Ïα ÏακÎÏα, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
+msgstr ""
+"Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε αÏ
Ïά Ïα ÏακÎÏα, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:54(title)
msgid "Getting Started"
@@ -205,29 +235,50 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:56(para)
#, fuzzy
-msgid "The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory <filename>docs/</filename>. To list the available modules, run the following commands:"
-msgstr "Î ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
Fedora ÏÏ
λάγεÏαι και Ïε Îνα αÏοθεÏήÏιο CVS κάÏÏ Î±ÏÏ Ïον καÏάλογο <filename>docs/</filename>. ΠδιαδικαÏία για να καÏεβάÏεÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη είναι ÏαÏÏμοια με αÏ
Ïή ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιεί ÎºÎ±Î½ÎµÎ¯Ï Î³Î¹Î± να καÏεβάÏει αÏÏεία <filename>.po</filename>. Îια να δείÏε Ïα διαθÎÏιμα αÏθÏÏμαÏα, εκÏελÎÏÏε ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½ÏολÎÏ:"
+msgid ""
+"The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory "
+"<filename>docs/</filename>. To list the available modules, run the following "
+"commands:"
+msgstr ""
+"Î ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
Fedora ÏÏ
λάγεÏαι και Ïε Îνα αÏοθεÏήÏιο CVS κάÏÏ Î±ÏÏ Ïον "
+"καÏάλογο <filename>docs/</filename>. ΠδιαδικαÏία για να καÏεβάÏεÏε Ïην "
+"ÏεκμηÏίÏÏη είναι ÏαÏÏμοια με αÏ
Ïή ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιεί ÎºÎ±Î½ÎµÎ¯Ï Î³Î¹Î± να καÏεβάÏει "
+"αÏÏεία <filename>.po</filename>. Îια να δείÏε Ïα διαθÎÏιμα αÏθÏÏμαÏα, "
+"εκÏελÎÏÏε ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½ÏολÎÏ:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
#: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable)
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable)
msgid "username"
msgstr "Ïνομα_ÏÏήÏÏη"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:65(para)
-msgid "To download a module to translate, list the current modules in the repository and then check out that module. You must also check out the <filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
-msgstr "Îια να καÏεβάÏεÏε Îνα άÏθÏÏμα ÏÏÎ¿Ï Î¼ÎµÏάÏÏαÏη, δείÏε Ïα Ï
ÏάÏÏονÏα αÏθÏÏμαÏα ÏÏο αÏοθεÏήÏιο και μεÏά εκÏελÎÏÏε μία εξαγÏγή (check out) αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
αÏθÏÏμαÏοÏ. Î ÏÎÏει εÏίÏÎ·Ï Î½Î± εξάγεÏε και Ïο άÏθÏÏμα <filename>docs-common</filename>."
+msgid ""
+"To download a module to translate, list the current modules in the "
+"repository and then check out that module. You must also check out the "
+"<filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
+msgstr ""
+"Îια να καÏεβάÏεÏε Îνα άÏθÏÏμα ÏÏÎ¿Ï Î¼ÎµÏάÏÏαÏη, δείÏε Ïα Ï
ÏάÏÏονÏα αÏθÏÏμαÏα "
+"ÏÏο αÏοθεÏήÏιο και μεÏά εκÏελÎÏÏε μία εξαγÏγή (check out) αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
"
+"αÏθÏÏμαÏοÏ. Î ÏÎÏει εÏίÏÎ·Ï Î½Î± εξάγεÏε και Ïο άÏθÏÏμα <filename>docs-common</"
+"filename>."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:73(command)
msgid "cvs co release-notes/"
msgstr "cvs co release-notes/"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:76(para)
-msgid "Some modules are <firstterm>release specific</firstterm>, meaning that they have a <firstterm>branch</firstterm>, or subdirectory, for each release of Fedora:"
+msgid ""
+"Some modules are <firstterm>release specific</firstterm>, meaning that they "
+"have a <firstterm>branch</firstterm>, or subdirectory, for each release of "
+"Fedora:"
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:84(para)
-msgid "The <filename class=\"directory\">devel/</filename> branch is used for the <emphasis>upcoming</emphasis> release of Fedora. Often translators work on this branch, and port changes back to previous branches as required."
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">devel/</filename> branch is used for the "
+"<emphasis>upcoming</emphasis> release of Fedora. Often translators work on "
+"this branch, and port changes back to previous branches as required."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:93(title)
@@ -235,8 +286,16 @@
msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία κοινÏν αÏÏείÏν"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:95(para)
-msgid "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate some common files used in all documents for your locale. The common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
-msgstr "Îν δημιοÏ
ÏγείÏε Ïην ÏÏÏÏη μεÏάÏÏαÏη για Îνα locale, ÏÏÎÏει ÏÏÏÏα να μεÏαÏÏάÏεÏε Ïα κοινά αÏÏεία ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι Ïε Ïλα Ïα ÎγγÏαÏα ÏοÏ
locale ÏαÏ. Τα κοινά αÏÏεία βÏίÏκονÏαι ÏÏον καÏάλογο <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
+msgid ""
+"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
+"translate some common files used in all documents for your locale. The "
+"common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
+"</filename>."
+msgstr ""
+"Îν δημιοÏ
ÏγείÏε Ïην ÏÏÏÏη μεÏάÏÏαÏη για Îνα locale, ÏÏÎÏει ÏÏÏÏα να "
+"μεÏαÏÏάÏεÏε Ïα κοινά αÏÏεία ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι Ïε Ïλα Ïα ÎγγÏαÏα ÏοÏ
"
+"locale ÏαÏ. Τα κοινά αÏÏεία βÏίÏκονÏαι ÏÏον καÏάλογο <filename class="
+"\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:103(title)
#: en_US/Translating_Documentation.xml:213(title)
@@ -245,17 +304,30 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:104(para)
#: en_US/Translating_Documentation.xml:214(para)
-msgid "The following examples use the locale code <replaceable>pt_BR</replaceable>. Substitute your locale code in these commands as necessary."
+msgid ""
+"The following examples use the locale code <replaceable>pt_BR</replaceable>. "
+"Substitute your locale code in these commands as necessary."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:111(para)
-msgid "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the directions to create new entities."
-msgstr "ÎιαβάÏÏε Ïο αÏÏείο <filename>README.txt</filename> ÏÏον καÏάλογο <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> και ακολοÏ
θήÏÏε ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ Î³Î¹Î± να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε νÎÎµÏ Î¿Î½ÏÏÏηÏεÏ."
+msgid ""
+"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
+"directions to create new entities."
+msgstr ""
+"ÎιαβάÏÏε Ïο αÏÏείο <filename>README.txt</filename> ÏÏον καÏάλογο <filename "
+"class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> και ακολοÏ
θήÏÏε "
+"ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ Î³Î¹Î± να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε νÎÎµÏ Î¿Î½ÏÏÏηÏεÏ."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:119(para)
#, fuzzy
-msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create locale files for the legal notices:"
-msgstr "ÎÏαν ÎÏεÏε δημιοÏ
ÏγήÏει ÏÎ¹Ï Î½ÎÎµÏ Î¿Î½ÏÏÏηÏÎµÏ Î³Î¹Î± Ïο locale ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ καÏαÏÏÏήÏαÏε Ïα αÏοÏελÎÏμαÏα ÏÏο CVS, δημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα αÏÏείο locale για Ïη νομική ειδοÏοίηÏη:"
+msgid ""
+"Once you have created common entities for your locale and committed the "
+"results to CVS, create locale files for the legal notices:"
+msgstr ""
+"ÎÏαν ÎÏεÏε δημιοÏ
ÏγήÏει ÏÎ¹Ï Î½ÎÎµÏ Î¿Î½ÏÏÏηÏÎµÏ Î³Î¹Î± Ïο locale ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ "
+"καÏαÏÏÏήÏαÏε Ïα αÏοÏελÎÏμαÏα ÏÏο CVS, δημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα αÏÏείο locale για Ïη "
+"νομική ειδοÏοίηÏη:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:126(replaceable)
#: en_US/Translating_Documentation.xml:127(replaceable)
@@ -277,8 +349,11 @@
msgstr "Îη μεÏαÏÏάÏεÏε Ïη Îομική ειδοÏοίηÏη (Legal Notice)"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:132(para)
-msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
-msgstr "Îια να εξαÏÏαλιÏÏεί νομική ιÏοδÏ
ναμία μεÏÎ±Î¾Ï ÏλÏν ÏÏν locale, μη μεÏαÏÏάÏεÏε Ïην άδεια ÏÏήÏÎ·Ï OPL."
+msgid ""
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+msgstr ""
+"Îια να εξαÏÏαλιÏÏεί νομική ιÏοδÏ
ναμία μεÏÎ±Î¾Ï ÏλÏν ÏÏν locale, μη μεÏαÏÏάÏεÏε "
+"Ïην άδεια ÏÏήÏÎ·Ï OPL."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:139(para)
#, fuzzy
@@ -286,25 +361,43 @@
msgstr "ÎαÏÏÏιν καÏαÏÏÏήÏÏε κι αÏ
ÏÏ Ïο αÏÏείο ÏÏο CVS:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:148(para)
-msgid "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
-msgstr "ÎαÏÏÏιν, ÏÏίÏÏε Ïο Ï
δαÏογÏάÏημα \"ÏÏÏÏειÏο\" για Ïο locale ÏÎ±Ï ÏÏον καÏάλογο <filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
+msgid ""
+"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
+msgstr ""
+"ÎαÏÏÏιν, ÏÏίÏÏε Ïο Ï
δαÏογÏάÏημα \"ÏÏÏÏειÏο\" για Ïο locale ÏÎ±Ï ÏÏον καÏάλογο "
+"<filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(para)
-msgid "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, produce the PNG and commit the results:"
-msgstr "ÎεÏαÏÏάÏÏε Ïα ÏÏοιÏεία <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> μÎÏα ÏÏο αÏÏείο SVG. ÎαÏÏÏιν ÏÏοÏθÎÏÏε Ïο αÏÏείο SVG ÏοÏ
locale ÏÎ±Ï ÏÏο <filename>Makefile</filename>, δημιοÏ
ÏγήÏÏε Ïην εικÏνα PNG και καÏαÏÏÏήÏÏε Ïα αÏοÏελÎÏμαÏα:"
+msgid ""
+"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
+"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
+"produce the PNG and commit the results:"
+msgstr ""
+"ÎεÏαÏÏάÏÏε Ïα ÏÏοιÏεία <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> μÎÏα ÏÏο "
+"αÏÏείο SVG. ÎαÏÏÏιν ÏÏοÏθÎÏÏε Ïο αÏÏείο SVG ÏοÏ
locale ÏÎ±Ï ÏÏο "
+"<filename>Makefile</filename>, δημιοÏ
ÏγήÏÏε Ïην εικÏνα PNG και καÏαÏÏÏήÏÏε "
+"Ïα αÏοÏελÎÏμαÏα:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:166(command)
#, fuzzy
-msgid "<![CDATA[cvs ci -m ]]>'Added <placeholder-1/> images'<![CDATA[ Makefile watermark-]]><placeholder-2/><![CDATA[*]]>"
-msgstr "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/>*"
+msgid ""
+"<![CDATA[cvs ci -m ]]>'Added <placeholder-1/> images'<![CDATA[ Makefile "
+"watermark-]]><placeholder-2/><![CDATA[*]]>"
+msgstr ""
+"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
+">*"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:171(title)
msgid "Build Errors"
msgstr "ΣÏάλμαÏα ÏÏιÏίμαÏοÏ"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:172(para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
-msgstr "Îν δε δημιοÏ
ÏγήÏαÏε αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÎÏ Î¿Î½ÏÏÏηÏεÏ, Ïο ÏÏίÏιμο ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
μÏοÏεί να αÏοÏÏÏει."
+msgid ""
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+msgstr ""
+"Îν δε δημιοÏ
ÏγήÏαÏε αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÎÏ Î¿Î½ÏÏÏηÏεÏ, Ïο ÏÏίÏιμο ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
"
+"μÏοÏεί να αÏοÏÏÏει."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:180(title)
msgid "Using Translation Applications"
@@ -312,46 +405,97 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:181(para)
#, fuzzy
-msgid "The <filename class=\"directory\">po/</filename> directory contains the <filename class=\"extension\">.po</filename> files used to translate content. It also contains a <filename class=\"extension\">.pot</filename> file, or PO template, which is used to create new <filename class=\"extension\">.po</filename> files when necessary."
-msgstr "Î Ïιν αÏÏίÏεÏε Ïη μεÏάÏÏαÏη, βεβαιÏθείÏε ÏÏι Ïο αÏÏείο <filename class=\"extension\">.po</filename> ανÏιÏÏοιÏεί ÏÏο ÏελεÏ
Ïαίο αÏÏείο <filename class=\"extension\">.pot</filename>. ÎκÏελÎÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή για να ÏÏ
γÏÏονίÏεÏε Ïο αÏÏείο <filename class=\"extension\">.po</filename> ÏαÏ:"
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">po/</filename> directory contains the "
+"<filename class=\"extension\">.po</filename> files used to translate "
+"content. It also contains a <filename class=\"extension\">.pot</filename> "
+"file, or PO template, which is used to create new <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename> files when necessary."
+msgstr ""
+"Î Ïιν αÏÏίÏεÏε Ïη μεÏάÏÏαÏη, βεβαιÏθείÏε ÏÏι Ïο αÏÏείο <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> ανÏιÏÏοιÏεί ÏÏο ÏελεÏ
Ïαίο αÏÏείο <filename "
+"class=\"extension\">.pot</filename>. ÎκÏελÎÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή για να "
+"ÏÏ
γÏÏονίÏεÏε Ïο αÏÏείο <filename class=\"extension\">.po</filename> ÏαÏ:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:187(para)
-msgid "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not exist, you can create it and the translation template file with the following commands:"
-msgstr "Îν ο καÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï <filename class=\"directory\">po/</filename> δεν Ï
ÏάÏÏει, μÏοÏείÏε να Ïον δημιοÏ
ÏγήÏεÏε αÏ
ÏÏν και Ïο ÏÏÏÏÏ
Ïο αÏÏείο μεÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼Îµ ÏÎ¹Ï Î±ÎºÏλοÏ
Î¸ÎµÏ ÎµÎ½ÏολÎÏ:"
+msgid ""
+"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
+"exist, you can create it and the translation template file with the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"Îν ο καÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï <filename class=\"directory\">po/</filename> δεν Ï
ÏάÏÏει, "
+"μÏοÏείÏε να Ïον δημιοÏ
ÏγήÏεÏε αÏ
ÏÏν και Ïο ÏÏÏÏÏ
Ïο αÏÏείο μεÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼Îµ ÏÎ¹Ï "
+"ακÏλοÏ
Î¸ÎµÏ ÎµÎ½ÏολÎÏ:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:199(title)
msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
msgstr "Îην κάνεÏε ÏειÏοκίνηÏÎµÏ Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ ÏÏα αÏÏεία POT"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:200(para)
-msgid "Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
-msgstr "Îι ÏÏ
γγÏαÏÎµÎ¯Ï ÎºÎ±Î¹ οι εκδÏÏÎµÏ ÏαÏάγοÏ
ν Ïο αÏÏείο POT αÏÏ Ïα Ïηγαία αÏÏεία XML, Ïα οÏοία γÏάÏοÏ
ν ÏÎ¬Î½Ï Î±ÏÏ ÏÎ¹Ï ÏειÏοκίνηÏÎµÏ Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ Ïε Îνα αÏÏείο POT. Îν βÏείÏε Îνα ÏÏÏβλημα ÏÏα αÏÏικά μηνÏμαÏα ενÏÏ Î±ÏÏείοÏ
POT, εÏιÏκεÏÏείÏε Ïο Bugzilla ÏÏο <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com\"/> για να αναÏÎÏεÏε Îνα ÏÏάλμα ÏÏο ÎγγÏαÏο."
+msgid ""
+"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which "
+"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the "
+"original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
+msgstr ""
+"Îι ÏÏ
γγÏαÏÎµÎ¯Ï ÎºÎ±Î¹ οι εκδÏÏÎµÏ ÏαÏάγοÏ
ν Ïο αÏÏείο POT αÏÏ Ïα Ïηγαία αÏÏεία "
+"XML, Ïα οÏοία γÏάÏοÏ
ν ÏÎ¬Î½Ï Î±ÏÏ ÏÎ¹Ï ÏειÏοκίνηÏÎµÏ Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ Ïε Îνα αÏÏείο POT. "
+"Îν βÏείÏε Îνα ÏÏÏβλημα ÏÏα αÏÏικά μηνÏμαÏα ενÏÏ Î±ÏÏείοÏ
POT, εÏιÏκεÏÏείÏε Ïο "
+"Bugzilla ÏÏο <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com\"/> για να αναÏÎÏεÏε "
+"Îνα ÏÏάλμα ÏÏο ÎγγÏαÏο."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:206(para)
#, fuzzy
-msgid "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, follow these steps."
-msgstr "Îια να δοÏ
λÎÏεÏε με Îνα ÏÏÏγÏαμμα εÏεξεÏγαÏÎ¯Î±Ï Î±ÏÏείÏν <filename class=\"extension\">.po</filename> ÏÏÏÏ Ïο <application>KBabel</application> ή Ïο <application>gtranslator</application>, ακολοÏ
θήÏÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα:"
+msgid ""
+"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
+"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
+"follow these steps."
+msgstr ""
+"Îια να δοÏ
λÎÏεÏε με Îνα ÏÏÏγÏαμμα εÏεξεÏγαÏÎ¯Î±Ï Î±ÏÏείÏν <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> ÏÏÏÏ Ïο <application>KBabel</application> ή Ïο "
+"<application>gtranslator</application>, ακολοÏ
θήÏÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(title)
msgid "Change Directory"
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:223(para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr "Σε Îνα ÏεÏμαÏικÏ, μεÏαβείÏε ÏÏον καÏάλογο ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
ÏοÏ
θÎλεÏε να μεÏαÏÏάÏεÏε:"
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgstr ""
+"Σε Îνα ÏεÏμαÏικÏ, μεÏαβείÏε ÏÏον καÏάλογο ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
ÏοÏ
θÎλεÏε να "
+"μεÏαÏÏάÏεÏε:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:232(title)
msgid "Add Locale to List"
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(para)
-msgid "To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not been updated to this standard yet. If you find the module you are translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or file a bug using Bugzilla."
-msgstr "Îια να ÏÏοÏθÎÏεÏε Ïο locale ÏαÏ, ÏÏÎÏει να βÏείÏε και να αλλάξεÏε Ïην καÏάλληλη λίÏÏα με locale. ÎάÏοια ÎγγÏαÏα ÏÏηÏιμοÏοιοÏν Ïο αÏÏείο <filename>po/LINGUAS</filename>, ÏÏÏÏ Î±Ï
ÏÏ ÎÏει ÏÏοÏÏ
ÏοÏοιηθεί ÏÏο ÎÏγο GNOME, για να καÏαγÏάÏοÏ
ν Ïα locale. ÎάÏοια ÎγγÏαÏα δεν ÎÏοÏ
ν ενημεÏÏθεί Ïε αÏ
ÏÏ Ïο ÏÏÏÏÏ
Ïο ακÏμη. Îν βÏείÏε ÏÏÏ Ïο άÏθÏÏμα ÏοÏ
μεÏαÏÏάζεÏε δεν ÎÏει ενημεÏÏθεί, ενημεÏÏÏÏε Ïο ÎÏγο ÏεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora ή ανοίξÏε μια αναÏοÏά ÏÏάλμαÏÎ¿Ï Î¼ÎÏÏ ÏοÏ
Bugzilla."
+msgid ""
+"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. "
+"Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as "
+"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not "
+"been updated to this standard yet. If you find the module you are "
+"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or "
+"file a bug using Bugzilla."
+msgstr ""
+"Îια να ÏÏοÏθÎÏεÏε Ïο locale ÏαÏ, ÏÏÎÏει να βÏείÏε και να αλλάξεÏε Ïην "
+"καÏάλληλη λίÏÏα με locale. ÎάÏοια ÎγγÏαÏα ÏÏηÏιμοÏοιοÏν Ïο αÏÏείο "
+"<filename>po/LINGUAS</filename>, ÏÏÏÏ Î±Ï
ÏÏ ÎÏει ÏÏοÏÏ
ÏοÏοιηθεί ÏÏο ÎÏγο "
+"GNOME, για να καÏαγÏάÏοÏ
ν Ïα locale. ÎάÏοια ÎγγÏαÏα δεν ÎÏοÏ
ν ενημεÏÏθεί Ïε "
+"αÏ
ÏÏ Ïο ÏÏÏÏÏ
Ïο ακÏμη. Îν βÏείÏε ÏÏÏ Ïο άÏθÏÏμα ÏοÏ
μεÏαÏÏάζεÏε δεν ÎÏει "
+"ενημεÏÏθεί, ενημεÏÏÏÏε Ïο ÎÏγο ÏεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora ή ανοίξÏε μια αναÏοÏά "
+"ÏÏάλμαÏÎ¿Ï Î¼ÎÏÏ ÏοÏ
Bugzilla."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:240(para)
#, fuzzy
-msgid "Add your translation language code to the list in the <filename>po/LINGUAS</filename> file. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
-msgstr "ÎÎÏα ÏÏο <filename>po/LINGUAS</filename>, ÏÏοÏθÎÏÏε Ïον κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏÎ·Ï Î³Î»ÏÏÏÎ±Ï Î¼ÎµÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÎ±Ï ÏÏη λίÏÏα. <emphasis>ÎιαÏηÏήÏÏε Ïη λίÏÏα Ïε αλÏαβηÏική ÏειÏά.</emphasis>"
+msgid ""
+"Add your translation language code to the list in the <filename>po/LINGUAS</"
+"filename> file. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
+msgstr ""
+"ÎÎÏα ÏÏο <filename>po/LINGUAS</filename>, ÏÏοÏθÎÏÏε Ïον κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏÎ·Ï Î³Î»ÏÏÏÎ±Ï "
+"μεÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÎ±Ï ÏÏη λίÏÏα. <emphasis>ÎιαÏηÏήÏÏε Ïη λίÏÏα Ïε αλÏαβηÏική ÏειÏά."
+"</emphasis>"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:245(title)
#, fuzzy
@@ -359,8 +503,11 @@
msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία κοινÏν αÏÏείÏν"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:246(para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
-msgstr "ÎημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα νÎο αÏÏείο <filename class=\"extension\">.po</filename> για Ïο locale ÏαÏ:"
+msgid ""
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgstr ""
+"ÎημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα νÎο αÏÏείο <filename class=\"extension\">.po</filename> για "
+"Ïο locale ÏαÏ:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:255(title)
msgid "Translate Strings"
@@ -368,15 +515,20 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para)
#, fuzzy
-msgid "To translate the file, use the same application used to translate software:"
-msgstr "ΤÏÏα μÏοÏείÏε να μεÏαÏÏάÏεÏε Ïο αÏÏείο ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïην ίδια εÏαÏμογή ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιήÏαÏε για Ïη μεÏάÏÏαÏη λογιÏμικοÏ:"
+msgid ""
+"To translate the file, use the same application used to translate software:"
+msgstr ""
+"ΤÏÏα μÏοÏείÏε να μεÏαÏÏάÏεÏε Ïο αÏÏείο ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïην ίδια εÏαÏμογή ÏοÏ
"
+"ÏÏηÏιμοÏοιήÏαÏε για Ïη μεÏάÏÏαÏη λογιÏμικοÏ:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:265(title)
msgid "Check Integrity"
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:266(para)
-msgid "Before committing your changes, check the integrity of the XML with the following command. This ensures a sane build for all users."
+msgid ""
+"Before committing your changes, check the integrity of the XML with the "
+"following command. This ensures a sane build for all users."
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:272(para)
@@ -388,16 +540,30 @@
msgstr "ΠάνÏα δοκιμάζεÏε Ïη μεÏάÏÏαÏη ÏαÏ"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:276(para)
-msgid "Do not go to the next step or commit changes until you test your work in this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, and automated applications."
-msgstr "Îην ÏÏοÏÏÏήÏεÏε ÏÏο εÏÏμενο βήμα ή να εναÏοθÎÏεÏε ÏÎ¹Ï Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ ÏÎ±Ï Î¼ÎÏÏι να ελÎγξεÏε Ïην εγκÏ
ÏÏÏηÏα ÏÎ·Ï Î´Î¿Ï
Î»ÎµÎ¹Î¬Ï ÏÎ±Ï Ïε αÏ
ÏÏ Ïο βήμα. ÎλλαγÎÏ Î¼Îµ ÏÏάλμαÏα μÏοÏεί να κάνοÏ
ν Îνα ÎγγÏαÏο να μη δοÏ
λεÏει για άλλοÏ
Ï ÏÏήÏÏεÏ, εκδÏÏεÏ, και αÏ
ÏομαÏοÏοιημÎÎ½ÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ."
+msgid ""
+"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in "
+"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, "
+"and automated applications."
+msgstr ""
+"Îην ÏÏοÏÏÏήÏεÏε ÏÏο εÏÏμενο βήμα ή να εναÏοθÎÏεÏε ÏÎ¹Ï Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ ÏÎ±Ï Î¼ÎÏÏι να "
+"ελÎγξεÏε Ïην εγκÏ
ÏÏÏηÏα ÏÎ·Ï Î´Î¿Ï
Î»ÎµÎ¹Î¬Ï ÏÎ±Ï Ïε αÏ
ÏÏ Ïο βήμα. ÎλλαγÎÏ Î¼Îµ "
+"ÏÏάλμαÏα μÏοÏεί να κάνοÏ
ν Îνα ÎγγÏαÏο να μη δοÏ
λεÏει για άλλοÏ
Ï ÏÏήÏÏεÏ, "
+"εκδÏÏεÏ, και αÏ
ÏομαÏοÏοιημÎÎ½ÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:284(title)
msgid "Commit Work"
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:285(para)
-msgid "When you have finished your translation, commit the <filename class=\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some other useful message at commit time."
-msgstr "ÎÏαν ÎÏεÏε ολοκληÏÏÏει Ïη μεÏάÏÏαÏη, καÏαÏÏÏήÏÏε (commit) ÏÏο CVS Ïο αÏÏείο <filename class=\"extension\">.po</filename>. ÎÏοÏείÏε να ÏημειÏÏεÏε Ïο ÏοÏοÏÏÏ Î¿Î»Î¿ÎºÎ»Î®ÏÏÏÎ·Ï Î® κάÏοιο άλλο ÏÏήÏιμο ÏÏÏλιο καÏά Ïη διαδικαÏία ÏÎ·Ï ÎºÎ±ÏαÏÏÏηÏηÏ."
+msgid ""
+"When you have finished your translation, commit the <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
+"other useful message at commit time."
+msgstr ""
+"ÎÏαν ÎÏεÏε ολοκληÏÏÏει Ïη μεÏάÏÏαÏη, καÏαÏÏÏήÏÏε (commit) ÏÏο CVS Ïο αÏÏείο "
+"<filename class=\"extension\">.po</filename>. ÎÏοÏείÏε να ÏημειÏÏεÏε Ïο "
+"ÏοÏοÏÏÏ Î¿Î»Î¿ÎºÎ»Î®ÏÏÏÎ·Ï Î® κάÏοιο άλλο ÏÏήÏιμο ÏÏÏλιο καÏά Ïη διαδικαÏία ÏÎ·Ï "
+"καÏαÏÏÏηÏηÏ."
#: en_US/Translating_Documentation.xml:289(replaceable)
msgid "'Translating... 400/10/126'"
@@ -408,7 +574,9 @@
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:298(para)
-msgid "The most important docs modules/directories for each release are the following:"
+msgid ""
+"The most important docs modules/directories for each release are the "
+"following:"
msgstr ""
#: en_US/Translating_Documentation.xml:305(filename)
@@ -453,213 +621,331 @@
msgstr "ÎεÏάÏÏαÏη λογιÏμικοÏ"
#: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
-msgid "The translatable part of a software package is available in one or more <filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may be maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. The <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To sign up for an account on <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
+msgid ""
+"The translatable part of a software package is available in one or more "
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may be "
+"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on "
+"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted "
+"on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or "
+"other systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:25(para)
+msgid ""
+"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
+"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two "
+"interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. "
+"Before you start, you must first prepare the directories which hold your "
+"<filename class=\"extension\">po</filename> files."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
-msgid "This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. Before you start, you must first prepare the directories which hold your <filename class=\"extension\">po</filename> files."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:35(title)
msgid "File Structure"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
-msgid "To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
-msgid "Before you download any files, prepare the structure holding those files. The described structure below is an example, and your structure can be formed differently. For example, if you want to download the <systemitem>comps</systemitem> module for translation, make the following directories:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:36(para)
+msgid ""
+"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="
+"\"https://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:41(para)
+msgid ""
+"Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
+"The described structure below is an example, and your structure can be "
+"formed differently. For example, if you want to download the "
+"<systemitem>comps</systemitem> module for translation, make the following "
+"directories:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:48(command)
msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
msgstr "mkdir -p ~/myproject/comps/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:56(para)
-msgid "To work on another module later, make a directory with the module name under the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</filename>."
+#: en_US/Translating_Software.xml:49(para)
+msgid ""
+"To work on another module later, make a directory with the module name under "
+"the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</"
+"filename>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:57(title)
msgid "Obtaining and Translating Modules"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
-msgid "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to translate."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
-msgid "Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and select a target module. The interface will redirect you to a page for that module, such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
-msgid "Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</filename> file appears at the top of the listing. Use the green download icon next to each language to download the file to the directory you created in the previous section."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
-msgid "Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang.po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example uses the Japanese locale for the <filename class=\"extension\">po</filename> file:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
-#, fuzzy
-msgid "Now the file is ready for translation. Translate the <filename class=\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class=\"extension\">po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>."
-msgstr "ÎεÏαÏÏάÏÏε Ïο αÏÏείο <filename>.po</filename> ÏÎ·Ï Î³Î»ÏÏÏÎ±Ï ÏÎ±Ï Î¼Îµ Îναν εÏεξεÏγαÏÏή αÏÏείÏν <filename>.po</filename> ÏÏÏÏ Ïο ÏÏÏγÏαμμα <application>KBabel</application> ή Ïο <application>gtranslator</application>. Îια ÏαÏάδειγμα, για να ανοίξεÏε Ïο αÏÏείο <filename>.po</filename> για Ïα ÎÏÏανικά ÏÏο <application>KBabel</application>, ÏληκÏÏολογήÏÏε:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:58(para)
+msgid ""
+"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to "
+"translate."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:64(para)
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and "
+"select a target module. The interface will redirect you to a page for that "
+"module, such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/"
+"module/comps/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
+msgid ""
+"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
+"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
+"filename> file appears at the top of the listing. Use the green download "
+"icon next to each language to download the file to the directory you created "
+"in the previous section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:83(para)
+msgid ""
+"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
+"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
+"uses the Japanese locale for the <filename class=\"extension\">po</filename> "
+"file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:105(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
+"\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class="
+"\"extension\">po</filename> editor such as <application>KBabel</application> "
+"or <application>gtranslator</application>."
+msgstr ""
+"ÎεÏαÏÏάÏÏε Ïο αÏÏείο <filename>.po</filename> ÏÎ·Ï Î³Î»ÏÏÏÎ±Ï ÏÎ±Ï Î¼Îµ Îναν "
+"εÏεξεÏγαÏÏή αÏÏείÏν <filename>.po</filename> ÏÏÏÏ Ïο ÏÏÏγÏαμμα "
+"<application>KBabel</application> ή Ïο <application>gtranslator</"
+"application>. Îια ÏαÏάδειγμα, για να ανοίξεÏε Ïο αÏÏείο <filename>.po</"
+"filename> για Ïα ÎÏÏανικά ÏÏο <application>KBabel</application>, "
+"ÏληκÏÏολογήÏÏε:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:114(para)
#, fuzzy
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
msgstr "ÎλÎγξÏε Ïην ακεÏαιÏÏηÏα ÏοÏ
νÎοÏ
αÏÏείοÏ
:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:117(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:122(para)
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:130(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
-msgid "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface called <application>Transifex</application>. You can find detailed information about this web tool at <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>."
+#: en_US/Translating_Software.xml:131(para)
+msgid ""
+"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
+"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
+"information about this web tool at <ulink url=\"https://translate."
+"fedoraproject.org/submit\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:139(para)
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click "
+"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
+"<guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays all "
+"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the "
+"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for that "
+"module."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
-msgid "Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the <guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays all modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for that module."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:150(title)
msgid "Login"
msgstr "ΣÏνδεÏη"
-#: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
-msgid "At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select <guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the <guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account System username and password. Upon successful login, the <guilabel>Submit</guilabel> page appears."
+#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
+msgid ""
+"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
+"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
+"<guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account "
+"System username and password. Upon successful login, the <guilabel>Submit</"
+"guilabel> page appears."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
msgid "Submit"
msgstr "ÎÏοÏÏολή"
-#: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
-msgid "In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse button to locate your translated file."
+#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
+"button to locate your translated file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
-msgid "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to select your language."
+#: en_US/Translating_Software.xml:167(para)
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
+"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
+"select your language."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
-msgid "In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment to describe your work."
+#: en_US/Translating_Software.xml:172(para)
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
+"to describe your work."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
-msgid "Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the <guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the <guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and select the <guibutton>Submit</guibutton> button."
+#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
+msgid ""
+"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
+"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
+"<guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and select "
+"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
-msgid "The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message <guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you receive an error or some other success message, please post it to the Fedora Translation Project mailing list so it can be addressed."
+#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
+"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
+"receive an error or some other success message, please post it to the Fedora "
+"Translation Project mailing list so it can be addressed."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:194(title)
msgid "Adding New .po file"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:195(para)
#, fuzzy
-msgid "If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your language, add it."
-msgstr "ÎημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα νÎο αÏÏείο <filename class=\"extension\">.po</filename> για Ïο locale ÏαÏ:"
+msgid ""
+"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
+"language, add it."
+msgstr ""
+"ÎημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα νÎο αÏÏείο <filename class=\"extension\">.po</filename> για "
+"Ïο locale ÏαÏ:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
-msgid "Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
+#: en_US/Translating_Software.xml:201(para)
+msgid ""
+"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
+"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
-msgid "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and committing your translation described in previous section."
+#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
+msgid ""
+"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
+"committing your translation described in previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
-msgid "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</guilabel>, replacing the filename with your locale:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+msgid ""
+"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
+"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
+"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:230(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "ÎÏαλήθεÏ
Ïη"
-#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:232(para)
#, fuzzy
-msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
-msgstr "Îν εÏιθÏ
μείÏε να εÏαληθεÏÏεÏε Ïη μεÏάÏÏαÏη ÏÎ±Ï Ïαν κομμάÏι ÏοÏ
λογιÏμικοÏ, ακολοÏ
θήÏÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα:"
+msgid ""
+"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
+msgstr ""
+"Îν εÏιθÏ
μείÏε να εÏαληθεÏÏεÏε Ïη μεÏάÏÏαÏη ÏÎ±Ï Ïαν κομμάÏι ÏοÏ
λογιÏμικοÏ, "
+"ακολοÏ
θήÏÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:238(para)
#, fuzzy
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
-msgstr "ÎεÏαβείÏε ÏÏον καÏάλογο ÏοÏ
ÏακÎÏοÏ
Ïη μεÏάÏÏαÏη ÏοÏ
οÏοίοÏ
εÏιθÏ
μείÏε να εÏαληθεÏÏεÏε:"
+msgstr ""
+"ÎεÏαβείÏε ÏÏον καÏάλογο ÏοÏ
ÏακÎÏοÏ
Ïη μεÏάÏÏαÏη ÏοÏ
οÏοίοÏ
εÏιθÏ
μείÏε να "
+"εÏαληθεÏÏεÏε:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "Ïνομα_ÏακÎÏοÏ
"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(command)
#, fuzzy
msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:246(para)
#, fuzzy
-msgid "Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
-msgstr "ÎεÏαÏÏÎÏÏε Ïο αÏÏείο <filename>.po</filename> Ïε αÏÏείο <filename>.mo</filename> με Ïην ενÏολή <command>msgfmt</command>:"
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+msgid ""
+"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
+"class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
+msgstr ""
+"ÎεÏαÏÏÎÏÏε Ïο αÏÏείο <filename>.po</filename> Ïε αÏÏείο <filename>.mo</"
+"filename> με Ïην ενÏολή <command>msgfmt</command>:"
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "γλÏÏÏα"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
#, fuzzy
-msgid "Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back up the existing file:"
-msgstr "ÎνÏικαÏαÏÏήÏÏε Ïο Ï
ÏάÏÏον αÏÏείο <filename>.mo</filename> ÏÏο <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename> μεÏά ÏοÏ
θα ÎÏεÏε ÏάÏει Îνα ανÏίγÏαÏο αÏÏÎ±Î»ÎµÎ¯Î±Ï ÏοÏ
Ï
ÏάÏÏονÏÎ¿Ï Î±ÏÏείοÏ
:"
-
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
-msgid "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
-msgstr "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
+msgid ""
+"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
+"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
+"filename>. First, back up the existing file:"
+msgstr ""
+"ÎνÏικαÏαÏÏήÏÏε Ïο Ï
ÏάÏÏον αÏÏείο <filename>.mo</filename> ÏÏο <filename>/usr/"
+"share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename> μεÏά "
+"ÏοÏ
θα ÎÏεÏε ÏάÏει Îνα ανÏίγÏαÏο αÏÏÎ±Î»ÎµÎ¯Î±Ï ÏοÏ
Ï
ÏάÏÏονÏÎ¿Ï Î±ÏÏείοÏ
:"
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(command)
+msgid ""
+"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+"<placeholder-3/>.mo-backup"
+msgstr ""
+"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
-msgstr "ÎÏαληθεÏÏÏε Ïο ÏακÎÏο με Ïα μεÏαÏÏαÏμÎνα αλÏαÏιθμηÏικά ÏλÎον Ïαν κομμάÏι ÏÎ·Ï ÎµÏαÏμογήÏ:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
+msgid ""
+"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+msgstr ""
+"ÎÏαληθεÏÏÏε Ïο ÏακÎÏο με Ïα μεÏαÏÏαÏμÎνα αλÏαÏιθμηÏικά ÏλÎον Ïαν κομμάÏι ÏÎ·Ï "
+"εÏαÏμογήÏ:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
#, fuzzy
msgid "package_command"
msgstr "Ïνομα_ÏακÎÏοÏ
"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
-msgid "The application related to the translated package runs with the translated strings."
-msgstr "ΠεÏαÏμογή ÏοÏ
ανÏιÏÏοιÏεί ÏÏο μεÏαÏÏαÏμÎνο ÏακÎÏο εκÏελείÏαι με Ïα μεÏαÏÏαÏμÎνα αλÏαÏιθμηÏικά."
+#: en_US/Translating_Software.xml:277(para)
+msgid ""
+"The application related to the translated package runs with the translated "
+"strings."
+msgstr ""
+"ΠεÏαÏμογή ÏοÏ
ανÏιÏÏοιÏεί ÏÏο μεÏαÏÏαÏμÎνο ÏακÎÏο εκÏελείÏαι με Ïα "
+"μεÏαÏÏαÏμÎνα αλÏαÏιθμηÏικά."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:14(title)
msgid "Accounts and Subscriptions"
msgstr "ÎογαÏιαÏμοί και εγγÏαÏÎÏ"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:15(para)
-msgid "To become a Fedora Translator, you must sign up for accounts and subscriptions as described in this chapter. If you have questions, post them on the fedora-trans-list, or ask for help via Internet Relay Chat, or <acronym>IRC</acronym>, at <systemitem class=\"fqdomainname\">irc.freenode.org</systemitem> on channel <systemitem>#fedora-l10n</systemitem>."
+msgid ""
+"To become a Fedora Translator, you must sign up for accounts and "
+"subscriptions as described in this chapter. If you have questions, post them "
+"on the fedora-trans-list, or ask for help via Internet Relay Chat, or "
+"<acronym>IRC</acronym>, at <systemitem class=\"fqdomainname\">irc.freenode."
+"org</systemitem> on channel <systemitem>#fedora-l10n</systemitem>."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:24(title)
@@ -667,15 +953,22 @@
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:27(para)
-msgid "Visit <ulink url=\"https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list/\"/> and subscribe to the main translation mailing list."
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-"
+"list/\"/> and subscribe to the main translation mailing list."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para)
-msgid "Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your subscription. Click the link to confirm your subscription."
+msgid ""
+"Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your "
+"subscription. Click the link to confirm your subscription."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(para)
-msgid "Check <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/> to see if there is a special mailing list for your language. If so, subscribe to that list too."
+msgid ""
+"Check <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/> to see if "
+"there is a special mailing list for your language. If so, subscribe to that "
+"list too."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:51(title)
@@ -683,8 +976,16 @@
msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï SSH"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(para)
-msgid "If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In that case, proceed to <xref linkend=\"st-change-permissions\"/> in the following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first step below:"
-msgstr "Îν ÎÏεÏε Îνα Ï
ÏάÏÏον κλειδί SSH, μÏοÏείÏε να Ïο ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε για Ïη δοÏ
λειά ÏÎ±Ï ÏÏο Fedora. Σε αÏ
Ïήν Ïην ÏεÏίÏÏÏÏη, ÏÏοÏÏÏήÏÏε ÏÏο βήμα <xref linkend=\"st-change-permissions\"/> ÏÏην ÏαÏακάÏÏ Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±Ïία. Îν δεν ÎÏεÏε Îνα κλειδί SSH ακÏμη, αÏÏίÏÏε με Ïο ÏÏÏÏο βήμα ÏαÏακάÏÏ:"
+msgid ""
+"If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In "
+"that case, proceed to <xref linkend=\"st-change-permissions\"/> in the "
+"following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first "
+"step below:"
+msgstr ""
+"Îν ÎÏεÏε Îνα Ï
ÏάÏÏον κλειδί SSH, μÏοÏείÏε να Ïο ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε για Ïη "
+"δοÏ
λειά ÏÎ±Ï ÏÏο Fedora. Σε αÏ
Ïήν Ïην ÏεÏίÏÏÏÏη, ÏÏοÏÏÏήÏÏε ÏÏο βήμα <xref "
+"linkend=\"st-change-permissions\"/> ÏÏην ÏαÏακάÏÏ Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±Ïία. Îν δεν ÎÏεÏε "
+"Îνα κλειδί SSH ακÏμη, αÏÏίÏÏε με Ïο ÏÏÏÏο βήμα ÏαÏακάÏÏ:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para)
msgid "Enter the following command:"
@@ -695,28 +996,42 @@
msgstr "ssh-keygen -t dsa"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:68(para)
-msgid "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a passphrase."
-msgstr "ÎÏοδεÏÏείÏε Ïην ÏÏοεÏιλεγμÎνη ÏοÏοθεÏία (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) και ειÏάγεÏε μια κÏδική ÏÏάÏη (passphrase)."
+msgid ""
+"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
+"passphrase."
+msgstr ""
+"ÎÏοδεÏÏείÏε Ïην ÏÏοεÏιλεγμÎνη ÏοÏοθεÏία (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) "
+"και ειÏάγεÏε μια κÏδική ÏÏάÏη (passphrase)."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:73(title)
msgid "Remember Your Passphrase"
msgstr "Îην ξεÏάÏεÏε Ïην κÏδική ÏÏάÏη ÏαÏ"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:74(para)
-msgid "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be recovered if you forget it."
-msgstr "Î ÏÎÏει να ÎÏεÏε Ïην κÏδική ÏÎ±Ï ÏÏάÏη για να ÏÏοÏÏελάÏεÏε Ïο αÏοθεÏήÏιο CVS. ΠκÏδική ÏÏάÏη δε μÏοÏεί να ανακÏηθεί αν Ïην ξεÏάÏεÏε."
+msgid ""
+"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
+"recovered if you forget it."
+msgstr ""
+"Î ÏÎÏει να ÎÏεÏε Ïην κÏδική ÏÎ±Ï ÏÏάÏη για να ÏÏοÏÏελάÏεÏε Ïο αÏοθεÏήÏιο CVS. "
+"ΠκÏδική ÏÏάÏη δε μÏοÏεί να ανακÏηθεί αν Ïην ξεÏάÏεÏε."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para)
msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr "ÎλλάξÏε Ïα δικαιÏμαÏα ÏÏο κλειδί ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏον καÏάλογο <filename>.ssh</filename>:"
+msgstr ""
+"ÎλλάξÏε Ïα δικαιÏμαÏα ÏÏο κλειδί ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏον καÏάλογο <filename>.ssh</"
+"filename>:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:86(command)
msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(para)
-msgid "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the account application."
-msgstr "ÎνÏιγÏάÏÏε και εÏικολλήÏÏε Ïο κλειδί SSH ÏÎ±Ï ÏÏο ÏÏÏο ÏοÏ
ÏαÏÎÏεÏαι ÏÏην αίÏηÏη λογαÏιαÏÎ¼Î¿Ï Î¿ÏÏÏÏ ÏÏÏε να Ïην ολοκληÏÏÏεÏε."
+msgid ""
+"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
+"account application."
+msgstr ""
+"ÎνÏιγÏάÏÏε και εÏικολλήÏÏε Ïο κλειδί SSH ÏÎ±Ï ÏÏο ÏÏÏο ÏοÏ
ÏαÏÎÏεÏαι ÏÏην "
+"αίÏηÏη λογαÏιαÏÎ¼Î¿Ï Î¿ÏÏÏÏ ÏÏÏε να Ïην ολοκληÏÏÏεÏε."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:101(title)
msgid "Making a GPG Key"
@@ -732,8 +1047,12 @@
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para)
#, fuzzy
-msgid "A series of prompts guides you through the process. The default values suffice in almost all cases. Remember to choose a good password."
-msgstr "Îια ÏειÏά αÏÏ ÏÏοÏÏοÏÎÏ Î¸Î± ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¸Î¿Î´Î·Î³Î®ÏοÏ
ν ÏÏα βήμαÏα. ΠαÏήÏÏε <keycap>Enter</keycap> για να εÏιλÎξεÏε ÏÎ¹Ï ÏÏοεÏιλεγμÎÎ½ÎµÏ ÏιμÎÏ."
+msgid ""
+"A series of prompts guides you through the process. The default values "
+"suffice in almost all cases. Remember to choose a good password."
+msgstr ""
+"Îια ÏειÏά αÏÏ ÏÏοÏÏοÏÎÏ Î¸Î± ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¸Î¿Î´Î·Î³Î®ÏοÏ
ν ÏÏα βήμαÏα. ΠαÏήÏÏε "
+"<keycap>Enter</keycap> για να εÏιλÎξεÏε ÏÎ¹Ï ÏÏοεÏιλεγμÎÎ½ÎµÏ ÏιμÎÏ."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:114(title)
msgid "Choosing a Good Password"
@@ -744,7 +1063,9 @@
msgstr "Îνα δÏ
ναÏÏ ÎºÏδικÏ:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:118(para)
-msgid "consists of uppercase and lowercase letters, numbers, punctuation, and other characters"
+msgid ""
+"consists of uppercase and lowercase letters, numbers, punctuation, and other "
+"characters"
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:122(para)
@@ -756,11 +1077,17 @@
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:133(para)
-msgid "In the resulting text, find your key ID in the statement that resembles \"pub 1024D/1B2AFA1C\". Your key ID is the 8 character \"word\" after the slash (<literal>/</literal>). In the previous example, the GPG Key ID is <literal>1B2AFA1C</literal>. Write down your key ID."
+msgid ""
+"In the resulting text, find your key ID in the statement that resembles "
+"\"pub 1024D/1B2AFA1C\". Your key ID is the 8 character \"word\" after the "
+"slash (<literal>/</literal>). In the previous example, the GPG Key ID is "
+"<literal>1B2AFA1C</literal>. Write down your key ID."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para)
-msgid "Export your public key to a public server so that others can find it with the following command, substituting your key ID:"
+msgid ""
+"Export your public key to a public server so that others can find it with "
+"the following command, substituting your key ID:"
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(replaceable)
@@ -769,7 +1096,7 @@
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command)
#, fuzzy
-msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>"
+msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>"
msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title)
@@ -778,11 +1105,21 @@
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:155(para)
#, fuzzy
-msgid "To sign up for a Fedora account, first visit <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select <guilabel>Apply for a new account</guilabel>."
-msgstr "Î ÏÎÏει εÏίÏÎ·Ï Î½Î± κάνεÏε αίÏηÏη για λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏÏο ÎÏγο Fedora. ÎÏιÏκεÏÏείÏε Ïο <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> και εÏιλÎξÏε Ïο ÏÏνδεÏμο <guilabel>Apply for a new account</guilabel>. ÎÏÎ»Î¹Ï ÏÏ
μÏληÏÏÏεÏε αÏ
Ïήν Ïη ÏÏÏμα, θα ÎÏεÏε Îναν βαÏÎ¹ÎºÏ Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏμÏ."
+msgid ""
+"To sign up for a Fedora account, first visit <ulink url=\"https://admin."
+"fedoraproject.org/accounts/\"/> and select <guilabel>Apply for a new "
+"account</guilabel>."
+msgstr ""
+"Î ÏÎÏει εÏίÏÎ·Ï Î½Î± κάνεÏε αίÏηÏη για λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏÏο ÎÏγο Fedora. ÎÏιÏκεÏÏείÏε "
+"Ïο <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> και εÏιλÎξÏε "
+"Ïο ÏÏνδεÏμο <guilabel>Apply for a new account</guilabel>. ÎÏÎ»Î¹Ï ÏÏ
μÏληÏÏÏεÏε "
+"αÏ
Ïήν Ïη ÏÏÏμα, θα ÎÏεÏε Îναν βαÏÎ¹ÎºÏ Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏμÏ."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:162(para)
-msgid "Fill in the form and choose a password for your Fedora account. Enter information for your GPG key ID and SSH key in the form. In the <guilabel>Comments</guilabel> field, write the languages you plan to work on."
+msgid ""
+"Fill in the form and choose a password for your Fedora account. Enter "
+"information for your GPG key ID and SSH key in the form. In the "
+"<guilabel>Comments</guilabel> field, write the languages you plan to work on."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:173(title)
@@ -790,23 +1127,33 @@
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:174(para)
-msgid "You must complete the Contributors License Agreement, or <acronym>CLA</acronym>."
+msgid ""
+"You must complete the Contributors License Agreement, or <acronym>CLA</"
+"acronym>."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:180(para)
-msgid "Visit <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi\"/>. Authenticate using your username and password from the previous process."
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi\"/"
+">. Authenticate using your username and password from the previous process."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:187(para)
-msgid "Wait for receipt of an email with an attachment. The attachment is an agreement you can sign and return. Save the attachment to your Desktop."
+msgid ""
+"Wait for receipt of an email with an attachment. The attachment is an "
+"agreement you can sign and return. Save the attachment to your Desktop."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:193(para)
-msgid "Double-click the file on your Desktop to open it with an editor. Add the phrase \"I agree\" and your full name."
+msgid ""
+"Double-click the file on your Desktop to open it with an editor. Add the "
+"phrase \"I agree\" and your full name."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:198(para)
-msgid "Digitally sign the text file using your GPG key with the following command, providing your password when prompted:"
+msgid ""
+"Digitally sign the text file using your GPG key with the following command, "
+"providing your password when prompted:"
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:202(command)
@@ -814,11 +1161,16 @@
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:203(para)
-msgid "There is now a new file on your Desktop that ends with <filename class=\"extension\">.asc</filename>. This file is the signed version of the CLA."
+msgid ""
+"There is now a new file on your Desktop that ends with <filename class="
+"\"extension\">.asc</filename>. This file is the signed version of the CLA."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:209(para)
-msgid "Open your email client again and reply to the CLA email. Attach the signed file which ends with <filename class=\"extension\">.asc</filename>, and send the email."
+msgid ""
+"Open your email client again and reply to the CLA email. Attach the signed "
+"file which ends with <filename class=\"extension\">.asc</filename>, and send "
+"the email."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:219(title)
@@ -827,132 +1179,189 @@
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:222(para)
#, fuzzy
-msgid "Visit <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/userbox.cgi?_edit=1\"/>. Select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter <userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>."
-msgstr "ÎÏÎ»Î¹Ï ÏελειÏÏεÏε εÏιÏÏ
ÏÏÏ Ïο CLA, εÏιÏÏÏÎÏÏε ÏÏο ÏÏÏÏημα λογαÏιαÏμÏν και εÏιλÎξÏε <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. ÎιÏάγεÏε Ïο ÏÏ
νθημαÏÎ¹ÎºÏ ÏοÏ
ÏαÏαλάβαÏε μÎÏÏ email και εÏιλÎξÏε <guilabel>Add new membership</guilabel> ÏÏο κάÏÏ Î¼ÎÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï ÏελίδαÏ. ΣÏο Ïεδίο <guilabel>Groupname</guilabel>, ειÏάγεÏε <userinput>cvsl10n</userinput> και εÏιλÎξÏε <guilabel>Add</guilabel>. ΠενÎÏγεια αÏ
Ïή κάνει αίÏηÏη για ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο αÏοθεÏήÏιο CVS ÏÏοÏ
είναι αÏοθηκεÏ
μÎνα Ïα αÏÏεία ÏεκμηÏίÏÏηÏ."
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/userbox.cgi?"
+"_edit=1\"/>. Select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the bottom of "
+"the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
+"<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>."
+msgstr ""
+"ÎÏÎ»Î¹Ï ÏελειÏÏεÏε εÏιÏÏ
ÏÏÏ Ïο CLA, εÏιÏÏÏÎÏÏε ÏÏο ÏÏÏÏημα λογαÏιαÏμÏν και "
+"εÏιλÎξÏε <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. ÎιÏάγεÏε Ïο ÏÏ
νθημαÏÎ¹ÎºÏ ÏοÏ
"
+"ÏαÏαλάβαÏε μÎÏÏ email και εÏιλÎξÏε <guilabel>Add new membership</guilabel> "
+"ÏÏο κάÏÏ Î¼ÎÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï ÏελίδαÏ. ΣÏο Ïεδίο <guilabel>Groupname</guilabel>, "
+"ειÏάγεÏε <userinput>cvsl10n</userinput> και εÏιλÎξÏε <guilabel>Add</"
+"guilabel>. ΠενÎÏγεια αÏ
Ïή κάνει αίÏηÏη για ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο αÏοθεÏήÏιο CVS ÏÏοÏ
"
+"είναι αÏοθηκεÏ
μÎνα Ïα αÏÏεία ÏεκμηÏίÏÏηÏ."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:232(para)
-msgid "An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you. This may take between an hour and a few days."
+msgid ""
+"An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you. "
+"This may take between an hour and a few days."
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:239(para)
-msgid "The rest of the steps help you test your access and grant you privileges to all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language maintainers and people starting new languages should follow them. Although they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them."
+msgid ""
+"The rest of the steps help you test your access and grant you privileges to "
+"all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language "
+"maintainers and people starting new languages should follow them. Although "
+"they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para)
-msgid "Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate modules hosted there, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title)
msgid "Testing Your Access"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para)
#, fuzzy
-msgid "Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, with the following command:"
-msgstr "Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε αÏ
Ïά Ïα ÏακÎÏα, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
+msgid ""
+"Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, "
+"with the following command:"
+msgstr ""
+"Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε αÏ
Ïά Ïα ÏακÎÏα, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command)
msgid "su -c 'yum install cvs'"
msgstr "su -c 'yum install cvs'"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para)
-msgid "Checkout some PO files with the following command, substituting your username and providing your SSH key passphrase when prompted:"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para)
+msgid ""
+"Checkout some PO files with the following command, substituting your "
+"username and providing your SSH key passphrase when prompted:"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command)
#, fuzzy
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co web ls web/flpweb/po"
+msgid ""
+"export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co "
+"web ls web/flpweb/po"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title)
msgid "Creating a Wiki Account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para)
#, fuzzy
-msgid "Visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. For your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select <guilabel>Create Profile</guilabel>."
-msgstr "Το εÏÏμενο βήμα είναι να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε Îναν λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏÏο wiki. ΣÏ
μÏληÏÏÏÏε Ïη ÏÏÏμα ÏÏο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, και εÏιλÎξÏε <guilabel>Create Profile</guilabel>."
-
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para)
-msgid "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact someone from the Edit Group at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup/\"/>, or add your name to the EditGroupQueue at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/>, and someone will add you shortly."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para)
-msgid "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, add your information on the L10N/Teams page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. For "
+"your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select "
+"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
+msgstr ""
+"Το εÏÏμενο βήμα είναι να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε Îναν λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏÏο wiki. ΣÏ
μÏληÏÏÏÏε "
+"Ïη ÏÏÏμα ÏÏο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, "
+"και εÏιλÎξÏε <guilabel>Create Profile</guilabel>."
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para)
+msgid ""
+"A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact "
+"someone from the Edit Group at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"EditGroup/\"/>, or add your name to the EditGroupQueue at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/>, and someone will add "
+"you shortly."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para)
+msgid ""
+"If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, "
+"add your information on the L10N/Teams page at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title)
#, fuzzy
msgid "Introducing Yourself"
msgstr "ÎιÏαγÏγή"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para)
-msgid "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like this: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>. This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each other."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para)
-#, fuzzy
-msgid "Post a short self introduction <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> to the <systemitem>fedora-trans-list</systemitem> mailing list and to the list of your local team."
-msgstr "ÎÏικοινÏνήÏÏε με κάÏοιον ÏοÏ
ÎÏει ÏÏÏÏβαÏη εγγÏαÏÎ®Ï ÎºÎ±Î¹ ζηÏήÏÏε να ÏÏοÏÏεθείÏε ÏÏο λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏÏÏÏβαÏÎ·Ï ÎµÎ³Î³ÏαÏÎ®Ï ÏÏο Wiki ÏÏο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. ÎÏοÏείÏε να Ïο κάνεÏε αÏ
ÏÏ ÏÏο IRC ή ÏÏÎλνονÏÎ±Ï Îνα email ÏÏη λίÏÏα ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
<systemitem>fedora-docs-list</systemitem> ÏÏην οÏοία γίναÏε μÎÎ»Î¿Ï Ïε ÏÏοηγοÏμενο βήμα."
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para)
+msgid ""
+"Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like "
+"this: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>. "
+"This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each "
+"other."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Post a short self introduction <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> to the <systemitem>fedora-trans-list</"
+"systemitem> mailing list and to the list of your local team."
+msgstr ""
+"ÎÏικοινÏνήÏÏε με κάÏοιον ÏοÏ
ÎÏει ÏÏÏÏβαÏη εγγÏαÏÎ®Ï ÎºÎ±Î¹ ζηÏήÏÏε να "
+"ÏÏοÏÏεθείÏε ÏÏο λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏÏÏÏβαÏÎ·Ï ÎµÎ³Î³ÏαÏÎ®Ï ÏÏο Wiki ÏÏο <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. ÎÏοÏείÏε να Ïο κάνεÏε αÏ
ÏÏ "
+"ÏÏο IRC ή ÏÏÎλνονÏÎ±Ï Îνα email ÏÏη λίÏÏα ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
<systemitem>fedora-"
+"docs-list</systemitem> ÏÏην οÏοία γίναÏε μÎÎ»Î¿Ï Ïε ÏÏοηγοÏμενο βήμα."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title)
msgid "Create a Bugzilla account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para)
-msgid "Visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"/> to create a Bugzilla account."
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para)
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"/"
+"> to create a Bugzilla account."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title)
msgid "Checklist"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para)
msgid "You should now have the following:"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para)
-msgid "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific mailing list, if there is one"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para)
+msgid ""
+"Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific "
+"mailing list, if there is one"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para)
msgid "A SSH key"
msgstr "Îνα κλειδί SSH"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para)
msgid "A GPG key"
msgstr "Îνα κλειδί GPG"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para)
msgid "A Fedora account"
msgstr "Îνα λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏÏο Fedora"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para)
msgid "Membership in the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para)
msgid "A wiki account"
msgstr "Îνα λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏÏο wiki"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para)
-msgid "Your language and translation team appear on <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para)
+msgid ""
+"Your language and translation team appear on <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para)
msgid "A Bugzilla account"
msgstr "Îνα λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏÏο Bugzilla"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para)
msgid "A personal homepage on the wiki"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
msgid "A self-introduction sent to the mailing list"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para)
-msgid "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, submitting contributions to our CVS, publishing content on the wiki, submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other Fedora teams."
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
+msgid ""
+"Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member "
+"of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, "
+"submitting contributions to our CVS, publishing content on the wiki, "
+"submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other "
+"Fedora teams."
msgstr ""
#: en_US/Introduction.xml:15(title)
@@ -960,23 +1369,37 @@
msgstr "ÎιÏαγÏγή"
#: en_US/Introduction.xml:17(para)
-msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for translating Fedora Project software and documents. If you are interested in better understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the manual of the specific translation tool."
-msgstr "ÎÏ
ÏÏÏ Î¿ οδηγÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Îνα γÏήγοÏο, αÏλÏ, βήμα-ÏÏοÏ-βήμα ÏÏνολο οδηγιÏν για Ïη μεÏάÏÏαÏη λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ εγγÏάÏÏν ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora. Îν ενδιαÏÎÏεÏÏε να καÏαλάβεÏε καλÏÏεÏα Ïη διαδικαÏία μεÏάÏÏαÏηÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏον ÎÎ´Î·Î³Ï Î¼ÎµÏάÏÏαÏÎ·Ï Î® ÏÏο εγÏειÏίδιο ÏοÏ
εκάÏÏοÏε εÏγαλείοÏ
μεÏάÏÏαÏηÏ."
+msgid ""
+"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
+"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
+"better understanding the translation process involved, refer to the "
+"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+msgstr ""
+"ÎÏ
ÏÏÏ Î¿ οδηγÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Îνα γÏήγοÏο, αÏλÏ, βήμα-ÏÏοÏ-βήμα ÏÏνολο οδηγιÏν για Ïη "
+"μεÏάÏÏαÏη λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ εγγÏάÏÏν ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora. Îν ενδιαÏÎÏεÏÏε να "
+"καÏαλάβεÏε καλÏÏεÏα Ïη διαδικαÏία μεÏάÏÏαÏηÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏον ÎÎ´Î·Î³Ï "
+"μεÏάÏÏαÏÎ·Ï Î® ÏÏο εγÏειÏίδιο ÏοÏ
εκάÏÏοÏε εÏγαλείοÏ
μεÏάÏÏαÏηÏ."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/Introduction.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007."
+msgstr ""
+"Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.Teta Bilianou "
+"<tetonio at gmail.com>, 2007."
#, fuzzy
#~ msgid "kbabel ja.po"
#~ msgstr "kbabel es.po"
+
#~ msgid "Downloading Documentation"
#~ msgstr "ÎήÏη ÏεκμηÏίÏÏηÏ"
+
#~ msgid "cvs co -c"
#~ msgstr "cvs co -c"
+
#~ msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
#~ msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
+
#~ msgid ""
#~ "Modules that are created for each release of Fedora are separated into "
#~ "<firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora "
@@ -990,6 +1413,7 @@
#~ "άÏθÏμα <filename>release-notes-F-7</filename> για ÏαÏάδειγμα, ÏεÏιÎÏει "
#~ "Ïον κλάδο ÏοÏ
<citetitle>Release Notes</citetitle> ÏοÏ
δημιοÏ
Ïγήθηκε για "
#~ "Ïο Fedora 7."
+
#~ msgid ""
#~ "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
#~ "directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
@@ -1002,45 +1426,63 @@
#~ "ÏÏÏÏ <filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. Τα αÏÏεία "
#~ "μεÏάÏÏαÏÎ·Ï <filename class=\"extension\">.po</filename> είναι "
#~ "αÏοθηκεÏ
μÎνα ÏÏον καÏάλογο <filename class=\"directory\">po/</filename>."
+
#~ msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
#~ msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
#~ msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
#~ msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
#~ msgid ""
#~ "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
#~ "<placeholder-2/>.xml"
#~ msgstr ""
#~ "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
#~ "<placeholder-2/>.xml"
+
#~ msgid "cd docs-common/images/"
#~ msgstr "cd docs-common/images/"
+
#~ msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
#~ msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+
#~ msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
#~ msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
+
#~ msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
#~ msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+
#~ msgid "mkdir po"
#~ msgstr "mkdir po"
+
#~ msgid "cvs add po/"
#~ msgstr "cvs add po/"
+
#~ msgid "make pot"
#~ msgstr "make pot"
+
#~ msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
#~ msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+
#~ msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
#~ msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+
#~ msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
#~ msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+
#~ msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
#~ msgstr ""
#~ "ÎοκιμάÏÏε Ïη μεÏάÏÏαÏη ÏÎ±Ï ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïα εÏγαλεία ÏÏιÏίμαÏÎ¿Ï HTML:"
+
#~ msgid "make html-<placeholder-1/>"
#~ msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+
#~ msgid "'Message about commit'"
#~ msgstr "'ÎήνÏ
μα ÏÏεÏÎ¹ÎºÏ Î¼Îµ Ïο commit'"
+
#~ msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
#~ msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
#~ "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
@@ -1048,8 +1490,10 @@
#~ "<emphasis>Îην καÏαÏÏÏήÏεÏε Ïο <filename>Makefile</filename> μÎÏÏι να "
#~ "ολοκληÏÏθεί η μεÏάÏÏαÏη ÏαÏ.</emphasis> Îια να Ïο κάνεÏε, εκÏελÎÏÏε Ïην "
#~ "ενÏολή:"
+
#~ msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
#~ msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+
#~ msgid ""
#~ "The translatable part of a software package is available in one or more "
#~ "<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
@@ -1063,10 +1507,13 @@
#~ "<filename>translate/</filename>. ÎÏαν ο λογαÏιαÏμÏÏ ÏÎ±Ï ÎµÎ³ÎºÏιθεί, "
#~ "καÏεβάÏÏε αÏ
ÏÏ Ïον καÏάλογο ÏληκÏÏολογÏνÏÎ±Ï ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ Ïε μια "
#~ "γÏαμμή ενÏολÏν:"
+
#~ msgid "export CVS_RSH=ssh"
#~ msgstr "export CVS_RSH=ssh"
+
#~ msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
#~ msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
+
#~ msgid ""
#~ "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> "
#~ "files to your machine following the same hierarchy of the repository. "
@@ -1081,6 +1528,7 @@
#~ "ÏÏÏÏ Ïο <filename>anaconda.pot</filename> και Ïα αÏÏεία <filename>.po</"
#~ "filename> για κάθε γλÏÏÏα, ÏÏÏÏ Ïα <filename>zh_CN.po</filename>, "
#~ "<filename>de.po</filename>, κοκ."
+
#~ msgid ""
#~ "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -1102,8 +1550,10 @@
#~ "<literal>take</literal> ÏÏη Ïελίδα καÏάÏÏαÏηÏ. Το άÏθÏÏμα ÏÏÏε αναÏίθεÏαι "
#~ "Ïε ÏαÏ. ΣÏην ÏÏοÏÏοÏή για κÏδικÏ, ειÏάγεÏε αÏ
ÏÏν ÏοÏ
λάβαÏε μÎÏÏ e-mail "
#~ "ÏÏαν αιÏηθήκαÏε Ïο λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏαÏ."
+
#~ msgid "Requesting a Language Status Page"
#~ msgstr "ÎίÏηÏη για Language Status Page"
+
#~ msgid ""
#~ "If your language is not in the list of available languages, select "
#~ "<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. "
@@ -1119,20 +1569,27 @@
#~ "ΣÏείλÏε Îνα email ÏÏο <email>fedora-trans-list at redhat.com</email> για να "
#~ "εκÏÏάÏεÏε Ïο ενδιαÏÎÏον ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± μεÏάÏÏαÏη για Ïην εÏιλεγμÎνη γλÏÏÏα για "
#~ "Ïο Fedora."
+
#~ msgid "You can now start translating."
#~ msgstr "ÎÏοÏείÏε ÏÏÏα να αÏÏίÏεÏε Ïη μεÏάÏÏαÏη."
+
#~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
#~ msgstr "ÎλλάξÏε καÏάλογο ÏÏην ÏοÏοθεÏία ÏοÏ
ÏακÎÏοÏ
ÏοÏ
εÏιλÎξαÏε."
+
#~ msgid "Update the files with the following command:"
#~ msgstr "ÎνημεÏÏÏÏε Ïα αÏÏεία με Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
+
#~ msgid "cvs up"
#~ msgstr "cvs up"
+
#~ msgid "tmp"
#~ msgstr "tmp"
+
#~ msgid ""
#~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
#~ msgstr ""
#~ "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+
#~ msgid ""
#~ "If no error message appears, run the following command to overwrite the "
#~ "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
@@ -1141,17 +1598,22 @@
#~ "Îν δεν εμÏανιÏÏεί κάÏοιο μήνÏ
μα ÏÏάλμαÏοÏ, ÏÏÎξÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή για "
#~ "να ανÏικαÏαÏÏήÏεÏε Ïο <filename><replaceable>lang</replaceable>.po</"
#~ "filename> με Ïο <filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
+
#~ msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
#~ msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
+
#~ msgid ""
#~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
#~ msgstr ""
#~ "ÎÏαν ÏελειÏÏεÏε Ïη δοÏ
λειά ÏαÏ, καÏαÏÏÏήÏÏε ÏÎ¹Ï Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ ÏÎ±Ï ÏίÏÏ ÏÏο "
#~ "αÏοθεÏήÏιο:"
+
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "ÏÏÏλια"
+
#~ msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
#~ msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+
#~ msgid ""
#~ "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release "
#~ "the module so other people can work on it."
@@ -1159,14 +1621,19 @@
#~ "ÎάνÏε κλικ ÏÏο ÏÏνδεÏμο <literal>Release</literal> ÏÏη Ïελίδα καÏάÏÏαÏÎ·Ï "
#~ "για να αÏελεÏ
θεÏÏÏεÏε Ïο άÏθÏÏμα ÏÏÏε άλλα άÏομα να μÏοÏοÏν να δοÏ
λÎÏοÏ
ν "
#~ "Ï' αÏ
ÏÏ."
+
#~ msgid "chmod 700 ~/.ssh"
#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
#~ msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
#~ msgstr "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa"
+
#~ msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
#~ msgstr "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
+
#~ msgid "Accounts for Software Translation"
#~ msgstr "ÎογαÏιαÏμοί για μεÏάÏÏαÏη λογιÏμικοÏ"
+
#~ msgid ""
#~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
#~ "You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
@@ -1179,6 +1646,7 @@
#~ "signup/\"/>. Îα ÏÏειαÏÏεί να Ï
ÏοβάλεÏε Ïνομα ÏÏήÏÏη, διεÏθÏ
νÏη email, "
#~ "γλÏÏÏα (καÏά ÏάÏα ÏιθανÏÏηÏα Ïη μηÏÏική ÏÎ±Ï Î³Î»ÏÏÏα) και Ïο δημÏÏιο μÎÏÎ¿Ï "
#~ "ÏοÏ
SSH ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï ÏαÏ."
+
#~ msgid ""
#~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The "
#~ "first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to "
@@ -1196,14 +1664,17 @@
#~ "ÏÎ±Ï Î»Î¯ÏÏα, ÏÏÏÏ Î· <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> για ÏοÏ
Ï "
#~ "ÎÏÏανοÏÏ Î¼ÎµÏαÏÏαÏÏÎÏ, για ÏÏ
ζήÏηÏη θεμάÏÏν ÏοÏ
αÏοÏοÏν μÏνο Ïην "
#~ "ÏÏ
γκεκÏιμÎνη κοινÏÏηÏα μεÏαÏÏαÏÏÏν."
+
#~ msgid "Accounts for Documentation"
#~ msgstr "ÎογαÏιαÏμοί για ÏεκμηÏίÏÏη"
+
#~ msgid ""
#~ "Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
#~ "Documentation Project to translate documentation."
#~ msgstr ""
#~ "ÎκολοÏ
θήÏÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα για να αÏÏίÏεÏε να δοÏ
λεÏεÏε αμÎÏÏÏ Î¼Îµ Ïο "
#~ "ÎÏγο ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora και να ÏαÏÎÏεÏε μεÏαÏÏάÏειÏ."
+
#~ msgid ""
#~ "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-"
#~ "mails with a GPG key. To create a key, use the following command:"
@@ -1211,6 +1682,7 @@
#~ "Το ÎÏγο ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora ÏαÏοÏÏÏνει ÏλοÏ
Ï ÏοÏ
Ï ÏÏ
μμεÏÎÏονÏÎµÏ Î½Î± "
#~ "Ï
ÏογÏάÏοÏ
ν Ïα email ÏοÏ
Ï Î¼Îµ Îνα κλειδί GPG. Îια να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε Îνα "
#~ "κλειδί, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
+
#~ msgid ""
#~ "You must export your public key so other people can verify your "
#~ "signature. Use this command to export your key to a public server:"
@@ -1218,6 +1690,7 @@
#~ "Î ÏÎÏει να κάνεÏε εξαγÏγή Ïο δημÏÏιο κλειδί ÏÎ±Ï ÎÏÏι ÏÏÏε να μÏοÏεί να "
#~ "ÏιÏÏοÏοιηθεί η Ï
ÏογÏαÏή ÏαÏ. ΧÏηÏιμοÏοιείÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή για να "
#~ "εξάγεÏε Ïο κλειδί ÏÎ±Ï Ïε Îνα δημÏÏιο εξÏ
ÏηÏεÏηÏή:"
+
#~ msgid ""
#~ "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
#~ "do that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
@@ -1226,6 +1699,7 @@
#~ "ÎηÏήÏÏε μια ιδιÏÏηÏα μÎλοÏ
Ï ÏÏη λίÏÏα ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
ÏοÏ
ÎÏγοÏ
ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï "
#~ "Fedora. Îια να Ïο κάνεÏε αÏ
ÏÏ, ÏÏ
μÏληÏÏÏÏε Ïη ÏÏÏμα ÏÏο <ulink url="
#~ "\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+
#~ msgid ""
#~ "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
#~ "mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
@@ -1235,6 +1709,7 @@
#~ "ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora ÏÏο οÏοίο θα ÏαÏοÏ
ÏιάζεÏε Ïον εαÏ
ÏÏ ÏαÏ. Îια "
#~ "λεÏÏομÎÏειεÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
#~ "DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+
#~ msgid ""
#~ "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
#~ "acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1243,8 +1718,10 @@
#~ "Î ÏÎÏει να ÏÏ
μÏληÏÏÏεÏε Ïην Îδεια ÏÏήÏÎ·Ï ÏÏν ÏÏ
νÏελεÏÏÏν (<acronym>CLA</"
#~ "acronym>), αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
#~ "Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> για οδηγίεÏ."
+
#~ msgid "CVS Access is Not Automatic"
#~ msgstr "Î ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο CVS δεν είναι αÏ
ÏÏμαÏη"
+
#~ msgid ""
#~ "When you fill out this form, you are not automatically granted write "
#~ "access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the "
@@ -1254,4 +1731,3 @@
#~ "αÏ
ÏομάÏÏÏ ÏÏÏÏβαÏη με δικαιÏμαÏα εγγÏαÏÎ®Ï ÏÏο αÏοθεÏήÏιο CVS. ÎÏοÏεί να "
#~ "ÏÏειαÏÏεί κάÏÎ¿Î¹Î¿Ï Î´Î¹Î±ÏειÏιÏÏÎ®Ï ÏοÏ
ÎÏγοÏ
ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora για να ÏÎ±Ï "
#~ "δÏÏει αÏ
Ïήν Ïην άδεια."
-
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/es.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -r1.32 -r1.33
--- es.po 23 Dec 2007 16:30:02 -0000 1.32
+++ es.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.33
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-05 07:30-0400\n"
"Last-Translator: Guillermo Gómez Savino <guillermo.gomez at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <en at li.org>\n"
@@ -69,114 +69,122 @@
msgstr "GuÃa rápida para traducciones acerca del Proyecto Fedora."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Fix links to Transifex system"
+msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
-msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgid "Fix GPG key URL"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+msgid "Fix links to Transifex system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid ""
"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
"usage of transifex, moved repository etc."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr "Agregado información del uso de una llave SSH existente"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr ""
"División del archivo principal en múltiples archivos basados en capÃtulos"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
"Agregado información acerca LINGUAS y se removió municiones innecesarias"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr ""
"Agregao información acerca de ramas de los módulos y pruebas de los cambios."
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "Munición contra cambios manuales en POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
"Arreglado los detalles de membresÃa del grupo CVS; lista reducida de las "
"entidades y sus derechos"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "Generate·new·POT·and·PO·keeping·general·entities"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Arreglado URL errado (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Bug·fixes·(#198726,·#204266,·#205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "Editorial·pass,·revising·procedure·to·match·proper·ordering"
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:112(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Additional·information·about·joining·the·Docs·Project·and·GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:116(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Remove·step·for·translating·rpm-info·since·this·is·now·part·of·document·POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr "Fix·doc·translation·procedure·to·include·other·common·files·translations"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr "Add·information·on·common·entities·and·admonition·for·disabled·locales"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr "Fix·procedural·guide·and·include·document-specific·entities"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Move·to·DocBook·XML·4.4·and·use·XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Fix·spelling·(#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Add·entity·for·bug·reporting"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:145(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Fix·hostname·error"
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:149(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Additional·style·editing,·division·of·procedures·into·more·readable·sections"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:154(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "First·round·of·editing."
-#: en_US/rpm-info.xml:150(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:158(details)
msgid "First draft"
msgstr "Primer borrador"
@@ -242,7 +250,7 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
#: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable)
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable)
msgid "username"
msgstr "username"
@@ -613,15 +621,10 @@
"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on "
"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted "
"on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or "
-"the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. "
-"The <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system "
-"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
-"sign up for an account on <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat."
-"com</systemitem>, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
+"other systems."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:25(para)
msgid ""
"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two "
@@ -630,17 +633,17 @@
"<filename class=\"extension\">po</filename> files."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:35(title)
msgid "File Structure"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:36(para)
msgid ""
"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="
"\"https://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:41(para)
msgid ""
"Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
"The described structure below is an example, and your structure can be "
@@ -649,28 +652,28 @@
"directories:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:48(command)
msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:56(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:49(para)
msgid ""
"To work on another module later, make a directory with the module name under "
"the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</"
"filename>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:57(title)
msgid "Obtaining and Translating Modules"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:58(para)
msgid ""
"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to "
"translate."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:64(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and "
"select a target module. The interface will redirect you to a page for that "
@@ -678,7 +681,7 @@
"module/comps/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
msgid ""
"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
@@ -687,7 +690,7 @@
"in the previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:83(para)
msgid ""
"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
@@ -695,7 +698,7 @@
"file:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:105(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
@@ -709,25 +712,25 @@
"<filename>.po</filename> para español en <application>KBabel</application>, "
"escriba:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:114(para)
#, fuzzy
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
msgstr "Verifique la integridad del nuevo archivo:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:117(command)
#, fuzzy
msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:122(para)
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:130(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:131(para)
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
@@ -735,7 +738,7 @@
"fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:139(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click "
"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
@@ -745,11 +748,11 @@
"module."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:150(title)
msgid "Login"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
msgid ""
"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
@@ -758,30 +761,30 @@
"guilabel> page appears."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
msgid "Submit"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
"button to locate your translated file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:167(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
"select your language."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:172(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
"to describe your work."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
msgid ""
"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
@@ -789,7 +792,7 @@
"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
msgid ""
"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
@@ -797,11 +800,11 @@
"Translation Project mailing list so it can be addressed."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:194(title)
msgid "Adding New .po file"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:195(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
@@ -810,30 +813,30 @@
"Cree un nuevo archivo <filename class=\"extension\">.po</filename> para su "
"idioma:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:201(para)
msgid ""
"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
msgid ""
"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
"committing your translation described in previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:230(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Corrección de errores"
-#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:232(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
@@ -841,23 +844,23 @@
"Si desea revisar su traducción como parte del software, siga los siguientes "
"pasos:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:238(para)
#, fuzzy
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
msgstr "Vaya al directorio del paquete que desea revisar:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "nombre_del_paquete"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(command)
#, fuzzy
msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:246(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
@@ -866,18 +869,18 @@
"Convierta el formato del archivo <filename>.po</filename> a <filename>.mo</"
"filename> utilizando <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "lang"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
@@ -888,7 +891,7 @@
"share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
"Primero, cree una copia de seguridad del archivo existente:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -896,27 +899,27 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
"Verifique el paquete con las cadenas traducidas como parte de la aplicación:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
#, fuzzy
msgid "package_command"
msgstr "nombre_del_paquete"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
#, fuzzy
msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:277(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
@@ -1086,7 +1089,7 @@
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command)
#, fuzzy
-msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>"
+msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>"
msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys·GPGKEYID"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title)
@@ -1197,49 +1200,40 @@
"they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para)
-msgid ""
-"Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class="
-"\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled "
-"to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate "
-"modules hosted there, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
-"bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title)
msgid "Testing Your Access"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, "
"with the following command:"
msgstr "Para instalar estos paquetes utilice el siguiente comando:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command)
#, fuzzy
msgid "su -c 'yum install cvs'"
msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para)
msgid ""
"Checkout some PO files with the following command, substituting your "
"username and providing your SSH key passphrase when prompted:"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command)
#, fuzzy
msgid ""
"export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co "
"web ls web/flpweb/po"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title)
msgid "Creating a Wiki Account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. For "
@@ -1250,7 +1244,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> y seleccione "
"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para)
msgid ""
"A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact "
"someone from the Edit Group at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1259,19 +1253,19 @@
"you shortly."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para)
msgid ""
"If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, "
"add your information on the L10N/Teams page at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title)
#, fuzzy
msgid "Introducing Yourself"
msgstr "Introducción"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para)
msgid ""
"Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like "
"this: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>. "
@@ -1279,7 +1273,7 @@
"other."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Post a short self introduction <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1292,69 +1286,69 @@
"<systemitem>fedora-docs-list</systemitem>, la misma que suscribió en un paso "
"anterior."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title)
msgid "Create a Bugzilla account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"/"
"> to create a Bugzilla account."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title)
msgid "Checklist"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para)
msgid "You should now have the following:"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para)
msgid ""
"Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific "
"mailing list, if there is one"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para)
msgid "A SSH key"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para)
msgid "A GPG key"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para)
msgid "A Fedora account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para)
msgid "Membership in the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para)
msgid "A wiki account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para)
msgid ""
"Your language and translation team appear on <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para)
msgid "A Bugzilla account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para)
msgid "A personal homepage on the wiki"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
msgid "A self-introduction sent to the mailing list"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
msgid ""
"Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member "
"of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, "
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/fr.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -r1.22 -r1.23
--- fr.po 23 Dec 2007 16:30:02 -0000 1.22
+++ fr.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.23
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:05-0400\n"
"Last-Translator: Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>\n"
"Language-Team: Français <traduc at traduc.org>\n"
@@ -72,125 +72,133 @@
msgstr "Guide de démarrage rapide à la traduction pour le Projet Fedora."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Fix links to Transifex system"
+msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
-msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgid "Fix GPG key URL"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+msgid "Fix links to Transifex system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid ""
"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
"usage of transifex, moved repository etc."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
#, fuzzy
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr ""
"Ajout d'informations sur les entituées communes et avertissement pour les "
"langues désactivées"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
#, fuzzy
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr ""
"Ajout d'informations sur les entituées communes et avertissement pour les "
"langues désactivées"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "Générer les nouveaux POT et PO en conservant les entités générales"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Corrige une URL erronée (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Corrections de bogues (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:112(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr ""
"Informations supplémentaires sur la manière de rejoindre le Projet de "
"Documentation et GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:116(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Suppression des étapes relatives à la traduction de rpm-info car cela fait "
"maintenant partie du fichier POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Modification de la procédure de traduction des documents pour inclure les "
"traductions des autres fichiers communs"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Ajout d'informations sur les entituées communes et avertissement pour les "
"langues désactivées"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"Modification du guide de procédure et ajout des entitées spécifiques au "
"document"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Utilisation de DocBook XML et de XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Correction de la langue (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Ajout des entitées pour le rapport de bogues"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:145(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Correction du nom d'hôte"
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:149(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Correction du style, division des procédures en sections facilitant la "
"lecture"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:154(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Premières corrections"
-#: en_US/rpm-info.xml:150(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:158(details)
msgid "First draft"
msgstr "Première ébauche"
@@ -257,7 +265,7 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
#: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable)
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable)
msgid "username"
msgstr "username"
@@ -621,15 +629,10 @@
"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on "
"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted "
"on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or "
-"the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. "
-"The <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system "
-"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
-"sign up for an account on <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat."
-"com</systemitem>, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
+"other systems."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:25(para)
msgid ""
"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two "
@@ -638,17 +641,17 @@
"<filename class=\"extension\">po</filename> files."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:35(title)
msgid "File Structure"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:36(para)
msgid ""
"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="
"\"https://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:41(para)
msgid ""
"Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
"The described structure below is an example, and your structure can be "
@@ -657,28 +660,28 @@
"directories:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:48(command)
msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:56(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:49(para)
msgid ""
"To work on another module later, make a directory with the module name under "
"the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</"
"filename>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:57(title)
msgid "Obtaining and Translating Modules"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:58(para)
msgid ""
"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to "
"translate."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:64(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and "
"select a target module. The interface will redirect you to a page for that "
@@ -686,7 +689,7 @@
"module/comps/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
msgid ""
"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
@@ -695,7 +698,7 @@
"in the previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:83(para)
msgid ""
"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
@@ -703,7 +706,7 @@
"file:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:105(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
@@ -717,25 +720,25 @@
"application>. Par exemple, pour ouvrir le fichier <filename class=\"extension"
"\">.po</filename> espagnol avec <application>KBabel</application>, tapez :"
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:114(para)
#, fuzzy
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
msgstr "Vérifier l'intégrité du nouveau fichier :"
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:117(command)
#, fuzzy
msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:122(para)
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:130(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:131(para)
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
@@ -743,7 +746,7 @@
"fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:139(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click "
"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
@@ -753,11 +756,11 @@
"module."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:150(title)
msgid "Login"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
msgid ""
"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
@@ -766,30 +769,30 @@
"guilabel> page appears."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
msgid "Submit"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
"button to locate your translated file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:167(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
"select your language."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:172(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
"to describe your work."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
msgid ""
"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
@@ -797,7 +800,7 @@
"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
msgid ""
"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
@@ -805,11 +808,11 @@
"Translation Project mailing list so it can be addressed."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:194(title)
msgid "Adding New .po file"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:195(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
@@ -818,30 +821,30 @@
"Créez un nouveau fichier<filename class=\"extension\">.po</filename> pour "
"votre langue :"
-#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:201(para)
msgid ""
"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
msgid ""
"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
"committing your translation described in previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:230(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Relecture"
-#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:232(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
@@ -849,23 +852,23 @@
"Si vous voulez vérifier votre traduction en l'intégrant au logiciel, suivez "
"les étapes suivantes :"
-#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:238(para)
#, fuzzy
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
msgstr "Allez dans le répertoire de l'application que vous voulez relire :"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "package_name"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(command)
#, fuzzy
msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:246(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
@@ -874,18 +877,18 @@
"Convertissez le fichier <filename>.po</filename> en fichier <filename>.mo</"
"filename> avec <command>msgfmt</command> :"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "lang"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
@@ -896,7 +899,7 @@
"share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Avant "
"tout, sauvegardez le fichier existant :"
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -904,28 +907,28 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
"Relisez le paquetage contenant les chaînes traduites comme partie de "
"l'application :"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
#, fuzzy
msgid "package_command"
msgstr "package_name"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
#, fuzzy
msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:277(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
@@ -1095,7 +1098,7 @@
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command)
#, fuzzy
-msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>"
+msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>"
msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys VOTRE_ID_DE_CLÃ_GPG"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title)
@@ -1206,49 +1209,40 @@
"they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para)
-msgid ""
-"Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class="
-"\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled "
-"to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate "
-"modules hosted there, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
-"bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title)
msgid "Testing Your Access"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, "
"with the following command:"
msgstr "Pour installer ces paquetages, utilisez les commandes suivantes :"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command)
#, fuzzy
msgid "su -c 'yum install cvs'"
msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para)
msgid ""
"Checkout some PO files with the following command, substituting your "
"username and providing your SSH key passphrase when prompted:"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command)
#, fuzzy
msgid ""
"export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co "
"web ls web/flpweb/po"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title)
msgid "Creating a Wiki Account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. For "
@@ -1259,7 +1253,7 @@
"Ã <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, et "
"sélectionnez <guilabel>Create Profile</guilabel>."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para)
msgid ""
"A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact "
"someone from the Edit Group at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1268,19 +1262,19 @@
"you shortly."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para)
msgid ""
"If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, "
"add your information on the L10N/Teams page at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title)
#, fuzzy
msgid "Introducing Yourself"
msgstr "Introduction"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para)
msgid ""
"Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like "
"this: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>. "
@@ -1288,7 +1282,7 @@
"other."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Post a short self introduction <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1301,69 +1295,69 @@
"envoyant un courriel sur la liste de diffusion que vous avez rejoint "
"précédemment."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title)
msgid "Create a Bugzilla account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"/"
"> to create a Bugzilla account."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title)
msgid "Checklist"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para)
msgid "You should now have the following:"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para)
msgid ""
"Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific "
"mailing list, if there is one"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para)
msgid "A SSH key"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para)
msgid "A GPG key"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para)
msgid "A Fedora account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para)
msgid "Membership in the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para)
msgid "A wiki account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para)
msgid ""
"Your language and translation team appear on <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para)
msgid "A Bugzilla account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para)
msgid "A personal homepage on the wiki"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
msgid "A self-introduction sent to the mailing list"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
msgid ""
"Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member "
"of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, "
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/it.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -r1.42 -r1.43
--- it.po 23 Dec 2007 19:37:40 -0000 1.42
+++ it.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.43
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:30+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -68,14 +68,23 @@
msgstr "Guida rapida per fornire traduzioni nel Fedora Project."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#, fuzzy
+msgid "Fix GPG key URL"
+msgstr "Una chiave GPG"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Fix links to Transifex system"
msgstr "Correzione links per il sistema Transifex"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
msgstr "Modifiche per stile, grammatica, e chiarezza"
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid ""
"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
"usage of transifex, moved repository etc."
@@ -83,107 +92,111 @@
"Modificati ed aggiornati tutti i capitoli per riflettere le ultime "
"informazioni incluso l'uso di transifex, i repositori spostati, etc."
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr "Aggiunte informazioni sull'uso di una chiave SSH esistente"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr "Spezzato il file principale in files multipli basati sui capitoli"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
"Aggiunte le informazioni su LINGUAS e rimozione delle ammonizioni non "
"necessarie"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr "Aggiunte le informazioni sui moduli branch e cambiamenti testing"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "Fatta l'ammonizione sui cambiamenti manuali ai POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
"Risolti dettagli sull'appartenenza al gruppo CVS; abbreviato elenco "
"proprietari copyright"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "Generato nuovo POT e PO mantenendo le entità generali"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Corretto URL erroneo (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Risoluzione errori (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr ""
"Controllo editore, procedura di revisione per conformarsi all'appropriato "
"ordinamento"
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:112(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr ""
"Informazioni aggiuntive su come partecipare al Progetto di Documentazione e "
"GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
-msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+#: en_US/rpm-info.xml:116(details)
+msgid ""
+"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Rimosso il passo per la traduzione dell'rpm-info poiché è ora parte del "
"documento POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
-msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Migliorata la procedura di traduzione dei documenti per includere le "
"traduzioni dei files comuni"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Aggiunte informazioni sulle common entities e le ammonizioni per le "
"localizzazioni disabilitate"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
-msgstr "Risolta guida procedurale ed incluse entità specifiche per il documento"
+msgstr ""
+"Risolta guida procedurale ed incluse entità specifiche per il documento"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Aggiornato a DocBook XML 4.4 ed utilizzato XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Risolto errore di battitura (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Aggiunta entità per le segnalazioni d'errore"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:145(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Risolto errore hostname"
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
-msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+#: en_US/rpm-info.xml:149(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Ulteriori aggiunte di stile, divisione delle procedure in sezioni più "
"leggibili"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:154(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Primo round di editing."
-#: en_US/rpm-info.xml:150(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:158(details)
msgid "First draft"
msgstr "Prima bozza"
@@ -256,7 +269,7 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
#: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable)
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable)
msgid "username"
msgstr "username"
@@ -365,7 +378,8 @@
msgstr "Non tradurre le note legali"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:132(para)
-msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+msgid ""
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""
"Per assicurare che sia legalmente equivalente in tutte le lingue, non "
"tradurre la OPL."
@@ -405,7 +419,8 @@
msgstr "Errori di compilazione"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:172(para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
+msgid ""
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
"Se non si creano queste entità comuni, la compilazione del documento "
"potrebbe fallire."
@@ -470,8 +485,10 @@
msgstr "Cambiare la directory"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:223(para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr "In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole tradurre:"
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgstr ""
+"In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole tradurre:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:232(title)
msgid "Add Locale to List"
@@ -508,7 +525,8 @@
msgstr "Creare il file PO"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:246(para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgid ""
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
msgstr ""
"Creare un nuovo file <filename class=\"extension\">.po</filename> per la "
"lingua:"
@@ -518,7 +536,8 @@
msgstr "Tradurre le stringhe"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para)
-msgid "To translate the file, use the same application used to translate software:"
+msgid ""
+"To translate the file, use the same application used to translate software:"
msgstr ""
"Per tradurre il file, usare la stessa applicazione usata per tradurre il "
"software:"
@@ -627,18 +646,14 @@
msgstr "Tradurre il software"
#: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
"<filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may be "
"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on "
"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted "
"on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or "
-"the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. "
-"The <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system "
-"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
-"sign up for an account on <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat."
-"com</systemitem>, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
+"other systems."
msgstr ""
"La parte traducibile di un pacchetto software è disponibile in uno o più "
"file <filename class=\"extension\">po</filename>. Questi files sono "
@@ -653,7 +668,7 @@
"i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Questo avviso sarà probabilmente "
"presto deprecato."
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:25(para)
msgid ""
"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two "
@@ -668,19 +683,19 @@
"directory che dovranno contenere i files <filename class=\"extension\">po</"
"filename>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:35(title)
msgid "File Structure"
msgstr "Struttura dei files"
-#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:36(para)
msgid ""
"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="
"\"https://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/>."
msgstr ""
-"Per sapere quali moduli sono traducibili, si visiti l'elenco dei moduli su <ulink url="
-"\"https://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/>."
+"Per sapere quali moduli sono traducibili, si visiti l'elenco dei moduli su "
+"<ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:41(para)
msgid ""
"Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
"The described structure below is an example, and your structure can be "
@@ -694,11 +709,11 @@
"modulo <systemitem>comps</systemitem> per la traduzione, creare le seguenti "
"directory."
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:48(command)
msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
msgstr "mkdir -p ~/myproject/comps/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:56(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:49(para)
msgid ""
"To work on another module later, make a directory with the module name under "
"the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</"
@@ -708,11 +723,11 @@
"nome del modulo sotto la directory genitore tipo la <filename class="
"\"directory\">myproject</filename>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:57(title)
msgid "Obtaining and Translating Modules"
msgstr "Ottenere e tradurre i moduli"
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:58(para)
msgid ""
"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to "
"translate."
@@ -720,19 +735,19 @@
"Ora che si è preparata la struttura della directory, è possibile scaricare "
"un file da tradurre."
-#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:64(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and "
"select a target module. The interface will redirect you to a page for that "
"module, such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/"
"module/comps/\"/>."
msgstr ""
-"Visitare <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> e "
-"selezionare il modulo prescelto. L'interfaccia ci redirezionerà alla pagina "
-"di quel modulo, tipo <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/"
-"module/comps/\"/>."
+"Visitare <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> "
+"e selezionare il modulo prescelto. L'interfaccia ci redirezionerà alla "
+"pagina di quel modulo, tipo <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
+"submit/module/comps/\"/>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
msgid ""
"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
@@ -746,7 +761,7 @@
"download vicina ad ogni linguaggio per scaricare il file nella directory "
"creata nella sezione precedente."
-#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:83(para)
msgid ""
"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
@@ -758,7 +773,7 @@
"scaricato. Il seguente esempio usa il linguaggio giapponese per il file "
"<filename class=\"extension\">po</filename>:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:105(para)
msgid ""
"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
"\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class="
@@ -770,25 +785,25 @@
"\"extension\">po</filename> Editor come <application>KBabel</application> o "
"<application>gtranslator</application>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:114(para)
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
msgstr "Controllare l'integrità del file prima di inviarlo."
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:117(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:122(para)
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
msgstr ""
"Se appare un qualsiasi messaggio d'errore, si corregga il file prima di "
"inviarlo."
-#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:130(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr "Invio dei moduli"
-#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:131(para)
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
@@ -797,9 +812,10 @@
msgstr ""
"Una volta terminato il lavoro di traduzione, il file può essere inviato da "
"un interfaccia separata chiamata <application>Transifex</application>. E' "
-"possibile trovare informazioni dettagliate su questo strumento web su <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>.."
+"possibile trovare informazioni dettagliate su questo strumento web su <ulink "
+"url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>.."
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:139(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click "
"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
@@ -815,11 +831,11 @@
"modulo da inviare nell'elenco e cliccarlo per visitare la pagina di "
"<guilabel>Submit</guilabel> per quel modulo."
-#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:150(title)
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
msgid ""
"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
@@ -833,11 +849,11 @@
"Fedora Account System. Si verrà quindi riportati alla pagina di "
"<guilabel>Submit</guilabel> dopo un login riuscito."
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
msgid "Submit"
msgstr "Invio"
-#: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
"button to locate your translated file."
@@ -845,7 +861,7 @@
"Nella sezione denominata <guilabel>Local file</guilabel>, cliccare il "
"bottone browse per localizzare il file tradotto."
-#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:167(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
@@ -855,7 +871,7 @@
"campo del menu a tendina <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> "
"per selezionare il linguaggio."
-#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:172(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
"to describe your work."
@@ -863,7 +879,7 @@
"Nella sezione denominata <guilabel>Commit message</guilabel>, immettere un "
"commento a testo libero per descrivere il lavoro svolto."
-#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
msgid ""
"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
@@ -875,7 +891,7 @@
"<guilabel>Differences</guilabel> per verificare i cambiamenti e cliccare il "
"bottone <guibutton>Submit</guibutton>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
msgid ""
"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
@@ -888,11 +904,11 @@
"lo si invii alla mailing list del Fedora Translation Project affinché possa "
"esserne rintracciata la causa."
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:194(title)
msgid "Adding New .po file"
msgstr "Aggiungere un nuovo file .po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:195(para)
msgid ""
"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
"language, add it."
@@ -900,7 +916,7 @@
"Se non c'è alcun file <filename class=\"extension\">po</filename> per la "
"lingua desiderata, aggiungerlo."
-#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:201(para)
msgid ""
"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
@@ -908,7 +924,7 @@
"Scaricare il file <filename class=\"extension\">pot</filename> e copiarlo "
"come proprio file di linguaggio <filename class=\"extension\">po</filename>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
msgid ""
"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
"committing your translation described in previous section."
@@ -916,7 +932,7 @@
"Una volta terminata la traduzione, seguire gli stessi passi per la verifica "
"e l'invio della traduzione descritti nella sezione precedente."
-#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
@@ -926,29 +942,31 @@
"nuovo nome del file nel campo <guilabel>Type the name for a new one:</"
"guilabel>, sostituendo il nome del file con quello della propria lingua:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:230(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Correggere le bozze"
-#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
-msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
-msgstr "Se si vuole verificare la traduzione nel software, seguire i seguenti passi:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:232(para)
+msgid ""
+"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
+msgstr ""
+"Se si vuole verificare la traduzione nel software, seguire i seguenti passi:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:238(para)
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
msgstr "Entrare nella directory del pacchetto che si vuole verificare:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "package_name"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(command)
msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:246(para)
msgid ""
"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
"class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
@@ -956,18 +974,18 @@
"Convertire il file <filename class=\"extension\">.po</filename> in file "
"<filename class=\"extension\">.mo</filename> con <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "lang"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
@@ -977,7 +995,7 @@
"in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
"filename>. Ma prima, fare un back up del file esistente:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -985,25 +1003,26 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
+msgid ""
+"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
"Analizzare il pacchetto con le stringhe tradotte come parte "
"dell'applicazione:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
msgid "package_command"
msgstr "package_command"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:277(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
@@ -1105,7 +1124,8 @@
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para)
msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr "Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory <filename>.ssh</filename>:"
+msgstr ""
+"Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory <filename>.ssh</filename>:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:86(command)
msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
@@ -1190,7 +1210,8 @@
msgstr "GPGKEYID"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command)
-msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>"
+#, fuzzy
+msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>"
msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title)
@@ -1324,25 +1345,11 @@
"linguaggi dovranno seguirli. Nonostante essi siano opzionali per i "
"traduttori, ogniuno è incoraggiato a seguirli."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para)
-msgid ""
-"Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class="
-"\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled "
-"to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate "
-"modules hosted there, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
-"bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
-msgstr ""
-"Alcuni dei moduli Fedora sono ancora ospitati sul sistema <systemitem class="
-"\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>, che non è abilitato a "
-"lavorare con il gruppo <systemitem>cvsl10n</systemitem>. Per tradurre i "
-"moduli ospitati qui, visitare <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup\"/>. Questo avviso sarà presto deprecato."
-
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title)
msgid "Testing Your Access"
msgstr "Verifica dell'accesso"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para)
msgid ""
"Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, "
"with the following command:"
@@ -1350,11 +1357,11 @@
"Installare il pacchetto <package>cvs</package>, se non è già installato, con "
"i seguenti comandi:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command)
msgid "su -c 'yum install cvs'"
msgstr "su -c 'yum install cvs'"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para)
msgid ""
"Checkout some PO files with the following command, substituting your "
"username and providing your SSH key passphrase when prompted:"
@@ -1362,7 +1369,7 @@
"Eseguire il checkout di alcuni files PO con il seguente comando, sostituire "
"l'username e fornire la propria passphrase della chiave SSH quando richiesto:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command)
msgid ""
"export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co "
"web ls web/flpweb/po"
@@ -1370,11 +1377,11 @@
"export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co "
"web ls web/flpweb/po"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title)
msgid "Creating a Wiki Account"
msgstr "Creare un account wiki"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. For "
"your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select "
@@ -1384,7 +1391,7 @@
"Per username, scegliere un nome tipo 'NomeCognome' e selezionare "
"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para)
msgid ""
"A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact "
"someone from the Edit Group at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1398,7 +1405,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/>, e qualcuno "
"in breve tempo fornirà l'accesso desiderato."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para)
msgid ""
"If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, "
"add your information on the L10N/Teams page at <ulink url=\"http://"
@@ -1408,11 +1415,11 @@
"uno, aggiungere le proprie informazioni alla pagina L10N/Teams su <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title)
msgid "Introducing Yourself"
msgstr "Presentarsi"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para)
msgid ""
"Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like "
"this: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>. "
@@ -1424,7 +1431,7 @@
"FirstnameLastname/\"/>. Ciò è utilissimo per i contributori Fedora per "
"conoscersi e contattarsi."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para)
msgid ""
"Post a short self introduction <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> to the <systemitem>fedora-trans-list</"
@@ -1434,11 +1441,11 @@
"wiki/L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> alla mailing list <systemitem>fedora-"
"trans-list</systemitem> ed alla lista del team del proprio linguaggio."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title)
msgid "Create a Bugzilla account"
msgstr "Creare un account Bugzilla"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"/"
"> to create a Bugzilla account."
@@ -1446,15 +1453,15 @@
"Visitare <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/"
"\"/> per creare un account Bugzilla."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title)
msgid "Checklist"
msgstr "Checklist"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para)
msgid "You should now have the following:"
msgstr "Si dovrà essere in possesso di quanto segue:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para)
msgid ""
"Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific "
"mailing list, if there is one"
@@ -1462,27 +1469,27 @@
"Sottoscrizione alle mailing list fedora-trans-list ed a quella specifica per "
"il proprio linguaggio, se ce n'è una."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para)
msgid "A SSH key"
msgstr "Una chiave SSH"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para)
msgid "A GPG key"
msgstr "Una chiave GPG"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para)
msgid "A Fedora account"
msgstr "Un account fedora"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para)
msgid "Membership in the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group"
msgstr "Appartenenza al gruppo <systemitem>cvsl10n</systemitem>"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para)
msgid "A wiki account"
msgstr "Un account wiki"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para)
msgid ""
"Your language and translation team appear on <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
@@ -1490,19 +1497,19 @@
"Il proprio linguaggio ed il team appariranno su <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para)
msgid "A Bugzilla account"
msgstr "Un account Bugzilla"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para)
msgid "A personal homepage on the wiki"
msgstr "Un homeapge personale sulla wiki"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
msgid "A self-introduction sent to the mailing list"
msgstr "Una presentazione di se spedita alla mailing list"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
msgid ""
"Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member "
"of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, "
@@ -1540,3 +1547,15 @@
"Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net> 2005, 2006Guido Caruso <g."
"caruso at fedoraserver.org> 2006"
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class="
+#~ "\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not "
+#~ "enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
+#~ "translate modules hosted there, please visit <ulink url=\"http://i18n."
+#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcuni dei moduli Fedora sono ancora ospitati sul sistema <systemitem "
+#~ "class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>, che non è abilitato "
+#~ "a lavorare con il gruppo <systemitem>cvsl10n</systemitem>. Per tradurre i "
+#~ "moduli ospitati qui, visitare <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+#~ "i18n-signup\"/>. Questo avviso sarà presto deprecato."
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ja.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -r1.19 -r1.20
--- ja.po 10 Feb 2008 11:20:56 -0000 1.19
+++ ja.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.20
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja_JP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 20:20+0900\n"
"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <doc-i18n-list at redhat.com>\n"
@@ -68,14 +68,23 @@
msgstr "Fedora Project ã§ç¿»è¨³ãæä¾ããããã®ã¯ã£ãã¯ã¹ã¿ã¼ãã¬ã¤ãã§ãã"
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#, fuzzy
+msgid "Fix GPG key URL"
+msgstr "GPG ãã¼"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Fix links to Transifex system"
msgstr "Transifex ã·ã¹ãã ã¸ã®ãªã³ã¯ãä¿®æ£"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
msgstr "ã¹ã¿ã¤ã«ãææ³ãæå¿«ãã®ããã®ç·¨é"
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid ""
"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
"usage of transifex, moved repository etc."
@@ -83,102 +92,102 @@
"transifex ã®ä½¿ç¨æ¹æ³ããªãã¸ããªã¼ã®ç§»åãå«ãææ°æ
å ±ãåæ ããããã«å
¨ç« ã®"
"å¤æ´ã¨æ´æ°"
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr "æ¢åã® SSH ãã¼ã使ç¨ããããã®æ
å ±ã追å "
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr "ã¡ã¤ã³ãã¡ã¤ã«ãç« ã«åºã¥ãè¤æ°ã®ãã¡ã¤ã«ã«åå²"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr "LINGUAS ã«é¢ããæ
å ±ã追å ããä¸è¦ãªå§åãåé¤"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr "åå²ã¢ã¸ã¥ã¼ã«ã¸ã®æ
å ±ã®è¿½å ã¨å¤æ´ã®ãã¹ã"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "æä½æ¥ã§ POT ãæ´æ°ãããã¨ã«å¯¾ããè¦åã追å "
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr "CVS ã°ã«ã¼ãä¼å¡è³æ ¼è©³ç´°ã®ä¿®æ£: èä½æ¨©ä¿æè
ãªã¹ãã®ç縮"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "å
¨ä½ã®çµ±ä¸æ§ãä¿æãã¦æ°ãã POT 㨠PO ãçæãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "ééã£ã URL ã®ä¿®æ£ (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "ãã°ä¿®æ£ (#198726ã#204266ã#205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "æ£ããæé ã«ããããã«ç·¨éä¸ã®ãã¹ãæç¶ãã®è¨æ£"
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:112(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Docs ããã¸ã§ã¯ãã«åå ããããã®è¿½å æ
å ±ã¨ GPGã"
-#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:116(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"rpm-info ã¯ããã¥ã¡ã³ã POT ã®ä¸é¨ã¨ãªããããããã«é¢ãã翻訳æé ã¯åé¤ãã"
"ã¦ãã¾ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"ãã®ä»ã®å
±éãã¡ã¤ã«ã«é¢ãã翻訳æé ãããã¥ã¡ã³ã翻訳ã®æé ã«å ãããã¦ãã¾"
"ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"ç¡å¹ãã±ã¼ã«ã«é¢ãã注æåã³å
±éã¨ã³ãã£ãã£ã¼ã«é¢ãã説æãå ãããã¦ãã¾"
"ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"æé ã«ä¿®æ£ãå ããããããã¥ã¡ã³ãåºæã®ã¨ã³ãã£ãã£ã¼ãå«ã¾ããããã«ãªãã¾"
"ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "DocBook XML 4.4 ã«ç§»è¡ãããã XInclude ã使ç¨ããããã«ãªãã¾ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "ã¹ããªã³ã°ä¿®æ£ãè¡ããã¦ãã¾ã (#179717)ã"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "ãã°ã¬ãã¼ãç¨ã®ã¨ã³ãã£ãã£ã¼ãå ãããã¦ãã¾ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:145(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "ãã¹ãåã¨ã©ã¼ãä¿®æ£ããã¦ãã¾ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:149(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr "èªã¿ãããããã«æé ãåºåãããã¹ã¿ã¤ã«å¤æ´ãè¡ããã¦ãã¾ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:154(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "ç·¨éã®ç¬¬ 1 åç®ã«ãªãã¾ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:150(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:158(details)
msgid "First draft"
msgstr "第 1 ãã©ãã"
@@ -249,7 +258,7 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
#: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable)
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable)
msgid "username"
msgstr "username"
@@ -617,18 +626,14 @@
msgstr "ã½ããã¦ã§ã¢ã翻訳ãã"
#: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
"<filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may be "
"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on "
"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted "
"on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or "
-"the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. "
-"The <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system "
-"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
-"sign up for an account on <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat."
-"com</systemitem>, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
+"other systems."
msgstr ""
"ã½ããã¦ã§ã¢ããã±ã¼ã¸ã®ç¿»è¨³ã§ããé¨å㯠1 ã¤ä»¥ä¸ã® <filename class="
"\"extension\">po</filename> ãã¡ã¤ã«ã§å©ç¨ã§ãã¾ãããããã®ãã¡ã¤ã«ã¯ãã"
@@ -642,7 +647,7 @@
"ããç»é²ããã«ã¯ã<ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/"
"> ã訪ãã¦ãã ããããã®è¦åã¯ãã¶ããããã«å»æ¢ãããã§ãããã"
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:25(para)
msgid ""
"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two "
@@ -656,11 +661,11 @@
"ã¤ã³ã¿ã¼ãã§ã¼ã¹ã§ä½æ¥ãã¾ããéå§ããåã«ã<filename class=\"extension"
"\">po</filename> ãã¡ã¤ã«ãä¿æãããã£ã¬ã¯ããªã¼ãç¨æããªããã°ãªãã¾ããã"
-#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:35(title)
msgid "File Structure"
msgstr "ãã¡ã¤ã«æ§é "
-#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:36(para)
msgid ""
"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="
"\"https://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/>."
@@ -668,7 +673,7 @@
"ã©ã®ã¢ã¸ã¥ã¼ã«ã翻訳å¯è½ããè¦ã¤ããã«ã¯ã<ulink url=\"https://translate."
"fedoraproject.org/submit/module/\"/> ã«ããã¢ã¸ã¥ã¼ã«ãªã¹ããè¦ã¾ãã"
-#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:41(para)
msgid ""
"Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
"The described structure below is an example, and your structure can be "
@@ -681,11 +686,11 @@
"<systemitem>comps</systemitem> ã¢ã¸ã¥ã¼ã«ã翻訳ã®ããã«ãã¦ã³ãã¼ããããã®ãª"
"ãã°ã以ä¸ã®ãã£ã¬ã¯ããªã¼ãä½æãã¾ã:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:48(command)
msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
msgstr "mkdir -p ~/myproject/comps/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:56(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:49(para)
msgid ""
"To work on another module later, make a directory with the module name under "
"the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</"
@@ -695,11 +700,11 @@
"\">myproject</filename> ã®ãããªè¦ªãã£ã¬ã¯ããªã¼ã®ä¸ã«ãã¢ã¸ã¥ã¼ã«åã§ãã£ã¬"
"ã¯ããªã¼ãä½æãã¾ãã"
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:57(title)
msgid "Obtaining and Translating Modules"
msgstr "ã¢ã¸ã¥ã¼ã«ã®å
¥æã¨ç¿»è¨³"
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:58(para)
msgid ""
"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to "
"translate."
@@ -707,7 +712,7 @@
"ãã£ã¬ã¯ããªã¼æ§é ã®æºåãã§ãããã翻訳ã®ããã«ãã¡ã¤ã«ããã¦ã³ãã¼ãã§ãã¾"
"ãã"
-#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:64(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and "
"select a target module. The interface will redirect you to a page for that "
@@ -715,11 +720,11 @@
"module/comps/\"/>."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> ã«è¡ãã"
-"ã¿ã¼ã²ããã¢ã¸ã¥ã¼ã«ãé¸æãã¾ããã¤ã³ã¿ã¼ãã§ã¼ã¹ã¯ "
-"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/\"/> "
-"ã®ãããªããã®ã¢ã¸ã¥ã¼ã«ã®ããã®ãã¼ã¸ã«ãªãã¤ã¬ã¯ããã¾ãã"
+"ã¿ã¼ã²ããã¢ã¸ã¥ã¼ã«ãé¸æãã¾ããã¤ã³ã¿ã¼ãã§ã¼ã¹ã¯ <ulink url=\"http://"
+"translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/\"/> ã®ãããªããã®ã¢ã¸ã¥ã¼ã«"
+"ã®ããã®ãã¼ã¸ã«ãªãã¤ã¬ã¯ããã¾ãã"
-#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
msgid ""
"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
@@ -733,7 +738,7 @@
"ã¦ã³ãã¼ãããããã«åã
ã®è¨èªã®æ¨ªã«ããç·è²ã®ãã¦ã³ãã¼ãã¢ã¤ã³ã³ã使ç¨ãã¾"
"ãã"
-#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:83(para)
msgid ""
"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
@@ -745,7 +750,7 @@
"<filename class=\"extension\">po</filename> ãã¡ã¤ã«ã®ããã«æ¥æ¬èªãã±ã¼ã«ã"
"使ç¨ãã¦ãã¾ã:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:105(para)
msgid ""
"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
"\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class="
@@ -757,23 +762,23 @@
"\">po</filename> ã¨ãã£ã¿ã¼ã§èªåã®è¨èªã® <filename class=\"extension\">po</"
"filename> ãã¡ã¤ã«ã翻訳ãã¾ãã"
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:114(para)
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
msgstr "æ¸ãåºãåã«ãã¡ã¤ã«ã®å®å
¨æ§ããã§ãã¯ãã¾ãã"
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:117(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:122(para)
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
msgstr "ã¨ã©ã¼ã¡ãã»ã¼ã¸ãåºãããæ¸ãåºãåã«è¨æ£ãã¦ãã ããã"
-#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:130(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr "ã¢ã¸ã¥ã¼ã«ã®æ¸ãåºã"
-#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:131(para)
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
@@ -782,10 +787,10 @@
msgstr ""
"翻訳ãå®äºãããã<application>Transifex</application> ã¨å¼ã°ããå¥ã®ã¤ã³ã¿ã¼"
"ãã§ã¼ã¹ã使ã£ã¦ãã¡ã¤ã«ãæ¸ãåºãã¾ãããã®ã¦ã§ããã¼ã«ã«é¢ãã詳細ãªæ
å ±ã¯ "
-"<ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit/\"/> ã§è¦ã¤ãããã¨"
-"ãã§ãã¾ãã"
+"<ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit/\"/> ã§è¦ã¤ãããã¨ã"
+"ã§ãã¾ãã"
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:139(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click "
"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
@@ -801,11 +806,11 @@
"åºãããã¦ããã¢ã¸ã¥ã¼ã«ãæ¢ãããã®ã¢ã¸ã¥ã¼ã«ã® <guilabel>Submit</guilabel> "
"ãã¼ã¸ã訪ããããã«ãããé¸æãã¾ãã"
-#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:150(title)
msgid "Login"
msgstr "ãã°ã¤ã³"
-#: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
msgid ""
"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
@@ -818,11 +823,11 @@
"ããFedora Account System ã®ã¦ã¼ã¶ã¼åã¨ãã¹ã¯ã¼ãã§èªè¨¼ãåãã¾ãããã°ã¤ã³"
"ã«æåãããã<guilabel>Submit</guilabel> ãã¼ã¸ãç¾ãã¾ãã"
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
msgid "Submit"
msgstr "éåº"
-#: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
"button to locate your translated file."
@@ -830,7 +835,7 @@
"<guilabel>Local file</guilabel> ã¨ããã©ãã«ã®ã»ã¯ã·ã§ã³ã§ã翻訳ãããã¡ã¤ã«"
"ãä½ç½®ã¥ããããã«ãã©ã¦ãºãã¿ã³ãã¯ãªãã¯ãã¾ãã"
-#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:167(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
@@ -840,7 +845,7 @@
"ããããã« <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> ã¨ããã©ãã«ã®ã"
"ããããã¦ã³ã¡ãã¥ã¼ãã¯ãªãã¯ãã¾ãã"
-#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:172(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
"to describe your work."
@@ -848,7 +853,7 @@
"<guilabel>Commit message</guilabel> ã¨ããã©ãã«ã®ã»ã¯ã·ã§ã³ã§ä½æ¥ãè¨è¿°ãã"
"ã³ã¡ã³ããå
¥ãã¾ãã"
-#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
msgid ""
"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
@@ -860,7 +865,7 @@
"<guilabel>Differences</guilabel> ã»ã¯ã·ã§ã³ããã§ãã¯ãã<guibutton>Submit</"
"guibutton> ãã¿ã³ãé¸æãã¾ãã"
-#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
msgid ""
"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
@@ -872,11 +877,11 @@
"åã¡ãã»ã¼ã¸ãåºãã Fedora Translation Project ã®ã¡ã¼ãªã³ã°ãªã¹ãã«ãã¹ãã"
"ã¦ä¼ãã¦ä¸ããã"
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:194(title)
msgid "Adding New .po file"
msgstr "æ°ãã .po ãã¡ã¤ã«ã®è¿½å "
-#: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:195(para)
msgid ""
"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
"language, add it."
@@ -884,7 +889,7 @@
"èªåã®è¨èªç¨ã® <filename class=\"extension\">po</filename> ãã¡ã¤ã«ããªãã"
"ã°ãããã追å ãã¾ãã"
-#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:201(para)
msgid ""
"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
@@ -893,7 +898,7 @@
"ããªãã®è¨èªã® <filename class=\"extension\">po</filename> ãã¡ã¤ã«ã¨ãã¦ã³"
"ãã¼ãã¾ãã"
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
msgid ""
"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
"committing your translation described in previous section."
@@ -901,7 +906,7 @@
"翻訳ãçµãã£ããã以åã®ã»ã¯ã·ã§ã³ã«æ¸ããã¦ããã®ã¨åæ§ã«ç¿»è¨³ã®ç¢ºèªãããæ¸"
"ãåºãã¾ãã"
-#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
@@ -911,32 +916,32 @@
"<guilabel>Type the name for a new one:</guilabel> ã¨ãã¼ã¯ãã¤ããããé å"
"ã«ãèªåã®ãã±ã¼ã«ã«ãã¡ã¤ã«åãå¤æ´ãã¦ã¿ã¤ããã¾ã:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:230(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "æ»èª"
-#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:232(para)
msgid ""
"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
msgstr ""
"ã½ããã¦ã§ã¢ã®ä¸é¨ã®å½¢ã§èªåãä½æ¥ãã翻訳ãæ»èªãããå ´åã¯ã次ã®æé ã«å¾ã"
"ã¾ã:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:238(para)
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
msgstr "æ»èªãè¡ãããããã±ã¼ã¸ã®ãã£ã¬ã¯ããªã«ç§»åãã¾ã:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "package_name"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(command)
msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:246(para)
msgid ""
"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
"class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
@@ -945,18 +950,18 @@
"filename> ãã¡ã¤ã«ã <filename class=\"extension\">.mo</filename> ãã¡ã¤ã«ã«"
"å¤æãã¾ãã"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "lang"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
@@ -966,7 +971,7 @@
"filename> ã«ããæ¢åã® <filename class=\"extension\">.mo</filename> ãã¡ã¤ã«"
"ãä¸æ¸ããã¾ããå
ã«ãæ¢åãã¡ã¤ã«ãããã¯ã¢ãããã¾ã:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -974,24 +979,24 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr "ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã®å½¢ã§ç¿»è¨³æååã¨ããã±ã¼ã¸ãæ»èªãã¾ã:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
msgid "package_command"
msgstr "package_command"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:277(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
@@ -1174,7 +1179,8 @@
msgstr "GPGKEYID"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command)
-msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>"
+#, fuzzy
+msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>"
msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title)
@@ -1306,25 +1312,11 @@
"å§ãã人ã¯ããã«å¾ã£ã¦ãã ããã翻訳è
ã«ã¨ã£ã¦ã¯ä»»æã§ãããã§ããã ãå¾ãã"
"ãã«ãã¦ãã ããã"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para)
-msgid ""
-"Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class="
-"\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled "
-"to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate "
-"modules hosted there, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
-"bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
-msgstr ""
-"ããã¤ãã® Fedora ã®ã¢ã¸ã¥ã¼ã«ã¯ãã¾ã <systemitem class=\"fqdomainname"
-"\">i18n.redhat.com</systemitem> ã·ã¹ãã ããã¹ãã«ãã¦ããã"
-"<systemitem>cvsl10n</systemitem> ã°ã«ã¼ãã§ã¯ä½æ¥ã§ãã¾ãããããããã¹ãã¨ã"
-"ããã¸ã¥ã¼ã«ã翻訳ããã«ã¯ã<ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
-"signup\"/> ã訪ãã¦ãã ããããã®æ³¨æã¯ããã«ä¸è¦ã«ãªãã§ãããã"
-
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title)
msgid "Testing Your Access"
msgstr "ã¢ã¯ã»ã¹ã®ãã¹ã"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para)
msgid ""
"Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, "
"with the following command:"
@@ -1332,11 +1324,11 @@
"ã¾ã ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã¦ããªããã°ã以ä¸ã®ã³ãã³ã㧠<package>cvs</package> ãã"
"ã±ã¼ã¸ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã¾ã:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command)
msgid "su -c 'yum install cvs'"
msgstr "su -c 'yum install cvs'"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para)
msgid ""
"Checkout some PO files with the following command, substituting your "
"username and providing your SSH key passphrase when prompted:"
@@ -1345,7 +1337,7 @@
"åã§ç½®ãæããããã³ããããããããªãã® SSH ãã¼ã®ãã¹ãã¬ã¼ãºãå
¥ãã¦ãã ã"
"ã:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command)
msgid ""
"export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co "
"web ls web/flpweb/po"
@@ -1353,11 +1345,11 @@
"export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co "
"web ls web/flpweb/po"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title)
msgid "Creating a Wiki Account"
msgstr "Wiki ã¢ã«ã¦ã³ãã®ä½æ"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. For "
"your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select "
@@ -1367,7 +1359,7 @@
"ããªãã®ã¦ã¼ã¶ã¼åã¨ã㦠'FirstnameLastname' ã®ãããªååãé¸ã³ã"
"<guilabel>Create Profile</guilabel> ãé¸æãã¾ãã"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para)
msgid ""
"A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact "
"someone from the Edit Group at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1381,7 +1373,7 @@
"\"/> ã® EditGroupQueue ã«ããªãã®ååã追å ããã¨ã誰ããããã«ããªãã追å ã"
"ã¦ãããã§ãããã"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para)
msgid ""
"If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, "
"add your information on the L10N/Teams page at <ulink url=\"http://"
@@ -1391,11 +1383,11 @@
"æ
å ±ã <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/> ã® L10N/"
"Teams ãã¼ã¸ã«è¿½å ãã¦ãã ããã"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title)
msgid "Introducing Yourself"
msgstr "èªå·±ç´¹ä»"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para)
msgid ""
"Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like "
"this: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>. "
@@ -1406,7 +1398,7 @@
"FirstnameLastname/\"/> ã®ãã㪠URL ã®å人ãã¼ã¸ãä½æãã¾ãããã㯠Fedora "
"ã®è²¢ç®è
ã«ã¨ã£ã¦ãäºãã«ç¥ãåããé£çµ¡ãã¨ãã®ã«é常ã«ä¾¿å©ã§ãã"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para)
msgid ""
"Post a short self introduction <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> to the <systemitem>fedora-trans-list</"
@@ -1416,11 +1408,11 @@
"SelfIntroduction/\"/> ã <systemitem>fedora-trans-list</systemitem> ã¡ã¼ãªã³"
"ã°ãªã¹ãã¨ããªãã®ãã¼ã«ã«ãã¼ã ã«åºãã¾ãã"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title)
msgid "Create a Bugzilla account"
msgstr "Bugzilla ã¢ã«ã¦ã³ãã®ä½æ"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"/"
"> to create a Bugzilla account."
@@ -1428,15 +1420,15 @@
"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"/> ã訪"
"ããBugzilla ã®ã¢ã«ã¦ã³ããä½æãã¾ãã"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title)
msgid "Checklist"
msgstr "ãã§ãã¯ãªã¹ã"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para)
msgid "You should now have the following:"
msgstr "以ä¸ãæã£ã¦ããã¯ãã§ã:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para)
msgid ""
"Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific "
"mailing list, if there is one"
@@ -1444,27 +1436,27 @@
"fedora-trans-list ã¡ã¼ãªã³ã°ãªã¹ãã¨ãããªãã®ãã±ã¼ã«å°ç¨ã®ã¡ã¼ãªã³ã°ãªã¹ã"
"ãããã°ããã«ãç»é²ãã¾ãã"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para)
msgid "A SSH key"
msgstr "SSH ãã¼"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para)
msgid "A GPG key"
msgstr "GPG ãã¼"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para)
msgid "A Fedora account"
msgstr "Fedora ã¢ã«ã¦ã³ã"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para)
msgid "Membership in the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group"
msgstr "<systemitem>cvsl10n</systemitem> ã°ã«ã¼ãã®ã¡ã³ãã¼"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para)
msgid "A wiki account"
msgstr "wiki ã¢ã«ã¦ã³ã"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para)
msgid ""
"Your language and translation team appear on <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
@@ -1472,19 +1464,19 @@
"ããªãã®è¨èªã¨ç¿»è¨³ãã¼ã ã <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/"
"Teams/\"/> ã«ç¾ãã"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para)
msgid "A Bugzilla account"
msgstr "Bugzilla ã¢ã«ã¦ã³ã"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para)
msgid "A personal homepage on the wiki"
msgstr "wiki ä¸ã®å人ã®ãã¼ã ãã¼ã¸"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
msgid "A self-introduction sent to the mailing list"
msgstr "ã¡ã¼ãªã³ã°ãªã¹ãã¸éã£ãèªå·±ç´¹ä»"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
msgid ""
"Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member "
"of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, "
@@ -1520,6 +1512,19 @@
"Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2006.\n"
"æ¥åå é¾ä¸ <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007."
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class="
+#~ "\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not "
+#~ "enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
+#~ "translate modules hosted there, please visit <ulink url=\"http://i18n."
+#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
+#~ msgstr ""
+#~ "ããã¤ãã® Fedora ã®ã¢ã¸ã¥ã¼ã«ã¯ãã¾ã <systemitem class=\"fqdomainname"
+#~ "\">i18n.redhat.com</systemitem> ã·ã¹ãã ããã¹ãã«ãã¦ããã"
+#~ "<systemitem>cvsl10n</systemitem> ã°ã«ã¼ãã§ã¯ä½æ¥ã§ãã¾ãããããããã¹ã"
+#~ "ã¨ãããã¸ã¥ã¼ã«ã翻訳ããã«ã¯ã<ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
+#~ "bin/i18n-signup\"/> ã訪ãã¦ãã ããããã®æ³¨æã¯ããã«ä¸è¦ã«ãªãã§ãããã"
+
#, fuzzy
#~ msgid "kbabel ja.po"
#~ msgstr "kbabel es.po"
Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ms.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- ms.po 23 Dec 2007 16:30:02 -0000 1.6
+++ ms.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.7
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: translation-quick-start-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-23 00:00+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -62,110 +62,119 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Fix links to Transifex system"
+msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#, fuzzy
+msgid "Fix GPG key URL"
+msgstr "Kekunci GPG"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+msgid "Fix links to Transifex system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid ""
"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
"usage of transifex, moved repository etc."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:112(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:116(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
#, fuzzy
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "(tiada cadangan ejaan)"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:145(details)
#, fuzzy
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Ralat mengira nilai!"
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:149(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:154(details)
#, fuzzy
msgid "First round of editing."
msgstr "Indent Baris Pertama [%s]"
-#: en_US/rpm-info.xml:150(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:158(details)
#, fuzzy
msgid "First draft"
msgstr "Baris pertama"
@@ -226,7 +235,7 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
#: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable)
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable)
#, fuzzy
msgid "username"
msgstr "Namapengguna:"
@@ -542,15 +551,10 @@
"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on "
"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted "
"on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or "
-"the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. "
-"The <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system "
-"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
-"sign up for an account on <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat."
-"com</systemitem>, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
+"other systems."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:25(para)
msgid ""
"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two "
@@ -559,18 +563,18 @@
"<filename class=\"extension\">po</filename> files."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:35(title)
#, fuzzy
msgid "File Structure"
msgstr "Extension &fail:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:36(para)
msgid ""
"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="
"\"https://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:41(para)
msgid ""
"Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
"The described structure below is an example, and your structure can be "
@@ -579,28 +583,28 @@
"directories:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:48(command)
msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:56(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:49(para)
msgid ""
"To work on another module later, make a directory with the module name under "
"the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</"
"filename>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:57(title)
msgid "Obtaining and Translating Modules"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:58(para)
msgid ""
"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to "
"translate."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:64(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and "
"select a target module. The interface will redirect you to a page for that "
@@ -608,7 +612,7 @@
"module/comps/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
msgid ""
"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
@@ -617,7 +621,7 @@
"in the previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:83(para)
msgid ""
"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
@@ -625,7 +629,7 @@
"file:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:105(para)
msgid ""
"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
"\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class="
@@ -633,23 +637,23 @@
"or <application>gtranslator</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:114(para)
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:117(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:122(para)
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:130(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:131(para)
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
@@ -657,7 +661,7 @@
"fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:139(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click "
"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
@@ -667,11 +671,11 @@
"module."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:150(title)
msgid "Login"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
msgid ""
"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
@@ -680,30 +684,30 @@
"guilabel> page appears."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
msgid "Submit"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
"button to locate your translated file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:167(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
"select your language."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:172(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
"to describe your work."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
msgid ""
"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
@@ -711,7 +715,7 @@
"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
msgid ""
"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
@@ -719,108 +723,108 @@
"Translation Project mailing list so it can be addressed."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:194(title)
msgid "Adding New .po file"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:195(para)
msgid ""
"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
"language, add it."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:201(para)
msgid ""
"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
msgid ""
"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
"committing your translation described in previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:230(title)
msgid "Proofreading"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:232(para)
msgid ""
"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:238(para)
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
#, fuzzy
msgid "package_name"
msgstr "Nama Medan"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(command)
msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:246(para)
msgid ""
"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
"class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
msgid "lang"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
"filename>. First, back up the existing file:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
#, fuzzy
msgid "package_command"
msgstr "Arahan pencetak: "
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:277(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
@@ -978,7 +982,7 @@
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command)
-msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>"
+msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title)
@@ -1077,54 +1081,45 @@
"they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para)
-msgid ""
-"Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class="
-"\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled "
-"to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate "
-"modules hosted there, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
-"bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title)
#, fuzzy
msgid "Testing Your Access"
msgstr "Pasukan Mandriva Anda."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para)
msgid ""
"Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, "
"with the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command)
msgid "su -c 'yum install cvs'"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para)
msgid ""
"Checkout some PO files with the following command, substituting your "
"username and providing your SSH key passphrase when prompted:"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command)
msgid ""
"export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co "
"web ls web/flpweb/po"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title)
msgid "Creating a Wiki Account"
msgstr "Cipta Akaun Wiki"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. For "
"your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select "
"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para)
msgid ""
"A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact "
"someone from the Edit Group at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1133,18 +1128,18 @@
"you shortly."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para)
msgid ""
"If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, "
"add your information on the L10N/Teams page at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title)
msgid "Introducing Yourself"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para)
msgid ""
"Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like "
"this: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>. "
@@ -1152,76 +1147,76 @@
"other."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para)
msgid ""
"Post a short self introduction <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> to the <systemitem>fedora-trans-list</"
"systemitem> mailing list and to the list of your local team."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title)
msgid "Create a Bugzilla account"
msgstr "Cipta akaun Bugzilla"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"/"
"> to create a Bugzilla account."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title)
msgid "Checklist"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para)
msgid "You should now have the following:"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para)
msgid ""
"Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific "
"mailing list, if there is one"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para)
msgid "A SSH key"
msgstr "Kekunci SSH"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para)
msgid "A GPG key"
msgstr "Kekunci GPG"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para)
msgid "A Fedora account"
msgstr "Akaun Fedora"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para)
msgid "Membership in the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para)
msgid "A wiki account"
msgstr "Akaun wiki"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para)
msgid ""
"Your language and translation team appear on <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para)
msgid "A Bugzilla account"
msgstr "Akaun Bugzilla"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para)
msgid "A personal homepage on the wiki"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
msgid "A self-introduction sent to the mailing list"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
msgid ""
"Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member "
"of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, "
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/nl.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -r1.30 -r1.31
--- nl.po 23 Feb 2008 14:59:10 -0000 1.30
+++ nl.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.31
@@ -5,13 +5,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-23 15:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-23 15:55+0100\n"
"Last-Translator: Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document entities for Translation QSG"
@@ -66,18 +66,22 @@
msgstr "Snelstartgids voor het maken van vertalingen voor het Fedora Project."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Fix GPG key URL"
msgstr "Herstel GPG sleutel URL"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Fix links to Transifex system"
msgstr "Herstel verwijzigingen naar het Transifex systeem"
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
msgstr "Bewerk voor stijl, grammatica en duidelijkheid"
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid ""
"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
"usage of transifex, moved repository etc."
@@ -85,107 +89,107 @@
"Veranderd en vernieuwd alle hoofdstukken om de laatste informatie te tonen, "
"inclusief het gebruik van transifex, verplaatste repository enzovoort"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr "Toevoegen van informatie over een bestaande SSH sleutel"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr ""
"Het hoofd bestand gesplitst in meerdere bestanden gebaseerd op hoofdstukken"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
"Informatie betreffende LINGUAS toegevoegd en onnodige terechtwijzingen "
"verwijderd"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr "Toevoegen van informatie over tak modules en veranderingen in testen"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "Maak een terechtwijziging tegen handmatige POT veranderingen"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
"Herstel CVS groep lidmaatschap details; verkort de copyright houders lijst"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "Genereren van nieuwe POT en PO met behoud van algemene entiteiten"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Verbeteren foutieve URL (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Bugs verbeteren (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "Revisie, controle procedure en aanpassen volgorde stappen"
-#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:112(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Bijkomende informatie over het aansluiten bij het Docs Project en GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:112(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:116(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Verwijderen stap: vertalen van rpm info aangezien deze nu in het POT bestand "
"zit"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Aanpassing vertalingsprocedure: toevoegen vertalen van andere "
"gemeenschappelijke bestanden"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Toevoegen informatie over gemeenschappelijke entiteiten en waarschuwing voor "
"uitgeschakelde locales"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"Aanpassen procedure-gids en toevoegen van document-specifieke entiteiten"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Aanpassen naar DocBook XML 4.4 en gebruik maken van XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Aanpassen spelling (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Toevoegen bug report entiteit"
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:145(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Aanpassen fout in naam host"
-#: en_US/rpm-info.xml:145(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:149(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Extra aanpassing van de stijl, verdeling van procedures in beter leesbare "
"delen"
-#: en_US/rpm-info.xml:150(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:154(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Eerste aanpassingsronde."
-#: en_US/rpm-info.xml:154(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:158(details)
msgid "First draft"
msgstr "Eerste ontwerp"
@@ -257,7 +261,7 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
#: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable)
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable)
msgid "username"
msgstr "gebruikersnaam"
@@ -630,18 +634,14 @@
msgstr "Software vertalen"
#: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
"<filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may be "
"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on "
"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted "
"on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or "
-"the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. "
-"The <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system "
-"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
-"sign up for an account on <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat."
-"com</systemitem>, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
+"other systems."
msgstr ""
"Het vertaalbare gedeelte van een software pakket is beschikbaar in een of "
"meerdere <filename class=\"extension\">po</filename> bestanden. Deze kunnen "
@@ -656,7 +656,7 @@
"<ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Deze "
"waarschuwing is waarschijnlijk slechts tijdelijk van toepassing."
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:25(para)
msgid ""
"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two "
@@ -671,11 +671,11 @@
"mappen gereed maken die je <filename class=\"extension\">po</filename> "
"bestanden gaan bevatten."
-#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:35(title)
msgid "File Structure"
msgstr "Bestand Struktuur"
-#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:36(para)
msgid ""
"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="
"\"https://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/>."
@@ -683,7 +683,7 @@
"Om te ontdekken welke modules vertaalbaar zijn, bezoek de Module Lijst op "
"<ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:41(para)
msgid ""
"Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
"The described structure below is an example, and your structure can be "
@@ -696,11 +696,11 @@
"struktuur kan er anders uitzien. Bijvoorbeeld, als je de <systemitem>comps</"
"systemitem> module wilt ophalen om te vertalen, maak de volgende mappen:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:48(command)
msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
msgstr "mkdir -p ~/myproject/comps/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:56(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:49(para)
msgid ""
"To work on another module later, make a directory with the module name under "
"the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</"
@@ -709,11 +709,11 @@
"Om later met een andere module te werken, maak een map met de module naam in "
"de hoofd map zoals <filename class=\"directory\">myproject</filename>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:57(title)
msgid "Obtaining and Translating Modules"
msgstr "Binnenhalen en Vertalen van Modules"
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:58(para)
msgid ""
"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to "
"translate."
@@ -721,7 +721,7 @@
"Nu je een map struktuur gemaakt hebt, kun je een bestand ophalen om te "
"vertalen."
-#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:64(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and "
"select a target module. The interface will redirect you to a page for that "
@@ -733,7 +733,7 @@
"module brengen, zoals <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/"
"module/comps/\"/>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
msgid ""
"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
@@ -747,7 +747,7 @@
"de groene download icon naast elke taal om het bestand binnen te halen in de "
"map die je in de vorige sectie hebt aangemaakt."
-#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:83(para)
msgid ""
"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
@@ -759,7 +759,7 @@
"volgende voorbeeld gebruikt de Japanse locale voor het <filename class="
"\"extension\">po</filename> bestand:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:105(para)
msgid ""
"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
"\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class="
@@ -771,25 +771,25 @@
"<filename class=\"extension\">po</filename> editor zoals "
"<application>KBabel</application> of <application>gtranslator</application>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:114(para)
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
msgstr ""
"Controleer de integriteit van het nieuwe bestand voordat je het commit."
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:117(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:122(para)
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
msgstr ""
"Indien er een fout boodschap verschijnt, herstel deze voor het committen."
-#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:130(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr "Committen van Modules"
-#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:131(para)
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
@@ -801,7 +801,7 @@
"informatie over dit web gereedschap vinden op <ulink url=\"https://translate."
"fedoraproject.org/submit\"/>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:139(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click "
"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
@@ -817,11 +817,11 @@
"module om te committen op in de lijst en selecteer die om de "
"<guilabel>Submit</guilabel> pagina voor die module te bezoeken."
-#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:150(title)
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
-#: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
msgid ""
"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
@@ -835,11 +835,11 @@
"gebruikersnaam en wachtwoord. Na succesvol inloggen verschijnt de "
"<guilabel>Submit</guilabel> pagina."
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
msgid "Submit"
msgstr "Submit"
-#: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
"button to locate your translated file."
@@ -847,7 +847,7 @@
"Klik in de sectie <guilabel>Local file</guilabel> de browse knop om je "
"vertaalde file te vinden."
-#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:167(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
@@ -856,7 +856,7 @@
"Klik in de sectie <guilabel>Destination file</guilabel> op het dropdown menu "
"<guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> om je taal te selecteren."
-#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:172(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
"to describe your work."
@@ -864,7 +864,7 @@
"Voeg een kommentaar toe in de sectie <guilabel>Commit message</guilabel> om "
"je werk te omschrijven."
-#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
msgid ""
"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
@@ -876,7 +876,7 @@
"<guilabel>Differences</guilabel> gedeelte om je veranderingen te verifieren "
"en selecteer de <guibutton>Submit</guibutton> knop."
-#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
msgid ""
"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
@@ -888,11 +888,11 @@
"foutmelding, of een andere succes boodschap ontvangt, stuur die dan naar de "
"Fedora Translation Project mail lijst zodat ernaar gekeken kan worden."
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:194(title)
msgid "Adding New .po file"
msgstr "Een Nieuw .po bestand Toevoegen"
-#: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:195(para)
msgid ""
"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
"language, add it."
@@ -900,7 +900,7 @@
"Als er geen <filename class=\"extension\">.po</filename> bestand is voor je "
"taal dan moet je die toevoegen."
-#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:201(para)
msgid ""
"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
@@ -909,7 +909,7 @@
"deze naar je eigen taal's <filename class=\"extension\">po</filename> "
"bestand."
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
msgid ""
"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
"committing your translation described in previous section."
@@ -917,7 +917,7 @@
"Als je klaar bent met de vertaling, volg dan dezelfde stappen om je "
"vertaling te verifieren en committen zoals beschreven in de vorige sectie."
-#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
@@ -927,32 +927,32 @@
"bestandsnaam in het veld <guilabel>Type the name for a new one:</guilabel>, "
"en vervang de bestandsnaam met jouw locale:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:230(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Testen van je vertaling"
-#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:232(para)
msgid ""
"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
msgstr ""
"Om je vertaling te testen als een deel van de software, volg dan de volgende "
"stappen:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:238(para)
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
msgstr "Ga naar de map van het pakket dat je wilt testen:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "pakket-naam"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(command)
msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/mijn_project/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:246(para)
msgid ""
"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
"class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
@@ -960,18 +960,18 @@
"Converteer het <filename>.po</filename> bestand naar een <filename>.mo</"
"filename> bestand met <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "taal"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
@@ -981,7 +981,7 @@
"share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Maak "
"eerst een kopie van het bestaande bestand:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -989,25 +989,25 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
"Test het pakket met de vertaalde tekst als onderdeel van de applicatie:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
msgid "package_command"
msgstr "pakket-naam"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> <placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:277(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
@@ -1329,25 +1329,11 @@
"Hoewel de stappen optioneel zijn voor vertalers, wordt iedereen aangemoedigd "
"om ze op te volgen."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para)
-msgid ""
-"Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class="
-"\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled "
-"to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate "
-"modules hosted there, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
-"bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
-msgstr ""
-"Sommige Fedora modules bevinden zich nog op het <systemitem class="
-"\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> systeem, dat niet kan "
-"samenwerken met de <systemitem>cvsl10n</systemitem> groep. Om modules op dit "
-"systeem te vertalen, bezoek <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
-"signup\"/>. Deze waarschuwing zal spoedig vervallen."
-
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title)
msgid "Testing Your Access"
msgstr "Test Je Toegang"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para)
msgid ""
"Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, "
"with the following command:"
@@ -1355,11 +1341,11 @@
"Als het <package>cvs</package> pakket nog niet geinstalleerd is, doe je dit "
"met het volgende commando:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command)
msgid "su -c 'yum install cvs'"
msgstr "su -c 'yum install cvs'"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para)
msgid ""
"Checkout some PO files with the following command, substituting your "
"username and providing your SSH key passphrase when prompted:"
@@ -1367,7 +1353,7 @@
"Check een paar PO bestanden uit met het volgende commando, vul je "
"gebruikersnaam in en geef je SSH sleutel als erom gevraagd wordt:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command)
msgid ""
"export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co "
"web ls web/flpweb/po"
@@ -1376,11 +1362,11 @@
"cvs co web\n"
"ls web/flpweb/po"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title)
msgid "Creating a Wiki Account"
msgstr "Maak een Wiki Account aan"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. For "
"your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select "
@@ -1390,7 +1376,7 @@
"gebruikersnaam kies je een naam zoals VoornaamAchternaam en selecteer "
"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para)
msgid ""
"A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact "
"someone from the Edit Group at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1404,7 +1390,7 @@
"EditGroupQueue op <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/"
"\"/>, en iemand zal je binnenkort toevoegen."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para)
msgid ""
"If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, "
"add your information on the L10N/Teams page at <ulink url=\"http://"
@@ -1414,11 +1400,11 @@
"moet je jouw informatie toevoegen op de L10N/Teams pagina op <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title)
msgid "Introducing Yourself"
msgstr "Stel je voor"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para)
msgid ""
"Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like "
"this: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>. "
@@ -1430,7 +1416,7 @@
"FirstnameLastname/\"/>. Dit is erg handig voor Fedora medewerkers om elkaar "
"te leren kennen en kontakt met elkaar op te kunnen nemen."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para)
msgid ""
"Post a short self introduction <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> to the <systemitem>fedora-trans-list</"
@@ -1440,11 +1426,11 @@
"wiki/L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> naar de <systemitem>fedora-trans-list</"
"systemitem> mailing lijst en naar de lijst van je locale team."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title)
msgid "Create a Bugzilla account"
msgstr "Maak een Bugzilla account aan"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"/"
"> to create a Bugzilla account."
@@ -1452,15 +1438,15 @@
"Bezoek <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/"
"\"/> om een Bugzilla account aan te maken."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title)
msgid "Checklist"
msgstr "Check lijst"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para)
msgid "You should now have the following:"
msgstr "Je moet nu het volgende hebben:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para)
msgid ""
"Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific "
"mailing list, if there is one"
@@ -1468,27 +1454,27 @@
"Abonnement op de fedora-trans-list mailing lijst en je locale specifieke "
"mailing lijst, als er een is"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para)
msgid "A SSH key"
msgstr "Een SSH sleutel"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para)
msgid "A GPG key"
msgstr "Een GPG sleutel"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para)
msgid "A Fedora account"
msgstr "Een Fedora account"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para)
msgid "Membership in the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group"
msgstr "Lid van de <systemitem>cvsl10n</systemitem> groep"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para)
msgid "A wiki account"
msgstr "Een wiki account"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para)
msgid ""
"Your language and translation team appear on <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
@@ -1496,19 +1482,19 @@
"Jouw taal en vertaal team verschijnen op <ulink url=\"http://fedoraproject."
"org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para)
msgid "A Bugzilla account"
msgstr "Een Bugzilla account"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para)
msgid "A personal homepage on the wiki"
msgstr "Een persoonlijke pagina op de wiki"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
msgid "A self-introduction sent to the mailing list"
msgstr "Een zelf-introduktie verzonden naar de mailing lijst"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
msgid ""
"Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member "
"of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, "
@@ -1543,6 +1529,19 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class="
+#~ "\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not "
+#~ "enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
+#~ "translate modules hosted there, please visit <ulink url=\"http://i18n."
+#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sommige Fedora modules bevinden zich nog op het <systemitem class="
+#~ "\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> systeem, dat niet kan "
+#~ "samenwerken met de <systemitem>cvsl10n</systemitem> groep. Om modules op "
+#~ "dit systeem te vertalen, bezoek <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
+#~ "bin/i18n-signup\"/>. Deze waarschuwing zal spoedig vervallen."
+
#, fuzzy
#~ msgid "kbabel ja.po"
#~ msgstr "kbabel es.po"
Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pa.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -r1.29 -r1.30
--- pa.po 23 Dec 2007 16:30:02 -0000 1.29
+++ pa.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.30
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-27 13:46+0530\n"
"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa at redhat.com>\n"
@@ -69,14 +69,23 @@
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨ ਵਾਸਤ੠à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਦà©à¨£ ਲਠਸਹਾà¨à¨¤à¨¾ à¨à¨¾à¨à¨¡ ਹà©à¥¤"
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Fix links to Transifex system"
+msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#, fuzzy
+msgid "Fix GPG key URL"
+msgstr "à¨à©±à¨ GPG à¨à©à©°à¨à©"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+msgid "Fix links to Transifex system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
msgstr "ਸà¨à¨¾à¨à¨², à¨à¨°à¨¾à¨®à¨°, à¨
ਤ੠ਸà©à©±à¨§à¨¤à¨¾ ਲਠਸà©à¨§ à¨à¨°à¨¨à©"
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid ""
"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
"usage of transifex, moved repository etc."
@@ -84,94 +93,94 @@
"ਤਾà©à© à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਦà©à¨£ ਲਠਸਠà¨
ਧਿà¨à¨ ਬਦਲ੠à¨
ਤ੠à¨
ੱਪਡà©à¨ à¨à¨°à© à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ transifex ਦ੠ਵਰਤà©à¨, ਰਿਪà©à©à¨à¨°à© "
"ਤਬਦà©à¨²à© à¨à¨¦à¨¿à¥¤"
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr "ਮà©à¨à©à¨¦à¨¾ SSH à¨à©à©°à¨à© ਵਰਤਣ ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਦਿà¨"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr "ਮà©à©±à¨ ਫਾà¨à¨² ਨà©à©° à¨
ਧਿà¨à¨ ਮà©à¨¤à¨¾à¨¬à¨¿à¨ ਬਹà©à¨¤à©à¨à¨ ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਵਿੱਠਵੰਡà©"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr "LINGUAS ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਸ਼ਾਮਿਲ à¨à¨°à© à¨
ਤ੠ਫਾਲਤ੠ਤਬਦà©à¨²à©à¨à¨ ਹà¨à¨¾à¨"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr "ਬਰਾà¨à¨ ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² à¨
ਤ੠à¨à¨¾à¨à¨ ਤਬਦà©à¨²à©à¨à¨ ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© à¨à©à©à©"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "ਦਸਤ੠POT ਤਬਦà©à¨²à© ਦ੠ਮà©à© à¨à¨¾à¨à¨ à¨à¨°à©"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr "CVS à¨à¨°à©à©±à¨ª ਮà©à¨à¨¬à¨°à© ਵà©à¨°à¨µà¨¾ ਸਥਿਰ à¨à¨°à©; à¨à¨¾à¨ªà©à¨°à¨¾à¨à¨ ਮਾਲà¨à¨¾à¨ ਦ੠ਸà©à¨à© à¨à¨à¨¾à¨"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "ਨਵà©à¨à¨ POT à¨
ਤ੠PO à¨à¨® à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨à¨¼ ਰੱà¨à¨£ ਲਠਤਿà¨à¨° à¨à©à¨¤à©à¨à¨"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "à¨à¨²à¨¤ URL ਠà©à¨ à¨à©à¨¤à¨¾ (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "ਬੱਠਫਿà¨à¨¸ (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "ਸੰਪਾਦਠਪਾਸ, ਠà©à¨ à¨à©à¨°à¨® ਨਾਲ ਮਿਲਾà¨à¨£ ਲਠਮà©à©-à¨à¨¾à¨à¨à© ਪà¨à¨¼"
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:112(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨ à¨
ਤ੠GPG ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਦਿੱਤ੠à¨à¨à¥¤"
-#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:116(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr "rpm-info à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਲਠਪà¨à¨¼ ਹà¨à¨¾ ਦਿੱਤ੠à¨à¨ ਹਨ, à¨à¨¿à¨à¨à¨à¨¿ à¨à¨¹ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ POT ਦਾ à¨à¨¾à¨ ਹਨ"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr "à¨à¨® ਫਾà¨à¨² à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à©à©à¨¨ ਬਾਰ੠ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਢੰਠਠà©à¨ à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¿à¨à¥¤"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr "ਲà©à¨à©à¨² à¨à¨¯à©à¨ à¨à¨°à¨¨ ਵਾਸਤ੠à¨à¨® à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨à¨¼à¨¾à¨ à¨
ਤ੠admonititon ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© à¨à©à©à© à¨à¨ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr "à¨à¨¾à¨°à¨µà¨¾à¨ à¨à¨¾à¨à¨¡ ਠà©à¨ à¨à©à¨¤à© à¨
ਤ੠ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ à¨à¨¾à¨¸ à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨à¨¼ à¨à©à©à©"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "DocBook XML 4.4 ਲਠà¨
ੱਪਡà©à¨ à¨
ਤ੠XInclude ਵਰਤà©à¨"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "ਸ਼ਬਦ-à¨à©à© à¨à¨²à¨¤à© ਸà©à¨§à¨¾à¨°à© (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "ਬੱਠਰਿਪà©à¨°à¨ ਦà©à¨£ ਬਾਰ੠à¨à©°à¨¦à¨¾à¨°à¨à¨¼ à¨à©à©à¨¿à¨"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:145(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "ਮà©à¨à¨¼à¨¬à¨¾à¨¨-ਨਾਠà¨à¨²à¨¤à© ਠà©à¨ à¨à©à¨¤à©"
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:149(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr "ਹà©à¨° ਸà¨à¨¾à¨à¨² ਸ਼à©à¨à¨¾à¨, à¨à¨¾à¨°à¨µà¨¾à¨ ਦ੠ਡਿਵà©à¨à¨¼à¨¨à¨¾à¨ ਬਾਰ੠ਪà©à©à¨¹à¨¨à¨¯à©à¨ à¨à¨¾à¨"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:154(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "ਪਹਿਲà©à¨ ਵਾਰ ਸà©à¨§"
-#: en_US/rpm-info.xml:150(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:158(details)
msgid "First draft"
msgstr "ਪਹਿਲਾਠਡਰਾਫ਼à¨"
@@ -239,7 +248,7 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
#: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable)
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable)
msgid "username"
msgstr "username"
@@ -590,18 +599,14 @@
msgstr "ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦"
#: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
"<filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may be "
"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on "
"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted "
"on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or "
-"the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. "
-"The <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system "
-"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
-"sign up for an account on <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat."
-"com</systemitem>, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
+"other systems."
msgstr ""
"ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ ਪà©à¨à©à¨ ਦਾ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦à¨¯à©à¨ ਹਿੱਸਾ à¨à©±à¨ à¨à¨¾à¨ à¨à¨¿à¨à¨¦à¨¾ <filename class=\"extension\">po</"
"filename> ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਵਿੱਠà¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਹà©à¥¤ à¨à¨¹ ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ à¨à¨¿à¨¸à© ਵ੠ਵਰà¨à¨¨ à¨à©°à¨à¨°à©à¨² ਸਿਸà¨à¨® (VCSs) ਨੰਬਰ ਦà©à¨à¨°à¨¾ "
@@ -614,7 +619,7 @@
"ਬਣਾà¨à¨£ ਲà¨, à¨à¨¿à¨°à¨ªà¨¾ à¨à¨°à¨à© <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"
"\"/> ਵà©à¨à©à¥¤ à¨à¨¹ à¨à©à¨¤à¨¾à¨µà¨¨à© à¨à¨²à¨¦à© ਹ੠ਹà¨à¨¾à¨ à¨à¨¾à¨µà©à¨à©à¥¤"
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:25(para)
msgid ""
"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two "
@@ -628,11 +633,11 @@
"ਬਣਾà¨à¨£à©à¨à¨ à¨à¨°à©à¨°à© ਹਨ à¨à¨¿à©±à¨¥à© ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©à¨à¨ <filename class=\"extension\">po</filename> ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ "
"ਰੱà¨à¨£à©à¨à¨ ਹਨ।"
-#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:35(title)
msgid "File Structure"
msgstr "ਫਾà¨à¨² ਢਾà¨à¨à¨¾"
-#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:36(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="
@@ -641,7 +646,7 @@
"à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਯà©à¨ ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² ਲੱà¨à¨£ ਲà¨, <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/"
"submit/module/\"/> à¨à©±à¨ªà¨° ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² ਸà©à¨à© ਵà©à¨à©à¥¤"
-#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:41(para)
msgid ""
"Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
"The described structure below is an example, and your structure can be "
@@ -653,11 +658,11 @@
"ਢਾà¨à¨à¨¾ ਹà©, à¨
ਤ੠ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à¨¾ ਢਾà¨à¨à¨¾ ਵੱਠਵ੠ਹ੠ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ à¨à¨¦à¨¾à¨¹à¨°à¨¨ ਲà¨, à¨à© ਤà©à¨¸à©à¨ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨°à¨¨ ਲਠ"
"<systemitem>comps</systemitem> ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² ਡਾà¨à¨¨à¨²à©à¨¡ à¨à¨°à¨¨à¨¾ ਹà©, ਹà©à¨ ਲà©à¨à¨ ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à©à¨à¨ ਬਣਾà¨:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:48(command)
msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
msgstr "mkdir -p ~/myproject/comps/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:56(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:49(para)
msgid ""
"To work on another module later, make a directory with the module name under "
"the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</"
@@ -666,17 +671,17 @@
"ਹà©à¨° ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² ਤ੠à¨à©°à¨® à¨à¨°à¨¨ ਲà¨, à¨
ਧਾਰ ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² à¨à¨¿à¨µà©à¨ <filename class=\"directory"
"\">myproject</filename> ਦ੠à¨
ਧà©à¨¨ à¨à¨¸ ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² ਦ੠ਨਾਠਵਾਲ੠ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਬਣਾà¨à¥¤"
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:57(title)
msgid "Obtaining and Translating Modules"
msgstr "ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨²à¨¾à¨ ਦ੠ਪà©à¨°à¨¾à¨ªà¨¤à© à¨
ਤ੠à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦"
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:58(para)
msgid ""
"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to "
"translate."
msgstr "ਹà©à¨£ ਤà©à¨¸à©à¨ ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਢਾà¨à¨à¨¾ ਬਣਾ ਲਿਠਹà©, ਤà©à¨¸à©à¨ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨°à¨¨ ਲਠਫਾà¨à¨² ਡਾà¨à¨¨à¨²à©à¨¡ à¨à¨° ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤"
-#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:64(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and "
@@ -688,7 +693,7 @@
"ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² à¨à©à¨£à©à¥¤ à¨à©°à¨à¨°à¨«à©à¨¸ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à¨¸ ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² ਵਾਲ੠ਸਫ੠ਤ੠ਲ੠à¨à¨¾à¨à¨à¨¾, à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ <ulink url=\"http://"
"translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>।"
-#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
msgid ""
"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
@@ -700,7 +705,7 @@
"à¨à¨¾à¨à¥¤ <filename class=\"extension\">pot</filename> ਫਾà¨à¨² ਸà©à¨à© ਤ੠ਸਿà¨à¨° ਤ੠ਦਿਸਦ੠ਹà©à¥¤ "
"ਪਿà¨à¨²à© à¨à¨¾à¨ ਵਿੱਠਬਣਾਠਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਵਿੱਠਫਾà¨à¨² ਡਾà¨à¨¨à¨²à©à¨¡ à¨à¨°à¨¨ ਲਠਹਰਾ ਡਾà¨à¨¨à¨²à©à¨¡ à¨à¨à¨à¨¾à¨¨ ਵਰਤà©à¥¤"
-#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:83(para)
msgid ""
"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
@@ -711,7 +716,7 @@
"ਪਰ ਤà©à¨¸à©à¨ ਡਾà¨à¨¨à¨²à©à¨¡ à¨à©à¨¤à© ਫਾà¨à¨² ਦਾ ਨਾਠਤਬਦà©à¨² à¨à¨° ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤ ਹà©à¨ ਲ੠à¨à¨¦à¨¾à¨¹à¨°à¨¨ <filename class="
"\"extension\">po</filename> ਫਾà¨à¨² ਲਠà¨à¨ªà¨¾à¨¨à© ਲà©à¨à©à¨² ਵਰਤਦ੠ਹà©:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:105(para)
msgid ""
"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
"\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class="
@@ -723,23 +728,23 @@
"à¨à¨¿<application>KBabel</application> à¨à¨¾à¨ <application>gtranslator</"
"application> ਨਾਲ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨°à©à¥¤"
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:114(para)
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
msgstr "à¨à¨®à¨¿à©±à¨ à¨à¨°à¨¨ ਤà©à¨ ਪਹਿਲਾਠà¨à¨ªà¨£à© ਫਾà¨à¨² ਦ੠à¨à¨à¨¸à¨¾à¨°à¨¤à¨¾ à¨à¨¾à¨à¨à©à¥¤"
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:117(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:122(para)
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
msgstr "à¨à© à¨à©à¨ à¨à¨²à¨¤à© ਦਿਸਦ੠ਹà©, ਤਾਠà¨à¨®à¨¿à©±à¨ à¨à¨°à¨¨ ਤà©à¨ ਪਹਿਲਾਠà¨à¨¸ ਨà©à©° ਠà©à¨ à¨à¨°à©à¥¤"
-#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:130(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr "ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² à¨à¨®à¨¿à©±à¨ à¨à¨°à¨¨à¨¾"
-#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:131(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
@@ -751,7 +756,7 @@
"ਵਰਤ à¨à© à¨à¨®à¨¿à©±à¨ à¨à¨°à©à¥¤ ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨¸ ਵà©à©±à¨¬ à¨à©°à¨¤à¨° ਬਾਰ੠ਵà©à¨°à¨µà¨¾ à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© <ulink url=\"https://"
"publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> à¨à©±à¨ªà¨° ਵà©à¨ ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤"
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:139(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click "
@@ -767,11 +772,11 @@
"ਹà©à¥¤ ਸà©à¨à© ਵਿੱਠà¨à¨®à¨¿à©±à¨ à¨à¨°à¨¨ ਵਾਲਾ ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² ਲੱà¨à© à¨
ਤ੠à¨à¨¸ ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² ਦਾ <guilabel>à¨à©à¨à©</guilabel> ਸਫਾ "
"ਵà©à¨à¨£ ਲਠà¨à¨¸ ਨà©à©° à¨à©à¨£à©à¥¤"
-#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:150(title)
msgid "Login"
msgstr "ਲਾà¨à¨à¨¨"
-#: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
msgid ""
"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
@@ -784,11 +789,11 @@
"ਸਿਸà¨à¨® ਵਾਲ੠à¨à¨ªà¨à©à¨à© ਨਾਠà¨
ਤ੠ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਪà©à¨°à¨®à¨¾à¨£à¨¿à¨¤ à¨à¨°à©à¥¤ ਲਾà¨à¨à¨¨ ਹà©à¨£ ਤà©, <guilabel>à¨à©à¨à©</"
"guilabel> ਸਫਾ ਦਿਸਦਾ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
msgid "Submit"
msgstr "à¨à©à¨à©"
-#: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
"button to locate your translated file."
@@ -796,7 +801,7 @@
"<guilabel>ਲà©à¨à¨² ਫਾà¨à¨²</guilabel> ਲà©à¨¬à¨² ਵਾਲ੠à¨à¨¾à¨ ਵਿੱà¨, à¨à¨ªà¨£à© à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à©à¨¤à© ਫਾà¨à¨² ਲੱà¨à¨£ ਲਠ"
"ਬਰਾà¨à© ਬà¨à¨¨ ਦਬਾà¨à¥¤"
-#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:167(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
@@ -805,14 +810,14 @@
"<guilabel>ਨà©à¨¯à¨¤ ਫਾà¨à¨²</guilabel> ਲà©à¨¬à¨² ਵਾਲ੠à¨à¨¾à¨ ਵਿੱà¨, à¨à¨ªà¨£à© à¨à¨¾à¨¶à¨¾ à¨à©à¨£à¨¨ ਲਠ"
"<guilabel>ਮà©à¨à©à¨¦à¨¾ ਫਾà¨à¨² ਮà©à© ਲਿà¨à©:</guilabel> ਲà©à¨¬à¨² ਵਾਲ੠ਲà¨à¨à¨µà©à¨ ਸà©à¨à© à¨à©à¨£à©à¥¤"
-#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:172(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
"to describe your work."
msgstr ""
"<guilabel>à¨à¨®à¨¿à©±à¨ ਸà©à¨¨à©à¨¹à¨¾</guilabel> ਲà©à¨¬à¨µ ਵਾਲ੠à¨à¨¾à¨ ਵਿੱà¨, à¨à¨ªà¨£à© à¨à©°à¨® ਬਾਰ੠à¨à©à¨ à¨à¨¿à©±à¨ªà¨£à© ਲਿà¨à©à¥¤"
-#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
msgid ""
"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
@@ -823,7 +828,7 @@
"ਬà¨à¨¨ ਦਬਾà¨à¥¤ à¨à¨ªà¨£à© ਤਬਦà©à¨²à©à¨à¨ ਦ੠à¨à¨¾à¨à¨ à¨à¨°à¨¨ ਲਠ<guilabel>à¨
ੰਤਰ</guilabel> à¨à¨¾à¨ ਵà©à¨à© à¨
ਤ੠"
"<guibutton>à¨à©à¨à©</guibutton> ਬà¨à¨¨ ਦਬਾà¨à¥¤"
-#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
msgid ""
"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
@@ -834,11 +839,11 @@
"ਹà©</guilabel> ਸà©à¨¨à©à¨¹à¨¾ ਵà©à¨à¨¾à¨à¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ à¨à© ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨²à¨¤à© ਸà©à¨¨à©à¨¹à¨¾ ਵà©à¨à¨¦à© ਹ੠à¨à¨¾à¨ à¨à©à¨ ਹà©à¨° ਸਫਲਤਾ ਸà©à¨¨à©à¨¹à¨¾ ਵà©à¨à¨¦à© ਹà©, "
"ਤਾਠà¨à¨¿à¨°à¨ªà¨¾ à¨à¨°à¨à© à¨à¨¸ ਨà©à©° ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਪਰà©à¨à©à¨à¨ ਲਿਸਠਤ੠à¨à©à¨à© ਤਾਠà¨à¨¿ à¨à¨¸ ਦਾ ਹੱਲ ਮਿਲ ਸà¨à©à¥¤"
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:194(title)
msgid "Adding New .po file"
msgstr "ਨਵà©à¨ .po ਫਾà¨à¨² ਸ਼ਾਮਿਲ à¨à¨°à¨¨à¨¾"
-#: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:195(para)
msgid ""
"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
"language, add it."
@@ -846,7 +851,7 @@
"à¨à© ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© à¨à¨¾à¨¶à¨¾ ਲਠà¨à©à¨ <filename class=\"extension\">po</filename> ਫਾà¨à¨² ਨਹà©à¨ ਤਾà¨, "
"ਸ਼ਾਮਿਲ à¨à¨°à©à¥¤"
-#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:201(para)
msgid ""
"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
@@ -854,7 +859,7 @@
"<filename class=\"extension\">pot</filename> ਫਾà¨à¨² ਡਾà¨à¨¨à¨²à©à¨¡ à¨à¨°à© à¨
ਤ੠à¨à¨¸ ਨà©à©° à¨à¨ªà¨£à© "
"à¨à¨¾à¨¶à¨¾ ਦ੠<filename class=\"extension\">po</filename> ਫਾà¨à¨² ਦ੠ਤà©à¨° ਤ੠ਸ਼ਾਮਿਲ à¨à¨°à©à¥¤"
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
msgid ""
"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
"committing your translation described in previous section."
@@ -862,7 +867,7 @@
"à¨à©±à¨ ਵਾਰ à¨
ਨà©à¨µà¨¦à¨¾ à¨à¨¤à¨® ਹà©à¨£ ਤà©, à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਦ੠à¨à¨¾à¨à¨ à¨à¨°à¨¨ ਤ੠à¨à¨®à¨¿à©±à¨ à¨à¨°à¨¨ ਲਠਪਿà¨à¨²à© à¨à¨¾à¨ ਵਿੱਠਦਿੱਤ੠à¨à¨¹à© "
"ਪਠਵਰਤà©à¥¤"
-#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
@@ -872,30 +877,30 @@
"submission</guilabel> ਨਾਲ à¨
à©°à¨à¨¿à¨¤ à¨à©à¨¤à© à¨à©à¨¤à¨° ਵਿੱਠà¨à¨ªà¨£à¨¾ ਨਵਾਠਫਾà¨à¨² ਨਾਠਦਿà¨, à¨à¨ªà¨£à© ਲà©à¨à©à¨² ਨਾਲ "
"ਫਾà¨à¨² ਨਾਲ ਹà¨à¨¾à¨:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:230(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "ਪà©à¨à©à¨²"
-#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:232(para)
msgid ""
"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
msgstr "ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ ਦ੠ਹਿੱਸ੠ਵà¨à©à¨ à¨à¨ªà¨£à© à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਦ੠ਪà©à¨à©à¨² à¨à¨°à¨¨ ਲਠਹà©à¨ ਲ੠ਪਠਵਰਤà©:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:238(para)
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
msgstr "ਪà©à¨à©à¨² à¨à¨°à¨¨ ਵਾਲ੠ਪà©à¨à©à¨ ਵਾਲ੠ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਵਿੱਠà¨à¨¾à¨:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "package_name"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(command)
msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:246(para)
msgid ""
"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
"class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
@@ -904,18 +909,18 @@
"command> ਨਾਲ à¨à©±à¨ <filename class=\"extension\">.mo</filename> ਫਾà¨à¨² ਵਿੱਠਤਬਦà©à¨² "
"à¨à¨°à©:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "lang"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
@@ -925,7 +930,7 @@
"filename> ਵਿੱਠਮà©à¨à©à¨¦à¨¾ <filename class=\"extension\">.mo</filename> à¨à©±à¨¤à© ਲਿਠ"
"ਦਿà¨à¥¤à¨ªà¨¹à¨¿à¨²à¨¾à¨ ਮà©à¨à©à¨¦à¨¾ ਫਾà¨à¨² ਦਾ ਬà©à¨à¨
ੱਪ ਲ੠ਲਵà©:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -933,24 +938,24 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr "à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à©à¨¤à©à¨à¨ ਸਤਰਾਠਨਾਲ ਪà©à¨à©à¨ ਨà©à©° à¨à¨¾à¨°à¨ ਦ੠à¨à¨¾à¨ ਵਾà¨à¨ ਵà©à¨à©:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
msgid "package_command"
msgstr "package_command"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:277(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
@@ -1125,7 +1130,8 @@
msgstr "GPGKEYID"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command)
-msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>"
+#, fuzzy
+msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>"
msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title)
@@ -1250,35 +1256,22 @@
"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਢਾà¨à¨à© ਲਠà¨à¨°à©à¨°à© ਹà©à¨µà©à¨à©à¥¤ à¨à¨¾à¨¶à¨¾ ਪਰਬੰਧਠà¨
ਤ੠ਲà©à¨ à¨à© ਨਵà©à¨ à¨à¨¾à¨¶à¨¾ ਸ਼à©à¨°à© à¨à¨°à¨¦à© ਹਨ, ਨà©à©° à¨à¨¹ ਪਠਵਰਤਣ੠"
"à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à© ਹਨ। à¨à¨¾à¨µà©à¨ à¨à¨¹ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦à¨à¨¾à¨ ਲਠà¨à©à¨£à¨µà¨¾à¨ ਹà©, ਪਰ ਹਰà©à¨ ਨà©à©° à¨à¨¹ ਵਰਤਣ ਦ੠ਸਿਫਾਰਸ਼ à¨à©à¨¤à© à¨à¨¾à¨à¨¦à© ਹà©à¥¤"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para)
-msgid ""
-"Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class="
-"\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled "
-"to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate "
-"modules hosted there, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
-"bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
-msgstr ""
-"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦ੠à¨à©à¨ ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² ਹਾਲ੠ਵ੠<systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</"
-"systemitem> ਸਿਸà¨à¨® ਤ੠ਰੱà¨à© ਹਨ, à¨à© <systemitem>cvsl10n</systemitem> à¨à¨°à©à©±à¨ª ਨਾਲ à¨à©°à¨® à¨à¨°à¨¨ "
-"ਲਠਯà©à¨ ਨਹà©à¨ à¨à©à¨¤à©à¥¤ à¨à©±à¨¥à© ਰੱà¨à© ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨²à¨¾à¨ ਤ੠à¨à©°à¨® à¨à¨°à¨¨ ਲà¨, à¨à¨¿à¨°à¨ªà¨¾ à¨à¨°à¨à© <ulink url=\"http://i18n."
-"redhat.com/cgi-bin/i18n-signup\"/> ਵà©à¨à©à¥¤ à¨à¨¹ à¨à©à¨¤à¨¾à¨µà¨¨à© à¨à¨²à¨¦à© ਹ੠à¨à©±à¨¡à© à¨à¨¾à¨à¨à©à¥¤"
-
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title)
msgid "Testing Your Access"
msgstr "ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਪਹà©à©°à¨ ਦ੠à¨à¨¾à¨à¨ ਹ੠ਰਹ੠ਹà©"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para)
msgid ""
"Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, "
"with the following command:"
msgstr ""
"à¨à© à¨à¨¹ ਪਹਿਲਾਠà¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² ਨਹà©à¨ ਤਾਠ<package>cvs</package> ਪà©à¨à©à¨ ਨà©à©° ਹà©à¨ ਲ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਨਾਲ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à©:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command)
msgid "su -c 'yum install cvs'"
msgstr "su -c 'yum install cvs'"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para)
msgid ""
"Checkout some PO files with the following command, substituting your "
"username and providing your SSH key passphrase when prompted:"
@@ -1286,7 +1279,7 @@
"à¨à©à¨ PO ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਦ੠ਹà©à¨ ਲ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਨਾਲ à¨à¨¾à¨à¨ à¨à¨°à©, à¨à¨ªà¨£à¨¾ à¨à¨ªà¨à©à¨à© ਨਾਠà¨
ਤ੠à¨à¨ªà¨£à¨¾ SSH à¨à©à©°à¨à© ਪਾਸਵਰਡ "
"ਦਿਠà¨à¨¦à©à¨ ਪà©à©±à¨à¨¿à¨ à¨à¨¾à¨à¨¦à¨¾ ਹà©:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command)
msgid ""
"export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co "
"web ls web/flpweb/po"
@@ -1294,11 +1287,11 @@
"export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co "
"web ls web/flpweb/po"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title)
msgid "Creating a Wiki Account"
msgstr "à¨à©±à¨ Wiki à¨
à¨à¨¾à¨à¨à¨ ਬਣਾà¨"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. For "
"your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select "
@@ -1308,7 +1301,7 @@
"à¨à¨ªà¨à©à¨à© ਨਾਠਲà¨, à¨à©±à¨ ਨਾਠà¨à©à¨£à© à¨à¨¿à¨µà©à¨ 'FirstnameLastname' à¨
ਤ੠<guilabel>ਪਰà©à¨«à¨¾à¨à¨² ਬਣਾà¨</"
"guilabel> à¨à©à¨£à©à¥¤"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para)
msgid ""
"A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact "
"someone from the Edit Group at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1321,7 +1314,7 @@
"à¨à¨ªà¨£à¨¾ ਨਾਠ<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/> à¨à©±à¨ªà¨° "
"EditGroupQueue ਵਿੱਠਸ਼ਾਮਿਲ à¨à¨°à©, à¨
ਤ੠ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à©à¨ ਹà©à¨° à¨à¨²à¨¦à© ਹ੠ਸ਼ਾਮਿਲ à¨à¨° ਦà©à¨µà©à¨à¨¾à¥¤"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para)
msgid ""
"If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, "
"add your information on the L10N/Teams page at <ulink url=\"http://"
@@ -1331,11 +1324,11 @@
"Teams ਸਫ੠ਤ੠<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/> à¨à©±à¨ªà¨° "
"ਸ਼ਾਮਿਲ à¨à¨°à©à¥¤"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title)
msgid "Introducing Yourself"
msgstr "à¨à¨ªà¨£à© ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à©"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para)
msgid ""
"Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like "
"this: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>. "
@@ -1346,7 +1339,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>। à¨à¨¹ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ "
"ਹਿੱਸà©à¨¦à¨¾à¨°à¨¾à¨ ਲਠà¨à©±à¨ ਦà©à¨à© ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© à¨
ਤ੠ਸੰਪਰਠਲਠà¨à¨°à©à¨°à© ਹà©à¥¤"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para)
msgid ""
"Post a short self introduction <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> to the <systemitem>fedora-trans-list</"
@@ -1356,11 +1349,11 @@
"ਬਾਰ੠ਸੰà¨à©à¨ª à¨à¨¾à¨£-ਪà¨à¨¾à¨£ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join/"
"SelfIntroduction/\"/> ਦਿà¨à¥¤"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title)
msgid "Create a Bugzilla account"
msgstr "ਬੱà¨à©à©à¨²à¨¾ à¨
à¨à¨¾à¨à¨à¨ ਬਣਾà¨"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"/"
"> to create a Bugzilla account."
@@ -1368,42 +1361,42 @@
"ਬੱà¨à©à©à¨²à¨¾ à¨
à¨à¨¾à¨à¨à¨ ਬਣਾà¨à¨£ ਲਠ<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
"createaccount.cgi/\"/> ਵà©à¨à©à¥¤"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title)
msgid "Checklist"
msgstr "à¨à¨¾à¨à¨-ਸà©à¨à©"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para)
msgid "You should now have the following:"
msgstr "ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© à¨à©à¨² ਹà©à¨£ à¨à¨¹ ਹà©à¨£à© à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à© ਹਨ:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para)
msgid ""
"Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific "
"mailing list, if there is one"
msgstr ""
"fedora-trans-list ਮà©à¨²à¨¿à©°à¨ ਲਿਸਠà¨
ਤ੠ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਲà©à¨à©à¨² à¨
ਧਾਰਿਤ ਮà©à¨²à¨¿à©°à¨ ਲਿਸਠਤ੠ਮà©à¨à¨¬à¨°à©, à¨à© à¨à©à¨ ਹà©"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para)
msgid "A SSH key"
msgstr "à¨à©±à¨ SSH à¨à©à©°à¨à©"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para)
msgid "A GPG key"
msgstr "à¨à©±à¨ GPG à¨à©à©°à¨à©"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para)
msgid "A Fedora account"
msgstr "à¨à©±à¨ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨
à¨à¨¾à¨à¨à¨"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para)
msgid "Membership in the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group"
msgstr "<systemitem>cvsl10n</systemitem> à¨à¨°à©à©±à¨ª ਵਿੱਠਮà©à¨à¨¬à¨°à©"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para)
msgid "A wiki account"
msgstr "à¨à©±à¨ wiki à¨
à¨à¨¾à¨à¨à¨"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para)
msgid ""
"Your language and translation team appear on <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
@@ -1411,19 +1404,19 @@
"ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© à¨à¨¾à¨¶à¨¾ à¨
ਤ੠à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à©à¨® <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/"
"Teams/\"/> ਤ੠ਦਿਸਦ੠ਹà©"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para)
msgid "A Bugzilla account"
msgstr "ਬੱà¨à©à©à¨²à¨¾ à¨
à¨à¨¾à¨à¨à¨"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para)
msgid "A personal homepage on the wiki"
msgstr "wiki à¨à©±à¨ªà¨° à¨à©±à¨ ਨਿੱà¨à© à¨à¨°à©à¨²à©-ਸਫਾ"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
msgid "A self-introduction sent to the mailing list"
msgstr "à¨à©±à¨ ਨਿੱà¨à©-ਪà¨à¨¾à¨£ ਮà©à¨²à¨¿à©°à¨ ਲਿਸਠਤ੠à¨à©à¨à© à¨à¨ ਹà©"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
msgid ""
"Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member "
"of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, "
@@ -1455,3 +1448,16 @@
#: en_US/Introduction.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ - à¨à¨¸à¨µà¨¿à©°à¨¦à¨° ਸਿੰਠਫà©à¨²à©à¨µà¨¾à¨²à¨¾ <j.phulewala at gmail.com>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class="
+#~ "\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not "
+#~ "enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
+#~ "translate modules hosted there, please visit <ulink url=\"http://i18n."
+#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦ੠à¨à©à¨ ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² ਹਾਲ੠ਵ੠<systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat."
+#~ "com</systemitem> ਸਿਸà¨à¨® ਤ੠ਰੱà¨à© ਹਨ, à¨à© <systemitem>cvsl10n</systemitem> à¨à¨°à©à©±à¨ª "
+#~ "ਨਾਲ à¨à©°à¨® à¨à¨°à¨¨ ਲਠਯà©à¨ ਨਹà©à¨ à¨à©à¨¤à©à¥¤ à¨à©±à¨¥à© ਰੱà¨à© ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨²à¨¾à¨ ਤ੠à¨à©°à¨® à¨à¨°à¨¨ ਲà¨, à¨à¨¿à¨°à¨ªà¨¾ à¨à¨°à¨à© <ulink url="
+#~ "\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup\"/> ਵà©à¨à©à¥¤ à¨à¨¹ à¨à©à¨¤à¨¾à¨µà¨¨à© à¨à¨²à¨¦à© ਹ੠à¨à©±à¨¡à© "
+#~ "à¨à¨¾à¨à¨à©à¥¤"
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pl.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -r1.40 -r1.41
--- pl.po 10 Feb 2008 15:46:13 -0000 1.40
+++ pl.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.41
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 16:44+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -66,14 +66,23 @@
msgstr "Szybki przewodnik dostarczania tÅumaczeÅ dla Projektu Fedora."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#, fuzzy
+msgid "Fix GPG key URL"
+msgstr "Klucz GPG"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Fix links to Transifex system"
msgstr "Naprawienie odnoÅników do systemu Transifex"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
msgstr "Poprawienie stylu, gramatyki i czytelnoÅci"
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid ""
"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
"usage of transifex, moved repository etc."
@@ -82,106 +91,106 @@
"najnowszym informacjom o używaniu Transifeksa, przeniesionych repozytoriach "
"itp."
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr "Dodanie informacji o używaniu istniejÄ
cego klucza SSH"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr "Rozdzielenie gÅównego pliku na wiele plików w oparciu o rozdziaÅy"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr "Dodanie informacji o LINGUAS i usuniÄcie niepotrzebnych ostrzeżeÅ"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr "Dodanie informacji o gaÅÄziach moduÅów i testowaniu zmian"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "Dodanie ostrzeżenia o rÄcznych zmianach w POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
"Naprawienie szczegóÅów o czÅonkostwie w grupie CVS; krótsza lista "
"wÅaÅcicieli praw autorskich"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "Utworzenie nowych plików POT i PO, aby użyÄ ogólnych jednostek"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Naprawienie bÅÄdnych URL-i (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Poprawki bÅÄdów (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr ""
"Zmiana edytorska poprawiajÄ
ca procedurÄ, aby pasowaÅa do wÅaÅciwej kolejnoÅci"
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:112(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Dodatkowe informacje o doÅÄ
czaniu do Projektu dokumentacji i GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:116(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"UsuniÄcie kroków o tÅumaczeniu rpm-info, ponieważ jest teraz czÄÅciÄ
pliku "
"POT dokumentu"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Naprawienie procedury tÅumaczenia dokumentacji (doÅÄ
czenie tÅumaczeÅ innych "
"wspólnych plików)"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Dodanie informacji o wspólnych jednostkach i ostrzeżenia o wyÅÄ
czonych "
"lokalizacjach"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"Naprawienie przewodnika po procedurach i doÅÄ
czenie jednostek okreÅlonych "
"dla dokumentu"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Przeniesienie do DocBook XML 4.4 i użycie XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Naprawienie literówek (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Dodanie jednostki do zgÅaszania bÅÄdów"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:145(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Naprawienie bÅÄdu nazwy komputera"
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:149(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Dodatkowa edycja stylu, podzielenie procedur na bardziej czytelne sekcje"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:154(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Pierwsza tura edycji."
-#: en_US/rpm-info.xml:150(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:158(details)
msgid "First draft"
msgstr "Pierwszy szkic"
@@ -252,7 +261,7 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
#: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable)
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable)
msgid "username"
msgstr "nazwa_użytkownika"
@@ -617,18 +626,14 @@
msgstr "TÅumaczenie oprogramowania"
#: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
"<filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may be "
"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on "
"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted "
"on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or "
-"the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. "
-"The <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system "
-"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
-"sign up for an account on <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat."
-"com</systemitem>, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
+"other systems."
msgstr ""
"CzÄÅÄ pakietu oprogramowanie dostÄpna do tÅumaczenia jest dostÄpna w jednym "
"lub wiÄcej plików <filename class=\"extension\">po</filename>. Te pliki mogÄ
"
@@ -638,12 +643,11 @@
"<systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>. System "
"<systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> nie "
"umożliwia pracy za pomocÄ
grupy <systemitem>cvsl10n</systemitem>. Aby "
-"utworzyÄ konto na <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat."
-"com</systemitem>, odwiedź <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. To ostrzeżenie prawdopodobnie niedÅugo stanie siÄ "
-"przestarzaÅe."
+"utworzyÄ konto na <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</"
+"systemitem>, odwiedź <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"
+"\"/>. To ostrzeżenie prawdopodobnie niedÅugo stanie siÄ przestarzaÅe."
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:25(para)
msgid ""
"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two "
@@ -651,18 +655,17 @@
"Before you start, you must first prepare the directories which hold your "
"<filename class=\"extension\">po</filename> files."
msgstr ""
-"Ten rozdziaÅ wyjaÅnia, jak tÅumaczyÄ moduÅy hostowane na <systemitem "
-"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. TÅumacze pracujÄ
na "
-"dwóch interfejsach, jednym sÅużÄ
cym do pobierania moduÅów lub drugim do "
-"wysyÅania ich. Zanim zaczniesz, musisz najpierw przygotowaÄ foldery, w "
-"których bÄdziesz przechowywaÅ pliki <filename class=\"extension\">po"
-"</filename>."
+"Ten rozdziaÅ wyjaÅnia, jak tÅumaczyÄ moduÅy hostowane na <systemitem class="
+"\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. TÅumacze pracujÄ
na dwóch "
+"interfejsach, jednym sÅużÄ
cym do pobierania moduÅów lub drugim do wysyÅania "
+"ich. Zanim zaczniesz, musisz najpierw przygotowaÄ foldery, w których "
+"bÄdziesz przechowywaÅ pliki <filename class=\"extension\">po</filename>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:35(title)
msgid "File Structure"
msgstr "Struktura plików"
-#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:36(para)
msgid ""
"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="
"\"https://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/>."
@@ -670,7 +673,7 @@
"Aby dowiedzieÄ siÄ, które moduÅy można tÅumaczyÄ, zobacz listÄ moduÅów na "
"<ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:41(para)
msgid ""
"Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
"The described structure below is an example, and your structure can be "
@@ -680,14 +683,14 @@
msgstr ""
"Zanim pobierzesz jakiekolwiek pliki, przygotuj strukturÄ folderów do ich "
"przechowywania. Opisana poniżej jest przykÅadem, a twoja może byÄ inna. Na "
-"przykÅad, jeÅli chcesz pobraÄ do tÅumaczenia moduÅ <systemitem>comps"
-"</systemitem> utwórz nastÄpujÄ
ce foldery:"
+"przykÅad, jeÅli chcesz pobraÄ do tÅumaczenia moduÅ <systemitem>comps</"
+"systemitem> utwórz nastÄpujÄ
ce foldery:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:48(command)
msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
msgstr "mkdir -p ~/mójprojekt/comps/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:56(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:49(para)
msgid ""
"To work on another module later, make a directory with the module name under "
"the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</"
@@ -696,11 +699,11 @@
"Aby pracowaÄ później z innym moduÅem, utwórz folder z nawÄ
moduÅu w folderze "
"nadrzÄdnym, takim jak <filename class=\"directory\">mójprojekt</filename>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:57(title)
msgid "Obtaining and Translating Modules"
msgstr "Pobieranie i tÅumaczenie moduÅów"
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:58(para)
msgid ""
"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to "
"translate."
@@ -708,7 +711,7 @@
"Kiedy już przygotowaÅeÅ strukturÄ folderów, możesz pobraÄ plik do "
"tÅumaczenia."
-#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:64(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and "
"select a target module. The interface will redirect you to a page for that "
@@ -717,10 +720,10 @@
msgstr ""
"Odwiedź <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> i "
"wybierz moduÅ docelowy. Interfejs przekieruje ciÄ na stronÄ tego moduÅu, "
-"takiej jak <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/"
-"module/comps/\"/>."
+"takiej jak <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/"
+"comps/\"/>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
msgid ""
"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
@@ -728,23 +731,23 @@
"icon next to each language to download the file to the directory you created "
"in the previous section."
msgstr ""
-"PrzewiÅ stronÄ i znajdź tabelÄ wszystkich dostÄpnych plików <filename "
-"class=\"extension\">po</filename>. Plik <filename class=\"extension\">pot</"
+"PrzewiÅ stronÄ i znajdź tabelÄ wszystkich dostÄpnych plików <filename class="
+"\"extension\">po</filename>. Plik <filename class=\"extension\">pot</"
"filename> znajduje siÄ na poczÄ
tku listy. Użyj zielonej ikony pobierania "
"przy każdym jÄzyku, aby pobraÄ plik do utworzonego wczeÅniej folderu."
-#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:83(para)
msgid ""
"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
"uses the Japanese locale for the <filename class=\"extension\">po</filename> "
"file:"
msgstr ""
-"Ponieważ nazwa wysyÅanego pliku musi byÄ w formie <filename>jÄzyk.po"
-"</filename>, zmieÅ nazwÄ pobranego pliku. NastÄpujÄ
cy przykÅad używa "
+"Ponieważ nazwa wysyÅanego pliku musi byÄ w formie <filename>jÄzyk.po</"
+"filename>, zmieÅ nazwÄ pobranego pliku. NastÄpujÄ
cy przykÅad używa "
"lokalizacji polskiej dla pliku <filename class=\"extension\">po</filename>:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:105(para)
msgid ""
"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
"\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class="
@@ -756,23 +759,23 @@
"\"extension\">.po</filename>, takim jak <application>KBabel</application> "
"lub <application>gtranslator</application>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:114(para)
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
msgstr "Sprawdź integralnoÅÄ pliku, zanim go wyÅlesz."
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:117(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null pl.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:122(para)
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
msgstr "JeÅli pojawi siÄ komunikat bÅÄdu, popraw to przed wysÅaniem."
-#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:130(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr "WysyÅanie moduÅów"
-#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:131(para)
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
@@ -781,10 +784,10 @@
msgstr ""
"Kiedy skoÅczysz tÅumaczenie, wyÅlij plik używajÄ
c oddzielnego interfejsu o "
"nazwie <application>Transifex</application>. SzczegóÅowe informacje o tym "
-"narzÄdziu WWW można znaleÅºÄ na <ulink url=\"https://translate."
-"fedoraproject.org/submit\"/>."
+"narzÄdziu WWW można znaleÅºÄ na <ulink url=\"https://translate.fedoraproject."
+"org/submit\"/>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:139(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click "
"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
@@ -797,14 +800,14 @@
"naciÅnij odnoÅnik <guilabel>Jump to Modules!</guilabel>, aby przejÅÄ do "
"strony <guilabel>Modules and repositories</guilabel>. Ta strona wyÅwietla "
"wszystkie moduÅy, do których można wysyÅaÄ swoje zmiany. Znajdź moduÅ do "
-"którego chcesz wysÅaÄ z listy i wybierz go, aby przejÅÄ na stronÄ <guilabel>"
-"Submit</guilabel> dla tego moduÅu."
+"którego chcesz wysÅaÄ z listy i wybierz go, aby przejÅÄ na stronÄ "
+"<guilabel>Submit</guilabel> dla tego moduÅu."
-#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:150(title)
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj siÄ"
-#: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
msgid ""
"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
@@ -813,15 +816,15 @@
"guilabel> page appears."
msgstr ""
"Na koÅcu strony <guilabel>Submit</guilabel> wybierz <guilabel>Authenticate "
-"as a translator</guilabel>, aby przejÅÄ na stronÄ <guilabel>Login"
-"</guilabel>. Uwierzytelnij siÄ za pomocÄ
nazwy i hasÅa Systemu kont Fedory. "
-"Po pomyÅlnym logowaniu pojawi siÄ strona <guilabel>Submit</guilabel>."
+"as a translator</guilabel>, aby przejÅÄ na stronÄ <guilabel>Login</"
+"guilabel>. Uwierzytelnij siÄ za pomocÄ
nazwy i hasÅa Systemu kont Fedory. Po "
+"pomyÅlnym logowaniu pojawi siÄ strona <guilabel>Submit</guilabel>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
msgid "Submit"
msgstr "WyÅlij"
-#: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
"button to locate your translated file."
@@ -829,16 +832,16 @@
"W sekcji <guilabel>Local file</guilabel> naciÅnij na przycisk przeglÄ
dania, "
"aby znaleÅºÄ przetÅumaczony plik."
-#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:167(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
"select your language."
msgstr ""
-"W sekcji <guilabel>Destination file</guilabel> naciÅnij na menu <guilabel>"
-"Overwrite an existing file:</guilabel>, aby wybraÄ swój jÄzyk."
+"W sekcji <guilabel>Destination file</guilabel> naciÅnij na menu "
+"<guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel>, aby wybraÄ swój jÄzyk."
-#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:172(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
"to describe your work."
@@ -846,7 +849,7 @@
"W sekcji <guilabel>Commit message</guilabel> wpisz komentarz opisujÄ
cy "
"wysÅanÄ
pracÄ."
-#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
msgid ""
"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
@@ -854,11 +857,11 @@
"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
msgstr ""
"Wybierz przycisk <guibutton>Preview</guibutton>, aby przejÅÄ do strony "
-"<guilabel>Preview submission</guilabel>. Sprawdź sekcjÄ <guilabel>Differences"
-"</guilabel>, aby upewniÄ siÄ, że zmiany sÄ
prawidÅowe i wybierz przycisk "
-"<guibutton>Submit</guibutton>."
+"<guilabel>Preview submission</guilabel>. Sprawdź sekcjÄ "
+"<guilabel>Differences</guilabel>, aby upewniÄ siÄ, że zmiany sÄ
prawidÅowe i "
+"wybierz przycisk <guibutton>Submit</guibutton>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
msgid ""
"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
@@ -870,11 +873,11 @@
"otrzymasz bÅÄ
d lub inny komunikat, wyÅlij go na listÄ mailingowÄ
Projektu "
"tÅumaczenia Fedory, aby można byÅo go naprawiÄ."
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:194(title)
msgid "Adding New .po file"
msgstr "Dodawanie nowego pliku .po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:195(para)
msgid ""
"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
"language, add it."
@@ -882,7 +885,7 @@
"JeÅli nie ma pliku <filename class=\"extension\">.po</filename> dla twojego "
"jÄzyka, dodaj go."
-#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:201(para)
msgid ""
"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
@@ -890,7 +893,7 @@
"Pobierz plik <filename class=\"extension\">pot</filename> i skopiuj go jako "
"plik <filename class=\"extension\">po</filename> twojego jÄzyka."
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
msgid ""
"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
"committing your translation described in previous section."
@@ -898,7 +901,7 @@
"Kiedy skoÅczysz tÅumaczenie, postÄpuj zgodnie z instrukcjÄ
sprawdzania i "
"wysyÅania opisanÄ
w poprzedniej sekcji."
-#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
@@ -908,32 +911,32 @@
"polu <guilabel>Type the name for a new one:</guilabel>, zastÄpujÄ
c nazwÄ "
"pliku swoim jÄzykiem:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:230(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Korekta"
-#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:232(para)
msgid ""
"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
msgstr ""
"Aby sprawdziÄ, jak wyglÄ
da twoje tÅumaczenie jako czÄÅÄ oprogramowania, "
"wykonaj te kroki:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:238(para)
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
msgstr "ZmieÅ folder pakietu, który chcesz sprawdziÄ:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "nazwa_pakietu"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(command)
msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/mójprojekt/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:246(para)
msgid ""
"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
"class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
@@ -942,18 +945,18 @@
"<filename class=\"extension\">.mo</filename> za pomocÄ
<command>msgfmt</"
"command>:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "pl"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
@@ -963,7 +966,7 @@
"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
"filename>. Najpierw utwórz kopiÄ zapasowÄ
istniejÄ
cego pliku:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -971,24 +974,24 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-kopia_zapasowa"
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr "Sprawdź przetÅumaczony pakiet:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
msgid "package_command"
msgstr "polecenie_pakietu"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:277(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
@@ -1008,9 +1011,9 @@
msgstr ""
"Aby zostaÄ tÅumaczem Fedory, musisz zaÅożyÄ konta i subskrypcje, jak opisano "
"w tym rozdziale. JeÅli masz jakieÅ pytania, wyÅlij je na fedora-trans-list "
-"lub poproÅ o pomoc przez <acronym>IRC</acronym> na <systemitem "
-"class=\"fqdomainname\">irc.freenode.org</systemitem> na kanale <systemitem>"
-"#fedora-l10n</systemitem>."
+"lub poproÅ o pomoc przez <acronym>IRC</acronym> na <systemitem class="
+"\"fqdomainname\">irc.freenode.org</systemitem> na kanale <systemitem>#fedora-"
+"l10n</systemitem>."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:24(title)
msgid "Subscribing to the Mailing List"
@@ -1154,9 +1157,9 @@
"<literal>1B2AFA1C</literal>. Write down your key ID."
msgstr ""
"W tekÅcie wynikowym znajdź ID klucza w zdaniu, które zawiera \"pub "
-"1024D/1B2AFA1C\". ID klucza to oÅmioznakowe \"sÅowo\" po ukoÅniku "
-"(<literal>/</literal>). W poprzednim przykÅadzie ID klucza GPG to <literal>"
-"1B2AFA1C</literal>. Zapisz ID swojego klucza."
+"1024D/1B2AFA1C\". ID klucza to oÅmioznakowe \"sÅowo\" po ukoÅniku (<literal>/"
+"</literal>). W poprzednim przykÅadzie ID klucza GPG to <literal>1B2AFA1C</"
+"literal>. Zapisz ID swojego klucza."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:142(para)
msgid ""
@@ -1171,7 +1174,8 @@
msgstr "IDKLUCZAGPG"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command)
-msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>"
+#, fuzzy
+msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>"
msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title)
@@ -1250,8 +1254,8 @@
"There is now a new file on your Desktop that ends with <filename class="
"\"extension\">.asc</filename>. This file is the signed version of the CLA."
msgstr ""
-"Na pulpicie pojawi siÄ nowy plik koÅczÄ
cy siÄ na <filename class="
-"\"extension\">.asc</filename>. Ten plik do podpisana wersja CLA."
+"Na pulpicie pojawi siÄ nowy plik koÅczÄ
cy siÄ na <filename class=\"extension"
+"\">.asc</filename>. Ten plik do podpisana wersja CLA."
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:209(para)
msgid ""
@@ -1300,25 +1304,11 @@
"zastosowaÄ. Mimo, że sÄ
opcjonalne dla tÅumaczy, zalecane jest przyjrzenie "
"siÄ im."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para)
-msgid ""
-"Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class="
-"\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled "
-"to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate "
-"modules hosted there, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
-"bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
-msgstr ""
-"Niektóre moduÅy Fedory sÄ
nadal przechowywane na systemie <systemitem class="
-"\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>, na którym nie można pracowaÄ "
-"za pomocÄ
grupy <systemitem>cvsl10n</systemitem>. Aby tÅumaczyÄ te moduÅy, "
-"odwiedź <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup\"/>. To "
-"ostrzeżenie może niedÅugo byÄ przestarzaÅe."
-
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title)
msgid "Testing Your Access"
msgstr "Testowanie dostÄpu"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para)
msgid ""
"Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, "
"with the following command:"
@@ -1326,11 +1316,11 @@
"Zainstaluj pakiet <package>cvs</package>, jeÅli nie jest jeszcze "
"zainstalowany, używajÄ
c nastÄpujÄ
cego polecenia:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command)
msgid "su -c 'yum install cvs'"
msgstr "su -c 'yum install cvs'"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para)
msgid ""
"Checkout some PO files with the following command, substituting your "
"username and providing your SSH key passphrase when prompted:"
@@ -1339,7 +1329,7 @@
"nazwÄ użytkownika i podajÄ
c dÅugie hasÅo klucza SSH, kiedy zostaniesz o nie "
"poproszony:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command)
msgid ""
"export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co "
"web ls web/flpweb/po"
@@ -1347,11 +1337,11 @@
"export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co "
"web ls web/flpweb/po"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title)
msgid "Creating a Wiki Account"
msgstr "Tworzenie konta wiki"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. For "
"your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select "
@@ -1361,7 +1351,7 @@
"Jako nazwÄ wybierz \"ImiÄNazwisko\" i wybierz <guilabel>Create Profile</"
"guilabel>."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para)
msgid ""
"A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact "
"someone from the Edit Group at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1375,21 +1365,21 @@
"\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/>, a ktoÅ doda ciÄ do "
"grupy w najbliższym czasie."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para)
msgid ""
"If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, "
"add your information on the L10N/Teams page at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
msgstr ""
"JeÅli zakÅadasz nowy zespóŠlub chcesz zostaÄ opiekunem, dodaj informacje na "
-"stronie L10N/Teams na <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
+"stronie L10N/Teams na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/"
+"\"/>."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title)
msgid "Introducing Yourself"
msgstr "Wprowadzenie"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para)
msgid ""
"Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like "
"this: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>. "
@@ -1397,11 +1387,11 @@
"other."
msgstr ""
"Kiedy bÄdziesz już miaÅ dostÄp do modyfikowania wiki, utwórz swojÄ
osobistÄ
"
-"stronÄ pod adresem podobnym do tego: <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ImiÄNazwisko/\"/>. Jest to bardzo "
-"przydatne dla wspóÅtwórców Fedory, aby wiedzieÄ, jak siÄ z tobÄ
skontaktowaÄ."
+"stronÄ pod adresem podobnym do tego: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/ImiÄNazwisko/\"/>. Jest to bardzo przydatne dla wspóÅtwórców Fedory, "
+"aby wiedzieÄ, jak siÄ z tobÄ
skontaktowaÄ."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para)
msgid ""
"Post a short self introduction <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> to the <systemitem>fedora-trans-list</"
@@ -1411,11 +1401,11 @@
"Join/SelfIntroduction/\"/> na listÄ mailingowÄ
<systemitem>fedora-trans-"
"list</systemitem> oraz na listÄ twojego zespoÅu."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title)
msgid "Create a Bugzilla account"
msgstr "Utwórz konto w Bugzilli"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"/"
"> to create a Bugzilla account."
@@ -1423,15 +1413,15 @@
"Odwiedź <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/"
"\"/>, aby zaÅożyÄ konto w Bugzilli."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title)
msgid "Checklist"
msgstr "Lista do sprawdzenia"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para)
msgid "You should now have the following:"
msgstr "PowinieneÅ teraz posiadaÄ:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para)
msgid ""
"Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific "
"mailing list, if there is one"
@@ -1439,27 +1429,27 @@
"SubskrypcjÄ listy mailingowej fedora-trans-list i listy dla twojego jÄzyka, "
"jeÅli taka istnieje"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para)
msgid "A SSH key"
msgstr "Klucz SSH"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para)
msgid "A GPG key"
msgstr "Klucz GPG"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para)
msgid "A Fedora account"
msgstr "Konto Fedory"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para)
msgid "Membership in the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group"
msgstr "CzÅonkostwo w grupie <systemitem>cvsl10n</systemitem>"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para)
msgid "A wiki account"
msgstr "Konto wiki"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para)
msgid ""
"Your language and translation team appear on <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
@@ -1467,19 +1457,19 @@
"Twój jÄzyk i zespóŠtÅumaczenia powinien pojawiÄ siÄ na <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para)
msgid "A Bugzilla account"
msgstr "Konto w Bugzilli"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para)
msgid "A personal homepage on the wiki"
msgstr "Osobista strona domowa na wiki"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
msgid "A self-introduction sent to the mailing list"
msgstr "Wprowadzenie wysÅane na listÄ mailingowÄ
"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
msgid ""
"Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member "
"of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, "
@@ -1488,8 +1478,8 @@
"Fedora teams."
msgstr ""
"UsiÄ
dź wygodnie i ciesz siÄ swoim osiÄ
gniÄciem. JesteÅ teraz peÅnoprawnym "
-"czÅonkiem spoÅecznoÅci Fedory, możesz cyfrowo podpisywaÄ dokumenty i "
-"e-maile, wysyÅaÄ swojÄ
pracÄ do naszego CVS-a, publikowaÄ na wiki, wysyÅaÄ "
+"czÅonkiem spoÅecznoÅci Fedory, możesz cyfrowo podpisywaÄ dokumenty i e-"
+"maile, wysyÅaÄ swojÄ
pracÄ do naszego CVS-a, publikowaÄ na wiki, wysyÅaÄ "
"zgÅoszenia bÅÄdów, ÅledziÄ dyskusje na naszych grupach i doÅÄ
czaÄ do innych "
"zespoÅów Fedory."
@@ -1513,3 +1503,16 @@
#: en_US/Introduction.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>, 2006"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class="
+#~ "\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not "
+#~ "enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
+#~ "translate modules hosted there, please visit <ulink url=\"http://i18n."
+#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niektóre moduÅy Fedory sÄ
nadal przechowywane na systemie <systemitem "
+#~ "class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>, na którym nie można "
+#~ "pracowaÄ za pomocÄ
grupy <systemitem>cvsl10n</systemitem>. Aby tÅumaczyÄ "
+#~ "te moduÅy, odwiedź <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup"
+#~ "\"/>. To ostrzeżenie może niedÅugo byÄ przestarzaÅe."
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -r1.54 -r1.55
--- pt.po 23 Dec 2007 16:30:02 -0000 1.54
+++ pt.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.55
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: translation-quick-start\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-29 22:25+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -86,14 +86,23 @@
msgstr "Guia introdutório rápido para fornecer traduções no Projecto Fedora."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Fix links to Transifex system"
+msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#, fuzzy
+msgid "Fix GPG key URL"
+msgstr "Uma chave de GPG"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+msgid "Fix links to Transifex system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid ""
"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
"usage of transifex, moved repository etc."
@@ -101,110 +110,110 @@
"Modificação e actualização de todos os capÃtulos para reflectir a informação "
"acerca da utilização do transifex, a mudança do repositório, etc."
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr "Adição de informações sobre a utilização de uma chave de SSH existente"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr ""
"Repartição do ficheiro principal em vários ficheiros baseados em capÃtulos"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
"Adição da informação do LINGUAS e remoção das admoestações desnecessárias"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr ""
"Adição de informações sobre os módulos de ramificações e alterações dos "
"testes"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "Fazer uma advertência acerca das alterações manuais dos POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
"Correcção dos detalhes dos membros do grupo de CVS; redução na lista de "
"detentores de direitos de cópia"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "Gerar novas entidades gerais de manutenção dos POT e PO"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Correcção de URL errado (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Correcções de erros (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "Passo editorial, revisão para corresponder a uma ordem correcta"
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:112(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Informação adicional de inscrição no Projecto Fedora e no GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:116(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Passo de remoção da tradução do rpm-info, dado que este faz agora parte do "
"POT do documento"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Correcção do procedimento de tradução do documento para incluir as traduções "
"de outros ficheiros comuns"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Adição de informações sobre as entidades comuns e admoestação dos locais "
"desactivados"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"Correcção do guia de procedimentos e inclusão das entidades especÃficas do "
"documento"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Mudança para o DocBook XML 4.4 e uso do XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Correcção ortográfica (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Adição da entidade de comunicação de erros"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:145(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Correcção do erro do 'hostname'"
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:149(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Edição adicional do estilo, divisão dos procedimentos em secções mais "
"legÃveis"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:154(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Primeira ronda de edições."
-#: en_US/rpm-info.xml:150(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:158(details)
msgid "First draft"
msgstr "Primeiro rascunho"
@@ -276,7 +285,7 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
#: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable)
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable)
msgid "username"
msgstr "utilizador"
@@ -654,12 +663,7 @@
"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on "
"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted "
"on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or "
-"the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. "
-"The <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system "
-"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
-"sign up for an account on <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat."
-"com</systemitem>, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
+"other systems."
msgstr ""
"A parte que pode ser traduzida num pacote de 'software' está disponÃvel em "
"um ou mais ficheiros <filename>po</filename>. Estes ficheiros são mantidos "
@@ -670,7 +674,7 @@
"redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Este aviso poderá vir a ser "
"descontinuado em breve."
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:25(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
@@ -685,11 +689,11 @@
"mesmos. Antes de o fazer, as pastas que irão conter os seus ficheiros PO "
"terão de ser preparadas."
-#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:35(title)
msgid "File Structure"
msgstr "Estrutura dos Ficheiros"
-#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:36(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="
@@ -699,7 +703,7 @@
"página <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/> "
"para descobrir a Lista de Módulos."
-#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:41(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
@@ -713,28 +717,28 @@
"apenas para exemplo, sendo que a sua estrutura poderá ter um formato "
"diferente."
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:48(command)
msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
msgstr "mkdir -p ~/o-meu-projecto/comps/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:56(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:49(para)
msgid ""
"To work on another module later, make a directory with the module name under "
"the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</"
"filename>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:57(title)
msgid "Obtaining and Translating Modules"
msgstr "Obter e Transferir os Módulos"
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:58(para)
msgid ""
"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to "
"translate."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:64(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and "
@@ -746,7 +750,7 @@
"module/\"/>. Este levá-lo-á para a página desse módulo, como por exemplo a "
"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
@@ -760,7 +764,7 @@
"transferência ao lado de cada lÃngua, de modo a transferir o ficheiro para a "
"pasta criada na secção anterior."
-#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:83(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
@@ -772,7 +776,7 @@
"'lÃngua.po', mude o nome do ficheiro transferido (o exemplo usa o ficheiro "
"PO para Japonês);"
-#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:105(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
@@ -787,27 +791,27 @@
"\">.po</filenaCme> em Português no <application>KBabel</application>, "
"escreva:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:114(para)
#, fuzzy
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
msgstr "Verifique por favor a integridade do ficheiro antes de enviar;"
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:117(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:122(para)
#, fuzzy
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
msgstr ""
"Se aparecer alguma mensagem de erro, corrija-a por favor antes de enviar o "
"ficheiro."
-#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:130(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr "Enviar os Módulos"
-#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:131(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
@@ -820,7 +824,7 @@
"informações detalhadas sobre esta ferramenta Web em <ulink url=\"https://"
"publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:139(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click "
@@ -837,11 +841,11 @@
"o módulo a enviar na lista e carregue nele. Irá passar para a página de "
"Envio do módulo."
-#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:150(title)
msgid "Login"
msgstr "Autenticação"
-#: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
#, fuzzy
msgid ""
"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
@@ -857,11 +861,11 @@
"então devolvido à página de <guilabel>Envio</guilabel> no caso de ser "
"autenticado com sucesso."
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
-#: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
@@ -870,7 +874,7 @@
"Nesta secção do <guilabel>Ficheiro local</guilabel>, carregue no botão de "
"navegação para localizar o seu ficheiro traduzido."
-#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:167(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
@@ -881,7 +885,7 @@
"menu <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> (substituir um "
"ficheiro existente), de modo a seleccionar a sua lÃngua."
-#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:172(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
@@ -890,7 +894,7 @@
"Na secção para <guilabel>Enviar a mensagem</guilabel>, indique o seu "
"comentário com um formato livre para descrever o seu trabalho."
-#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
@@ -903,7 +907,7 @@
"<guilabel>Diferenças</guilabel> e carregue no botão <guibutton>Enviar</"
"guibutton>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
@@ -917,11 +921,11 @@
"por favor na lista 'fedora-trans-list', sendo que a equipa de administração "
"irá descobrir o problema."
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:194(title)
msgid "Adding New .po file"
msgstr "Adicionar um Novo Ficheiro PO"
-#: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:195(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
@@ -930,13 +934,13 @@
"Crie um novo ficheiro <filename class=\"extension\">.po</filename> para a "
"sua lÃngua:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:201(para)
msgid ""
"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
@@ -945,7 +949,7 @@
"Assim que terminar a tradução, siga os mesmos passos que estão descritos na "
"secção anterior."
-#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
@@ -957,11 +961,11 @@
"(escreva o nome de um ficheiro novo:), substituindo o nome do ficheiro pelo "
"seu código de lÃngua;"
-#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:230(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Verificação Ortográfica"
-#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:232(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
@@ -969,22 +973,22 @@
"Se quiser verificar a sua tradução, como parte da aplicação, siga estes "
"passos:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:238(para)
#, fuzzy
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
msgstr "Vá para a pasta do pacote que deseja verificar:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "nome_pacote"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(command)
msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/o-meu-projecto/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:246(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
@@ -993,18 +997,18 @@
"Converta o ficheiro <filename>.po</filename> num ficheiro <filename>.mo</"
"filename> com o <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "lÃngua"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
@@ -1015,7 +1019,7 @@
"share/locale/<replaceable>lÃngua</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
"Primeiro, faça uma cópia de segurança do ficheiro existente:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -1023,27 +1027,27 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
"Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplicação:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
#, fuzzy
msgid "package_command"
msgstr "nome_pacote"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
#, fuzzy
msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:277(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
@@ -1229,7 +1233,8 @@
msgstr "ID-CHAVE-GPG"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command)
-msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>"
+#, fuzzy
+msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>"
msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title)
@@ -1363,25 +1368,11 @@
"opcionais nas traduções, todas as pessoas são aconselhadas a seguir os "
"mesmos."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para)
-msgid ""
-"Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class="
-"\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled "
-"to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate "
-"modules hosted there, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
-"bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
-msgstr ""
-"Alguns dos módulos do Fedora ainda estão alojados no sistema <systemitem "
-"class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>, que ainda não tem "
-"permissões para trabalhar com o grupo <systemitem>cvsl10n</systemitem>. Para "
-"traduzir módulos aà alojados, vá por favor a <ulink url=\"http://i18n.redhat."
-"com/cgi-bin/i18n-signup\"/>. Este aviso poderá ser descontinuado em breve."
-
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title)
msgid "Testing Your Access"
msgstr "Testar o seu Acesso"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para)
msgid ""
"Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, "
"with the following command:"
@@ -1389,11 +1380,11 @@
"Instale o pacote <package>cvs</package>, se não estiver já instalado, com o "
"seguinte comando:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command)
msgid "su -c 'yum install cvs'"
msgstr "su -c 'yum install cvs'"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para)
msgid ""
"Checkout some PO files with the following command, substituting your "
"username and providing your SSH key passphrase when prompted:"
@@ -1401,7 +1392,7 @@
"Obtenha alguns ficheiros PO com o seguinte comando, substituindo o seu nome "
"de utilizador e fornecendo a sua chave de SSH quando lhe for pedida:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command)
msgid ""
"export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co "
"web ls web/flpweb/po"
@@ -1409,11 +1400,11 @@
"export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co "
"web ls web/flpweb/po"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title)
msgid "Creating a Wiki Account"
msgstr "Criar uma Conta no Wiki"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. For "
"your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select "
@@ -1423,7 +1414,7 @@
"seu nome de utilizador, escolha um nome do tipo 'PrimeiroNomeApelido' e "
"seleccione <guilabel>Create Profile</guilabel> (Criar um Perfil)."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para)
msgid ""
"A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact "
"someone from the Edit Group at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1437,7 +1428,7 @@
"Edição em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/>, "
"pelo que alguém o irá adicionar em breve."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para)
msgid ""
"If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, "
"add your information on the L10N/Teams page at <ulink url=\"http://"
@@ -1447,11 +1438,11 @@
"uma, adicione a sua informação na página das Equipas de L10N em <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title)
msgid "Introducing Yourself"
msgstr "Apresente-se"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para)
msgid ""
"Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like "
"this: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>. "
@@ -1463,7 +1454,7 @@
"muito útil para que os contribuintes do Fedora se conheçam e contactem entre "
"si."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para)
msgid ""
"Post a short self introduction <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> to the <systemitem>fedora-trans-list</"
@@ -1473,11 +1464,11 @@
"wiki/L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> na lista de correio <systemitem>fedora-"
"trans-list</systemitem> e na lista da sua equipa local."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title)
msgid "Create a Bugzilla account"
msgstr "Criar uma conta do Bugzilla"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"/"
"> to create a Bugzilla account."
@@ -1485,15 +1476,15 @@
"Vá a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"/"
"> para criar uma conta no Bugzilla."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title)
msgid "Checklist"
msgstr "Lista de Verificações"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para)
msgid "You should now have the following:"
msgstr "Deverá agora ter o seguinte:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para)
msgid ""
"Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific "
"mailing list, if there is one"
@@ -1501,27 +1492,27 @@
"Inscrição na lista de correio 'fedora-trans-list' e na lista de correio "
"especÃfica da sua lÃngua, se existir"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para)
msgid "A SSH key"
msgstr "Uma chave de SSH"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para)
msgid "A GPG key"
msgstr "Uma chave de GPG"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para)
msgid "A Fedora account"
msgstr "Uma conta do Fedora"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para)
msgid "Membership in the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group"
msgstr "Inscrição no grupo <systemitem>cvsl10n</systemitem>"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para)
msgid "A wiki account"
msgstr "Uma conta no Wiki"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para)
msgid ""
"Your language and translation team appear on <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
@@ -1529,19 +1520,19 @@
"A equipa da sua lÃngua e das traduções aparecem em <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para)
msgid "A Bugzilla account"
msgstr "Uma conta no Bugzilla"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para)
msgid "A personal homepage on the wiki"
msgstr "Uma página pessoal no Wiki"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
msgid "A self-introduction sent to the mailing list"
msgstr "Uma breve introdução enviada para a lista de correio"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
msgid ""
"Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member "
"of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, "
@@ -1577,6 +1568,20 @@
msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
#~ msgid ""
+#~ "Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class="
+#~ "\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not "
+#~ "enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
+#~ "translate modules hosted there, please visit <ulink url=\"http://i18n."
+#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alguns dos módulos do Fedora ainda estão alojados no sistema <systemitem "
+#~ "class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>, que ainda não tem "
+#~ "permissões para trabalhar com o grupo <systemitem>cvsl10n</systemitem>. "
+#~ "Para traduzir módulos aà alojados, vá por favor a <ulink url=\"http://"
+#~ "i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup\"/>. Este aviso poderá ser "
+#~ "descontinuado em breve."
+
+#~ msgid ""
#~ "For example, assuming to download 'comps' module as first file to start, "
#~ "you can make the following directories for this module."
#~ msgstr ""
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -r1.44 -r1.45
--- pt_BR.po 15 Jan 2008 02:59:27 -0000 1.44
+++ pt_BR.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.45
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-15 12:58+1000\n"
"Last-Translator: Glaucia Cintra <gcintra at redhat.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
@@ -69,14 +69,23 @@
msgstr "Guia rápido para prover traduções no Projeto Fedora."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#, fuzzy
+msgid "Fix GPG key URL"
+msgstr "Uma chave GPG"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Fix links to Transifex system"
msgstr "Reparar links para o sistema Transifex"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
msgstr "Edição para mudanças de estilo, gramática e esclarecimentos"
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid ""
"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
"usage of transifex, moved repository etc."
@@ -84,101 +93,107 @@
"Todos os capÃtulos modificados e atualizados para refletir as informações "
"mais recentes incluindo uso de transifex, movido repositório etc."
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr "Adição de informações sobre uso de uma chave SSH existente"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
-msgstr "Arquivo principal quebrado em múltiplos arquivos baseados nos capÃtulos"
+msgstr ""
+"Arquivo principal quebrado em múltiplos arquivos baseados nos capÃtulos"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr "Adição de informação sobre LINGUAS a remoção de avisos desnecessários "
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr ""
"Adição de informações sobre as árvores de diretórios dos módulos e mudanças "
"de teste"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "Criando aviso para mudanças manuais em arquivos POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
-msgstr "Correção de detalhes de membros do grupo CVS; encurtar lista de copyright"
+msgstr ""
+"Correção de detalhes de membros do grupo CVS; encurtar lista de copyright"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "Geraração de novo POT e PO mantendo entidades gerais"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Correção de URL errada (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Bugs corrigidos (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "Passo editorial, revisão para corresponder a uma ordem apropriada."
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:112(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Informações adicionais sobre inscrição no Projeto Docs e GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
-msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+#: en_US/rpm-info.xml:116(details)
+msgid ""
+"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Passo de remoção da tradução do rpm-info, dado que este agora faz parte do "
"POT do documento"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
-msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Correção do procedimento de tradução do documento para incluir as traduções "
"de outros arquivos comuns"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Adição de informações sobre as entidades comuns e adivertência para locais "
"desativados"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"Correção do guia de procedimentos e inclusão das entidades especÃficas do "
"documento (document-specific)"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Mudança para o DocBook XML 4.4 e uso do XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Correção ortográfica (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Adição da entidade para reportar de erros"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:145(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Correção de hostname errado"
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
-msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
-msgstr "Edição adicional do estilo, divisão dos procedimentos em seções mais legÃveis"
+#: en_US/rpm-info.xml:149(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgstr ""
+"Edição adicional do estilo, divisão dos procedimentos em seções mais legÃveis"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:154(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Primeira ronda de edição."
-#: en_US/rpm-info.xml:150(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:158(details)
msgid "First draft"
msgstr "Primeiro rascunho"
@@ -250,7 +265,7 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
#: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable)
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable)
msgid "username"
msgstr "username"
@@ -358,7 +373,8 @@
msgstr "Não Traduza o Aviso Legal"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:132(para)
-msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+msgid ""
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""
"Para assegurar que é legalmente equivalente em todos os locais, não traduza "
"o OPL. "
@@ -398,7 +414,8 @@
msgstr "Erros de Construção"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:172(para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
+msgid ""
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
"Se você não criar essas entradas comuns, a construção do seu documento pode "
"falhar."
@@ -463,7 +480,8 @@
msgstr "Mudança de Diretório"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:223(para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
msgstr "Em um terminal, vá ao diretório do documento que você quer traduzir:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:232(title)
@@ -500,7 +518,8 @@
msgstr "Crie um Arquivo PO"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:246(para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgid ""
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
msgstr ""
"Faça um novo arquivo <filename class=\"extension\">.po</filename> para sua "
"localidade:"
@@ -510,7 +529,8 @@
msgstr "Traduzir as Frases"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para)
-msgid "To translate the file, use the same application used to translate software:"
+msgid ""
+"To translate the file, use the same application used to translate software:"
msgstr ""
"Para traduzir o arquivo, use o mesmo aplicativo usado para traduzir "
"programas:"
@@ -619,18 +639,14 @@
msgstr "Traduzindo Programas"
#: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
"<filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may be "
"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on "
"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted "
"on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or "
-"the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. "
-"The <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system "
-"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
-"sign up for an account on <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat."
-"com</systemitem>, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
+"other systems."
msgstr ""
"A parte traduzÃvel de um pacote de um aplicação está disponÃvel em um ou "
"mais arquivos do tipo <filename class=\"extension\">po</filename>. Estes "
@@ -645,7 +661,7 @@
"favor, visite <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. "
"Esta advertência provavelmente estará obsoleta em breve."
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:25(para)
msgid ""
"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two "
@@ -659,11 +675,11 @@
"dos módulos. Antes de você iniciar, você deve preparar o diretório que "
"armazenará seus arquivos <filename class=\"extension\">po</filename>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:35(title)
msgid "File Structure"
msgstr "Estrutura de Arquivos"
-#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:36(para)
msgid ""
"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="
"\"https://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/>."
@@ -671,7 +687,7 @@
"Para encontrar quais módulos são traduzÃveis, visite a Lista de módulos em "
"<ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:41(para)
msgid ""
"Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
"The described structure below is an example, and your structure can be "
@@ -685,11 +701,11 @@
"módulo <systemitem>comps</systemitem> para traduzi-lo, crie a seguinte "
"estrutura de diretórios:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:48(command)
msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
msgstr "mkdir -p ~/myproject/comps/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:56(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:49(para)
msgid ""
"To work on another module later, make a directory with the module name under "
"the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</"
@@ -699,11 +715,11 @@
"nome do módulo abaixo do diretório pai <filename class=\"directory"
"\">myproject</filename>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:57(title)
msgid "Obtaining and Translating Modules"
msgstr "Obtendo e Traduzindo Módulos"
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:58(para)
msgid ""
"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to "
"translate."
@@ -711,7 +727,7 @@
"Agora que você tem a estrutura de diretórios preparada, você pode baixar um "
"arquivo para traduzir."
-#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:64(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and "
"select a target module. The interface will redirect you to a page for that "
@@ -723,7 +739,7 @@
"módulo semelhante a essa <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
"module/comps/\"/>. "
-#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
msgid ""
"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
@@ -737,7 +753,7 @@
"de download próximo a cada nome de idioma para baixar o arquivo para o "
"diretório que você criou na seção anterior."
-#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:83(para)
msgid ""
"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
@@ -749,7 +765,7 @@
"seguinte usa localidade Japonesa para o arquivo <filename class=\"extension"
"\">po</filename>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:105(para)
msgid ""
"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
"\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class="
@@ -761,25 +777,25 @@
"arquivos <filename class=\"extension\">po</filename> como o "
"<application>KBabel</application> ou <application>gtranslator</application>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:114(para)
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
msgstr "Verifique a integridade do seu arquivo antes de enviá-lo."
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:117(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:122(para)
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
msgstr ""
"Se alguma mensagem de erro aparecer, corrija a mesma antes de enviar a "
"tradução."
-#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:130(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr "Enviando Módulos"
-#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:131(para)
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
@@ -791,7 +807,7 @@
"Você pode encontrar informações detalhadas sobre essa ferramente web em "
"<ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>. "
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:139(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click "
"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
@@ -800,19 +816,18 @@
"list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for that "
"module."
msgstr ""
-"Visite <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> e "
-"clique no link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> (Pular para os "
-"Módulos), para ir para a página <guilabel>Modules and repositories</"
-"guilabel> (Módulos e repositórios). Esta página mostra todos os módulos que "
-"você pode enviar mudanças. Encontre o módulo para enviar na lista e "
-"selecione-o para visitar a página <guilabel>Submit</guilabel> (Enviar) "
-"daquele módulo."
+"Visite <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> e clique "
+"no link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> (Pular para os Módulos), para "
+"ir para a página <guilabel>Modules and repositories</guilabel> (Módulos e "
+"repositórios). Esta página mostra todos os módulos que você pode enviar "
+"mudanças. Encontre o módulo para enviar na lista e selecione-o para visitar "
+"a página <guilabel>Submit</guilabel> (Enviar) daquele módulo."
-#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:150(title)
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
msgid ""
"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
@@ -827,11 +842,11 @@
"System - FAS). Feito o login com sucesso, a página <guilabel>Submit</"
"guilabel> aparece."
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
msgid "Submit"
msgstr "Submit"
-#: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
"button to locate your translated file."
@@ -839,7 +854,7 @@
"Na seção rotulada como <guilabel>Local file</guilabel> (Arquivo local), "
"clique no botão para localizar seu arquivo traduzido."
-#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:167(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
@@ -849,7 +864,7 @@
"destino), clique no menu <guilabel>Overwrite an existing file</guilabel> "
"(Sobrescrever um arquivo existente) para selecionar seu idioma."
-#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:172(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
"to describe your work."
@@ -857,7 +872,7 @@
"Na seção rotulada como <guilabel>Commit message</guilabel> (Mensagem de "
"envio), entre com um comentário para descrever seu trabalho."
-#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
msgid ""
"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
@@ -870,7 +885,7 @@
"(Diferenças) para verificar suas mudanças e selecione o botão "
"<guibutton>Submit</guibutton>."
-#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
msgid ""
"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
@@ -883,11 +898,11 @@
"de sucesso, por favor poste na lista de discussão do Projeto de Tradução do "
"Fedora, a fim de que isto possa ser resolvido."
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:194(title)
msgid "Adding New .po file"
msgstr "Adicionando um Novo Arquivo .po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:195(para)
msgid ""
"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
"language, add it."
@@ -895,7 +910,7 @@
"Se não existir um arquivo <filename class=\"extension\">.po</filename> para "
"seu idioma, adicione-o."
-#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:201(para)
msgid ""
"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
@@ -903,7 +918,7 @@
"Baixe o arquivo <filename class=\"extension\">pot</filename> e copie-o como "
"seu próprio arquivo <filename class=\"extension\">po</filename> de idioma."
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
msgid ""
"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
"committing your translation described in previous section."
@@ -911,7 +926,7 @@
"Uma vez que você finalizou a tradução, siga os mesmos passos para "
"verificação e envio de sua tradução descritas na seção anterior."
-#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
@@ -922,29 +937,31 @@
"a new one:</guilabel> (Digite o nome para um novo arquivo), substituindo o "
"nome do arquivo com seu local:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:230(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Verificação Ortográfica"
-#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
-msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
-msgstr "Para revisar sua tradução como parte da aplicação, siga os seguintes passos:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:232(para)
+msgid ""
+"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
+msgstr ""
+"Para revisar sua tradução como parte da aplicação, siga os seguintes passos:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:238(para)
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
msgstr "Mude o diretório para o pacote que você deseja revisar:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "package_name"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(command)
msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:246(para)
msgid ""
"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
"class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
@@ -953,18 +970,18 @@
"arquivo <filename class=\"extension\">.mo</filename> com o commando "
"<command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "lÃngua"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
@@ -974,7 +991,7 @@
"em <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
"filename>. Primeiro, faça uma cópia de segurança do arquivo existente:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -982,23 +999,25 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
-msgstr "Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplicação:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
+msgid ""
+"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+msgstr ""
+"Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplicação:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
msgid "package_command"
msgstr "package_command"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:277(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
@@ -1100,7 +1119,8 @@
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para)
msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr "Altere as permissões da sua chave e diretório <filename>.ssh</filename>:"
+msgstr ""
+"Altere as permissões da sua chave e diretório <filename>.ssh</filename>:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:86(command)
msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
@@ -1187,7 +1207,8 @@
msgstr "GPGKEYID"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command)
-msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>"
+#, fuzzy
+msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>"
msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title)
@@ -1320,25 +1341,11 @@
"idioma deveriam segui-los. Embora eles sejam opcionais para os tradutores, "
"todos são incentivados a segui-los."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para)
-msgid ""
-"Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class="
-"\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled "
-"to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate "
-"modules hosted there, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
-"bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
-msgstr ""
-"Alguns módulos do Fedora ainda estão hospedados no sistema <systemitem class="
-"\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>, que não é habilitado a "
-"trabalhar com o grupo <systemitem>cvsl10n</systemitem>. Para traduzir "
-"módulos hospedados lá, por favor visite <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/"
-"cgi-bin/i18n-signup\"/>. Está advertência pode se tornar obsoleta em breve."
-
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title)
msgid "Testing Your Access"
msgstr "Testando Seu Acesso"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para)
msgid ""
"Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, "
"with the following command:"
@@ -1346,11 +1353,11 @@
"Instale o pacote <package>cvs</package>, caso ainda não esteja instalado, "
"com o seguinte comando:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command)
msgid "su -c 'yum install cvs'"
msgstr "su -c 'yum install cvs'"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para)
msgid ""
"Checkout some PO files with the following command, substituting your "
"username and providing your SSH key passphrase when prompted:"
@@ -1358,7 +1365,7 @@
"Baixe alguns arquivos PO com o seguinte comando, substituindo seu nome de "
"usuário e fornecendo sua frase senha da chave SSH quando solicitado:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command)
msgid ""
"export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co "
"web ls web/flpweb/po"
@@ -1367,11 +1374,11 @@
"cvs co web \n"
"ls web/flpweb/po"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title)
msgid "Creating a Wiki Account"
msgstr "Criando uma Conta na Wiki"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. For "
"your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select "
@@ -1381,7 +1388,7 @@
"seu nome se usuário, escolha algo do gênero como 'NomeSobrenome' e selecione "
"<guilabel>Create Profile</guilabel> (Criar Perfil)."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para)
msgid ""
"A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact "
"someone from the Edit Group at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1395,7 +1402,7 @@
"\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/>, desta maneira alguém "
"irá adicionar você rapidamente no grupo de edição."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para)
msgid ""
"If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, "
"add your information on the L10N/Teams page at <ulink url=\"http://"
@@ -1405,11 +1412,11 @@
"um, adicione suas informações na página L10N/Teams em <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title)
msgid "Introducing Yourself"
msgstr "Apresentação"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para)
msgid ""
"Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like "
"this: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>. "
@@ -1421,7 +1428,7 @@
">. Isto é muito útil para os colaboradores do Fedora se conhecerem e "
"contatarem uns aos outros."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para)
msgid ""
"Post a short self introduction <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> to the <systemitem>fedora-trans-list</"
@@ -1431,11 +1438,11 @@
"wiki/L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> na lista <systemitem>fedora-trans-list</"
"systemitem> e na lista de sua equipe local."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title)
msgid "Create a Bugzilla account"
msgstr "Crie uma conta no Bugzilla"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"/"
"> to create a Bugzilla account."
@@ -1443,15 +1450,15 @@
"Visite <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/"
"\"/> para criar um conta Bugzilla."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title)
msgid "Checklist"
msgstr "Checklist"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para)
msgid "You should now have the following:"
msgstr "Agora você deveria ter o seguinte:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para)
msgid ""
"Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific "
"mailing list, if there is one"
@@ -1459,27 +1466,27 @@
"Subscrevido-se na lista fedora-trans-list e na lista de discussão especÃfica "
"de sua lÃngua, caso exista uma"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para)
msgid "A SSH key"
msgstr "Uma chave SSH"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para)
msgid "A GPG key"
msgstr "Uma chave GPG"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para)
msgid "A Fedora account"
msgstr "Uma conta Fedora"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para)
msgid "Membership in the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group"
msgstr "Membro do grupo <systemitem>cvsl10n</systemitem>"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para)
msgid "A wiki account"
msgstr "Uma conta na wiki"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para)
msgid ""
"Your language and translation team appear on <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
@@ -1487,19 +1494,20 @@
"Seu idioma e time de tradução aparece em <ulink url=\"http://fedoraproject."
"org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para)
msgid "A Bugzilla account"
msgstr "Uma conta no Bugzilla"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para)
msgid "A personal homepage on the wiki"
msgstr "Uma página pessoal na wiki"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
msgid "A self-introduction sent to the mailing list"
-msgstr "Uma auto apresentação (self-introduction) enviada para a lista de discussão"
+msgstr ""
+"Uma auto apresentação (self-introduction) enviada para a lista de discussão"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
msgid ""
"Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member "
"of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, "
@@ -1534,3 +1542,16 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007."
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class="
+#~ "\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not "
+#~ "enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
+#~ "translate modules hosted there, please visit <ulink url=\"http://i18n."
+#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alguns módulos do Fedora ainda estão hospedados no sistema <systemitem "
+#~ "class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>, que não é habilitado "
+#~ "a trabalhar com o grupo <systemitem>cvsl10n</systemitem>. Para traduzir "
+#~ "módulos hospedados lá, por favor visite <ulink url=\"http://i18n.redhat."
+#~ "com/cgi-bin/i18n-signup\"/>. Está advertência pode se tornar obsoleta em "
+#~ "breve."
Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ru.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -r1.29 -r1.30
--- ru.po 23 Dec 2007 16:30:02 -0000 1.29
+++ ru.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.30
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:23-0400\n"
"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -67,123 +67,131 @@
msgstr "ÐÑаÑкое ÑÑководÑÑво по оÑÑÑеÑÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑеводов в ÐÑоекÑе Fedora."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Fix links to Transifex system"
+msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
-msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgid "Fix GPG key URL"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+msgid "Fix links to Transifex system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid ""
"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
"usage of transifex, moved repository etc."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
#, fuzzy
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr ""
"Ðобавлена инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ обÑиÑ
ÑлеменÑаÑ
и пÑедÑпÑÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± оÑклÑÑеннÑÑ
ÑзÑкаÑ
"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
#, fuzzy
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr ""
"Ðобавлена инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ обÑиÑ
ÑлеменÑаÑ
и пÑедÑпÑÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± оÑклÑÑеннÑÑ
ÑзÑкаÑ
"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "ÐÑпÑавлен оÑибоÑнÑй URL (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "ÐÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñибок (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr ""
"РедакÑоÑÑкие пÑавки, пеÑеÑмоÑÑена пÑоÑедÑÑа в ÑооÑвеÑÑÑвии Ñ "
"поÑледоваÑелÑноÑÑÑÑ Ñагов"
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:112(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr ""
"ÐополниÑелÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пÑиÑоединении к ÐÑоекÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑии и GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:116(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"УбÑÐ°Ð½Ñ Ñаги по пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ rpm-info, Ñ.к. ÑепеÑÑ Ð¾Ð½ вÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð² ÑоÑÑав POT Ñайла "
"докÑменÑа"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"ÐÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑоÑедÑÑа пеÑевода Ñ Ñем, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑиÑÑ Ð¿ÐµÑевод пÑоÑиÑ
обÑиÑ
"
"Ñайлов"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Ðобавлена инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ обÑиÑ
ÑлеменÑаÑ
и пÑедÑпÑÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± оÑклÑÑеннÑÑ
ÑзÑкаÑ
"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"ÐÑпÑавлена пÑоÑедÑÑа в ÑÑководÑÑве и вклÑÑÐµÐ½Ñ ÑлеменÑÑ, ÑпеÑиÑиÑеÑкие Ð´Ð»Ñ "
"докÑменÑа"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "ÐеÑеÑ
од на DocBook XML 4.4 и иÑполÑзование XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "ÐÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑки (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Ðобавлена запиÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± оÑибкаÑ
"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:145(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "ÐÑпÑавлена оÑибка в имени Ñзла"
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:149(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"ÐополниÑелÑнÑе пÑавки ÑÑилÑ, деление пÑоÑедÑÑÑ Ð½Ð° ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ ÑпÑоÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
"воÑпÑиÑÑиÑ"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:154(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "ÐеÑвÑй Ñикл иÑпÑавлений."
-#: en_US/rpm-info.xml:150(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:158(details)
msgid "First draft"
msgstr "ÐеÑвÑй ÑеÑновой ваÑианÑ"
@@ -250,7 +258,7 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
#: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable)
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable)
msgid "username"
msgstr "имÑ_полÑзоваÑелÑ"
@@ -611,15 +619,10 @@
"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on "
"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted "
"on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or "
-"the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. "
-"The <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system "
-"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
-"sign up for an account on <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat."
-"com</systemitem>, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
+"other systems."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:25(para)
msgid ""
"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two "
@@ -628,17 +631,17 @@
"<filename class=\"extension\">po</filename> files."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:35(title)
msgid "File Structure"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:36(para)
msgid ""
"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="
"\"https://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:41(para)
msgid ""
"Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
"The described structure below is an example, and your structure can be "
@@ -647,28 +650,28 @@
"directories:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:48(command)
msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:56(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:49(para)
msgid ""
"To work on another module later, make a directory with the module name under "
"the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</"
"filename>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:57(title)
msgid "Obtaining and Translating Modules"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:58(para)
msgid ""
"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to "
"translate."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:64(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and "
"select a target module. The interface will redirect you to a page for that "
@@ -676,7 +679,7 @@
"module/comps/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
msgid ""
"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
@@ -685,7 +688,7 @@
"in the previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:83(para)
msgid ""
"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
@@ -693,7 +696,7 @@
"file:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:105(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
@@ -708,25 +711,25 @@
"\"extension\">.po</filename> Ñайл иÑпанÑкого ÑзÑка в <application>KBabel</"
"application>, набÑав:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:114(para)
#, fuzzy
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
msgstr "ÐÑовеÑÑÑе ÑелоÑÑноÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñайла:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:117(command)
#, fuzzy
msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:122(para)
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:130(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:131(para)
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
@@ -734,7 +737,7 @@
"fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:139(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click "
"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
@@ -744,11 +747,11 @@
"module."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:150(title)
msgid "Login"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
msgid ""
"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
@@ -757,30 +760,30 @@
"guilabel> page appears."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
msgid "Submit"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
"button to locate your translated file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:167(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
"select your language."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:172(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
"to describe your work."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
msgid ""
"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
@@ -788,7 +791,7 @@
"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
msgid ""
"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
@@ -796,11 +799,11 @@
"Translation Project mailing list so it can be addressed."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:194(title)
msgid "Adding New .po file"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:195(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
@@ -809,30 +812,30 @@
"СоздайÑе новÑй <filename class=\"extension\">.po</filename> Ñайл Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñего "
"ÑзÑка (локали):"
-#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:201(para)
msgid ""
"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
msgid ""
"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
"committing your translation described in previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:230(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "ÐÑÑиÑÑвание ÑекÑÑа"
-#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:232(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
@@ -840,23 +843,23 @@
"ÐÑли Ð²Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÐµÑе пÑовеÑиÑÑ ÐºÐ°ÑеÑÑво ваÑего пеÑевода в ÑоÑÑаве пÑогÑаммÑ, "
"вÑполниÑе ÑледÑÑÑие Ñаги:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:238(para)
#, fuzzy
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
msgstr "ÐеÑейдиÑе в каÑалог пакеÑа, коÑоÑÑй Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе пÑовеÑиÑÑ:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "имÑ_пакеÑа"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(command)
#, fuzzy
msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:246(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
@@ -865,18 +868,18 @@
"ÐÑеобÑазÑйÑе <filename>.po</filename> Ñайл в <filename>.mo</filename> Ñайл "
"пÑи помоÑи <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "ÑзÑк"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
@@ -887,7 +890,7 @@
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. СнаÑала "
"ÑоздайÑе ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего Ñайла:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -895,26 +898,26 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr "ÐÑовеÑÑÑе ÑабоÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа Ñ Ð¿ÐµÑеведеннÑми ÑÑÑоками в ÑоÑÑаве пÑиложениÑ:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
#, fuzzy
msgid "package_command"
msgstr "имÑ_пакеÑа"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
#, fuzzy
msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:277(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
@@ -1082,7 +1085,7 @@
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command)
#, fuzzy
-msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>"
+msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>"
msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title)
@@ -1193,49 +1196,40 @@
"they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para)
-msgid ""
-"Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class="
-"\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled "
-"to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate "
-"modules hosted there, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
-"bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title)
msgid "Testing Your Access"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, "
"with the following command:"
msgstr "ÐÐ»Ñ ÑÑÑановки ÑÑиÑ
пакеÑов иÑполÑзÑйÑе ÑледÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command)
#, fuzzy
msgid "su -c 'yum install cvs'"
msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para)
msgid ""
"Checkout some PO files with the following command, substituting your "
"username and providing your SSH key passphrase when prompted:"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command)
#, fuzzy
msgid ""
"export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co "
"web ls web/flpweb/po"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title)
msgid "Creating a Wiki Account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. For "
@@ -1246,7 +1240,7 @@
"адÑеÑÑ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> и "
"ÑелкниÑе на <guilabel>СоздаÑÑ Ð¿ÑоÑÐ¸Ð»Ñ (Create Profile)</guilabel>."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para)
msgid ""
"A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact "
"someone from the Edit Group at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1255,19 +1249,19 @@
"you shortly."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para)
msgid ""
"If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, "
"add your information on the L10N/Teams page at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title)
#, fuzzy
msgid "Introducing Yourself"
msgstr "Ðведение"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para)
msgid ""
"Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like "
"this: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>. "
@@ -1275,7 +1269,7 @@
"other."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Post a short self introduction <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1288,69 +1282,69 @@
"ÑеÑез ÑпиÑок ÑаÑÑÑлки <systemitem>fedora-docs-list</systemitem>, к коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ "
"Ð²Ñ Ð¿ÑиÑоединилиÑÑ Ð½Ð° пÑоÑлом Ñаге."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title)
msgid "Create a Bugzilla account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"/"
"> to create a Bugzilla account."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title)
msgid "Checklist"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para)
msgid "You should now have the following:"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para)
msgid ""
"Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific "
"mailing list, if there is one"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para)
msgid "A SSH key"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para)
msgid "A GPG key"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para)
msgid "A Fedora account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para)
msgid "Membership in the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para)
msgid "A wiki account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para)
msgid ""
"Your language and translation team appear on <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para)
msgid "A Bugzilla account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para)
msgid "A personal homepage on the wiki"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
msgid "A self-introduction sent to the mailing list"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
msgid ""
"Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member "
"of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, "
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/sr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- sr.po 23 Dec 2007 16:30:02 -0000 1.15
+++ sr.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.16
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quick translation guide 1\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:23-0400\n"
"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
"Language-Team: Serbian <fedora at prevod.org>\n"
@@ -68,118 +68,126 @@
msgstr "УбÑзани Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° пÑевоÑеÑе на Fedora пÑоÑекÑÑ."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Fix links to Transifex system"
+msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
-msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgid "Fix GPG key URL"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+msgid "Fix links to Transifex system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid ""
"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
"usage of transifex, moved repository etc."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
#, fuzzy
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr ""
"ÐодаÑе инÑоÑмаÑиÑе на заÑедниÑке енÑиÑеÑе и белеÑке за онемогÑÑене "
"локализаÑиÑе"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
#, fuzzy
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr ""
"ÐодаÑе инÑоÑмаÑиÑе на заÑедниÑке енÑиÑеÑе и белеÑке за онемогÑÑене "
"локализаÑиÑе"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "ÐапÑавÑене нове POT и PO даÑоÑеке задÑжаваÑÑÑи опÑÑе енÑиÑеÑе"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "ÐопÑавка погÑеÑниÑ
УРÐ-а (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "ÐÑпÑавке гÑеÑака (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "ÐÑеглед едиÑоÑа, меÑам поÑÑÑпак да Ñе поклапа Ñа пÑавилним ÑедоÑледом"
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:112(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "ÐодаÑни подаÑи о пÑиÑÑÑÐ¿Ñ Ð¿ÑоÑекÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑиÑе и GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:116(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"ÐзбаÑиваÑе коÑака за пÑевод rpm-info поÑÑо Ñе Ñо Ñада део Ñ POT даÑоÑеÑи "
"докÑменÑа"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"ÐопÑавка поÑÑÑпка пÑевода да ÑкÑÑÑи дÑÑге заÑедниÑке даÑоÑеке за пÑевод"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"ÐодаÑе инÑоÑмаÑиÑе на заÑедниÑке енÑиÑеÑе и белеÑке за онемогÑÑене "
"локализаÑиÑе"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr "ÐопÑавка поÑÑÑпка Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸ÑÑ Ð¸ ÑбаÑиваÑе енÑиÑеÑа наÑоÑиÑиÑ
за докÑменÑ"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "ÐÑебаÑиваÑе на DocBook XML 4.4 и коÑиÑÑеÑе XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "ÐÑпÑавка пÑавопиÑа (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ ÐµÐ½ÑиÑÐµÑ Ð·Ð° извеÑÑаваÑе о гÑеÑкама"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:145(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "ÐопÑавка имена домаÑина"
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:149(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr "ÐодаÑни Ñежими ÑÑеÑиваÑа, подела поÑÑÑпка Ñ ÑиÑÑивиÑе одеÑке"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:154(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "ÐÑво ÑÑеÑиваÑе"
-#: en_US/rpm-info.xml:150(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:158(details)
msgid "First draft"
msgstr "ÐÑва Ñадна веÑзиÑа"
@@ -246,7 +254,7 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
#: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable)
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable)
msgid "username"
msgstr "коÑиÑниÑко име"
@@ -605,15 +613,10 @@
"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on "
"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted "
"on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or "
-"the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. "
-"The <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system "
-"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
-"sign up for an account on <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat."
-"com</systemitem>, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
+"other systems."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:25(para)
msgid ""
"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two "
@@ -622,17 +625,17 @@
"<filename class=\"extension\">po</filename> files."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:35(title)
msgid "File Structure"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:36(para)
msgid ""
"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="
"\"https://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:41(para)
msgid ""
"Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
"The described structure below is an example, and your structure can be "
@@ -641,28 +644,28 @@
"directories:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:48(command)
msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:56(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:49(para)
msgid ""
"To work on another module later, make a directory with the module name under "
"the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</"
"filename>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:57(title)
msgid "Obtaining and Translating Modules"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:58(para)
msgid ""
"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to "
"translate."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:64(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and "
"select a target module. The interface will redirect you to a page for that "
@@ -670,7 +673,7 @@
"module/comps/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
msgid ""
"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
@@ -679,7 +682,7 @@
"in the previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:83(para)
msgid ""
"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
@@ -687,7 +690,7 @@
"file:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:105(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
@@ -702,25 +705,25 @@
"filename> даÑоÑÐµÐºÑ Ð·Ð° ÑÑпÑки Ñезик Ñ <application>KBabel</application>-Ñ, "
"напиÑиÑе:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:114(para)
#, fuzzy
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
msgstr "ÐÑовеÑа инÑегÑиÑеÑа нове даÑоÑеке:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:117(command)
#, fuzzy
msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:122(para)
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:130(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:131(para)
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
@@ -728,7 +731,7 @@
"fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:139(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click "
"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
@@ -738,11 +741,11 @@
"module."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:150(title)
msgid "Login"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
msgid ""
"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
@@ -751,30 +754,30 @@
"guilabel> page appears."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
msgid "Submit"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
"button to locate your translated file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:167(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
"select your language."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:172(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
"to describe your work."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
msgid ""
"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
@@ -782,7 +785,7 @@
"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
msgid ""
"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
@@ -790,11 +793,11 @@
"Translation Project mailing list so it can be addressed."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:194(title)
msgid "Adding New .po file"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:195(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
@@ -803,30 +806,30 @@
"ÐапÑавиÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ <filename class=\"extension\">.po</filename> даÑоÑÐµÐºÑ Ð·Ð° ÐÐ°Ñ "
"Ñезик:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:201(para)
msgid ""
"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
msgid ""
"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
"committing your translation described in previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:230(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "ÐÑовеÑа пÑевода"
-#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:232(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
@@ -834,23 +837,23 @@
"Ðко желиÑе да извÑÑиÑе пÑовеÑÑ Ð¿Ñевода Ñ ÑÐ°Ð´Ñ Ñа пÑогÑамом коÑи ÑÑе пÑевели, "
"пÑаÑиÑе ÑледеÑе коÑаке:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:238(para)
#, fuzzy
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
msgstr "ÐдиÑе Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑм пакеÑа коÑи желиÑе пÑовеÑиÑи:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "име_пакеÑа"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(command)
#, fuzzy
msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:246(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
@@ -859,18 +862,18 @@
"ÐÑебаÑиÑе <filename>.po</filename> даÑоÑÐµÐºÑ Ñ <filename>.mo</filename> "
"даÑоÑÐµÐºÑ Ñа <command>msgfmt</command> наÑедбом:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "sr"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
@@ -881,7 +884,7 @@
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Ðли пÑво "
"напÑавиÑе ÑезеÑÐ²Ñ Ð¿Ð¾ÑÑоÑеÑе даÑоÑеке:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -889,26 +892,26 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr "ÐÑовеÑиÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ñа пÑеведеним низовима као део пÑогÑама:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
#, fuzzy
msgid "package_command"
msgstr "име_пакеÑа"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
#, fuzzy
msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:277(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
@@ -1075,7 +1078,7 @@
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command)
#, fuzzy
-msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>"
+msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>"
msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title)
@@ -1186,49 +1189,40 @@
"they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para)
-msgid ""
-"Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class="
-"\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled "
-"to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate "
-"modules hosted there, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
-"bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title)
msgid "Testing Your Access"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, "
"with the following command:"
msgstr "Ðа биÑÑе инÑÑалиÑали ове пакеÑе, коÑиÑÑиÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command)
#, fuzzy
msgid "su -c 'yum install cvs'"
msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para)
msgid ""
"Checkout some PO files with the following command, substituting your "
"username and providing your SSH key passphrase when prompted:"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command)
#, fuzzy
msgid ""
"export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co "
"web ls web/flpweb/po"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title)
msgid "Creating a Wiki Account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. For "
@@ -1239,7 +1233,7 @@
"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, и изабеÑиÑе "
"<guilabel>ÐапÑавиÑе пÑоÑил</guilabel>."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para)
msgid ""
"A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact "
"someone from the Edit Group at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1248,19 +1242,19 @@
"you shortly."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para)
msgid ""
"If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, "
"add your information on the L10N/Teams page at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title)
#, fuzzy
msgid "Introducing Yourself"
msgstr "Увод"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para)
msgid ""
"Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like "
"this: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>. "
@@ -1268,7 +1262,7 @@
"other."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Post a short self introduction <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1281,69 +1275,69 @@
"поÑÑке на <systemitem>fedora-docs-list</systemitem> допиÑно дÑÑÑÑво коÑем "
"ÑÑе Ñе пÑидÑÑжили Ñ Ð¿ÑеÑÑ
одном коÑакÑ."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title)
msgid "Create a Bugzilla account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"/"
"> to create a Bugzilla account."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title)
msgid "Checklist"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para)
msgid "You should now have the following:"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para)
msgid ""
"Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific "
"mailing list, if there is one"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para)
msgid "A SSH key"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para)
msgid "A GPG key"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para)
msgid "A Fedora account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para)
msgid "Membership in the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para)
msgid "A wiki account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para)
msgid ""
"Your language and translation team appear on <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para)
msgid "A Bugzilla account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para)
msgid "A personal homepage on the wiki"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
msgid "A self-introduction sent to the mailing list"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
msgid ""
"Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member "
"of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, "
Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/sv.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -r1.20 -r1.21
--- sv.po 23 Dec 2007 16:30:02 -0000 1.20
+++ sv.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.21
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: translation-quick-start-guide fc6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:51-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.org>\n"
@@ -68,116 +68,124 @@
msgstr "Snabbstartshandledning för att göra översättningar av Fedora Project."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Fix links to Transifex system"
+msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
-msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgid "Fix GPG key URL"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+msgid "Fix links to Transifex system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid ""
"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
"usage of transifex, moved repository etc."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr "La till information om hur man använder en befintlig SSH-nyckel"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr "Bröt isär huvudfilen till flera mindre filer baserat på kapitel"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr "La till information om LINGUAS och tog bort onödiga varningar"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr "La till information om avgrenings-moduler och teständringar"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "La till varning om manuella POT-ändringar"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
"Fixade detaljer för medlemskap i CVS-grupp, förkortade listan över "
"rättighetsinnehavare"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "Genererade ny POT och PO för att behålla generella entiteter"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Fixade felaktig URL (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Felrättningar (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "Redigerarsteg, se över procedur så att den matchar rätt ordning"
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:112(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Ytterligare information om hur du går med i Docs Project och GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:116(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Ta bort steg för att översätta rpm-info eftersom den nu är del av dokument-"
"POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Fixade proceduren för översättning av dokument till att inkludera andra "
"vanliga översättningar av filer"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"La till information om vanliga entiteter och varningar för inaktiva lokaler"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"Fixade procedurell handledning och inkluderade dokument-specifika entiteter"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Flyttade till DocBook XML 4.4 och använde XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Fixade stavning (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "La till entitet för felrapportering"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:145(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Fixade värdnamnsfel"
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:149(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Ytterligare stilredigering, uppdelning av procedurer i mer läsbara sektioner"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:154(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Första omgången av redigering."
-#: en_US/rpm-info.xml:150(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:158(details)
msgid "First draft"
msgstr "Första utkastet"
@@ -243,7 +251,7 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
#: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable)
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable)
msgid "username"
msgstr "användarnamn"
@@ -612,15 +620,10 @@
"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on "
"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted "
"on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or "
-"the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. "
-"The <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system "
-"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
-"sign up for an account on <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat."
-"com</systemitem>, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
+"other systems."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:25(para)
msgid ""
"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two "
@@ -629,17 +632,17 @@
"<filename class=\"extension\">po</filename> files."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:35(title)
msgid "File Structure"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:36(para)
msgid ""
"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="
"\"https://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:41(para)
msgid ""
"Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
"The described structure below is an example, and your structure can be "
@@ -648,28 +651,28 @@
"directories:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:48(command)
msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:56(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:49(para)
msgid ""
"To work on another module later, make a directory with the module name under "
"the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</"
"filename>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:57(title)
msgid "Obtaining and Translating Modules"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:58(para)
msgid ""
"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to "
"translate."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:64(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and "
"select a target module. The interface will redirect you to a page for that "
@@ -677,7 +680,7 @@
"module/comps/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
msgid ""
"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
@@ -686,7 +689,7 @@
"in the previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:83(para)
msgid ""
"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
@@ -694,7 +697,7 @@
"file:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:105(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
@@ -708,25 +711,25 @@
"application>. Till exempel, för att öppna <filename class=\"extension\">.po</"
"filename>-filen för svenska i <application>KBabel</application>, skriv:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:114(para)
#, fuzzy
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
msgstr "Kontrollera integriteten för den nya filen:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:117(command)
#, fuzzy
msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:122(para)
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:130(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:131(para)
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
@@ -734,7 +737,7 @@
"fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:139(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click "
"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
@@ -744,11 +747,11 @@
"module."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:150(title)
msgid "Login"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
msgid ""
"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
@@ -757,30 +760,30 @@
"guilabel> page appears."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
msgid "Submit"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
"button to locate your translated file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:167(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
"select your language."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:172(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
"to describe your work."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
msgid ""
"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
@@ -788,7 +791,7 @@
"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
msgid ""
"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
@@ -796,11 +799,11 @@
"Translation Project mailing list so it can be addressed."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:194(title)
msgid "Adding New .po file"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:195(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
@@ -808,30 +811,30 @@
msgstr ""
"Skapa en ny <filename class=\"extension\">.po</filename>-fil för din lokal:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:201(para)
msgid ""
"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
msgid ""
"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
"committing your translation described in previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:230(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Korrekturläsning"
-#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:232(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
@@ -839,23 +842,23 @@
"Om du vill korrekturläsa din översättning som en del av programvaran, följ "
"dessa steg:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:238(para)
#, fuzzy
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
msgstr "Gå till katalogen för det paket som du vill korrekturläsa:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "paketnamn"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(command)
#, fuzzy
msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:246(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
@@ -864,18 +867,18 @@
"Konvertera <filename>.po</filename>-filen till <filename>.mo</filename>-fil "
"med <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "språk"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
@@ -886,7 +889,7 @@
"locale/<replaceable>språk</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Ta först en "
"säkerhetskopia av den befintliga filen:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -894,27 +897,27 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
"Korrekturläs paketet med de översatta strängarna som en del av applikationen:"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
#, fuzzy
msgid "package_command"
msgstr "paketnamn"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
#, fuzzy
msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:277(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
@@ -1084,7 +1087,7 @@
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command)
#, fuzzy
-msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>"
+msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>"
msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title)
@@ -1194,49 +1197,40 @@
"they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para)
-msgid ""
-"Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class="
-"\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled "
-"to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate "
-"modules hosted there, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
-"bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title)
msgid "Testing Your Access"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, "
"with the following command:"
msgstr "För att installera dessa paket, använd följande kommando:"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command)
#, fuzzy
msgid "su -c 'yum install cvs'"
msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para)
msgid ""
"Checkout some PO files with the following command, substituting your "
"username and providing your SSH key passphrase when prompted:"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command)
#, fuzzy
msgid ""
"export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co "
"web ls web/flpweb/po"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title)
msgid "Creating a Wiki Account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. For "
@@ -1247,7 +1241,7 @@
"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> och välj "
"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para)
msgid ""
"A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact "
"someone from the Edit Group at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1256,19 +1250,19 @@
"you shortly."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para)
msgid ""
"If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, "
"add your information on the L10N/Teams page at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title)
#, fuzzy
msgid "Introducing Yourself"
msgstr "Introduktion"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para)
msgid ""
"Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like "
"this: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>. "
@@ -1276,7 +1270,7 @@
"other."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Post a short self introduction <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1289,69 +1283,69 @@
"posta till e-postlistan <systemitem>fedora-docs-list</systemitem>, som du "
"gick med i ett tidigare steg."
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title)
msgid "Create a Bugzilla account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"/"
"> to create a Bugzilla account."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title)
msgid "Checklist"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para)
msgid "You should now have the following:"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para)
msgid ""
"Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific "
"mailing list, if there is one"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para)
msgid "A SSH key"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para)
msgid "A GPG key"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para)
msgid "A Fedora account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para)
msgid "Membership in the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para)
msgid "A wiki account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para)
msgid ""
"Your language and translation team appear on <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para)
msgid "A Bugzilla account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para)
msgid "A personal homepage on the wiki"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
msgid "A self-introduction sent to the mailing list"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
msgid ""
"Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member "
"of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, "
Index: translation-quick-start.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/translation-quick-start.pot,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -r1.28 -r1.29
--- translation-quick-start.pot 23 Dec 2007 16:30:02 -0000 1.28
+++ translation-quick-start.pot 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.29
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -62,102 +62,110 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Fix links to Transifex system"
+msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
-msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgid "Fix GPG key URL"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
-msgid "Modified and updated all chapters to reflect latest information including usage of transifex, moved repository etc."
+msgid "Fix links to Transifex system"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
-msgid "Add information on using an existing SSH key"
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
-msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
+msgid "Modified and updated all chapters to reflect latest information including usage of transifex, moved repository etc."
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
-msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
+msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
-msgid "Add information on branch modules and testing changes"
+msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
-msgid "Make admonition against manual POT changes"
+msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
-msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
+msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
-msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
+msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
-msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
+msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
-msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
+msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
-msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
+msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
-msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
+msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:112(details)
+msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:116(details)
msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:145(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:149(details)
msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:154(details)
msgid "First round of editing."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:150(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:158(details)
msgid "First draft"
msgstr ""
@@ -201,7 +209,7 @@
msgid "The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory <filename>docs/</filename>. To list the available modules, run the following commands:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable) en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable)
msgid "username"
msgstr ""
@@ -422,190 +430,190 @@
msgstr ""
#: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
-msgid "The translatable part of a software package is available in one or more <filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may be maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. The <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To sign up for an account on <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
+msgid "The translatable part of a software package is available in one or more <filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may be maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or other systems."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:25(para)
msgid "This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. Before you start, you must first prepare the directories which hold your <filename class=\"extension\">po</filename> files."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:35(title)
msgid "File Structure"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:36(para)
msgid "To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:41(para)
msgid "Before you download any files, prepare the structure holding those files. The described structure below is an example, and your structure can be formed differently. For example, if you want to download the <systemitem>comps</systemitem> module for translation, make the following directories:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:48(command)
msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:56(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:49(para)
msgid "To work on another module later, make a directory with the module name under the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:57(title)
msgid "Obtaining and Translating Modules"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:58(para)
msgid "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to translate."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:64(para)
msgid "Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and select a target module. The interface will redirect you to a page for that module, such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
msgid "Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</filename> file appears at the top of the listing. Use the green download icon next to each language to download the file to the directory you created in the previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:83(para)
msgid "Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang.po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example uses the Japanese locale for the <filename class=\"extension\">po</filename> file:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:105(para)
msgid "Now the file is ready for translation. Translate the <filename class=\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class=\"extension\">po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:114(para)
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:117(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:122(para)
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:130(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:131(para)
msgid "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface called <application>Transifex</application>. You can find detailed information about this web tool at <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:139(para)
msgid "Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the <guilabel>Modules and repositories</guilabel> page. This page displays all modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for that module."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:150(title)
msgid "Login"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
msgid "At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select <guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the <guilabel>Login</guilabel> page. Authenticate with your Fedora Account System username and password. Upon successful login, the <guilabel>Submit</guilabel> page appears."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
msgid "Submit"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
msgid "In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse button to locate your translated file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:167(para)
msgid "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to select your language."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:172(para)
msgid "In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment to describe your work."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
msgid "Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the <guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the <guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and select the <guibutton>Submit</guibutton> button."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
msgid "The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message <guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you receive an error or some other success message, please post it to the Fedora Translation Project mailing list so it can be addressed."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:194(title)
msgid "Adding New .po file"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:195(para)
msgid "If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your language, add it."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:201(para)
msgid "Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
msgid "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and committing your translation described in previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
msgid "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</guilabel>, replacing the filename with your locale:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:230(title)
msgid "Proofreading"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:232(para)
msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:238(para)
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(command)
msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:246(para)
msgid "Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
msgid "lang"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
msgid "Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back up the existing file:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(command)
msgid "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
msgid "package_command"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:277(para)
msgid "The application related to the translated package runs with the translated strings."
msgstr ""
@@ -722,7 +730,7 @@
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command)
-msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>"
+msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title)
@@ -789,115 +797,111 @@
msgid "The rest of the steps help you test your access and grant you privileges to all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language maintainers and people starting new languages should follow them. Although they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para)
-msgid "Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate modules hosted there, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title)
msgid "Testing Your Access"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para)
msgid "Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, with the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command)
msgid "su -c 'yum install cvs'"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para)
msgid "Checkout some PO files with the following command, substituting your username and providing your SSH key passphrase when prompted:"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co web ls web/flpweb/po"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title)
msgid "Creating a Wiki Account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para)
msgid "Visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. For your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select <guilabel>Create Profile</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para)
msgid "A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact someone from the Edit Group at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup/\"/>, or add your name to the EditGroupQueue at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/>, and someone will add you shortly."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para)
msgid "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, add your information on the L10N/Teams page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title)
msgid "Introducing Yourself"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para)
msgid "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like this: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>. This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each other."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para)
msgid "Post a short self introduction <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join/SelfIntroduction/\"/> to the <systemitem>fedora-trans-list</systemitem> mailing list and to the list of your local team."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title)
msgid "Create a Bugzilla account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para)
msgid "Visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"/> to create a Bugzilla account."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title)
msgid "Checklist"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para)
msgid "You should now have the following:"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para)
msgid "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific mailing list, if there is one"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para)
msgid "A SSH key"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para)
msgid "A GPG key"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para)
msgid "A Fedora account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para)
msgid "Membership in the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para)
msgid "A wiki account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para)
msgid "Your language and translation team appear on <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para)
msgid "A Bugzilla account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para)
msgid "A personal homepage on the wiki"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
msgid "A self-introduction sent to the mailing list"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
msgid "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, submitting contributions to our CVS, publishing content on the wiki, submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other Fedora teams."
msgstr ""
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -r1.20 -r1.21
--- zh_CN.po 23 Dec 2007 16:30:02 -0000 1.20
+++ zh_CN.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.21
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: translation-quick-start-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-23 11:29-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-12 08:49+0800\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -67,107 +67,115 @@
msgstr "为 Fedora 项ç®æä¾ç¿»è¯çå¿«éä¸ææå"
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Fix links to Transifex system"
+msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
-msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgid "Fix GPG key URL"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+msgid "Fix links to Transifex system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid ""
"Modified and updated all chapters to reflect latest information including "
"usage of transifex, moved repository etc."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Add information on using an existing SSH key"
msgstr "æ·»å äºå
³äºä½¿ç¨å·²æSSHå¯é¥çä¿¡æ¯"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
msgstr "å°ä¸»æ件å为å¤ä¸ªåç« èçæ件"
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr "æ·»å äºå
³äºLINGUASçä¿¡æ¯ï¼åæ¶å é¤äºä¸å¿
è¦çè¦åä¿¡æ¯"
-#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr "æ·»å å
³äºåæ¯æ¨¡ååæµè¯ä¿®æ¹çä¿¡æ¯"
-#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "æ·»å 对æå·¥ä¿®æ¹ POT çè¦å"
-#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr "ä¿®æ£ CVS ç»æåç»èï¼ç¼©ççæææè
å表"
-#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "ä¿çéç¨å®ä½å¹¶çææ°çpotåpoæ件"
-#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "ä¿®æ£äºé误çç½å"
-#: en_US/rpm-info.xml:96(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Bug ä¿®å¤"
-#: en_US/rpm-info.xml:100(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "ä¿®æ£äºç¼è¾éè¡è¯çè¿ç¨å°æ´åçç顺åº"
-#: en_US/rpm-info.xml:104(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:112(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "æ´å¤å
³äºå å
¥æ档项ç®åGPGçä¿¡æ¯"
-#: en_US/rpm-info.xml:108(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:116(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr "ç±äºè¿æ¯å±äºææ¡£POTçä¸é¨åï¼æ
çå»ç¿»è¯rpm-infoçæ¥éª¤"
-#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr "æ¹è¿çç¿»è¯è¿ç¨å
å«äºå
¶ä»å
Œ
±çæ件翻è¯"
-#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr "æ·»å äºå
³äºå
Œ
±å®ä½çä¿¡æ¯ä»¥åç»æªæä¾æ¯æçè¯è¨çéç¥"
-#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr "æ´æ°äºç¿»è¯æµç¨æå并å
å«äºä¸äºææ¡£çä¸æå®ä½"
-#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "å¼å§ä½¿ç¨DocBook·XML·4.4并使ç¨XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:129(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "ä¿®æ£äºæ¼åé误"
-#: en_US/rpm-info.xml:133(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "æ·»å äºé误æ¥åå®ä½"
-#: en_US/rpm-info.xml:137(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:145(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "ä¿®æ£äºä¸»æºåçé误"
-#: en_US/rpm-info.xml:141(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:149(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr "æ·»å äºæ´å¤çç¼è¾é£æ ¼ï¼å¹¶å°ç¿»è¯è¿ç¨åå为æ´å¥½ç解çå°é¨å"
-#: en_US/rpm-info.xml:146(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:154(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "ç¼è¾ç第ä¸é¨å"
-#: en_US/rpm-info.xml:150(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:158(details)
msgid "First draft"
msgstr "第ä¸èæ¡"
@@ -229,7 +237,7 @@
#: en_US/Translating_Documentation.xml:62(replaceable)
#: en_US/Translating_Documentation.xml:340(replaceable)
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(replaceable)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(replaceable)
msgid "username"
msgstr "ç¨æ·å"
@@ -580,15 +588,10 @@
"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on "
"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted "
"on either <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> or "
-"the <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> server. "
-"The <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system "
-"is not enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To "
-"sign up for an account on <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat."
-"com</systemitem>, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
+"other systems."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:25(para)
msgid ""
"This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two "
@@ -597,17 +600,17 @@
"<filename class=\"extension\">po</filename> files."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:35(title)
msgid "File Structure"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:36(para)
msgid ""
"To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="
"\"https://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:41(para)
msgid ""
"Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
"The described structure below is an example, and your structure can be "
@@ -616,28 +619,28 @@
"directories:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:48(command)
msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:56(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:49(para)
msgid ""
"To work on another module later, make a directory with the module name under "
"the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</"
"filename>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:57(title)
msgid "Obtaining and Translating Modules"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:58(para)
msgid ""
"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to "
"translate."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:64(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/submit/module/\"/> and "
"select a target module. The interface will redirect you to a page for that "
@@ -645,7 +648,7 @@
"module/comps/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:73(para)
msgid ""
"Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
"\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
@@ -654,7 +657,7 @@
"in the previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:83(para)
msgid ""
"Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
"po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
@@ -662,7 +665,7 @@
"file:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:105(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
@@ -676,25 +679,25 @@
"<application>KBabel</application>æå¼è¥¿ççè¯ç<filename class=\"extension"
"\">.po</filename>æ件ï¼é®å
¥å½ä»¤ï¼"
-#: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:114(para)
#, fuzzy
msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
msgstr "æ£æ¥æ°æ件çå®æ´æ§"
-#: en_US/Translating_Software.xml:124(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:117(command)
#, fuzzy
msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:122(para)
msgid "If any error message appears, correct it before commit."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:130(title)
msgid "Committing Modules"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:131(para)
msgid ""
"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
"called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
@@ -702,7 +705,7 @@
"fedoraproject.org/submit\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:139(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/submit\"/> and click "
"the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
@@ -712,11 +715,11 @@
"module."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:150(title)
msgid "Login"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:151(para)
msgid ""
"At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
@@ -725,30 +728,30 @@
"guilabel> page appears."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:167(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:160(title)
msgid "Submit"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:161(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
"button to locate your translated file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:167(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
"dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
"select your language."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:172(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
"to describe your work."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
msgid ""
"Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
"<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
@@ -756,7 +759,7 @@
"the <guibutton>Submit</guibutton> button."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:182(para)
msgid ""
"The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
"<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
@@ -764,11 +767,11 @@
"Translation Project mailing list so it can be addressed."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:194(title)
msgid "Adding New .po file"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:195(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
@@ -776,52 +779,52 @@
msgstr ""
"ç»ä½ çè¯è¨ç¯å¢å»ºç«ä¸ä¸ªæ°ç<filename class=\"extension\">.po</filename>æ件ï¼"
-#: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:201(para)
msgid ""
"Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
"as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:211(para)
msgid ""
"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
"committing your translation described in previous section."
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
msgid ""
"In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
"filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
"guilabel>, replacing the filename with your locale:"
msgstr ""
-#: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:230(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "æ ¡æ£"
-#: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:232(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
msgstr "å¦æä½ æ³æ ¡æ£è½¯ä»¶çç¿»è¯é¨åï¼ä½ å¯ä»¥æç
§ä¸ä¸æ¥éª¤æ¥åï¼"
-#: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:238(para)
#, fuzzy
msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
msgstr "å°ä½ æ³æ ¡æ£çå
æå¨çæ件夹å»ï¼"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "å
çåå"
-#: en_US/Translating_Software.xml:249(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:242(command)
#, fuzzy
msgid "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:246(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
@@ -830,18 +833,18 @@
"ç¨<command>msgfmt</command>å½ä»¤å°<filename>.po</filename>æ件转æ¢æ"
"<filename>.mo</filename>æ件ï¼"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(replaceable)
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "lang"
-#: en_US/Translating_Software.xml:259(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:252(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:256(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
@@ -851,7 +854,7 @@
"ç¨<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
"filename>æ件è¦çå·²æç<filename>.mo</filename>æ件ãé¦å
ï¼å¤ä»½å·²æçæ件ï¼"
-#: en_US/Translating_Software.xml:270(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:263(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -859,26 +862,26 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/Translating_Software.xml:271(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:264(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:268(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr "ç¨åºç¨ç¨åºä¸ç¿»è¯è¿çå串æ¥æ ¡æ£å
çç¿»è¯ï¼"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(replaceable)
#, fuzzy
msgid "package_command"
msgstr "å
çåå"
-#: en_US/Translating_Software.xml:280(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:273(command)
#, fuzzy
msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:277(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
@@ -1037,7 +1040,7 @@
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command)
#, fuzzy
-msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>"
+msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>"
msgstr "gpg·--keyserver·pgp.mit.edu·--send-keys·GPGKEYID"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title)
@@ -1145,49 +1148,40 @@
"they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:248(para)
-msgid ""
-"Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class="
-"\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not enabled "
-"to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To translate "
-"modules hosted there, please visit <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
-"bin/i18n-signup\"/>. This warning may be deprecated soon."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:261(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(title)
msgid "Testing Your Access"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:253(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>cvs</package> package, if it is not already installed, "
"with the following command:"
msgstr "使ç¨ä»¥ä¸çå½ä»¤æ¥å®è£
è¿äºå
ï¼"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:268(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:257(command)
#, fuzzy
msgid "su -c 'yum install cvs'"
msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:271(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:260(para)
msgid ""
"Checkout some PO files with the following command, substituting your "
"username and providing your SSH key passphrase when prompted:"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:264(command)
#, fuzzy
msgid ""
"export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co "
"web ls web/flpweb/po"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:272(title)
msgid "Creating a Wiki Account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:286(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:275(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/>. For "
@@ -1198,7 +1192,7 @@
"org/wiki/UserPreferences\"/>çè¡¨æ ¼ï¼å¹¶éæ©<guilabel>Create·Profile</"
"guilabel>ã"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:294(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:283(para)
msgid ""
"A current wiki user can now give you Edit access on the wiki. Contact "
"someone from the Edit Group at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1207,19 +1201,19 @@
"you shortly."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:304(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:293(para)
msgid ""
"If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, "
"add your information on the L10N/Teams page at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:314(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:303(title)
#, fuzzy
msgid "Introducing Yourself"
msgstr "å¼å
¥"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:317(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:306(para)
msgid ""
"Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like "
"this: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/\"/>. "
@@ -1227,7 +1221,7 @@
"other."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:316(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Post a short self introduction <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1238,69 +1232,69 @@
"fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>ãä½ å¯ä»¥éè¿IRC解å³é®é¢ï¼æè
éè¿å¨ä½ ä¸ä¸"
"æ¥å å
¥ç<systemitem>fedora-docs-list</systemitem>é®ä»¶å表ä¸ååºå¸®å©è¯·æ±ã"
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:338(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:327(title)
msgid "Create a Bugzilla account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:339(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:328(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/\"/"
"> to create a Bugzilla account."
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(title)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title)
msgid "Checklist"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:348(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para)
msgid "You should now have the following:"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:352(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:341(para)
msgid ""
"Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific "
"mailing list, if there is one"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:344(para)
msgid "A SSH key"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:356(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(para)
msgid "A GPG key"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:357(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para)
msgid "A Fedora account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:347(para)
msgid "Membership in the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:360(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:349(para)
msgid "A wiki account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:361(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para)
msgid ""
"Your language and translation team appear on <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/\"/>"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para)
msgid "A Bugzilla account"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:365(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:354(para)
msgid "A personal homepage on the wiki"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:366(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:355(para)
msgid "A self-introduction sent to the mailing list"
msgstr ""
-#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:369(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:358(para)
msgid ""
"Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member "
"of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, "
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list