install-guide/devel/po de.po,1.66,1.67

Transifex System User (transif) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Mar 19 17:09:46 UTC 2008


Author: transif

Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16556/po

Modified Files:
	de.po 
Log Message:
2008-03-19  Fabian Affolter <fabian at bernewireless.net> (via
fab at fedoraproject.org)

  * po/de.po: Some strings done in German translation




Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -r1.66 -r1.67
--- de.po	10 Mar 2008 11:23:45 -0000	1.66
+++ de.po	19 Mar 2008 17:09:43 -0000	1.67
@@ -1,11 +1,11 @@
 # 
 # Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007,2008.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: install-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-02 17:24-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-10 12:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 23:05-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-19 18:07+0100\n"
 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,8 +22,8 @@
 msgstr "Lokale Version von Fedora"
 
 #: en_US/entities.xml:9(text)
-msgid "8"
-msgstr "8"
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
 msgid "OPL"
@@ -62,18 +62,14 @@
 msgstr "Enthält Dokumentation zum Installationsvorgang"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:28(details)
-msgid "Fix command line (#427055)"
-msgstr "Befehlszeile korrigert (#427055)"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Add information on upgrading a distribution"
 msgstr "Hinzufügen von Informationen zum Benutzen eines existierenden SSH-Schlüssels"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:36(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Add cobbler information for install servers"
 msgstr "Cobbler Informationen für Installationsserver hinzugefügt"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:40(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:36(details)
 msgid "Update some content for F8"
 msgstr "Aktualisiere diversen Inhalt für F8"
 
@@ -1123,7 +1119,7 @@
 
 #: en_US/packageselection.xml:279(para)
 msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
-msgstr ""
+msgstr "Ressourcen-Ankündigung durch mDNS (Multicast-DNS)"
 
 #: en_US/packageselection.xml:285(para)
 msgid "The default installation also provides:"
@@ -1309,7 +1305,6 @@
 msgstr "Sie können die Installation von einem Web-, FTP- oder NFS-Server in Ihrem lokalen Netzwerk oder, sofern eine Verbindung besteht, über das Internet durchführen. Sie können Fedora von Ihrem privaten Spiegelserver installieren, oder einen öffentlichen Spiegelserver verwenden, der von Mitgliedern der Community betreut wird. Für eine möglichst schnelle und zuverlässige Verbindung sollten Sie einen Server in Ihrer geografischen Nähe verwenden."
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
-#, fuzzy
 msgid "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To determine the complete directory path for the installation files, add <filename>/8/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the path shown on the web page. A correct mirror location for an <systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/i386/os</literal>."
 msgstr "Das Fedora-Projekt unterhält unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> eine Liste öffentlicher HTTP- und FTP-Spiegelserver, sortiert nach Region. Um den ganzen Verzeichnispfad zu den Installationsdateien zu bestimmen, müssen Sie <filename>/8/Fedora/<replaceable>architektur</replaceable>/os/</filename> zu dem auf der Webseite angezeigten Pfad hinzufügen. Ein gültiger Pfad für ein <systemitem>i386</systemitem>-System gleicht der URL <literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/i386/os</literal>."
 
@@ -1387,7 +1382,7 @@
 
 #: en_US/nextsteps.xml:18(para)
 msgid "Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of capabilities, supported by a large community."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora stellt Ihnen ein komplettes Betriebssystem mit einem riesigen Kompatibilitätsbereich bereit, unterstützt durch eine grosse Gemeinschaft."
 
 #: en_US/nextsteps.xml:23(title)
 msgid "Updating Your System"
@@ -1533,7 +1528,7 @@
 
 #: en_US/nextsteps.xml:228(para)
 msgid "The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums.fedoraforum.org/\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Die Webseite für die formell unterstützen Foren ist <ulink url=\"http://forums.fedoraforum.org/\"/>."
 
 #: en_US/nextsteps.xml:234(para)
 msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
@@ -1796,6 +1791,14 @@
 msgid "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can boot the operating system without making any changes to your hard disk. The Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you decide you like what you see, and want to install it, simply activate the selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image directly from a mirror, or using BitTorrent."
 msgstr "Wenn Sie Fedora vor der Installation auf Ihrem Rechner ausprobieren möchten, sollten Sie die Live-CD-Version herunterladen. Wenn Ihr Rechner von einer CD booten kann, können Sie das Betriebssystem starten, ohne dass irgendwelche Änderungen auf Ihrer Festplatte durchgeführt werden. Die Live-CD enthält ausserdem eine Option namens \"Auf Festplatte installieren\". Wenn Ihnen Fedora zusagt und Sie es installieren möchten, brauchen Sie nur diese Option zu wählen, um Fedora auf Ihre Festplatte zu kopieren. Sie können die Live-CD direkt von einem Spiegelserver oder mit Hilfe von BitTorrent herunterladen."
 
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
+msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
+msgstr "Keine Live-Abbilder für <systemitem>ppc</systemitem>"
+
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
+msgid "Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</systemitem> architecture due to resource constraints."
+msgstr "Auf Grund begrenzter Ressourcen bietet Fedora keine Live-CD-Abbilder von Fedora für die <systemitem>ppc</systemitem>-Architektur an."
+
 #: en_US/new-users.xml:233(title)
 msgid "Minimal Boot Media"
 msgstr "Minimales Boot-Medium"
@@ -2174,11 +2177,11 @@
 
 #: en_US/medialess.xml:33(para)
 msgid "Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation mirror, visit <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/8/\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Herunterladen eines Live-Abbildes oder DVD-Distribution oder suchen Sie einen Installationsspiegel, besuchen Sie <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/8/\"/>."
 
 #: en_US/medialess.xml:38(para)
 msgid "Locate the <filename class=\"directory\">isolinux/</filename> folder using one of the following methods:"
-msgstr ""
+msgstr "Finden Sie das <filename class=\"directory\">isolinux/</filename>-Verzeichnis durch Benutzung von einer der folgenden Methoden:"
 
 #: en_US/medialess.xml:43(para)
 msgid "If you chose to download an image, open it with the appropriate desktop tool. If you are using Fedora, double-click the file to open it with the <application>Archive Manager</application>. Open the <filename class=\"directory\">isolinux/</filename> folder."
@@ -4799,14 +4802,8 @@
 "Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007. \n"
 "Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007."
 
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-#~ msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
-#~ msgstr "Keine Live-Abbilder für <systemitem>ppc</systemitem>"
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</"
-#~ "systemitem> architecture due to resource constraints."
-#~ msgstr ""
-#~ "Auf Grund begrenzter Ressourcen bietet Fedora keine Live-CD-Abbilder von "
-#~ "Fedora für die <systemitem>ppc</systemitem>-Architektur an."
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+#~ msgid "Fix command line (#427055)"
+#~ msgstr "Befehlszeile korrigert (#427055)"
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list