release-notes/devel/po de.po,1.84,1.85

Transifex System User (transif) fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Mar 20 00:04:44 UTC 2008


Author: transif

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15038/po

Modified Files:
	de.po 
Log Message:
2008-03-19  Fabian Affolter <fabian at bernewireless.net> (via
fab at fedoraproject.org)

  * po/de.po: Some strings done in German translation




Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.84
retrieving revision 1.85
diff -u -r1.84 -r1.85
--- de.po	18 Mar 2008 23:02:46 -0000	1.84
+++ de.po	20 Mar 2008 00:04:42 -0000	1.85
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-19 00:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-20 00:56+0100\n"
 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -99,7 +99,7 @@
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
 msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Versionshinweise können aktualisiert worden sein. Um die neusten Versionshinweise für Fedora, besuchen Sie:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:18(para)
 msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora."
@@ -107,7 +107,7 @@
 
 #: en_US/Xorg.xml:24(title)
 msgid "Faster X Start-up and Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Schnellerer X-Start und Herunterfahren"
 
 #: en_US/Xorg.xml:26(para)
 msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:"
@@ -152,15 +152,15 @@
 
 #: en_US/Xorg.xml:88(para)
 msgid "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 9 beinhaltet zwei Treiber für Intel integrierte Grafik-Kontroller:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:95(para)
 msgid "The default <option>i810</option> driver, which contains support for Intel graphic chipsets up to and including i945 and i965."
-msgstr ""
+msgstr "Der Standard-<option>i810</option>-Treiber, welche Unterstützung für intelbasierende Grafik-Chipätze bis und mit i945 und i965 enthält."
 
 #: en_US/Xorg.xml:102(para)
 msgid "The experimental <option>intel</option> driver, which contains support for Intel graphic chipsets up to and including i945."
-msgstr ""
+msgstr "Der experimentielle <option>intel</option>-Treiber,  welche Unterstützung für intelbasierende Grafik-Chipätze bis und mit i945. enthält."
 
 #: en_US/Xorg.xml:109(para)
 msgid "The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in the BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. Switch drivers by running the <command>system-config-display</command> command, which is also available in the menu under <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -256,7 +256,7 @@
 
 #: en_US/WebServers.xml:51(para)
 msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.1. For details, refer to:"
-msgstr ""
+msgstr "Drupal wurde aktualisiert von der 5.x Serie zur 6.1. Für Details, sehen Sie:"
 
 #: en_US/WebServers.xml:60(para)
 msgid "Remember to log in to your site as the admin user, and disable any third-party modules before upgrading this package. After upgrading the package:"
@@ -1436,7 +1436,6 @@
 msgstr "IDE RAID"
 
 #: en_US/Installer.xml:209(para)
-#, fuzzy
 msgid "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not yet supported by <package>dmraid</package> , you may combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS."
 msgstr "Es werden nicht alle IDE RAID-Controller unterstützt. Falls Ihr RAID-Controller von <package>dmraid</package> noch nicht unterstützt wird, können Sie Festplatten durch Verwendung eines Linux Software-RAIDs zu einem RAID konfigurieren. Die RAID-Funktionen von unterstützten Controllern werden im BIOS des Computers konfiguriert."
 
@@ -1602,9 +1601,8 @@
 msgstr "Sprach-Unterstützungsinstallation"
 
 #: en_US/I18n.xml:55(para)
-#, fuzzy
 msgid "To install additional language support from the <emphasis>Languages</emphasis> group, use <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run this command:"
-msgstr "Um zusätzliche Sprachen aus der Sprachengruppe zu installieren, benutzen Sie bitte <application>Pirut</application> via <menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guimenuitem>Software hinzufügen/entfernen</guimenuitem></menuchoice> oder benutzen Sie den Befehl:"
+msgstr "Um zusätzliche Sprachen aus der <emphasis>Sprach</emphasis>-Gruppe zu installieren, benutzen Sie bitte <application>Pirut</application> via <menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guimenuitem>Software hinzufügen/entfernen</guimenuitem></menuchoice> oder benutzen Sie den Befehl:"
 
 #: en_US/I18n.xml:62(replaceable)
 msgid "language"
@@ -1620,14 +1618,12 @@
 "su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
 
 #: en_US/I18n.xml:64(para)
-#, fuzzy
 msgid "In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, <option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
-msgstr "In obenstehendem Befehl, ist <replaceable><language></replaceable> entweder <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, <option>tamil</option>, <option>thai</option> oder  <option>telegu</option>."
+msgstr "In obenstehendem Befehl, ist <replaceable>language</replaceable> is one of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, <option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
 
 #: en_US/I18n.xml:76(para)
-#, fuzzy
 msgid "SCIM users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly urged to install <package>scim-bridge-gtk</package> . This application works well with third-party C++ applications linked against older versions of <package>libstdc++</package> ."
-msgstr "Benutzer, die von einer früheren Version von Fedora aktualisieren, werden dazu angehalten, dass <package>scim-bridge-gtk</package> zu installieren. Es arbeitet gut mit 3. Anbieter C++ Applikationen zusammen die gegen ältere Versionen von <systemitem class=\"library\">libstdc++</systemitem> gelinkt sind."
+msgstr "Benutzer, die von einer früheren Version von Fedora aktualisieren, werden dazu angehalten, dass <package>scim-bridge-gtk</package> zu installieren. Es arbeitet gut mit Drittanbieter C++-Applikationen zusammen die gegen ältere Versionen von <systemitem class=\"library\">libstdc++</systemitem> gelinkt sind."
 
 #: en_US/I18n.xml:83(para)
 #, fuzzy
@@ -1721,7 +1717,7 @@
 #: en_US/I18n.xml:227(para)
 #, fuzzy
 msgid "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>. Use <application>im-chooser</application> via <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Personal</guisubmenu><guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable or disable Input method usage on your desktop."
-msgstr "Die Eingabemethode startet standardmässig nur auf asiatischen Desktops. Die momentane Liste beinhaltet: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). Sie können <application>im-chooser</application> über <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</guisubmenu><guisubmenu>Personal</guisubmenu><guimenuitem>Eingabemethode</guimenuitem></menuchoice> benutzen, um SCIM zu (de-)aktivieren auf Ihrem Desktop. Starten Ihre Desktop-Session neu, damit die Änd!
 erungen aktiv werden. "
+msgstr "Die Eingabemethode startet standardmässig nur auf asiatischen Desktops. Die momentane Liste beinhaltet: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). Sie können <application>im-chooser</application> über <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</guisubmenu><guisubmenu>Persönlichl</guisubmenu><guimenuitem>Eingabemethode</guimenuitem></menuchoice> benutzen, um SCIM zu (de-)aktivieren auf Ihrem Desktop."
 
 #: en_US/I18n.xml:248(title)
 msgid "Qt immodules"
@@ -1863,9 +1859,8 @@
 msgstr "Wenn Sie denken, die Versionshinweise können auf irgendeine Art und Weise verbessert werden, können Sie Ihre Rückmeldung direkt an die Beat-Schreiber liefern. Hier sind verschiedene Arten, das zu tun."
 
 #: en_US/Feedback.xml:45(para)
-#, fuzzy
 msgid "If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink>."
-msgstr "Ändern Sie Inhalte direkt unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink>. Falls Sie einen Fedora Account haben."
+msgstr "Ändern Sie Inhalte direkt unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink>. Falls Sie eine Fedora-Konto haben."
 
 #: en_US/Feedback.xml:51(para)
 msgid "Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer to the admonition above for details."
@@ -1895,9 +1890,8 @@
 msgstr "Um eine Liste an Spielen, die installiert werden können, zu bekommen, benutzen Sie bitte das <application>Pirut</application> Werkzeug (<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Software hinzufügen/entfernen</guimenuitem>) oder die Kommandozeile:"
 
 #: en_US/Entertainment.xml:42(para)
-#, fuzzy
 msgid "For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, refer to the guide available at"
-msgstr "Für Hilfe bei der Benutzung von <command>yum</command> zum Installieren von ausgewählten Spiele-Pakete, konsultieren Sie bitte die verfügbare Anleitung unter:x"
+msgstr "Für Hilfe bei der Benutzung von <command>yum</command> zum Installieren von ausgewählten Spiele-Pakete, konsultieren Sie bitte die verfügbare Anleitung unter"
 
 #: en_US/Devel.xml:6(title)
 msgid "Development"
@@ -1928,9 +1922,8 @@
 msgstr "Code-Generierung"
 
 #: en_US/Devel.xml:61(para)
-#, fuzzy
 msgid "Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</package> , the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only C code, but also C++. There have been several security issues already which would not have been exploitable if this checking was in place earlier. Refer to this announcement:"
-msgstr "Beginnend mit <package>gcc-4.1.2-25</package> und <package>glibc-2.6.90-14</package>, die <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> Option schützt nicht nur C Code, sondern auch C++ Code. Es gab diverse Sicherheitsprobleme, welche nicht aufgetreten wären, wenn diese Überprüfung früher verfügbar gewesen wäre. Lesen Sie die <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">Ankündigung</ulink> für mehr Details."
+msgstr "Beginnend mit <package>gcc-4.1.2-25</package> und <package>glibc-2.6.90-14</package>, die <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option>-Option schützt nicht nur C-Code, sondern auch C++-Code. Es gab diverse Sicherheitsprobleme, welche nicht aufgetreten wären, wenn diese Überprüfung früher verfügbar gewesen wäre. Lesen Sie die Ankündigung:"
 
 #: en_US/Devel.xml:70(para)
 msgid "<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\"/> for more details."
@@ -1946,16 +1939,15 @@
 
 #: en_US/Devel.xml:98(para)
 msgid "Release notes specific to 3.3.0 are available at:"
-msgstr ""
+msgstr "Spezifische Versionshinweise für 3.3.0 sind verfügbar unter:"
 
 #: en_US/Devel.xml:106(para)
-#, fuzzy
 msgid "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the combined release of twenty-one Eclipse projects under the Callisto combined release umbrella:"
-msgstr "Das Eclipse SDK ist wechselnd als \"die Eclipse Plattform\", die Eclipse IDE\" und \"Eclipse\" bekannt. Das Eclipse SDK ist die Basis für die kombinierten Versionen von zehn Eclipse Projekten unter dem Callisto kombinierten Versionsschirm (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/callisto\">http://www.eclipse.org/callisto</ulink>). Einige der Callisto Projekte sind in Fedora integriert:"
+msgstr "Das Eclipse SDK ist wechselnd als \"die Eclipse Plattform\", die Eclipse IDE\" und \"Eclipse\" bekannt. Das Eclipse SDK ist die Basis für die kombinierten Versionen von zehn Eclipse -Projekten unter dem Callisto kombinierten Versionsschirm:"
 
 #: en_US/Devel.xml:116(para)
 msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:"
-msgstr ""
+msgstr "Ein paar dieser europäischen Projekte sind in Fedora enthalten:"
 
 #: en_US/Devel.xml:122(para)
 msgid "CDT for C/C++ development:"
@@ -1987,14 +1979,12 @@
 msgstr "PHPeclipse, für das Entwickeln in PHP:"
 
 #: en_US/Devel.xml:185(para)
-#, fuzzy
 msgid "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/or #fedora-java on freenode:"
-msgstr "Hilfe beim Packen und Testen von Projekten mit dem GJC ist immer sehr willkommen. Kontaktieren Sie die interessierten Beteiligten durch die fedora-devel-java-list (<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) und / oder in #fedora-java auf dem Freenode IRC Netzwerk. "
+msgstr "Hilfe beim Packen und Testen von Projekten mit dem GJC ist immer sehr willkommen. Kontaktieren Sie die interessierten Beteiligten durch die fedora-devel-java-list und/oder in #fedora-java auf dem Freenode IRC-Netzwerk. "
 
 #: en_US/Devel.xml:195(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> . Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package> , includes a snapshot release of work to integrate with the GNU Autotools."
-msgstr "Fedora beinhaltet Plugins und Funktionen, die besonders für FLOSS Hacker nützlich sind. Das Editieren von ChangeLogs mit <package>eclipse-changelog</package> und Bugzilla Interaktion mit <package>eclipse-mylar-bugzilla</package> gehören dazu. Unser CDT Paket beinhaltet auch das GNU Autotools Plugin, welches sich noch in Entwicklung befindet."
+msgstr "Fedora beinhaltet Plugins und Funktionen, die besonders für FLOSS-Hacker nützlich sind. Das Editieren von ChangeLogs mit <package>eclipse-changelog</package> und Bugzilla-Interaktion mit <package>eclipse-mylar-bugzilla</package> gehören dazu. Unser CDT-Paket, <package>eclipse-cdt</package>, beinhaltet auch eine integrierte Schnappschluss-Version von GNU Autotools Plugin."
 
 #: en_US/Devel.xml:204(para)
 #, fuzzy
@@ -2347,7 +2337,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:486(para)
 #, fuzzy
 msgid "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular <application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://firefox.com/\">http://firefox.com/</ulink> for more information about Firefox. The <package>nspluginwrapper</package> package is included by default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in their own address space, which increases security and reliability of the browser."
-msgstr "Diese Version von Fedora enthält die Version 2.0 des populären <application>Firefox</application> Web-Browser. Besuchen Sie <ulink url=\"http://firefox.com/\"/> für mehr Information über Firefox."
+msgstr "Diese Version von Fedora enthält die Version 3.0 des populären <application>Firefox</application> Web-Browser. Besuchen Sie <ulink url=\"http://firefox.com/\"/> für mehr Information über Firefox."
 
 #: en_US/Desktop.xml:498(para)
 msgid "For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, refer to this feature page:"
@@ -2362,23 +2352,20 @@
 msgstr "Aktivieren des Flash Plugin"
 
 #: en_US/Desktop.xml:510(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin software."
-msgstr "Fedora enthält eine experimentelle, freie und Open Source Implementation von Flash namens <package>gnash</package>. Wir möchten Sie ermuntern, mit <package>gnash</package> zu experimentieren, bevor Sie Adobes proprietäre Flash Plugin ausprobieren."
+msgstr "Fedora enthält <package>swfdec</package> und <package>gnash</package>, welche frei und quellenoffene Inplementationen von Flash sind. Wir möchten Sie ermuntern entweder eines oder beiden auszuprobieren bevor Sie Adobes proprietäre Flash-Plugin brauchen."
 
 #: en_US/Desktop.xml:517(para)
-#, fuzzy
 msgid "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 <application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</package> package to enable sound from the plugin."
-msgstr "Benutzer von Fedora x86_64 müssen das <package>nspluginwrapper.i386</package> Paket installieren, um das 32-bit Adobe Plugin in x86_64 <application>Firefox</application> zu aktivieren und das <package>pulseaudio-libs.i386</package> Paket zum Ermöglichen der Soundausgabe des Plugins."
+msgstr "Benutzer von Fedora x86_64 müssen das <package>nspluginwrapper.i386</package>-Paket installieren, um das 32-bit Adobe-Plugin in x86_64-<application>Firefox</application> zu aktivieren und das <package>pulseaudio-libs.i386</package>-Paket zum Ermöglichen der Soundausgabe des Plugins."
 
 #: en_US/Desktop.xml:527(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
 msgstr "Erzeugen Sie das 32-bit Mozilla Plugin-Verzeichnis:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:534(para)
-#, fuzzy
 msgid "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , <package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs.i386</package> packages:"
-msgstr "Installieren der <package>nspluginwrapper.i386</package>, <package>nspluginwrapper.x86_64</package> und <package>pulseaudio-lib.i386</package> Pakete:"
+msgstr "Installieren der <package>nspluginwrapper.i386</package>, <package>nspluginwrapper.x86_64</package> und <package>pulseaudio-lib.i386</package>-Pakete:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:543(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
@@ -2453,9 +2440,8 @@
 msgstr "MySQL"
 
 #: en_US/DatabaseServers.xml:21(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora now provides MySQL 5.0.51.a. For a list of the enhancements provided by this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-nutshell.html\"/>."
-msgstr "Fedora bietet nun MySQL 5.0.45. Eine Liste der in dieser Version enthaltenen Verbesserungen finden Sie unter <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html\">."
+msgstr "Fedora bietet nun MySQL 5.0.51.a. Eine Liste der in dieser Version enthaltenen Verbesserungen finden Sie unter <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-nutshell.html\">."
 
 #: en_US/DatabaseServers.xml:27(para)
 msgid "For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
@@ -2482,9 +2468,8 @@
 msgstr "Aktualisieren der Datenbanken"
 
 #: en_US/DatabaseServers.xml:60(para)
-#, fuzzy
 msgid "Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, check and then follow, if necessary, the procedure described at <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.3/interactive/install-upgrading.html\"/>. Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
-msgstr "Um eine Datenbank von einer früheren PostgreSQL-Version zu aktualisieren, folgen Sie den unter <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html\"> beschriebenen Anweisungen. Anderen Falls ist es möglich, dass Sie mit der neuen Version von PostgreSQL nicht mehr auf Ihre Daten zugreifen können."
+msgstr "Um eine Datenbank von einer früheren PostgreSQL-Version zu aktualisieren, folgen Sie den unter <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.3/interactive/install-upgrading.html\"> beschriebenen Anweisungen. Anderen Falls ist es möglich, dass Sie mit der neuen Version von PostgreSQL nicht mehr auf Ihre Daten zugreifen können."
 
 #: en_US/Colophon.xml:6(title)
 msgid "Colophon"
@@ -2767,9 +2752,8 @@
 msgstr "Abwärtskompatibilität"
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who require this functionality may select this group either during installation or after the installation process is complete. To install the package group on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> or enter the following command in a terminal window:"
-msgstr "Fedora bietet Legacy-System-Bibliotheken für Kompatibilität mit älterer Software. Diese Software ist Teil der <guilabel>Legacy Software Development</guilabel>-Gruppe, die nicht standardmässig installiert wird. Benutzer, die diese Funktionalität benötigen, können diese Gruppe entweder während der Installation auswählen, oder nachdem der Installationsprozess abgeschlossen ist. Um diese Paketgruppe auf einem Fedorasystem zu installieren, verwenden Sie <menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guimenuitem>Software hinzufügen/entfernen</guimenuitem></menuchoice> (<application>Pirut</application>) oder geben Sie folgenden Befehl in einem Terminalfenster ein:"
+msgstr "Fedora bietet Legacy-System-Bibliotheken für Kompatibilität mit älterer Software. Diese Software ist Teil der <guilabel>Legacy Software Development</guilabel>-Gruppe, die nicht standardmässig installiert wird. Benutzer, die diese Funktionalität benötigen, können diese Gruppe entweder während der Installation auswählen oder nachdem der Installationsprozess abgeschlossen ist. Um diese Paketgruppe auf einem Fedora-System zu installieren, verwenden Sie <menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guimenuitem>Software hinzufügen/entfernen</guimenuitem></menuchoice> oder geben Sie folgenden Befehl in einem Terminalfenster ein:"
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:30(para)
 msgid "Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account when prompted."
@@ -2822,14 +2806,12 @@
 msgstr "Um dies zu archivieren, haben die Fedora KDE SIG Mitglieder zwei Änderungen im <package>-devel</package> Paket gemacht:"
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:125(para)
-#, fuzzy
 msgid "The library symlinks are installed to <filename>/usr/lib/kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename> depending on system architecture."
-msgstr "Die Bibliothek Symlinks zeigen auf <filename class=\"directory\">/usr/lib/kde4/devel</filename> oder <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, was von Ihrer System-Architektur abhängt."
+msgstr "Die Bibliothek Symlinks zeigen auf <filename>/usr/lib/kde4/devel</filename> oder <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, was von Ihrer System-Architektur abhängt."
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:133(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and <command>makekdewidgets4</command> , respectively."
-msgstr "Der <command>kconfig_compiler</command> und das <command>makekdewidgets</command> Werkzeug wurden umbenannt nach <command>kconfig_compiler4</command> respektive  <command>makekdewidgets4</command>."
+msgstr "Der <command>kconfig_compiler</command> und das <command>makekdewidgets</command>-Werkzeug wurden umbenannt nach <command>kconfig_compiler4</command> respektiv <command>makekdewidgets4</command>."
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:142(para)
 msgid "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 applications that use <command>cmake</command> to build, since <filename>FindKDE4Internal.cmake</filename> has been patched to match these changes. The KDE SIG made these changes to the KDE 4 <package>kdelibs-devel</package> rather than to <package>kdelibs3-devel</package> because KDE 4 stores these locations in a central place, whereas KDE 3 applications usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable names."
@@ -2876,7 +2858,6 @@
 msgstr "Unterstützung für RPM-Multiarch auf 64-bit-Plattformen (x86_64, ppc64)"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:27(para)
-#, fuzzy
 msgid "<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple architectures of the same package. A default package listing such as <command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package> , run the following command:"
 msgstr "<application>RPM</application> unterstützt parallele Installationen multipler Architekturen des gleichen Pakets. Es könnte so scheinen, als würde eine Standardpaketliste wie durch <command>rpm -qa</command> Pakete doppelt enthalten, da die Architektur nicht angezeigt wird. Verwenden Sie stattdessen den Befehl <command>repoquery</command>, der Teil des <package>yum-utils</package>-Pakets in Fedora ist, und die Architektur standardmässig anzeigt. Um das Paket <package>yum-utils</package> zu installieren, geben Sie folgenden Befehl ein:"
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list