homepage/devel/po sr_Latn.po,1.3,1.4
Transifex System User (transif)
fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Mar 24 18:02:43 UTC 2008
Author: transif
Update of /cvs/docs/homepage/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv2734/po
Modified Files:
sr_Latn.po
Log Message:
2008-03-24 MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com> (via kmilos at fedoraproject.org)
* po/sr_Latn.po: Updated Serbian Latin translation
Index: sr_Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/sr_Latn.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- sr_Latn.po 25 Oct 2007 01:08:02 -0000 1.3
+++ sr_Latn.po 24 Mar 2008 18:02:40 -0000 1.4
@@ -1,19 +1,20 @@
# Serbian(Latin) translations for homepage
+#
# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
-# Igor MiletiÄ <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
# Igor NestoroviÄ <igor at prevod.org>, 2006.
-#
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
+# Jovan Krunic <jovan.krunic at gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: homepage\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-24 21:06-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-17 21:31-0000\n"
-"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-12 17:56+0100\n"
+"Last-Translator: Jovan Krunic <jovan.krunic at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
@@ -42,12 +43,11 @@
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Branch for F-9 devel"
-msgstr ""
+msgstr "Grana za razvoj F-9"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-#, fuzzy
msgid "Push new version for final"
-msgstr "Novi broj verzije za potrebe beleški o izdanju"
+msgstr "Novi broj verzije za krajnje izdanje"
#: en_US/startpage.xml:5(title)
msgid "Fedora Project - Start Page"
@@ -128,19 +128,19 @@
#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
-msgstr "slobodni za upotrebu i raspodelu"
+msgstr "slobodni za upotrebu i deljenje"
#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
-msgstr "slobodni za komercijalnu upotrebu i raspodelu"
+msgstr "slobodni za komercijalnu upotrebu i deljenje"
#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
-msgstr "slobodni za upotrebu, raspodelu i izmenu"
+msgstr "slobodni za upotrebu, deljenje i izmenu"
#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
-msgstr "slobodni za komercijalnu upotrebu, raspodelu i izmenu"
+msgstr "slobodni za komercijalnu upotrebu, deljenje i izmenu"
#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
@@ -156,7 +156,7 @@
#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
-msgstr "Dosegnite više. <placeholder-1/> je sada dostupna."
+msgstr "Dosegnite više. <placeholder-1/> je dostupna, sada."
#: en_US/startpage.xml:239(a)
msgid "About Fedora"
@@ -173,16 +173,16 @@
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"Na ovoj stranici možete nauÄiti viÅ¡e o Fedori i Fedora projektu uopÅ¡te. "
-"Koristite resurse koji su ovde navedeni za prve korake u ovom izdanju, i da "
-"bi naÅ¡li reÅ¡enja za uobiÄajene probleme na koje možete naiÄi."
+"Koristite materijale koji su ovde navedeni za prve korake u ovom izdanju i "
+"kako bi naÅ¡li reÅ¡enja za uobiÄajene probleme na koje možete naiÄi."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Dokumentacija koja nije pohranjena na vašem sistemu i zahteva vezu ka "
-"Internetu je obeležena sledeÄom ikonom: <placeholder-1/>"
+"Dokumentacija, koja nije smeštena na vašem sistemu i zahteva vezu ka "
+"Internetu, obeležena je sledeÄom ikonom: <placeholder-1/>"
#: en_US/homepage.xml:18(para)
msgid "This page is available in the following languages:"
@@ -290,9 +290,9 @@
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
"BeleÅ¡ke o izdanju pružaju detaljan pregled ovog Fedora izdanja, ukljuÄujuÄi "
-"Å¡ta je sve novo, beleÅ¡ke svojstvene arhitekturi vaÅ¡eg raÄunara, i savete za "
-"Å¡to ugodniji rad sistema. Ovaj dokument se jako preporuÄuje za svaku "
-"instalaciju ili nadogradnju Fedora sistema."
+"novine, beleÅ¡ke svojstvene arhitekturi vaÅ¡eg raÄunara i savete za Å¡to "
+"prijatniji rad na sistemu. Ovaj dokument je veoma preporuÄljiv pri svakoj "
+"instalaciji ili nadgradnji Fedora sistema."
#: en_US/homepage.xml:50(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
@@ -320,11 +320,11 @@
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-1/"
"></ulink> vam pomaže da instalirate Fedoru na liÄne i prenosive raÄunare, "
-"kao i servere."
+"kao i na servere."
#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
-msgstr "VodiÄ za korisnika Fedora radnog okruženja"
+msgstr "KorisniÄki vodiÄ kroz Fedora radno okruženje"
#: en_US/homepage.xml:77(para)
msgid ""
@@ -333,11 +333,11 @@
"accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
-"VodiÄ za korisnika radnog okruženja objaÅ¡njava kako da zavrÅ¡ite odreÄene "
-"poslove koristeÄi programe u radnom okruženju. Pokriva aktivnosti kao Å¡to su "
-"upotreba radnog okruženja, pristup medijumima, komunikacija na Internetu, "
-"upotreba programa za kancelarijsku produktivnost, i multimedijalnu "
-"reprodukciju i igranje."
+"KorisniÄki vodiÄ kroz radno okruženje objaÅ¡njava kako da zavrÅ¡ite odreÄene "
+"poslove koristeÄi programe u radnom okruženju. Obuhvata aktivnosti kao Å¡to "
+"su upotreba radnog okruženja, pristup medijumima, komunikacija na Internetu, "
+"upotreba programa za kancelarijsku upotrebu, multimedijalnu reprodukciju i "
+"igranje."
#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
@@ -405,7 +405,7 @@
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/Komunikacija\"><placeholder-"
"1/></ulink>: NaÄini za uzajamnu razmenu sa jakom, globalnom zajednicom "
-"korisnika i saradnika koja je spremna da pomogne i sasluša vaše mišljenje"
+"korisnika i saradnika, koja je spremna da pomogne i sasluša vaše mišljenje"
#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
@@ -471,15 +471,3 @@
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: ZvaniÄno "
"odobreni forumi Fedora projekta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page is a mockup for discussion purposes, do not assume it will stay "
-#~ "around (or if it does stay around, do not assume that this is what will "
-#~ "be on it)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ova stranica je maketa za svrhe diskusije, nemojte pretpostavljati da Äe "
-#~ "ostati tu (ili ako ostane, nemojte pretpostavljati da je ovo ono Å¡to Äe "
-#~ "biti na njoj)."
-
-#~ msgid "Revise locale listings and update for F7"
-#~ msgstr "Ispravka spiska lokaliteta i ažuriranje za F7"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list