release-notes/devel/po de.po,1.92,1.93

Transifex System User (transif) fedora-docs-commits at redhat.com
Tue Mar 25 14:33:22 UTC 2008


Author: transif

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3907/po

Modified Files:
	de.po 
Log Message:
2008-03-25  Dominik Sandjaja <dominik at dadadom.de> (via
dominiksandjaja at fedoraproject.org)

  * po/de.po: updated German translation




Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.92
retrieving revision 1.93
diff -u -r1.92 -r1.93
--- de.po	25 Mar 2008 00:50:47 -0000	1.92
+++ de.po	25 Mar 2008 14:33:20 -0000	1.93
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-25 01:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-25 15:30+0100\n"
 "Last-Translator: Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1285,9 +1285,8 @@
 msgstr "Fedora und JPackage"
 
 #: en_US/Java.xml:162(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora includes many packages derived from the <ulink url=\"http://jpackage.org/\">JPackage Project</ulink>. Some of these packages are modified in Fedora to remove proprietary software dependencies, and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by Fedora. Refer to the <ulink url=\"http://jpackage.org/\">JPackage website</ulink> for more information about the project, and the software it provides."
-msgstr "Fedora enthält Pakete, die vom JPackage-Projekt, dass eine Sammlung von Java-Software bietet, abgeleitet sind. Diese Pakete wurden für Fedora angepasst, um Abhängigkeiten von proprietärer Software zu entfernen und um Gebrauch von den überlegenen Kompilierungseigenschaften von GCJ zu machen. Fedora-Benutzer sollten die Fedora-Repositories verwenden, um diese Pakete zu aktualisieren, und können das JPackage-Repository für Pakete, die nicht von Fedora angeboten werden, verwenden."
+msgstr "Fedora enthält viele Pakete, die vom J<ulink url=\"http://jpackage.org/\">JPackage-Projekt</ulink> abgeleitet sind. Einige dieser Pakete wurden für Fedora angepasst, um Abhängigkeiten von proprietärer Software zu entfernen und um Gebrauch von den überlegenen Kompilierungseigenschaften von GCJ zu machen.Nutzen Sie die Fedora-Repositories um diese Pakete zu aktualisieren oder nutzen Sie das JPackage-Repository für Pakete, die nicht von Fedora bereitgestellt werden. Weitere Informationen über das Projekt und die von dem Projekt bereitgestellte Software finden Sie auf der <ulink url=\"http://jpackage.org/\">JPackage-Website</ulink>."
 
 #: en_US/Java.xml:174(para)
 msgid "An incompatibility between Fedora and the JPackage <package>jpackage-utils</package> , that prevented installing JPackage's <package>jpackage-utils</package> on Fedora, is <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=260161\">resolved</ulink> in this release."
@@ -1342,9 +1341,8 @@
 msgstr "Die Funktion <option>mediacheck</option> ist sehr sensibel und könnte möglicherweise einige verwendbare Disks als fehlerhaft melden. Dieses Ergebnis wird häufig durch Brennsoftware verursacht, die Padding beim Brennen von ISO-Dateien nicht unterstützt. Um den Test zu benutzen, drücken Sie Enter, um in das Menü zu gelangen. Dann drücken Sie die <keycap>Tab</keycap> Taste, fügen die Option <option>mediacheck</option> in die Parameter-Liste ein und drücken  <keycap>Enter</keycap>."
 
 #: en_US/Installer.xml:82(para)
-#, fuzzy
 msgid "After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, reboot to return the system to its normal state. On many systems, this results in a faster installation process from the disc. You may skip the <option>mediacheck</option> option when rebooting."
-msgstr "Nachdem Sie den <command>mediacheck</command> erfolgreich abgeschlossen haben, ist es normal, dass ein Reboot durchgeführt wird. Dies geschieht, um den DMA-Modus zu lesen. Auf vielen Systemen resultiert das in einem schnelleren Installationsprozess auf der Festplatte. Wenn Sie neustarten, können sie die <option>mediacheck</option> Option auslassen."
+msgstr "Nachdem Sie den <command>mediacheck</command> erfolgreich abgeschlossen haben, starten Sie den Rechner neu, um das System in einen normalen Zustand zu versetzen. Auf vielen Systemen resultiert dies in einer schnelleren Installation von den Datenträgern. Sie können die <option>mediacheck</option>-Option bein Neustart überspringen."
 
 #: en_US/Installer.xml:91(title)
 msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
@@ -1697,9 +1695,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:227(para)
-#, fuzzy
 msgid "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>. Use <application>im-chooser</application> via <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Personal</guisubmenu><guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable or disable Input method usage on your desktop."
-msgstr "Die Eingabemethode startet standardmäßig nur auf asiatischen Desktops. Die momentane Liste beinhaltet: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). Sie können <application>im-chooser</application> über <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</guisubmenu><guisubmenu>Personal</guisubmenu><guimenuitem>Eingabemethode</guimenuitem></menuchoice> benutzen, um SCIM zu (de-)aktivieren auf Ihrem Desktop. Starten Ihre Desktop-Session neu, damit die Änd!
 erungen aktiv werden. "
+msgstr "Die Eingabemethode startet standardmäßig nur auf asiatischen Desktops. Die momentane Liste ist: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>. Sie können <application>im-chooser</application> über <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</guisubmenu><guisubmenu>Persönlich</guisubmenu><guimenuitem>Eingabemethode</guimenuitem></menuchoice> benutzen, um SCIM auf Ihrem Desktop zu (de-)aktivieren."
 
 #: en_US/I18n.xml:248(title)
 msgid "Qt immodules"
@@ -1957,14 +1954,12 @@
 msgstr "PHPeclipse, für das Entwickeln in PHP:"
 
 #: en_US/Devel.xml:185(para)
-#, fuzzy
 msgid "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/or #fedora-java on freenode:"
-msgstr "Hilfe beim Packen und Testen von Projekten mit dem GJC ist immer sehr willkommen. Kontaktieren Sie die interessierten Beteiligten durch die fedora-devel-java-list (<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) und / oder in #fedora-java auf dem Freenode IRC Netzwerk. "
+msgstr "Hilfe beim Packen und Testen von Projekten mit dem GJC ist immer herzlich willkommen. Kontaktieren Sie die interessierten Beteiligten durch die fedora-devel-java-list und/oder in #fedora-java im Freenode IRC-Netzwerk:"
 
 #: en_US/Devel.xml:195(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> . Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package> , includes a snapshot release of work to integrate with the GNU Autotools."
-msgstr "Fedora beinhaltet Plugins und Funktionen, die besonders für FLOSS Hacker nützlich sind. Das Editieren von ChangeLogs mit <package>eclipse-changelog</package> und Bugzilla Interaktion mit <package>eclipse-mylar-bugzilla</package> gehören dazu. Unser CDT Paket beinhaltet auch das GNU Autotools Plugin, welches sich noch in Entwicklung befindet."
+msgstr "Fedora beinhaltet Plugins und Funktionen, die besonders für FLOSS-Hacker nützlich sind. Dazü gehören unter anderem das Bearbeiten von ChangeLogs mit <package>eclipse-changelog</package> und Bugzilla-Interaktion mit <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> . Unser CDT-Paket <package>eclipse-cdt</package> enthält eine Momentaufnahme aus der Entwicklung, um mit den GNU Autotools Plugin zusammenzuarbeiten."
 
 #: en_US/Devel.xml:204(para)
 msgid "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora Eclipse Project page:"
@@ -2154,9 +2149,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Desktop.xml:174(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used to build and run KDE 3 applications within KDE 4 or any other desktop environment. Refer to the <application>Backwards Compatibility</application> section for more details about what is included."
-msgstr "Fedora 9 enthält den veralteten KDE 3-Desktop <application role=\"strong\">not</application> mehr. Es wird die KDE 4 Entwicklungsplattform mitgeliefert, welche zum Entwickeln, Bauen und Laufenlassen von KDE 4-Anwendungen unter KDE 3 oder jeder anderen Desktop-Umgebung benutzt werden kann . Sehen Sie im <citetitle>Entwicklung</citetitle> Abschnitt für mehr Detail über den Inhalt."
+msgstr "Fedora 9 enthält den veralteten KDE 3-Desktop <application role=\"strong\">nicht</application> mehr. Es wird die KDE 3-Kompatibilitäts-Entwicklungsplattform mitgeliefert, welche zum Bauen und Laufenlassen von KDE 3-Anwendungen unter KDE 4 oder jeder anderen Desktop-Umgebung benutzt werden kann. Sehen Sie im Abschnitt <citetitle>Entwicklung</citetitle> nach, um mehr Details über die enthaltenen Komponenten zu erhalten."
 
 #: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid "Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not work with the version of <application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE Live images use <systemitem class=\"service\">nm-applet</systemitem> from <package>NetworkManager-gnome</package> as a replacement. The <systemitem class=\"daemon\">gnome-keyring-daemon</systemitem> facility saves passwords for these encryption technologies. (The dummy <package>knetworkmanager</package> package from Fedora 8 that only called <systemitem class=\"service\">nm-applet</systemitem> is no longer used.)"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list