release-notes/devel/po sk.po,1.20,1.21

Transifex System User (transif) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Mar 26 12:32:54 UTC 2008


Author: transif

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14911/po

Modified Files:
	sk.po 
Log Message:
2008-03-26  Pavol Å imo <palo.simo at gmail.com> (via palos at fedoraproject.org)

  * po/sk.po: Updated Slovak translation




View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.20 -r 1.21 sk.po
Index: sk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sk.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -r1.20 -r1.21
--- sk.po	18 Mar 2008 13:50:38 -0000	1.20
+++ sk.po	26 Mar 2008 12:32:51 -0000	1.21
@@ -1,21 +1,17 @@
 # translation of sk.po to Slovak for Fedora Project
 # Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007.
+# Pavol Å imo <palo.simo at gmail.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-22 17:29+0100\n"
-"Last-Translator: Lenka Čelková <meteorka at inmail.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-26 12:57+0100\n"
+"Last-Translator: Pavol Å imo <palo.simo at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovak\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
 msgid "OPL"
@@ -27,7 +23,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
 msgid "2007, 2008"
-msgstr ""
+msgstr "2007, 2008"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
@@ -35,7 +31,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title)
 msgid "Fedora Release Notes"
-msgstr "Záznamy o vydaní Fedory"
+msgstr "Poznámky k vydaniu Fedory"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
 msgid "Important information about this release of Fedora"
@@ -43,11 +39,11 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
 msgid "Release notes for F9 Preview Release"
-msgstr ""
+msgstr "Poznámky k vydaniu pre F9 Predpremiéru"
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
-msgstr "X Window Systém (Grafika)"
+msgstr "Systém X Window (Grafika)"
 
 #: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title)
 #: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title)
@@ -61,7 +57,7 @@
 #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
 msgid "Latest Release Notes on the Web"
-msgstr "Najnovšie záznamy o vydaní na webe"
+msgstr "Najnovšie poznámky k vydaniu na webe"
 
 #: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para)
 #: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para)
@@ -77,20 +73,19 @@
 msgid ""
 "These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
 "Fedora, visit:"
-msgstr ""
+msgstr "Poznámky k vydaniu mohli byť doplnené. Ich aktuálne vydanie nájdete na"
 
 #: en_US/Xorg.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This section contains information related to the X Window System "
 "implementation, X.Org, provided with Fedora."
 msgstr ""
-"Táto sekcia obsahuje informácie príbuzné X Window System zavedeniu, X org, "
-"zaobstarané Fedorou."
+"Táto sekcia obsahuje informácie k implementácií X Window Systému, X.org, "
+"poskytované Fedorou."
 
 #: en_US/Xorg.xml:24(title)
 msgid "Faster X Start-up and Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlejší štart a vypnutie X"
 
 #: en_US/Xorg.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -98,20 +93,19 @@
 "and shutting down and to make other improvements. Full details of the "
 "project can be found through this feature page:"
 msgstr ""
+"Fedora 9 obsahuje množstvo zmien v úmysle spraviť X rýchlejšími pri štarte a "
+"vypínaní a ešte ďalšie vylepšenia. Všetky detaily projektu sa dajú nájsť "
+"prostredníctvom tejto hlavnej stránky:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:32(para)
-#, fuzzy
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (hlavný "
-"prispievateľ)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:38(title)
 msgid "X Configuration Changes"
-msgstr "X Konfiguračné Zmeny"
+msgstr "Zmeny v konfigurácií X"
 
 #: en_US/Xorg.xml:40(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and "
 "configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/"
@@ -119,33 +113,29 @@
 "default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by "
 "<application>Anaconda</application> is:"
 msgstr ""
-"X.org 7.2 X server bol upravený na automatické objavenie a nastavenie "
-"väčšiny hardvéru, odstránenie potreby užívateľov alebo administrátorov "
-"modifikovať <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> konfiguračný súbor."
-"Jediný hardvér so štandartným nastavením v <filename>xorg.conf</filename> "
-"súbore napísaný anacondou je:"
+"X.org 1.4.99 X server bol upravený na automatické rozpoznanie a nastavenie "
+"väčšiny hardvéru, aby užívatelia a administrátori nemuseli ručne upravovať "
+"konfiguračný súbor <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>.Jediný hardvér s "
+"predvoleným nastavením v súbore <filename>xorg.conf</filename> zapísanom "
+"programom <application>Anaconda</application> je:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:51(para)
-#, fuzzy
 msgid "the graphics driver, and"
-msgstr "Grafický driver"
+msgstr "ovládač grafického adaptéra"
 
 #: en_US/Xorg.xml:56(para)
-#, fuzzy
 msgid "the keyboard map"
-msgstr "Klávesová mapa"
+msgstr "rozloženie klávesnice"
 
 #: en_US/Xorg.xml:62(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
 "touchpads, should be detected and configured automatically."
 msgstr ""
-"Všetok ostatný hardvér ako monitory (LCD aj CRT), USB myšky a touchpady by "
-"mali byť rozpoznané a konfigurované automaticky."
+"Všetok ostatný hardvér ako monitory (LCD aj CRT), USB myši a touchpady by "
+"mali byť rozpoznané a nastavené automaticky."
 
 #: en_US/Xorg.xml:67(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
 "and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
@@ -156,58 +146,51 @@
 "guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"X server komunikuje s monitorom pre automatickú detekciu podporovaných "
-"rozlíšení a vyberie najväčšiu dostupnú. Užívatelia môžu nastaviť obľúbené "
-"rozlíšenia v <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice> a "
-"štandardne rozlíšenie pre cely systém môže byt zmenené cez "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+"X server získava rozsah podporovaných rozlíšení od monitora a vyberie "
+"najväčšie dostupné vhodné pre pomer strán displeja. Používatelia môžu "
+"nastaviť obľúbené rozlíšenia v <menuchoice><guimenu>Systém</"
+"guimenu><guisubmenu>Predvoľby</guisubmenu><guimenuitem>Rozlíšenie obrazovky</"
+"guimenuitem></menuchoice> a predvolené rozlíšenie pre celý systém môže byt "
+"zmenené cez <menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guisubmenu>Administrácia</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Displej</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:78(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
 "present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-"
 "key US keyboard layout."
 msgstr ""
-"Ak nie je prítomný <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> konfiguračný "
-"súbor, X automaticky vypátra vhodný driver a prisvojí si 105-key US "
-"klávesové rozloženie."
+"Ak nie je prítomný konfiguračný súbor <filename>/etc/X11/xorg.conf</"
+"filename>, X automaticky zvolí vhodný ovládač a predpokladá 105-klávesovú "
[...6216 lines suppressed...]
 #: en_US/ArchSpecific.xml:328(para)
 msgid ""
@@ -5293,22 +6083,27 @@
 "filename>). The <command>mkzimage</command> command is no longer supplied, "
 "you can use the wrapper script from kernel-bootwrapper package - eg:"
 msgstr ""
+"Balíček <filename>ppc64-utils</filename> bol rozdelený podľa upstreamu na "
+"jednotlivé balíčky <filename>ps3pf-utils</filename>, <filename>powerpc-"
+"utils</filename> a <filename>powerpc-utils-papr</filename>. Príkaz "
+"<command>mkzimage</command> už nie je dodávaný, použite namiesto neho "
+"obaľovací skript z balíčka kernel-bootwrapper, napr.:"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr "x86 Špecifikácie pre Fedoru"
+msgstr "Špecifiká Fedory pre x86"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:344(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
 msgstr ""
-"Táto sekcia obsahuje špecifické informácie o Fedore na x86 hardvérovej "
-"platforme."
+"Táto sekcia obsahuje informácie špecifické pre Fedoru na hardvérovej "
+"platforme x86."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr "Hardvérová požiadavka pre x86"
+msgstr "Hardvérové požiadavky pre x86"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:352(para) en_US/ArchSpecific.xml:445(para)
 msgid ""
@@ -5316,6 +6111,9 @@
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
 "network cards."
 msgstr ""
+"Za účelom použitia špecifických funkcií Fedory 9 počas, alebo po inštalácii, "
+"by ste mali poznať podrobnosti o ostatných hardvérových komponentoch, ako "
+"napríklad o grafických či sieťových kartách."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
 msgid ""
@@ -5324,37 +6122,39 @@
 "with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
 "Fedora."
 msgstr ""
+"Nasledujúce špecifikácie CPU sa vzťahujú na procesory Intel. Ostatné "
+"procesory, ako napríklad od AMD, Cyrix alebo VIA, ktoré sú kompatibilné "
+"alebo ekvivalentné nasledujúcim procesorom Intel, môžu byť taktiež s Fedorou "
+"použité."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
+"Fedora 9 vyžaduje Intel Pentium alebo lepší procesor a je optimalizovaná pre "
+"Pentium 4 a neskoršie procesory."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:375(para)
-#, fuzzy
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
-msgstr "Odporúčanie pre text-mód: 200 MHz Pentium-class alebo lepší"
+msgstr ""
+"Odporúčané pre textový režim: 200 MHz procesor triedy Pentium alebo lepší"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:380(para)
-#, fuzzy
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
-msgstr "Odporúčaná grafika: 400 MHz Pentium II alebo lepšia"
+msgstr "Odporúčané pre grafický režim: 400 MHz Pentium II alebo lepší"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
-#, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
-msgstr "Minimálna RAM pre textový mód: 128MB"
+msgstr "Minimálna RAM pre textový režim: 128MiB"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
-#, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
-msgstr "Minimálna RAM pre grafiku: 192MB"
+msgstr "Minimálna RAM pre grafický režim: 192MiB"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
-#, fuzzy
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
-msgstr "Odporúčaná RAM pre grafiku: 256MB"
+msgstr "Odporúčaná RAM pre grafický režim: 256MiB"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:405(para) en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
 msgid ""
@@ -5366,41 +6166,44 @@
 "size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
 "on the installed system."
 msgstr ""
+"Požiadavky na diskový priestor uvedené nižšie berú do úvahy priestor, ktorý "
+"zaberá Fedora 8 po inštalácii. Avšak počas inštalácie je naviac požadované "
+"miesto pre podporu inštalačného prostredia. Tento dodatočný priestor je "
+"ekvivalentný súčtu veľkosti súboru <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
+"filename> (na Inštalačnom Disku 1) s veľkosťou súborov v adresári <filename "
+"class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> v naištalovanom systéme."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:435(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr "x86_64 Špecifikácie pre Fedoru"
+msgstr "Špecifiká Fedory pre x86_64"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:437(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
 msgstr ""
-"Táto sekcia obsahuje špecifické informácie o Fedore na x86_64 hardvérovej "
-"platforme."
+"Táto sekcia obsahuje informácie špecifické pre Fedoru na hardvérovej "
+"platforme x86_64."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:443(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr "Hardvérová požiadavka pre x86_64"
+msgstr "Hardvérové požiadavky pre x86_64"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:452(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr "Pamäťová požiadavka pre x86_64"
+msgstr "Pamäťové požiadavky pre x86_64"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:458(para)
-#, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
-msgstr "Minimálna RAM pre textový-mód: 256MB"
+msgstr "Minimálna RAM pre textový režim: 256MB"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:463(para)
-#, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
-msgstr "Minimálna RAM pre grafiku: 384MB"
+msgstr "Minimálna RAM pre grafický režim: 384MiB"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:468(para)
-#, fuzzy
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
-msgstr "Odporúčaná RAM pre grafiku: 512MB"
+msgstr "Odporúčaná RAM pre grafický režim: 512MiB"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:476(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
@@ -5409,37 +6212,37 @@
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
+msgstr "Pavol Å imo <palo.simo at gmail.com>, 2008"
 
 #~ msgid "2007"
 #~ msgstr "2007"
 
+#~ msgid "Branch for F-9 devel"
+#~ msgstr "Vetva pre vývoj F-9"
+
 #~ msgid ""
 #~ "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
 #~ "fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
 #~ "notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tieto záznamy o vydaní môžu byť aktualizované. Navštívte <ulink url="
-#~ "\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
-#~ "fedoraproject.org/release-notes/</ulink> pre náhľad najnovších záznamov o "
-#~ "vydaní pre Fedoru."
+#~ "Tieto poznámky k vydanu môžu byť aktualizované. Navštívte stránku <ulink "
+#~ "url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+#~ "fedoraproject.org/release-notes/</ulink> pre najnovšie poznámky k vydaniu "
+#~ "pre Fedoru."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
 #~ "Intel graphics cards."
 #~ msgstr ""
-#~ "Skúšobný <filename>intel</filename> driver, ktorý obsahuje podporu pre "
-#~ "Intel grafický čip je nastavený a zahŕňa "
-#~ "i945                                                                  "
-#~ "[[[ zas to chip sets up.. myslim]]"
+#~ "Vo Fedore 8 je ovládač <filename>intel</filename> predvolený pre všetky "
+#~ "grafické karty od firmy Intel."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 #~ "party drivers page for detailed guidelines:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ak sa chystáte použiť tretiu skupinu video driverov, pozrite sa na Xorg "
-#~ "tretiu skupinu driverov stránku pre detailné direktíva."
+#~ "Ak sa chystáte použiť ovládač tretích strán pre grafické karty, pozrite "
+#~ "sa na stránku ovládačov tretích strán ovládačov Xorg pre detailné návody."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list