release-notes/devel/po sk.po,1.20,1.21
Transifex System User (transif)
fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Mar 26 12:32:54 UTC 2008
Author: transif
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14911/po
Modified Files:
sk.po
Log Message:
2008-03-26 Pavol Å imo <palo.simo at gmail.com> (via palos at fedoraproject.org)
* po/sk.po: Updated Slovak translation
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.20 -r 1.21 sk.po
Index: sk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sk.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -r1.20 -r1.21
--- sk.po 18 Mar 2008 13:50:38 -0000 1.20
+++ sk.po 26 Mar 2008 12:32:51 -0000 1.21
@@ -1,21 +1,17 @@
# translation of sk.po to Slovak for Fedora Project
# Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007.
+# Pavol Å imo <palo.simo at gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-22 17:29+0100\n"
-"Last-Translator: Lenka Äelková <meteorka at inmail.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-26 12:57+0100\n"
+"Last-Translator: Pavol Å imo <palo.simo at gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovak\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
msgid "OPL"
@@ -27,7 +23,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:18(year)
msgid "2007, 2008"
-msgstr ""
+msgstr "2007, 2008"
#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
@@ -35,7 +31,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:21(title)
msgid "Fedora Release Notes"
-msgstr "Záznamy o vydanà Fedory"
+msgstr "Poznámky k vydaniu Fedory"
#: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
msgid "Important information about this release of Fedora"
@@ -43,11 +39,11 @@
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
msgid "Release notes for F9 Preview Release"
-msgstr ""
+msgstr "Poznámky k vydaniu pre F9 Predpremiéru"
#: en_US/Xorg.xml:6(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
-msgstr "X Window Systém (Grafika)"
+msgstr "Systém X Window (Grafika)"
#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title)
#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title)
@@ -61,7 +57,7 @@
#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
msgid "Latest Release Notes on the Web"
-msgstr "Najnovšie záznamy o vydanà na webe"
+msgstr "Najnovšie poznámky k vydaniu na webe"
#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para)
#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para)
@@ -77,20 +73,19 @@
msgid ""
"These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
"Fedora, visit:"
-msgstr ""
+msgstr "Poznámky k vydaniu mohli byť doplnené. Ich aktuálne vydanie nájdete na"
#: en_US/Xorg.xml:18(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
"implementation, X.Org, provided with Fedora."
msgstr ""
-"Táto sekcia obsahuje informácie prÃbuzné X Window System zavedeniu, X org, "
-"zaobstarané Fedorou."
+"Táto sekcia obsahuje informácie k implementácià X Window Systému, X.org, "
+"poskytované Fedorou."
#: en_US/Xorg.xml:24(title)
msgid "Faster X Start-up and Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlejšà štart a vypnutie X"
#: en_US/Xorg.xml:26(para)
msgid ""
@@ -98,20 +93,19 @@
"and shutting down and to make other improvements. Full details of the "
"project can be found through this feature page:"
msgstr ""
+"Fedora 9 obsahuje množstvo zmien v úmysle spraviÅ¥ X rýchlejÅ¡Ãmi pri Å¡tarte a "
+"vypÃnanà a eÅ¡te ÄalÅ¡ie vylepÅ¡enia. VÅ¡etky detaily projektu sa dajú nájsÅ¥ "
+"prostrednÃctvom tejto hlavnej stránky:"
#: en_US/Xorg.xml:32(para)
-#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (hlavný "
-"prispievateľ)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
#: en_US/Xorg.xml:38(title)
msgid "X Configuration Changes"
-msgstr "X KonfiguraÄné Zmeny"
+msgstr "Zmeny v konfigurácià X"
#: en_US/Xorg.xml:40(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and "
"configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/"
@@ -119,33 +113,29 @@
"default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by "
"<application>Anaconda</application> is:"
msgstr ""
-"X.org 7.2 X server bol upravený na automatické objavenie a nastavenie "
-"väÄÅ¡iny hardvéru, odstránenie potreby užÃvateľov alebo administrátorov "
-"modifikovaÅ¥ <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> konfiguraÄný súbor."
-"Jediný hardvér so Å¡tandartným nastavenÃm v <filename>xorg.conf</filename> "
-"súbore napÃsaný anacondou je:"
+"X.org 1.4.99 X server bol upravený na automatické rozpoznanie a nastavenie "
+"väÄÅ¡iny hardvéru, aby užÃvatelia a administrátori nemuseli ruÄne upravovaÅ¥ "
+"konfiguraÄný súbor <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>.Jediný hardvér s "
+"predvoleným nastavenÃm v súbore <filename>xorg.conf</filename> zapÃsanom "
+"programom <application>Anaconda</application> je:"
#: en_US/Xorg.xml:51(para)
-#, fuzzy
msgid "the graphics driver, and"
-msgstr "Grafický driver"
+msgstr "ovládaÄ grafického adaptéra"
#: en_US/Xorg.xml:56(para)
-#, fuzzy
msgid "the keyboard map"
-msgstr "Klávesová mapa"
+msgstr "rozloženie klávesnice"
#: en_US/Xorg.xml:62(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads, should be detected and configured automatically."
msgstr ""
-"Všetok ostatný hardvér ako monitory (LCD aj CRT), USB myšky a touchpady by "
-"mali byť rozpoznané a konfigurované automaticky."
+"Všetok ostatný hardvér ako monitory (LCD aj CRT), USB myši a touchpady by "
+"mali byť rozpoznané a nastavené automaticky."
#: en_US/Xorg.xml:67(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
@@ -156,58 +146,51 @@
"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"X server komunikuje s monitorom pre automatickú detekciu podporovaných "
-"rozlÃÅ¡enà a vyberie najväÄÅ¡iu dostupnú. UžÃvatelia môžu nastaviÅ¥ obľúbené "
-"rozlÃÅ¡enia v <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice> a "
-"Å¡tandardne rozlÃÅ¡enie pre cely systém môže byt zmenené cez "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+"X server zÃskava rozsah podporovaných rozlÃÅ¡enà od monitora a vyberie "
+"najväÄÅ¡ie dostupné vhodné pre pomer strán displeja. PoužÃvatelia môžu "
+"nastaviÅ¥ obľúbené rozlÃÅ¡enia v <menuchoice><guimenu>Systém</"
+"guimenu><guisubmenu>Predvoľby</guisubmenu><guimenuitem>RozlÃÅ¡enie obrazovky</"
+"guimenuitem></menuchoice> a predvolené rozlÃÅ¡enie pre celý systém môže byt "
+"zmenené cez <menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guisubmenu>Administrácia</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Displej</guimenuitem></menuchoice>."
#: en_US/Xorg.xml:78(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-"
"key US keyboard layout."
msgstr ""
-"Ak nie je prÃtomný <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> konfiguraÄný "
-"súbor, X automaticky vypátra vhodný driver a prisvojà si 105-key US "
-"klávesové rozloženie."
+"Ak nie je prÃtomný konfiguraÄný súbor <filename>/etc/X11/xorg.conf</"
+"filename>, X automaticky zvolà vhodný ovládaÄ a predpokladá 105-klávesovú "
[...6216 lines suppressed...]
#: en_US/ArchSpecific.xml:328(para)
msgid ""
@@ -5293,22 +6083,27 @@
"filename>). The <command>mkzimage</command> command is no longer supplied, "
"you can use the wrapper script from kernel-bootwrapper package - eg:"
msgstr ""
+"BalÃÄek <filename>ppc64-utils</filename> bol rozdelený podľa upstreamu na "
+"jednotliv̩ bal̀ky <filename>ps3pf-utils</filename>, <filename>powerpc-"
+"utils</filename> a <filename>powerpc-utils-papr</filename>. PrÃkaz "
+"<command>mkzimage</command> už nie je dodávaný, použite namiesto neho "
+"obaľovacà skript z balÃÄka kernel-bootwrapper, napr.:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr "x86 Špecifikácie pre Fedoru"
+msgstr "Špecifiká Fedory pre x86"
#: en_US/ArchSpecific.xml:344(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-"Táto sekcia obsahuje špecifické informácie o Fedore na x86 hardvérovej "
-"platforme."
+"Táto sekcia obsahuje informácie špecifické pre Fedoru na hardvérovej "
+"platforme x86."
#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr "Hardvérová požiadavka pre x86"
+msgstr "Hardvérové požiadavky pre x86"
#: en_US/ArchSpecific.xml:352(para) en_US/ArchSpecific.xml:445(para)
msgid ""
@@ -5316,6 +6111,9 @@
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
+"Za úÄelom použitia Å¡pecifických funkcià Fedory 9 poÄas, alebo po inÅ¡talácii, "
+"by ste mali poznať podrobnosti o ostatných hardvérových komponentoch, ako "
+"naprÃklad o grafických Äi sieÅ¥ových kartách."
#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
msgid ""
@@ -5324,37 +6122,39 @@
"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
"Fedora."
msgstr ""
+"Nasledujúce špecifikácie CPU sa vzťahujú na procesory Intel. Ostatné "
+"procesory, ako naprÃklad od AMD, Cyrix alebo VIA, ktoré sú kompatibilné "
+"alebo ekvivalentné nasledujúcim procesorom Intel, môžu byť taktiež s Fedorou "
+"použité."
#: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
+"Fedora 9 vyžaduje Intel Pentium alebo lepšà procesor a je optimalizovaná pre "
+"Pentium 4 a neskoršie procesory."
#: en_US/ArchSpecific.xml:375(para)
-#, fuzzy
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
-msgstr "OdporúÄanie pre text-mód: 200 MHz Pentium-class alebo lepÅ¡Ã"
+msgstr ""
+"OdporúÄané pre textový režim: 200 MHz procesor triedy Pentium alebo lepÅ¡Ã"
#: en_US/ArchSpecific.xml:380(para)
-#, fuzzy
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
-msgstr "OdporúÄaná grafika: 400 MHz Pentium II alebo lepÅ¡ia"
+msgstr "OdporúÄané pre grafický režim: 400 MHz Pentium II alebo lepÅ¡Ã"
#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
-#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
-msgstr "Minimálna RAM pre textový mód: 128MB"
+msgstr "Minimálna RAM pre textový režim: 128MiB"
#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
-#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
-msgstr "Minimálna RAM pre grafiku: 192MB"
+msgstr "Minimálna RAM pre grafický režim: 192MiB"
#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
-#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
-msgstr "OdporúÄaná RAM pre grafiku: 256MB"
+msgstr "OdporúÄaná RAM pre grafický režim: 256MiB"
#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para) en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
msgid ""
@@ -5366,41 +6166,44 @@
"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
"on the installed system."
msgstr ""
+"Požiadavky na diskový priestor uvedené nižšie berú do úvahy priestor, ktorý "
+"zaberá Fedora 8 po inÅ¡talácii. AvÅ¡ak poÄas inÅ¡talácie je naviac požadované "
+"miesto pre podporu inÅ¡talaÄného prostredia. Tento dodatoÄný priestor je "
+"ekvivalentný súÄtu veľkosti súboru <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
+"filename> (na InÅ¡talaÄnom Disku 1) s veľkosÅ¥ou súborov v adresári <filename "
+"class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> v naištalovanom systéme."
#: en_US/ArchSpecific.xml:435(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr "x86_64 Špecifikácie pre Fedoru"
+msgstr "Špecifiká Fedory pre x86_64"
#: en_US/ArchSpecific.xml:437(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-"Táto sekcia obsahuje špecifické informácie o Fedore na x86_64 hardvérovej "
-"platforme."
+"Táto sekcia obsahuje informácie špecifické pre Fedoru na hardvérovej "
+"platforme x86_64."
#: en_US/ArchSpecific.xml:443(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr "Hardvérová požiadavka pre x86_64"
+msgstr "Hardvérové požiadavky pre x86_64"
#: en_US/ArchSpecific.xml:452(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr "Pamäťová požiadavka pre x86_64"
+msgstr "Pamäťové požiadavky pre x86_64"
#: en_US/ArchSpecific.xml:458(para)
-#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
-msgstr "Minimálna RAM pre textový-mód: 256MB"
+msgstr "Minimálna RAM pre textový režim: 256MB"
#: en_US/ArchSpecific.xml:463(para)
-#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
-msgstr "Minimálna RAM pre grafiku: 384MB"
+msgstr "Minimálna RAM pre grafický režim: 384MiB"
#: en_US/ArchSpecific.xml:468(para)
-#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
-msgstr "OdporúÄaná RAM pre grafiku: 512MB"
+msgstr "OdporúÄaná RAM pre grafický režim: 512MiB"
#: en_US/ArchSpecific.xml:476(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
@@ -5409,37 +6212,37 @@
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "PoÄakovanie prekladateľom"
+msgstr "Pavol Å imo <palo.simo at gmail.com>, 2008"
#~ msgid "2007"
#~ msgstr "2007"
+#~ msgid "Branch for F-9 devel"
+#~ msgstr "Vetva pre vývoj F-9"
+
#~ msgid ""
#~ "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
#~ "fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
#~ "notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
#~ msgstr ""
-#~ "Tieto záznamy o vydanà môžu byÅ¥ aktualizované. NavÅ¡tÃvte <ulink url="
-#~ "\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
-#~ "fedoraproject.org/release-notes/</ulink> pre náhľad najnovÅ¡Ãch záznamov o "
-#~ "vydanà pre Fedoru."
+#~ "Tieto poznámky k vydanu môžu byÅ¥ aktualizované. NavÅ¡tÃvte stránku <ulink "
+#~ "url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+#~ "fedoraproject.org/release-notes/</ulink> pre najnovšie poznámky k vydaniu "
+#~ "pre Fedoru."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
#~ "Intel graphics cards."
#~ msgstr ""
-#~ "Skúšobný <filename>intel</filename> driver, ktorý obsahuje podporu pre "
-#~ "Intel grafický Äip je nastavený a zahÅÅa "
-#~ "i945 "
-#~ "[[[ zas to chip sets up.. myslim]]"
+#~ "Vo Fedore 8 je ovládaÄ <filename>intel</filename> predvolený pre vÅ¡etky "
+#~ "grafické karty od firmy Intel."
#~ msgid ""
#~ "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
#~ "party drivers page for detailed guidelines:"
#~ msgstr ""
-#~ "Ak sa chystáte použiť tretiu skupinu video driverov, pozrite sa na Xorg "
-#~ "tretiu skupinu driverov stránku pre detailné direktÃva."
+#~ "Ak sa chystáte použiÅ¥ ovládaÄ tretÃch strán pre grafické karty, pozrite "
+#~ "sa na stránku ovládaÄov tretÃch strán ovládaÄov Xorg pre detailné návody."
#~ msgid ""
#~ "Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list