release-notes/devel/po zh_CN.po,1.73,1.74

Transifex System User (transif) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Mar 30 16:17:10 UTC 2008


Author: transif

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv10925/po

Modified Files:
	zh_CN.po 
Log Message:
2008-03-30  HanGuokai <dev.hgk at gmail.com> (via hgk at fedoraproject.org)

  * po/zh_CN.po: some update




Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.73
retrieving revision 1.74
diff -u -r1.73 -r1.74
--- zh_CN.po	18 Mar 2008 13:50:38 -0000	1.73
+++ zh_CN.po	30 Mar 2008 16:17:07 -0000	1.74
@@ -7,12 +7,12 @@
 "Project-Id-Version: relnotes devel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-22 00:38+0800\n"
-"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-31 00:04+0800\n"
+"Last-Translator: Guokai Han <dev.hgk at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
 msgid "OPL"
@@ -24,7 +24,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
 msgid "2007, 2008"
-msgstr ""
+msgstr "2007, 2008"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
@@ -95,11 +95,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:32(para)
-#, fuzzy
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
-"contributor)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:38(title)
 msgid "X Configuration Changes"
@@ -119,12 +116,10 @@
 "文件。Anaconda 安装程序在 <filename>xorg.conf</filename> 中配置的硬件只包括: "
 
 #: en_US/Xorg.xml:51(para)
-#, fuzzy
 msgid "the graphics driver, and"
-msgstr "显卡驱动"
+msgstr "显卡驱动,和"
 
 #: en_US/Xorg.xml:56(para)
-#, fuzzy
 msgid "the keyboard map"
 msgstr "键盘映射"
 
@@ -170,10 +165,9 @@
 msgstr "Intel 驱动注意"
 
 #: en_US/Xorg.xml:88(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
-msgstr "Fedora 7 包含两种 Intel 集成显卡驱动: "
+msgstr "Fedora 9 包含两种 Intel 集成图形控制器驱动: "
 
 #: en_US/Xorg.xml:95(para)
 #, fuzzy
@@ -286,14 +280,12 @@
 msgstr "想知道更多 Fedora 的信息,请访问下列页面: "
 
 #: en_US/Welcome.xml:53(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora Overview"
-msgstr "Fedora 项目"
+msgstr "Fedora 概述"
 
 #: en_US/Welcome.xml:57(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora FAQ"
-msgstr "Fedora 之旅"
+msgstr "Fedora FAQ"
 
 #: en_US/Welcome.xml:61(para)
 msgid "Help and Discussions"
@@ -485,9 +477,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:113(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:"
-msgstr "Fedora 8 包含了下列内核构建"
+msgstr "Fedora也包含了下列虚拟化改进"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:119(para)
 msgid ""
@@ -525,13 +516,11 @@
 msgstr "安全增强"
 
 #: en_US/Security.xml:25(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora 的国际化是由 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora "
-"I18n 项目</ulink>维护的。"
+msgstr "Fedora继续改进许多主动性<ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">安全特征</ulink>."
 
 #: en_US/Security.xml:31(para)
 #, fuzzy
@@ -691,14 +680,12 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Security.xml:174(para)
-#, fuzzy
 msgid "KDC"
-msgstr "KDE"
+msgstr "KDC"
 
 #: en_US/Security.xml:179(para)
-#, fuzzy
 msgid "Apache"
-msgstr "空格"
+msgstr "Apache"
 
 #: en_US/Security.xml:184(para)
 msgid "ntpd"
@@ -739,9 +726,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Security.xml:221(para)
-#, fuzzy
 msgid "For more information, refer to this feature page:"
-msgstr "想知道更多 Fedora 的信息,请访问下列页面: "
+msgstr "更多信息,请访问下列页面: "
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:6(title)
 msgid "Fedora Project"
@@ -910,7 +896,7 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:39(para)
 msgid "For more information, refer to:"
-msgstr ""
+msgstr "更多信息,请参考"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:49(title)
 msgid "Yum Changes"
@@ -1122,7 +1108,7 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:83(title)
 msgid "Jigdo"
-msgstr ""
+msgstr "Jigdo"
 
 #: en_US/OverView.xml:85(para)
 msgid ""
@@ -1190,9 +1176,8 @@
 "KDE 3.5.7 在 KDE Live 镜像及 DVD 中可用。KDE 4 测试版的开发环境包含在仓库中。"
 
 #: en_US/OverView.xml:151(para)
-#, fuzzy
 msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release."
-msgstr "Xfce 4.4.1 作为发布的一部分。"
+msgstr "Xfce 4.4.2 作为发布的一部分。"
 
 #: en_US/OverView.xml:156(para)
 msgid ""
@@ -1358,7 +1343,7 @@
 msgid ""
 "Input methods can now be started and stopped dynamically in the GNOME "
 "desktop."
-msgstr ""
+msgstr "在GNOME桌面中,输入法现在能够动态被启动和停止。"
 
 #: en_US/OverView.xml:321(para)
 msgid ""
@@ -1374,9 +1359,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:338(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 9 features a 2.6.24 based kernel."
-msgstr "Fedora 8 包含内核的 2.6.23 版本。"
+msgstr "Fedora  包含内核的 2.6.24 版本。"
 
 #: en_US/OverView.xml:343(para)
 msgid ""
@@ -1506,18 +1490,16 @@
 "ulink>。"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:104(ulink)
-#, fuzzy
 msgid "MP3 Support"
-msgstr "不支持 i586"
+msgstr "支持MP3"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:110(ulink)
-#, fuzzy
 msgid "DVD Support"
-msgstr "不支持 i586"
+msgstr "支持DVD"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:116(ulink)
 msgid "Flash Support"
-msgstr ""
+msgstr "支持Flash"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:124(title)
 msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
@@ -1722,9 +1704,8 @@
 "在终端下可以用 <command>liveinst</command> 命令,以文本模式安装 Live 镜像。"
 
 #: en_US/Live.xml:74(title)
-#, fuzzy
 msgid "Direct Installation"
-msgstr "文本模式安装"
+msgstr "直接安装"
 
 #: en_US/Live.xml:76(para)
 msgid ""
@@ -1875,11 +1856,10 @@
 msgstr "Linux 内核"
 
 #: en_US/Kernel.xml:19(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This section covers changes and important information regarding the 2.6.24 "
 "based kernel in Fedora 9. The 2.6.24 kernel includes:"
-msgstr "这一节覆盖了 Fedora 8 中 2.6.23 内核的变动及重要信息。2.6.23 内核包括:"
+msgstr "这一节覆盖了 Fedora 9 中 2.6.24 内核的变动及重要信息。2.6.24 内核包括:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -1998,9 +1978,8 @@
 msgstr "内核配置"
 
 #: en_US/Kernel.xml:136(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 9 includes the following kernel builds:"
-msgstr "Fedora 8 包含了下列内核构建"
+msgstr "Fedora 9 包含了下列内核构建"
 
 #: en_US/Kernel.xml:142(para)
 msgid ""
@@ -2049,9 +2028,8 @@
 "选择一个或多个变种,以逗号分隔,不要有空格。在提示时输入系统管理员密码。"
 
 #: en_US/Kernel.xml:183(title)
-#, fuzzy
 msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
-msgstr "带 Kdump 的32位内核"
+msgstr "x86内核包括Kdump"
 
 #: en_US/Kernel.xml:185(para)
 #, fuzzy
@@ -2092,15 +2070,14 @@
 msgstr "为内核开发作准备"
 
 #: en_US/Kernel.xml:216(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
 "package is required now to build external modules. Configured sources are "
 "available, as described in <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
 msgstr ""
-"Fedora 8 与旧版本不同,不包含 <package>kernel-source</package> 软件包,因为要"
-"编译外部模块,只需要 <filename>kernel-devel</filename> 软件包。要得到已配置的"
+"Fedora9不包含老版本提供的<package>kernel-source</package> 软件包,因为要"
+"编译外部模块,只需要 <package>kernel-devel</package>软件包。要得到已配置的"
 "源代码,请阅读 <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>。"
 
 #: en_US/Kernel.xml:225(title)
@@ -2134,26 +2111,26 @@
 
 #: en_US/Java.xml:6(title)
 msgid "Java"
-msgstr ""
+msgstr "Java"
 
 #: en_US/Java.xml:19(title)
 msgid "OpenJDK"
-msgstr ""
+msgstr "OpenJDK"
 
 #: en_US/Java.xml:21(para)
 msgid ""
 "Fedora 9 includes OpenJDK 6, an open source implementation of the Java "
 "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
 "underway to certify it."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora9包含OpenJDK6, 一个JavaSE的开源实现.OpenJDK6尚不是java兼容的,验证工作正在进行中。"
 
 #: en_US/Java.xml:27(para)
 msgid "Fedora will track Sun's stable OpenJDK 6 branch."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora将跟踪Sun的稳定版OpenJDK6分支"
 
 #: en_US/Java.xml:33(title)
 msgid "OpenJDK Replaces IcedTea"
-msgstr ""
+msgstr "OpenJDK 代替 IcedTea"
 
 #: en_US/Java.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -2163,35 +2140,40 @@
 "packages track the unstable OpenJDK 7 branch, whereas the <filename>java-"
 "1.6.0-openjdk*</filename> packages track the stable OpenJDK 6 branch. The "
 "decision to have OpenJDK 6 replace IcedTea was made for several reasons:"
-msgstr ""
+msgstr "The OpenJDK 6 软件包, <filename>java-1.6.0-openjdk*</filename> 代替"
+"原来的<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/IcedTea\">IcedTea</ulink>。"
+"相关部分, <filename>java-1.7.0-icedtea*</filename>。Fedora 8 IcedTea "
+"软件包跟踪不稳定的OpenJDK 7分支, 然而<filename>java-"
+"1.6.0-openjdk*</filename> 软件包跟踪稳定的OpenJDK 6分支。用OpenJDK 6代替"
+"IcedTea的决定是由于一些原因:"
 
 #: en_US/Java.xml:48(para)
 msgid ""
 "Sun has replaced most of the encumbrances for which IcedTea was providing "
 "replacements."
-msgstr ""
+msgstr "Sun已经去处了大部分的阻碍,这些阻碍是过去用IcedTea作为替代的原因。"
 
 #: en_US/Java.xml:54(para)
 msgid ""
 "IcedTea's mandate is to merge as much as possible with OpenJDK, so the "
 "differences between IcedTea and OpenJDK should diminish over time."
-msgstr ""
+msgstr "IcedTea的指令将被尽可能地合并到OpenJDK中,这样IcedTea和OpenJDK之间的差异将随着时间而消失。"
 
 #: en_US/Java.xml:61(para)
 msgid ""
 "OpenJDK 6 is a stable branch, whereas OpenJDK 7 is unstable, and is not "
 "expected to ship a stable release until 2009."
-msgstr ""
+msgstr "OpenJDK6是一个稳定的分支,然而OpenJDK7是不稳定的,并且在2009年前不指望成为稳定版本。"
 
 #: en_US/Java.xml:67(para)
 msgid "Sun has licensed the OpenJDK trademark for use in Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Sun已经许可OpenJDK商标被Fedora使用。"
 
 #: en_US/Java.xml:72(para)
 msgid ""
 "Shipping both OpenJDK 6 and IcedTea would have been confusing, and would "
 "have added size to the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "同时带上OpenJDK 6和IcedTea将产生冲突,并且增加了发行版的大小。"
 
 #: en_US/Java.xml:79(para)
 msgid ""
@@ -2201,14 +2183,15 @@
 "plugin support, Web Start support, and patches to integrate OpenJDK into "
 "Fedora. The IcedTea sources are included in the <filename>java-1.6.0-"
 "openjdk</filename> SRPM."
-msgstr ""
+msgstr "IcedTea继续为自动化工具提供支持(<package>autoconf</package> , <package>automake</package> , <package>libtool</package> 等),一个为PowerPC和64位PowerPC体系的可移植解释器,插件支持,Web Start支持,和补丁到"
+"Fedora中集成的OpenJDK。IcedTea源被包括在<filename>java-1.6.0-openjdk</filename> SRPM中。"
 
 #: en_US/Java.xml:89(para)
 msgid ""
 "If IcedTea is already installed, the package changeover does not happen "
 "automatically. The packages related to IcedTea based on OpenJDK 7 must first "
 "be erased, then the new OpenJDK 6 packages installed."
-msgstr ""
+msgstr "如果IcedTea已经安装,软件包不会进行自动转换。基于OpenJDK 7的IcedTea的相关软件包必须首先被删除,然后安装新的OpenJDK 6软件包。"
 
 #: en_US/Java.xml:101(title)
 msgid "Handling Java Applets"
@@ -2267,21 +2250,19 @@
 "filename> 文件中授予权限。"
 
 #: en_US/Java.xml:148(title)
-#, fuzzy
 msgid "Handling Web Start Applications"
-msgstr "运行 Java 小程序"
+msgstr "处理Web Start应用"
 
 #: en_US/Java.xml:150(para)
 msgid ""
 "Upstream OpenJDK does not provide Web Start support. Experimental Web Start "
 "support via <ulink url=\"http://jnlp.sourceforge.net/netx/\">NetX</ulink> is "
 "present in the IcedTea repository, but is not ready for deployment in Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "OpenJDK不提供Web Start的支持。实验性的通过<ulink url=\"http://jnlp.sourceforge.net/netx/\">NetX</ulink>支持的Web Start现在在IcedTea仓库中,但不准备在Fedora中开发。"
 
 #: en_US/Java.xml:160(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora and JPackage"
-msgstr "Fedora 与 JPackage Java 软件包"
+msgstr "Fedora 与 JPackage"
 
 #: en_US/Java.xml:162(para)
 #, fuzzy
@@ -2306,7 +2287,7 @@
 "package> , that prevented installing JPackage's <package>jpackage-utils</"
 "package> on Fedora, is <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?"
 "id=260161\">resolved</ulink> in this release."
-msgstr ""
+msgstr "在这个版本中,原来的Fedora和JPackage <package>jpackage-utils</package>软件包间的不兼容问题已经<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=260161\">解决</ulink>了,这个不兼容是为了防止安装JPackage的<package>jpackage-utils</package>软件包。"
 
 #: en_US/Java.xml:183(title)
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
@@ -2491,7 +2472,7 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:144(para)
 msgid "Encrypted partition support."
-msgstr ""
+msgstr "支持加密的分区。"
 
 #: en_US/Installer.xml:149(para)
 msgid ""
@@ -2847,9 +2828,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:53(title)
-#, fuzzy
 msgid "Language Support Installation"
-msgstr "安装语言支持"
+msgstr "支持语言安装"
 
 #: en_US/I18n.xml:55(para)
 #, fuzzy
@@ -2864,7 +2844,6 @@
 "令:"
 
 #: en_US/I18n.xml:62(replaceable)
-#, fuzzy
 msgid "language"
 msgstr "语言"
 
@@ -3014,9 +2993,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:181(title)
-#, fuzzy
 msgid "Nepali fonts"
-msgstr "印地语字体"
+msgstr "尼泊尔字体"
 
 #: en_US/I18n.xml:185(para)
 #, fuzzy
@@ -3024,9 +3002,8 @@
 msgstr "<package>wqy-unibit-fonts</package> 软件包被添加。"
 
 #: en_US/I18n.xml:193(title)
-#, fuzzy
 msgid "Thai fonts"
-msgstr "印地语字体"
+msgstr "泰国字体"
 
 #: en_US/I18n.xml:197(para)
 #, fuzzy
@@ -3126,14 +3103,12 @@
 msgstr "触发热键"
 
 #: en_US/I18n.xml:279(para)
-#, fuzzy
 msgid "Chinese"
-msgstr "中文字体"
+msgstr "中文"
 
 #: en_US/I18n.xml:282(code) en_US/I18n.xml:291(code)
-#, fuzzy
 msgid "Ctrl-Space"
-msgstr "空格"
+msgstr "Ctrl-Space"
 
 #: en_US/I18n.xml:288(para)
 #, fuzzy
@@ -3187,13 +3162,12 @@
 msgstr "文件系统"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
 "file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
 "and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
 msgstr ""
-"Fedora 8 对加密交换分区和除了根分区之外的分区提供基本的支持。要使用它,在 "
+"Fedora 9 对加密交换分区和除了根分区之外的分区提供基本的支持。要使用它,在 "
 "<filename>/etc/crypttab</filename> 中添加条目,并在 <filename>/etc/fstab</"
 "filename> 中引用这些设备。"
 
@@ -3364,11 +3338,10 @@
 "过命令行:"
 
 #: en_US/Entertainment.xml:42(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
 "refer to the guide available at"
-msgstr "要获取使用 <command>yum</command> 安装分类游戏软件包的帮助,请参考:"
+msgstr "要获取使用 <command>yum</command> 安装分类游戏软件包的帮助,请参考有效指南:"
 
 #: en_US/Devel.xml:6(title)
 msgid "Development"
@@ -3387,11 +3360,10 @@
 msgstr "GCC 编译器集合"
 
 #: en_US/Devel.xml:38(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This release of Fedora has been built with GCC 4.3.0, which is included with "
 "the distribution."
-msgstr "这一版本的 Fedora 使用 GCC 4.1.2 构建,同时将其包含在发行版中。"
+msgstr "这一版本的 Fedora 使用 GCC 4.3.0 构建,同时将其包含在发行版中。"
 
 #: en_US/Devel.xml:43(para)
 msgid "For more information on GCC 4.3, refer to:"
@@ -4059,7 +4031,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:401(title)
 msgid "Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "蓝牙"
 
 #: en_US/Desktop.xml:403(para)
 msgid ""
@@ -5496,11 +5468,10 @@
 "Cyrix 和 VIA 的那些) 如果与 Intel 处理器兼容,也可以用于 Fedora 。"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:368(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
-msgstr "Fedora 8 需要 Intel 奔腾或更高。它为奔腾 4 及更新的处理器优化。"
+msgstr "Fedora 9 需要 Intel 奔腾或更高处理器,并且为奔腾 4 及更高处理器做了优化。"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:375(para)
 #, fuzzy
@@ -5513,19 +5484,16 @@
 msgstr "图形模式的推荐配置: 400 MHz 奔腾 II 或以上"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
-#, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
-msgstr "文本模式最小值: 128MiB"
+msgstr "文本模式最小内存: 128MiB"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
-#, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
-msgstr "图形模式最小值: 192MiB"
+msgstr "图形模式最小内存: 192MiB"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
-#, fuzzy
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
-msgstr "图形模式推荐值: 256MiB"
+msgstr "图形模式推荐内存: 256MiB"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:405(para) en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
 #, fuzzy
@@ -5562,19 +5530,16 @@
 msgstr "x86_64 内存需求"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:458(para)
-#, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
-msgstr "文本模式最小值: 256MiB"
+msgstr "文本模式最小内存: 256MiB"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:463(para)
-#, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
-msgstr "图形模式最小值: 384MiB"
+msgstr "图形模式最小内存: 384MiB"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:468(para)
-#, fuzzy
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
-msgstr "图形模式推荐值: 512MiB"
+msgstr "图形模式推荐内存: 512MiB"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:476(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list