release-notes/devel/po nl.po,1.75,1.76

Geert Warrink (warrink) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed May 7 11:49:29 UTC 2008


Author: warrink

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23609/po

Modified Files:
	nl.po 
Log Message:
Dutch translation updated


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.75
retrieving revision 1.76
diff -u -r1.75 -r1.76
--- nl.po	7 May 2008 03:06:51 -0000	1.75
+++ nl.po	7 May 2008 11:49:26 -0000	1.76
@@ -11,12 +11,12 @@
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-25 17:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-07 13:48+0200\n"
 "Last-Translator: Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team:  <nl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
 msgid "OPL"
@@ -2065,7 +2065,9 @@
 msgid ""
 "Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an "
 "upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
-msgstr ""
+msgstr "Door een verandering in het init systeem, is het aanbevolen dat gebruikers die een "
+"upgrade naar Fedora 9 doen op een live bestand systeem, spoedig daarna hun systeem "
+"opnieuw opstarten."
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
 msgid "NetworkManager"
@@ -2117,14 +2119,16 @@
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
 msgid "Autofs"
-msgstr ""
+msgstr "Autofs"
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
 msgid ""
 "Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can "
 "choose it from the <guimenu>System Tools</guimenu> group in the installer, "
 "or with the package installation tools."
-msgstr ""
+msgstr "Autofs wordt niet langer standaard geinstalleerd. Gebruikers die Autofs willen gebruiken "
+"kunnen het kiezen van de <guimenu>Systeem Gereedschappen</guimenu> groep in de installer, "
+"of met het pakket installatie gereedschap."
 
 #: en_US/MailServers.xml:6(title)
 msgid "Mail Servers"
@@ -2738,14 +2742,13 @@
 msgstr "OpenJDK"
 
 #: en_US/Java.xml:21(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java "
 "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
 "underway to certify it."
 msgstr ""
 "Fedora 9 bevat OpenJDK 6, een Vrije Software implementatie van het Java "
-"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is nog niet Java compatibel, "
+"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is nog niet Java compatibel; "
 "inspanning is onderweg om het te certificeren."
 
 #: en_US/Java.xml:27(para)
@@ -3291,7 +3294,7 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:248(title)
 msgid "Emacs"
-msgstr ""
+msgstr "Emacs"
 
 #: en_US/Installer.xml:249(para)
 msgid ""
@@ -3299,13 +3302,17 @@
 "upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a "
 "clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> "
 "or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
-msgstr ""
+msgstr "Als je een upgrade maakt naar Fedora 9 en je gebruikt <package>emacs</package>, moet je "
+"eerst een upgrade maken naar de laatse versie van emacs voor je vorige vrijgave om er zeker "
+"van te zijn dat de upgade gaat lukken. Fedora 8 gebruikers moeten <package>emacs-22.1-10.fc8</package> "
+"of later hebben, Fedora 7 gebruikers moeten <package>emacs-22.1-7.fc7</package hebben."
 
 #: en_US/Installer.xml:252(para)
 msgid ""
 "To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the "
 "<command>rpm -q emacs</command> command."
-msgstr ""
+msgstr "Om te zien welke versie van <package>emacs</package> geinstalleerd is, voer je "
+"het <command>rpm -q emacs</command> commando uit."
 
 #: en_US/Installer.xml:258(title)
 msgid "SCSI driver partition limits"
@@ -3662,15 +3669,14 @@
 msgstr "Transifex"
 
 #: en_US/I18n.xml:103(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> is "
 "Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects "
 "hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core "
 "packages use Transifex to receive translations from numerous contributors."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-"\">Transifex</ulink> is het online gereedschap van Fedora voor het toevoegen "
+"<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> "
+"is het online gereedschap van Fedora voor het toevoegen "
 "van vertalingen voor projecten op systemen op afstand en op systemen met "
 "verschillende versie beheer software. Vele van de kern pakketten gebruiken "
 "Transifex om vertalingen van talrijke medewerkers te ontvangen."
@@ -4208,7 +4214,6 @@
 msgstr "Eclipse"
 
 #: en_US/Devel.xml:88(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
 "version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a <ulink url=\"http://"
@@ -4217,16 +4222,12 @@
 "\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
 "\">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available."
 msgstr ""
-"Deze vrijgave van Fedora bevat Fedora Eclipse, gebaseerd op <ulink url="
-"\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK versie 3.3.0. Je kunt de "
-"\"New and Noteworthy\" pagina lezen voor de 3.3 serie van vrijgaves op "
-"<ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-"
-"06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/"
-"downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html</ulink>. "
-"Vrijgave informatie specifiek voor 3.3.0 is beschikbaar op <ulink url="
-"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html"
-"\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</"
-"ulink>."
+"Deze vrijgave van Fedora bevat Fedora Eclipse, gebaseerd op de Eclipse SDK "
+"versie 3.3.2. De 3.3.x serie van vrijgaves heeft een <ulink url=\"http://"
+"archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html\">\"Nieuw and Opmerkenswaardig\"</ulink> pagina, en <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
+"\">vrijgave informatie</ulink> specifiek voor 3.3.2 is ook beschikbaar."
 
 #: en_US/Devel.xml:93(para)
 msgid ""
@@ -4241,9 +4242,8 @@
 "gecombineerde vrijgave paraplu:"
 
 #: en_US/Devel.xml:103(para)
-#, fuzzy
 msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:"
-msgstr "Een paar van deze Europa projecten zijn togevoegd aan Fedora:"
+msgstr "Een paar van de Europa projecten zijn togevoegd aan Fedora:"
 
 #: en_US/Devel.xml:109(para)
 msgid "CDT for C/C++ development:"
@@ -4278,14 +4278,12 @@
 msgstr "PHPeclipse, voor het ontwikkelen in PHP:"
 
 #: en_US/Devel.xml:171(para)
-#, fuzzy
 msgid "E.P.I.C, for developing perl:"
-msgstr "PyDev, voor het ontwikkelen in Python:"
+msgstr "E.P.I.C, voor ontwikkelen met perl:"
 
 #: en_US/Devel.xml:179(para)
-#, fuzzy
 msgid "Photran, for developing in Fortran:"
-msgstr "PyDev, voor het ontwikkelen in Python:"
+msgstr "Photran, voor ontwikkelen met Fortran:"
 
 #: en_US/Devel.xml:188(para)
 msgid ""
@@ -4298,7 +4296,6 @@
 "#fedora-java op freenode:"
 
 #: en_US/Devel.xml:198(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
 "FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , "
@@ -4311,7 +4308,8 @@
 "voor FLOSS hackers, ChangeLog bewerken met <package>eclipse-changelog</"
 "package>, en Bugzilla interactie met <package>eclipse-mylyn-bugzilla</"
 "package>. Ons CDT pakket, <package>eclipse-cdt</package>, bevat een snapshot "
-"vrijgave van het werk om te integreren met de GNU Autotools."
+"vrijgave van het werk om te integreren met de GNU Autotools. Er is ook "
+"<package>eclipse-rpm-editor</package> voor het bewerken van RPM spec bestanden."
 
 #: en_US/Devel.xml:207(para)
 msgid ""
@@ -4322,29 +4320,24 @@
 "Eclipse Project pagina:"
 
 #: en_US/Devel.xml:217(title)
-#, fuzzy
 msgid "Non-packaged Plugins and Features"
-msgstr "Plugins/Eigenschappen niet in pakketten"
+msgstr "Plugins en Eigenschappen niet in pakketten"
 
 #: en_US/Devel.xml:219(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager "
 "functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins "
 "are installed in the user's home directory under the <filename>.eclipse</"
 "filename> directory."
 msgstr ""
-"Fedora Eclipse staat niet-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"gebruikers toe om gebruik te maken van de Update Beheer functionaliteit voor "
-"het installeren van eigenschappen en plugins zonder pakket. Zulke plugins "
-"worden geinstalleerd in de thuis map van de gebruiker in de <filename class="
-"\"directory\">.eclipse</filename> map. Let er echter op dat deze plugins de "
-"geassocieerde GCJ-gecompileerde bits niet hebben en kunnen daarom langzamer "
-"draaien dan verwacht."
+"Fedora Eclipse staat niet-rootgebruikers toe om gebruik te maken van de "
+"Update Beheer functionaliteit voor het installeren van eigenschappen en "
+"plugins zonder pakket. Zulke plugins worden geinstalleerd in de thuis map "
+"van de gebruiker in de <filename>.eclipse</filename> map."
 
 #: en_US/Devel.xml:225(title)
 msgid "Upgrading from Fedora 8"
-msgstr ""
+msgstr "Upgraden van Fedora 8"
 
 #: en_US/Devel.xml:226(para)
 msgid ""
@@ -4353,35 +4346,35 @@
 "\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034</ulink>). "
 "To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the <option>-"
 "clean</option> option. Note: this only needs to be done once."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikers die upgraden van Fedora 8 moeten er aan denken dat verborgen data in hun "
+"thuis map misschien niet correct schoon gespoeld wordt (zie Eclipse bug <ulink url="
+"\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034</ulink>). "
+"Om dit op te lossen, draai je Eclipse in terminal scherm met de <option>-"
+"clean</option> optie. Let op: dit hoeft slechts eenmaal gedaan worden."
 
 #: en_US/Devel.xml:232(title)
-#, fuzzy
 msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
-msgstr "Alternatieve Java Runtime Omgevingen"
+msgstr "64-bit Java Runtime Omgevingen en JNI"
 
 #: en_US/Devel.xml:233(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They "
 "will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, "
 "install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run "
 "the following command (SWT is given as an example):"
 msgstr ""
-"De 64-bit JNI bibliotheken die standaard op x86_64 systemen worden "
-"meegeleverd in Fedora werken niet op 32-bit JRE's. Met andere woorden, "
-"probeer niet om x86_64 Eclipse pakketten van Fedora te laten werken op de 32-"
-"bit JRE van Sun. Ze falen op een verwarrende manier. Of gebruik een 64-bit "
-"JRE met restricties, of installeer de 32-bit versie van de pakketten, als ze "
-"beschikbaar zijn. Om een 32-bit versie te installeren, gebruik je het "
-"volgende commando:"
+"Probeer niet om de x86_64 Eclipse pakketten van Fedora te draaien in 32-bit JRE van Sun. "
+"Ze zullen niet werken. Of, schakel om naar een 64-bit JRE, of, indien beschikbaar, "
+"installeer de 32-bit versie van de pakketten. Om een 32-bit versie te installeren, draai "
+"je het volgende commando (SWT is gebruikt als voorbeeld):"
 
 #: en_US/Devel.xml:236(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "yum install libswt3-gtk2.i386\n"
-msgstr ""
+msgstr "\n"
+"yum install libswt3-gtk2.i386\n"
 
 #: en_US/Devel.xml:239(para)
 msgid ""
@@ -4395,16 +4388,16 @@
 
 #: en_US/Devel.xml:243(replaceable)
 msgid "package_name"
-msgstr ""
+msgstr "pakket_naam"
 
 #: en_US/Devel.xml:242(screen)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
+"yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
 
 #: en_US/Desktop.xml:6(title)
 msgid "Fedora Desktop"
@@ -4566,7 +4559,8 @@
 msgid ""
 "common default background between the login window and the desktop session, "
 "with no intermediate flicker"
-msgstr ""
+msgstr "gemeenschappelijke standaard achtergrond tussen het inlog scherm en de desktop sessie, "
+"zonder tussentijdse flikkering"
 
 #: en_US/Desktop.xml:140(para)
 msgid "For more information on this feature:"
@@ -4581,7 +4575,9 @@
 "Note: <filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> "
 "are no longer read automatically at login time. If you use either of these "
 "files, install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
-msgstr ""
+msgstr "Let op: <filename>~/.Xclients</filename> en <filename>~/.xsession</filename> "
+"worden niet meer automatisch gelezen tijdens het inloggen. Als je een van deze "
+"bestanden gebruikt, installeer dan het <package>xorg-x11-xinit-session</package> pakket."
 
 #: en_US/Desktop.xml:154(title)
 msgid "KDE"
@@ -4664,7 +4660,6 @@
 "aanriep wordt niet meer gebruikt)."
 
 #: en_US/Desktop.xml:206(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
 "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -4679,6 +4674,8 @@
 "Live images niet langer <application>Compiz/Beryl</application>. De "
 "<application>KWin</application> samenstellen/effecten mode is standaard "
 "uitgezet, maar kan aangezet worden in <command>systemsettings</command>."
+"<application>Compiz</application> (met KDE 4 integratie) is beschikbaar van de "
+"repository door het installeren van het <package>compiz-kde</package> pakket."
 
 #: en_US/Desktop.xml:216(title)
 msgid "Workspace Changes"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list