release-notes/devel/po sk.po,1.46,1.47
Transifex System User (transif)
fedora-docs-commits at redhat.com
Wed May 7 13:41:35 UTC 2008
Author: transif
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv10016/po
Modified Files:
sk.po
Log Message:
2008-05-07 Pavol Å imo <palo.simo at gmail.com> (via palos at fedoraproject.org)
* po/sk.po: Updated Slovak translation
Index: sk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sk.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -r1.46 -r1.47
--- sk.po 7 May 2008 03:06:52 -0000 1.46
+++ sk.po 7 May 2008 13:41:33 -0000 1.47
@@ -6,12 +6,12 @@
"Project-Id-Version: sk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-26 14:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-07 15:39+0200\n"
"Last-Translator: Pavol Å imo <palo.simo at gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
msgid "OPL"
@@ -1998,6 +1998,8 @@
"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an "
"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
msgstr ""
+"Kvôli prevedeným zmenám v Å¡tartovacom systéme je pre tých použÃvateľov, ktorà "
+"aktualizujú živý systém na Fedoru 9, odporúÄané Äo najskôr systém reÅ¡tartovaÅ¥."
#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
msgid "NetworkManager"
@@ -2047,7 +2049,7 @@
#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
msgid "Autofs"
-msgstr ""
+msgstr "Autofs"
#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
msgid ""
@@ -2055,6 +2057,9 @@
"choose it from the <guimenu>System Tools</guimenu> group in the installer, "
"or with the package installation tools."
msgstr ""
+"Autofs už nie je predvolene nainÅ¡talovaný. TÃ, ktorà chcú použÃvaÅ¥ Autofs, môžu "
+"si ho zvoliť v inštalátore v skupine <guimenu>Systémové nástroje</guimenu>, "
+"alebo pomocou nástrojov inÅ¡talovania balÃÄkov."
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
msgid "Mail Servers"
@@ -2644,7 +2649,6 @@
msgstr "OpenJDK"
#: en_US/Java.xml:21(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
@@ -3176,7 +3180,7 @@
#: en_US/Installer.xml:248(title)
msgid "Emacs"
-msgstr ""
+msgstr "Emacs"
#: en_US/Installer.xml:249(para)
msgid ""
@@ -3185,12 +3189,19 @@
"clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> "
"or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
msgstr ""
+"Ak aktualizujete na Fedoru 9 a použÃvate <package>emacs</package>, musÃte "
+"na zabezpeÄenie hladkého priebehu aktualizácie aktualizovaÅ¥ na jeho najnovÅ¡iu "
+"verziu vo vaÅ¡om predchádzajúcom vydanà Fedory. PoužÃvatelia Fedory 8 majú maÅ¥ "
+"<package>emacs-22.1-10.fc8</package> alebo novÅ¡Ã, použÃvatelia Fedory 7 majú "
+"mať <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
#: en_US/Installer.xml:252(para)
msgid ""
"To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the "
"<command>rpm -q emacs</command> command."
msgstr ""
+"Na zistenie nainÅ¡talovanej verzie balÃÄka <package>emacs</package> spustite "
+"prÃkaz <command>rpm·-q·emacs</command>."
#: en_US/Installer.xml:258(title)
msgid "SCSI driver partition limits"
@@ -3541,18 +3552,17 @@
msgstr "Transifex"
#: en_US/I18n.xml:103(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> is "
"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects "
"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core "
"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors."
msgstr ""
-"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-"\">Transifex</ulink> je online nástroj Fedory, napomáhajúci prispievaniu "
-"prekladmi do projektov hosťovaných na vzdialených a rôznorodých systémoch "
-"správy verziÃ. Základné balÃÄky tohto vydania použÃvajú Transifex na "
-"prijÃmanie prekladov od mnohých prispievateľov."
+"<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> je "
+"online nástroj Fedory, napomáhajúci prispievaniu prekladmi do projektov "
+"hosÅ¥ovaných na vzdialených a rôznorodých systémoch správy verziÃ. "
+"Základné balÃÄky tohto vydania použÃvajú Transifex na prijÃmanie prekladov "
+"od mnohých prispievateľov."
#: en_US/I18n.xml:111(para)
msgid ""
@@ -4085,6 +4095,12 @@
"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
"\">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available."
msgstr ""
+"Toto vydanie Fedory obsahuje Fedora Eclipse, založenú na Eclipse SDK "
+"verzie 3.3.2. Séria vydanà 3.3.x mástránku <ulink url=\"http://"
+"archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html\">\"New and Noteworthy\"</ulink> a <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
+"\">poznámky k vydaniu</ulink> špecifické pre 3.3.2 sú tiež dostupné."
#: en_US/Devel.xml:93(para)
msgid ""
@@ -4098,7 +4114,6 @@
"vydanie dvadsaťjeden Eclipse projektov pod záštitou vydania Callisto:"
#: en_US/Devel.xml:103(para)
-#, fuzzy
msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:"
msgstr "Niekoľko týchto Europa projektov je zahrnutých vo Fedore:"
@@ -4135,14 +4150,12 @@
msgstr "PHPeclipse na vývoj v jazyku PHP:"
#: en_US/Devel.xml:171(para)
-#, fuzzy
msgid "E.P.I.C, for developing perl:"
-msgstr "PyDev na vývoj v jazyku Python:"
+msgstr "E.P.I.C na vývoj v jazyku perl:"
#: en_US/Devel.xml:179(para)
-#, fuzzy
msgid "Photran, for developing in Fortran:"
-msgstr "PyDev na vývoj v jazyku Python:"
+msgstr "Photran na vývoj v jazyku Fortran:"
#: en_US/Devel.xml:188(para)
msgid ""
@@ -4155,7 +4168,6 @@
"kanál #fedora-java na freenode:"
#: en_US/Devel.xml:198(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , "
@@ -4168,7 +4180,8 @@
"FLOSS hackerov, úpravy ChangeLogov pomocou <package>eclipse-changelog</"
"package>, a spoluprácu s Bugzillou použitÃm <package>eclipse-mylyn-bugzilla</"
"package>. Náš CDT balÃÄek, <package>eclipse-cdt</package>, obsahuje vývojovú "
-"verziu snáh o integráciu s GNU Autotools."
+"verziu snáh o integráciu s GNU Autotools. Nachádza sa tu taktiež <package>eclipse-"
+"rpm-editor</package> na úpravu .spec súborov pre RPM."
#: en_US/Devel.xml:207(para)
msgid ""
@@ -4179,12 +4192,10 @@
"Projektu Fedora Eclipse:"
#: en_US/Devel.xml:217(title)
-#, fuzzy
msgid "Non-packaged Plugins and Features"
msgstr "Nepribalené pluginy a funkcie"
#: en_US/Devel.xml:219(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager "
"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins "
@@ -4193,14 +4204,12 @@
msgstr ""
"Fedora Eclipse umožÅuje neprivilegovaným užÃvateľom využÃvaÅ¥ Správcu "
"aktualizácià na inÅ¡taláciu nezabalÃÄkovaných pluginov a funkciÃ. Takéto "
-"pluginy sa inštalujú do podadresára <filename class=\"directory\">.eclipse</"
-"filename> užÃvateľovho domovského prieÄinka. PovÅ¡imnite si, že tieto pluginy "
-"neobsahujú kód predkompilovaný GCJ, takže môžu fungovať pomalšie ako "
-"oÄakávate."
+"pluginy sa inštalujú do podadresára <filename>.eclipse</filename> "
+"užÃvateľovho domovského prieÄinka."
#: en_US/Devel.xml:225(title)
msgid "Upgrading from Fedora 8"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizovanie z Fedory 8"
#: en_US/Devel.xml:226(para)
msgid ""
@@ -4210,26 +4219,27 @@
"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the <option>-"
"clean</option> option. Note: this only needs to be done once."
msgstr ""
+"PoužÃvatelia aktualizujúci z Fedory 8 by mali vedieÅ¥, že doÄasný obsah v ich "
+"domovskom prieÄinku sa nemusà správne preÄistiÅ¥ (viac v Eclipse chybe <ulink "
+"url=\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034</ulink>). "
+"Na obÃdenie tejto vlastnosti spustite Eclipse z terminálu s prepÃnaÄom <option>-"
+"clean</option>. Poznámka: toto je potrebné vykonať len raz."
#: en_US/Devel.xml:232(title)
-#, fuzzy
msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
-msgstr "AlternatÃvne Java Runtime prostredia"
+msgstr "64-bitové Java Runtime prostredia a JNI"
#: en_US/Devel.xml:233(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They "
"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, "
"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run "
"the following command (SWT is given as an example):"
msgstr ""
-"64-bitové JNI knižnice štandardne dodávané na x86_64 systémoch vo Fedore "
-"nebežia v 32-bitovom JRE. Inými slovami: nepokúšajte sa spustiť Fedora "
-"x86_64 Eclipse balÃÄky na 32-bitovom JRE od firmy Sun. Neuspejete. BuÄ "
-"prejdite na 64-bitové proprietárne JRE, alebo nainštalujte 32-bitové verzie "
-"balÃÄkov, ak je to možné. Na inÅ¡taláciu 32-bitovej verzie použite "
-"nasledujúci prÃkaz:"
+"Nepokúšajte sa spustiÅ¥ Fedora x86_64 Eclipse balÃÄky na 32-bitovom JRE od firmy "
+"Sun. Neuspejete. BuÄ prejdite na 64-bitové proprietárne JRE, alebo nainÅ¡talujte "
+"32-bitové verzie balÃÄkov, ak je to možné. Na inÅ¡taláciu 32-bitovej verzie použite "
+"nasledujúci prÃkaz (SWT je použité ako prÃklad):"
#: en_US/Devel.xml:236(screen)
#, no-wrap
@@ -4237,6 +4247,8 @@
"\n"
"yum install libswt3-gtk2.i386\n"
msgstr ""
+"\n"
+"yum install libswt3-gtk2.i386\n"
#: en_US/Devel.xml:239(para)
msgid ""
@@ -4250,16 +4262,16 @@
#: en_US/Devel.xml:243(replaceable)
msgid "package_name"
-msgstr ""
+msgstr "názov_balÃÄka"
#: en_US/Devel.xml:242(screen)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
msgstr ""
"\n"
-"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
+"yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
#: en_US/Desktop.xml:6(title)
msgid "Fedora Desktop"
@@ -4418,7 +4430,8 @@
msgid ""
"common default background between the login window and the desktop session, "
"with no intermediate flicker"
-msgstr ""
+msgstr "spoloÄná predvolená tapeta plochy prihlasovacieho okna a pracovného prostredia, "
+"bez prebliknutia pri prechode"
#: en_US/Desktop.xml:140(para)
msgid "For more information on this feature:"
@@ -4434,6 +4447,9 @@
"are no longer read automatically at login time. If you use either of these "
"files, install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
msgstr ""
+"Poznámka: <filename>~/.Xclients</filename> a <filename>~/.xsession</filename> už "
+"nie sú poÄas prihlásenia automaticky naÄÃtané. Ak použÃvate niektorý z nich, nainÅ¡talujte "
+"balÃÄek <package>xorg-x11-xinit-session</package>."
#: en_US/Desktop.xml:154(title)
msgid "KDE"
@@ -4514,7 +4530,6 @@
"class=\"service\">nm-applet</systemitem>, sa už nepoužÃva.)"
#: en_US/Desktop.xml:206(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -4528,7 +4543,9 @@
"kompoziÄné prostredie a efekty pracovného prostredia, KDE Live obrazy už "
"neobsahujú <application>Compiz/Beryl</application>. KompoziÄný režim a "
"efekty v <application>KWin</application> sú predvolene vypnuté, povoliť ich "
-"môžete v <command>systemsettings</command>."
+"môžete v <command>systemsettings</command>. <application>Compiz</"
+"application> (s DKE 4 integráciou) je dostupný v repozitári nainÅ¡talovanÃm "
+"balÃÄka <package>compiz-kde</package>."
#: en_US/Desktop.xml:216(title)
msgid "Workspace Changes"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list