release-notes/devel/po sr.po,1.103,1.104 sr_Latn.po,1.35,1.36
MiloÅ¡ KomarÄeviÄ (kmilos)
fedora-docs-commits at redhat.com
Sat May 10 10:52:01 UTC 2008
- Previous message (by thread): release-notes/devel/po bn_IN.po, 1.38, 1.39 ca.po, 1.42, 1.43 cs.po, 1.41, 1.42 da.po, 1.40, 1.41 de.po, 1.119, 1.120 el.po, 1.121, 1.122 es.po, 1.108, 1.109 fi.po, 1.76, 1.77 fr.po, 1.53, 1.54 gu.po, 1.37, 1.38 he.po, 1.11, 1.12 hi_IN.po, 1.11, 1.12 hr.po, 1.40, 1.41 hu.po, 1.49, 1.50 id.po, 1.17, 1.18 it.po, 1.106, 1.107 ja.po, 1.104, 1.105 ms.po, 1.39, 1.40 nb.po, 1.50, 1.51 nl.po, 1.76, 1.77 pa.po, 1.71, 1.72 pl.po, 1.88, 1.89 pt_BR.po, 1.113, 1.114 pt.po, 1.114, 1.115 ru.po, 1.59, 1.60 sk.po, 1.47, 1.48 sr_Latn.po, 1.34, 1.35 sr.po, 1.102, 1.103 sv.po, 1.91, 1.92 ta.po, 1.37, 1.38 uk.po, 1.60, 1.61 zh_CN.po, 1.95, 1.96 zh_TW.po, 1.33, 1.34 release-notes.pot, 1.49, 1.50
- Next message (by thread): release-notes/devel/po nl.po,1.77,1.78
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
Author: kmilos
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv20730
Modified Files:
sr.po sr_Latn.po
Log Message:
Updated Serbian and Serbian Latin translations
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.103
retrieving revision 1.104
diff -u -r1.103 -r1.104
--- sr.po 10 May 2008 10:34:16 -0000 1.103
+++ sr.po 10 May 2008 10:51:59 -0000 1.104
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of newsr.po to Serbian
+# translation of sr.po to Serbian
# Serbian translations for release-notes
#
# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
@@ -6,16 +6,16 @@
# ÐÐ³Ð¾Ñ ÐеÑÑоÑÐ¾Ð²Ð¸Ñ <igor at prevod.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: newsr\n"
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-15 23:31-0400\n"
-"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
-"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-10 11:31-0000\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -443,11 +443,10 @@
"Fedora-и 10."
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
-"ÐоÑпÑновиÑÑÑелни гоÑÑи ÑиÑÑема Linux Ñада имаÑÑ 3 могÑÑа меÑода инÑÑалаÑиÑе:"
+"ÐоÑпÑно виÑÑÑализовани Linux гоÑÑи Ñада имаÑÑ 3 могÑÑа меÑода инÑÑалаÑиÑе:"
#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
msgid "PXE boot from the network."
@@ -1327,9 +1326,8 @@
"<package>policycoreutils-gui</package>."
#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
-#, fuzzy
msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
-msgstr "ÐнÑегÑаÑиÑа PolicyKit"
+msgstr "pilot-link и HAL/PolicyKit инÑеÑакÑиÑа"
#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
msgid ""
@@ -1349,6 +1347,8 @@
"\n"
"pilot-xfer --port usb: --list\n"
msgstr ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
msgid ""
@@ -1357,12 +1357,18 @@
"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
"changes to avoid possible conflicts."
msgstr ""
+"ÐакеÑи <package>hal-info</package> и <package>hal</package> ÑÑ Ð°Ð¶ÑÑиÑани "
+"како би иÑпÑавно поÑÑавÑали дозволе за поÑÑебне УСРÑÑеÑаÑе коÑиÑÑеÑи "
+"PolicyKit. Ðко имаÑе нека поÑÑоÑеÑа ÑÑÑна подеÑаваÑа, пониÑÑиÑе измене да "
+"биÑÑе избегли могÑÑе ÑÑкобе."
#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
msgid ""
"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
"included in the <package>pilot-link</package> package."
msgstr ""
+"Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа, погледаÑÑе <filename>README.fedora</filename> коÑа Ñе "
+"ÑкÑÑÑена Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>pilot-link</package>."
#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
msgid "Legal Information"
@@ -1701,9 +1707,8 @@
"ulink> коÑи замеÑÑÑе ÑÑаÑиÑи, неодÑÐ¶Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑиÑÑ TeX."
#: en_US/OverView.xml:267(para)
-#, fuzzy
msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
-msgstr "Fedora 9 пÑедÑÑавÑа ÑезгÑо заÑновано на 2.6.25rc издаÑÑ."
+msgstr "Fedora 9 пÑедÑÑавÑа ÑезгÑо заÑновано на 2.6.25 издаÑÑ."
#: en_US/OverView.xml:272(para)
msgid ""
@@ -1779,11 +1784,12 @@
msgstr ""
#: en_US/Multimedia.xml:50(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To run <package>Totem</package> with the xine back-end once, run the "
"following command as root:"
-msgstr "Ради извлаÑеÑа дневника измена на пакеÑÑ, покÑениÑе ÑледеÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ:"
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе покÑенÑли <package>Totem</package> Ñа xine заÑеÑем Ñамо Ñедном, "
+"извÑÑиÑе ÑледеÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ ÐºÐ°Ð¾ root:"
#: en_US/Multimedia.xml:57(para)
msgid ""
@@ -1991,12 +1997,10 @@
msgstr ""
#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
-#, fuzzy
msgid "NetworkManager"
-msgstr "ÐодизаÑе пÑеко мÑеже"
+msgstr "NetworkManager"
#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
@@ -2005,11 +2009,12 @@
"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\"> УпÑавÑÐ°Ñ Ð¼Ñеже</"
-"ulink> 0.7 доноÑи побоÑÑÐ°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ð·Ð° Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð½Ñ Ð±ÑÐ·Ñ Ð²ÐµÐ·Ñ, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи ÑÑеÑаÑе "
-"GSM и CDMA, и Ñада подÑжава виÑе ÑÑеÑаÑа и ад-Ñ
ок ÑмÑежаваÑе за деÑене везе. "
-"Сада Ñе ÑкÑÑÑен подÑазÑмевано на инÑÑалаÑиÑама Ñа ÐÐÐ, ЦÐ, мÑежниÑ
и живиÑ
"
-"оÑиÑака."
+"Fedora 9 ÑкÑÑÑÑÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 доноÑи побоÑÑÐ°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ð·Ð° "
+"Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð½Ñ ÑиÑокопоÑаÑÐ½Ñ Ð²ÐµÐ·Ñ, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи GSM и CDMA ÑÑеÑаÑе, и Ñада подÑжава "
+"виÑеÑÑÑÑке ÑÑеÑаÑе и ад-Ñ
ок ÑмÑежаваÑе за деÑене везе, и ÑпоÑÑÐµÐ±Ñ Ð¼ÑежниÑ
"
+"подеÑаваÑа ÑиÑом ÑиÑÑема. Сада Ñе ÑкÑÑÑен подÑазÑмевано на Ñвим "
+"инÑÑалаÑиÑама. ÐбÑаÑиÑе пажÑÑ Ð½Ð° ÑледеÑе када коÑиÑÑиÑе NetworkManager:"
#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para)
msgid ""
@@ -2030,7 +2035,7 @@
#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
msgid "Autofs"
-msgstr ""
+msgstr "Autofs"
#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
msgid ""
@@ -3174,7 +3179,7 @@
#: en_US/Installer.xml:248(title)
msgid "Emacs"
-msgstr ""
+msgstr "Emacs"
#: en_US/Installer.xml:249(para)
msgid ""
@@ -3475,7 +3480,6 @@
"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
#: en_US/I18n.xml:64(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of "
"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3487,12 +3491,12 @@
"so on."
msgstr ""
"У Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñедби, <replaceable>Ñезик</replaceable> може биÑи: "
-"<option>аÑамÑки</option>, <option>бенгалÑки</option>, <option>кинеÑки</"
-"option>, <option>гÑаÑаÑи</option>, <option>Ñ
индÑ</option>, <option>ÑапанÑки</"
-"option>, <option>канада</option>, <option>коÑеÑÑки</option>, "
-"<option>малаÑам</option>, <option>маÑаÑи</option>, <option>оÑиÑа</option>, "
-"<option>пенÑаби</option>, <option>Ñинала</option>, <option>ÑамилÑки</"
-"option>, <option>ÑаÑ</option>, или <option>ÑелегÑ</option>."
+"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, иÑд."
#: en_US/I18n.xml:76(para)
msgid ""
@@ -3603,9 +3607,8 @@
msgstr "ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>sarai-fonts</package> Ñе додаÑ."
#: en_US/I18n.xml:163(para)
-#, fuzzy
msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
-msgstr "ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>samyak-fonts</package> Ñе додаÑ."
+msgstr "ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>smc-fonts</package> Ñе Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð·Ð° малаÑалам Ñезик."
#: en_US/I18n.xml:171(title)
msgid "Japanese fonts"
@@ -3876,7 +3879,6 @@
msgstr ""
#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
-#, fuzzy
msgid "For more information about this feature:"
msgstr "Ðа виÑе деÑаÑа о Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи:"
@@ -4204,9 +4206,8 @@
msgstr ""
#: en_US/Devel.xml:232(title)
-#, fuzzy
msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
-msgstr "ÐлÑеÑнаÑивна Java извÑÑна окÑÑжеÑа"
+msgstr "64-биÑно Java извÑÑно окÑÑжеÑе и JNI"
#: en_US/Devel.xml:233(para)
#, fuzzy
@@ -5046,7 +5047,6 @@
msgstr "УÑклаÑени ÑеÑниÑи"
#: en_US/Desktop.xml:630(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -5060,12 +5060,13 @@
msgstr ""
"Уведена Ñе нова подÑÑка за пÑовеÑÑ Ð¿ÑавопиÑа, <command>hunspell</command>, "
"за окÑÑжеÑа GNOME и KDE, као и пÑогÑаме као ÑÑо ÑÑ <application>OpenOffice."
-"org</application>, <application>Firefox</application> и дÑÑги, заÑновани на "
-"покÑеÑаÑÑ <application>XULRunner</application>. Ðва подÑÑка Ñе ÑаÑÑоÑи од "
-"ÑкÑпа деÑениÑ
, виÑеÑезиÑкиÑ
ÑеÑника коÑи Ñе коÑиÑÑе Ñа <command>hunspell</"
-"command>. Ðва могÑÑноÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑи заÑебан ÑкÑп опÑÑиÑ
ÑеÑника невезеаниÑ
за "
-"конкÑеÑан пÑогÑам, ÑÑо даÑе ÑÑеднаÑене пÑедлоге за погÑеÑно ÑнеÑе ÑеÑи Ñз "
-"маÑе заÑзеÑе пÑоÑÑоÑа на диÑÐºÑ ÐµÐ»Ð¸Ð¼Ð¸Ð½Ð¸ÑаÑем дÑплиÑ
ÑеÑника."
+"org</application>, <application>Firefox</application> и дÑÑге заÑноване на "
+"<application>XULRunner</application> покÑеÑаÑÑ. Ðва подÑÑка Ñе ÑаÑÑоÑи од "
+"заÑедниÑког ÑкÑпа деÑениÑ
, виÑеÑезиÑкиÑ
ÑеÑника коÑи Ñе коÑиÑÑе Ñз "
+"<command>hunspell</command>. Ðва могÑÑноÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑи заÑебан ÑкÑп опÑÑиÑ
"
+"ÑеÑника невезеаниÑ
за конкÑеÑан пÑогÑам, ÑÑо даÑе ÑÑеднаÑене пÑедлоге за "
+"погÑеÑно ÑнеÑе ÑеÑи Ñз маÑе заÑзеÑе пÑоÑÑоÑа на диÑÐºÑ ÐµÐ»Ð¸Ð¼Ð¸Ð½Ð¸ÑаÑем дÑплиÑ
"
+"ÑеÑника."
#: en_US/Desktop.xml:645(para)
msgid "Details on this effort are here:"
@@ -5077,7 +5078,7 @@
#: en_US/Desktop.xml:655(title)
msgid "Compiz"
-msgstr ""
+msgstr "Compiz"
#: en_US/Desktop.xml:656(para)
msgid ""
@@ -5093,7 +5094,7 @@
#: en_US/Desktop.xml:672(title)
msgid "vmmouse Driver"
-msgstr ""
+msgstr "vmmouse ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам"
#: en_US/Desktop.xml:673(para)
msgid ""
@@ -5357,22 +5358,20 @@
"(пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа)"
#: en_US/Colophon.xml:146(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\">Geert Warrink</"
"ulink> (translator - Dutch)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
-"ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - гÑÑки)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\">Geert Warrink</"
+"ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - Ñ
оландÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:151(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuidoGrazioli\">Guido Grazioli</"
"ulink> (translator - Italian)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
-"(пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - поÑÑки)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuidoGrazioli\">Guido Grazioli</"
+"ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - иÑалиÑанÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:156(para)
msgid ""
@@ -5447,13 +5446,12 @@
"ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа, ÑÑедник, коиздаваÑ)"
#: en_US/Colophon.xml:210(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KevinKofler\">Kevin Kofler</"
"ulink> (beat writer)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
-"(пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KevinKofler\">Kevin Kofler</"
+"ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа)"
#: en_US/Colophon.xml:215(para)
msgid ""
@@ -5464,13 +5462,12 @@
"(ÑаÑадник на ÑÑÑиÑама)"
#: en_US/Colophon.xml:221(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
"Celkova</ulink> (translator - Slovak)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LenkaCelkova\">Lenka Celkova</"
-"ulink> (translator - ÑловаÑки)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
+"Celkova</ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑловаÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:226(para)
msgid ""
@@ -5481,13 +5478,12 @@
"ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - бÑазилÑки поÑÑÑгалÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:232(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LubomirKundrak\">Lubomir Kundrak</"
"ulink> (beat contributor, translator - Slovak)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LenkaCelkova\">Lenka Celkova</"
-"ulink> (translator - ÑловаÑки)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LubomirKundrak\">Lubomir Kundrak</"
+"ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа, пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑловаÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:237(para)
msgid ""
@@ -5522,22 +5518,20 @@
"(пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑловаÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:263(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MathieuSchopfer\">Mathieu "
"Schopfer</ulink> (translator - French)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">Thomas Canniot</"
-"ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑÑанÑÑÑки)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MathieuSchopfer\">Mathieu "
+"Schopfer</ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑловаÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:268(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MatthieuRondeau\">Matthieu "
"Rondeau</ulink> (translator - French)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
-"(пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑловаÑки)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MatthieuRondeau\">Matthieu "
+"Rondeau</ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑÑанÑÑÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:273(para)
msgid ""
@@ -5556,13 +5550,12 @@
"Dziumanenko</ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑкÑаÑинÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:286(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MurrayMcAllister\">Murray "
"McAllister</ulink> (editor)"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MurrayMcAllister\">Murray "
-"McCallister</ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа, ÑÑедник)"
+"McAllister</ulink> (ÑÑедник)"
#: en_US/Colophon.xml:293(para)
msgid ""
@@ -5597,13 +5590,12 @@
"ulink> (алаÑи, ÑÑедник)"
#: en_US/Colophon.xml:317(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
"ulink> (translator - Slovak)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LenkaCelkova\">Lenka Celkova</"
-"ulink> (translator - ÑловаÑки)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
+"ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑловаÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:322(para)
msgid ""
@@ -6097,7 +6089,6 @@
msgstr "ÐаÑÑлабиÑи CPU: PowerPC G3 / POWER3."
#: en_US/ArchSpecific.xml:79(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 supports only the \"New World\" generation of Apple Power "
"Macintosh, shipped from circa 1999 onward. Although \"Old World\" machines "
@@ -6105,16 +6096,17 @@
"Fedora distribution."
msgstr ""
"Fedora 9 подÑжава Ñамо генеÑаÑиÑÑ âÐовог ÑвеÑаâ Apple Power Macintosh "
-"ÑаÑÑнаÑа, коÑи Ñе иÑпоÑÑÑÑÑÑ Ð½ÐµÐ³Ð´Ðµ од 1999. па надаÑе."
+"ÑаÑÑнаÑа, коÑи Ñе иÑпоÑÑÑÑÑÑ Ð½ÐµÐ³Ð´Ðµ од 1999. па надаÑе. Ðако би маÑине "
+"âСÑаÑог ÑвеÑаâ ÑÑебало да Ñаде, оне заÑ
ÑеваÑÑ Ð¿Ð¾Ñебан покÑеÑаÑки пÑогÑам "
+"коÑи ниÑе ÑкÑÑÑен Ñ Fedora диÑÑÑибÑÑиÑÑ."
#: en_US/ArchSpecific.xml:85(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 supports IBM RS/6000, pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine "
"machines."
msgstr ""
-"Fedora 9 ÑакоÑе подÑжава IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi "
-"Pegasos II и IBM Cell Broadband Engine маÑине."
+"Fedora 9 подÑжава IBM RS/6000, pSeries, iSeries, и Cell Broadband Engine "
+"маÑине."
#: en_US/ArchSpecific.xml:90(para)
msgid ""
@@ -6123,13 +6115,12 @@
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:95(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' "
"machines."
msgstr ""
-"Fedora 9 ÑкÑÑÑÑÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ Ñ
аÑдвеÑÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ð·Ð° Genesi Efika и за Sony "
-"PlayStation 3."
+"Fedora 9 ÑкÑÑÑÑÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ Ñ
аÑдвеÑÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ð·Ð° P.A. Semiconductor âElectraâ "
+"маÑине."
#: en_US/ArchSpecific.xml:100(para)
msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
@@ -6145,7 +6136,6 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
@@ -6155,24 +6145,23 @@
"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
-"ÐаÑ
Ñеви пÑоÑÑоÑа на диÑÐºÑ ÐºÐ¾Ñи ÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸ иÑпод пÑедÑÑавÑаÑÑ Ð¿ÑоÑÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñи "
-"заÑзима Fedora 9 након завÑÑеÑка инÑÑалаÑиÑе. ÐеÑÑÑим, додаÑан пÑоÑÑÐ¾Ñ Ñе "
-"неопÑ
одан Ñоком инÑÑалаÑиÑе за подÑÑÐºÑ Ð¾ÐºÑÑжеÑа инÑÑалаÑиÑе. ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñни "
-"пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñа велиÑини <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (на "
-"ÐнÑÑалаÑионом диÑÐºÑ 1) плÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñини даÑоÑека Ñ <filename class=\"directory"
-"\">/var/lib/rpm</filename> на инÑÑалиÑаном ÑиÑÑемÑ."
+"ÐомплеÑни пакеÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð·Ð°ÑзеÑи пÑеко 9 ÐРпÑоÑÑоÑа на диÑкÑ. ÐÑаÑÑа велиÑина "
+"Ñе поÑпÑно одÑеÑена инÑÑалиÑаÑионим издаÑем и пакеÑима изабÑаним Ñоком "
+"инÑÑалаÑиÑе. ÐодаÑан пÑоÑÑÐ¾Ñ Ñе неопÑ
одан Ñоком инÑÑалаÑиÑе за подÑÑÐºÑ "
+"окÑÑжеÑа инÑÑалаÑиÑе. ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñни пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñа велиÑини <filename>/"
+"Fedora/base/stage2.img</filename> (на ÐнÑÑалаÑионом диÑÐºÑ 1) плÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñини "
+"даÑоÑека Ñ <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> на "
+"инÑÑалиÑаном ÑиÑÑемÑ."
#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
"a larger installation."
msgstr ""
"ÐÑакÑиÑно, заÑ
Ñеви за додаÑни Ñлободни пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи Ñ Ð¾Ð¿ÑÐµÐ³Ñ Ð¾Ð´ 90 ÐÐ "
-"за наÑмаÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑÑ Ð´Ð¾ Ñак 175 ÐРдодаÑног пÑоÑÑоÑа за инÑÑалаÑиÑÑ "
-"âÑвегаâ. ÐоÑпÑн ÑкÑп пакеÑа може заÑзеÑи пÑеко 9 ÐРпÑоÑÑоÑа на диÑкÑ."
+"за наÑмаÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑÑ Ð´Ð¾ Ñак 175 ÐРдодаÑног пÑоÑÑоÑа за веÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑÑ."
#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
@@ -6286,9 +6275,8 @@
"64-биÑни инÑÑалаÑеÑ."
#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
-#, fuzzy
msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
-msgstr "Genesi Efika 5200B"
+msgstr "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
msgid ""
@@ -6308,12 +6296,10 @@
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
-#, fuzzy
msgid "Or from the network:"
-msgstr "ÐодизаÑе PXE пÑеко мÑеже."
+msgstr "Ðли пÑеко мÑеже:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
"system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -6321,14 +6307,16 @@
"yaboot from the <filename>/boot</filename> partition. For example, a default "
"installation might require the following:"
msgstr ""
-"ТакоÑе, моÑаÑе ÑÑÑно подеÑиÑи OpenFirmware на Pegasos-Ñ Ð´Ð° би омогÑÑили "
-"покÑеÑаÑе инÑÑалиÑаног Fedora ÑиÑÑема. Ðво Ñе обавÑа поÑÑавÑаÑем пÑоменÑива "
-"окÑÑжеÑа <envar>boot-device</envar> (покÑеÑаÑки ÑÑеÑаÑ) и <envar>boot-file</"
-"envar> (покÑеÑаÑка даÑоÑека) на одговаÑаÑÑÑÑ Ð²ÑедноÑÑ."
+"ТакоÑе, моÑаÑе ÑÑÑно подеÑиÑи OpenFirmware да биÑÑе омогÑÑили покÑеÑаÑе "
+"инÑÑалиÑаног Fedora ÑиÑÑема. Ðво Ñе обавÑа поÑÑавÑаÑем пÑоменÑива окÑÑжеÑа "
+"<envar>boot-device</envar> (покÑеÑаÑки ÑÑеÑаÑ) и <envar>boot-file</envar> "
+"(покÑеÑаÑка даÑоÑека) на одговаÑаÑÑÑÑ Ð²ÑедноÑÑ Ñади yaboot ÑÑиÑаваÑа Ñа "
+"<filename>/boot</filename> паÑÑиÑиÑе. Ðа пÑимеÑ, подÑазÑмевана инÑÑалаÑиÑа "
+"може заÑ
ÑеваÑи ÑледеÑе:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
msgid "PA Semi Electra"
-msgstr ""
+msgstr "PA Semi Electra"
#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
msgid ""
@@ -6360,7 +6348,6 @@
"pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -6369,12 +6356,10 @@
"by the installer."
msgstr ""
"ÐоÑÑо Ñе покÑеÑаÑки пÑогÑам инÑÑалиÑа, PlayStation 3 би ÑÑебало да може да "
-"покÑене Fedora инÑÑалаÑÐ¸Ð¾Ð½Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸ÑÑ. УнеÑиÑе <command>linux64 xdriver=fbdev</"
-"command> на Ð¾Ð´Ð·Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÑ Ð·Ð° покÑеÑаÑе, ÑÑо би ÑÑебало да заобиÑе <ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. ÐÑимиÑе к знаÑÑ Ð´Ð° "
-"мÑежна инÑÑалаÑиÑа наÑбоÑе Ñади Ñа NFS-ом, поÑÑо заÑзима маÑе мемоÑиÑе него "
-"FTP или HTTP меÑоде. УпоÑÑеба опÑиÑе <command>text</command> ÑакоÑе ÑмаÑÑÑе "
-"колиÑÐ¸Ð½Ñ Ð¼ÐµÐ¼Ð¾ÑиÑе коÑÑ Ð·Ð°Ñзима инÑÑалаÑеÑ."
+"покÑене Fedora инÑÑалаÑÐ¸Ð¾Ð½Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸ÑÑ. ÐÑимиÑе к знаÑÑ Ð´Ð° мÑежна инÑÑалаÑиÑа "
+"наÑбоÑе Ñади Ñа NFS-ом, поÑÑо заÑзима маÑе мемоÑиÑе него FTP или HTTP "
+"меÑоде. УпоÑÑеба опÑиÑе <command>text</command> ÑакоÑе ÑмаÑÑÑе колиÑÐ¸Ð½Ñ "
+"мемоÑиÑе коÑÑ Ð·Ð°Ñзима инÑÑалаÑеÑ."
#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
msgid ""
@@ -6421,7 +6406,6 @@
msgstr "ÐоÑебни пакеÑи за PPC"
#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -6430,11 +6414,12 @@
"supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-"<filename>ppc64-utils</filename> подеÑени ÑÑ Ð½Ð° поÑединаÑне пакеÑе коÑи "
-"одговаÑаÑÑ Ð°ÐºÑÑелном паковаÑÑ (<filename>ps3pf-utils</filename>, "
-"<filename>powerpc-utils</filename>, <filename>powerpc-utils-papr</"
-"filename>). ÐаÑедбе <command>mkzimage</command> нема виÑе, Ð²ÐµÑ Ñе може "
-"коÑиÑÑиÑи ÑкÑипÑа из пакеÑа kernel-bootwrapper, нпÑ:"
+"ÐÐ°ÐºÐµÑ <filename>ppc64-utils</filename> подеÑен Ñе на поÑединаÑне пакеÑе коÑи "
+"одговаÑаÑÑ Ð°ÐºÑÑелном паковаÑÑ (<package>ps3pf-utils</package>, "
+"<package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). "
+"Ðако наÑедбе <command>mkzimage</command> виÑе нема, можеÑе коÑиÑÑиÑи "
+"<command>wrapper</command> ÑкÑипÑÑ Ð¸Ð· пакеÑа <package>kernel-bootwrapper</"
+"package>:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
@@ -6542,445 +6527,3 @@
"MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
"ÐÐ³Ð¾Ñ ÐеÑÑоÑÐ¾Ð²Ð¸Ñ <igor at prevod.org>, 2006.\n"
"ÐÐ³Ð¾Ñ ÐилеÑÐ¸Ñ <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
-#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
-#~ "series of releases can be accessed at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðво издаÑе Fedora ÑадÑжи Fedora Eclipse, заÑнован на Eclipse SDK веÑзиÑе "
-#~ "3.3.0. ÐожеÑе пÑоÑиÑаÑи ÑÑÑаниÑÑ âÐови, помена вÑедниâ за ÑеÑиÑе издаÑа "
-#~ "3.3.x, коÑа Ñе налази на:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
-#~ msgstr "ÐбÑава издаÑа Ñ Ð´ÐµÐ»Ñ ÐºÐ¾Ñи Ñе одноÑи на 3.3.0 доÑÑÑпна Ñе на:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
-#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for "
-#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Слободни JRE коÑи долази Ñз Fedora-Ñ Ð½ÐµÑе задовоÑиÑи поÑÑебе ÑвиÑ
"
-#~ "коÑиÑника, Ñе због Ñога Fedora дозвоÑава инÑÑалаÑиÑÑ Ð°Ð»ÑеÑнаÑивниÑ
Java "
-#~ "извÑÑниÑ
окÑÑжеÑа. ÐаÑкоÑиÑе нажалоÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑе за инÑÑалаÑиÑÑ Ð²Ð»Ð°ÑниÑкиÑ
"
-#~ "JRE-ова на 64-биÑним маÑинама."
-
-#~ msgid "nicer graphical effects"
-#~ msgstr "лепÑи гÑаÑиÑки еÑекÑи"
-
-#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen"
-#~ msgstr "одабиÑÐ°Ñ ÑаÑпоÑеда ÑаÑÑаÑÑÑе на екÑÐ°Ð½Ñ Ð¿ÑиÑаве"
-
-#~ msgid "Qt immodules"
-#~ msgstr "ÐодÑли Qt"
-
-#~ msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-#~ msgstr "ТÑенÑÑно, QT 4 не подÑжава дÑÑге immodules, Ñамо XIM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
-#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
-#~ "disk space is required during the installation to support the "
-#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
-#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
-#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
-#~ "rpm</filename> on the installed system."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐаÑ
Ñеви пÑоÑÑоÑа на диÑÐºÑ ÐºÐ¾Ñи ÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸ иÑпод пÑедÑÑавÑаÑÑ Ð¿ÑоÑÑÐ¾Ñ "
-#~ "коÑи заÑзима Fedora 9 након завÑÑеÑка инÑÑалаÑиÑе. ÐеÑÑÑим, додаÑан "
-#~ "пÑоÑÑÐ¾Ñ Ñе неопÑ
одан Ñоком инÑÑалаÑиÑе за подÑÑÐºÑ Ð¾ÐºÑÑжеÑа инÑÑалаÑиÑе. "
-#~ "ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñни пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñа велиÑини <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
-#~ "filename> на ÐнÑÑалаÑионом диÑÐºÑ 1, плÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñина даÑоÑека Ñ <filename "
-#~ "class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> на инÑÑалиÑаном ÑиÑÑемÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>swfdec</package> package, which decodes and renders Flash "
-#~ "animations and videos, is now installed by default; however, many videos "
-#~ "require additional codec support. Refer to <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/AdditionalCodecs\"/> for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐ°ÐºÐµÑ <filename>swfdec</filename>, коÑи декодиÑа и ÑиÑа Flash анимаÑиÑе и "
-#~ "видео, Ñада Ñе подÑазÑмевано инÑÑалиÑан. Ðпак, многи видео маÑеÑиÑали "
-#~ "заÑ
ÑеваÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ð·Ð° додаÑне кодеÑе. Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа погледаÑÑе "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AdditionalCodecs\"/>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Intel Driver Notes"
-#~ msgstr "ÐелеÑке инÑÑалаÑиÑе"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 9 ÑадÑжи два ÑпÑавÑаÑка пÑогÑама за Intel инÑегÑиÑане гÑаÑиÑке "
-#~ "конÑÑолеÑе: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default <option>i810</option> driver, which contains support for "
-#~ "Intel graphic chipsets up to and including i945 and i965."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐодÑазÑмевани ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам <option>i810</option>, коÑи ÑадÑжи "
-#~ "подÑÑÐºÑ Ð·Ð° Intel гÑаÑиÑке Ñипове до i945 и i965 (ÑкÑÑÑÑÑÑÑи и ÑиÑ
)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The experimental <option>intel</option> driver, which contains support "
-#~ "for Intel graphic chipsets up to and including i945."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐкÑпеÑименÑални ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам <option>intel</option>, коÑи ÑадÑжи "
-#~ "подÑÑÐºÑ Ð·Ð° Intel гÑаÑиÑке Ñипове до i945 (ÑкÑÑÑÑÑÑÑи и Ñега)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in "
-#~ "the BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
-#~ "certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. "
-#~ "Switch drivers by running the <command>system-config-display</command> "
-#~ "command, which is also available in the menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "УпÑавÑаÑки пÑогÑам <option>i810</option> Ñе огÑаниÑен на ÑезолÑÑиÑе коÑе "
-#~ "нÑди BIOS. Ðа подÑÑÐºÑ Ð·Ð° неÑÑандаÑдне ÑезолÑÑиÑе, као ÑÑо ÑÑ Ð¾Ð½Ðµ коÑе "
-#~ "коÑиÑÑе одÑеÑени ÑиÑоки екÑани, коÑиÑÑиÑе ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам "
-#~ "<option>intel</option>. ÐÑÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑпÑавÑаÑког пÑогÑама вÑÑиÑе наÑедбом "
-#~ "<command>system-config-display</command>, коÑа Ñе ÑакоÑе доÑÑÑпна и из "
-#~ "мениÑа под <menuchoice><guimenu>СиÑÑем</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>ÐдминиÑÑÑаÑиÑа</guisubmenu><guimenuitem>ÐÑиказ</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
-#~ "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-#~ "\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
-#~ "command> command for your machine. Given success reports, various "
-#~ "chipsets may be switched to use the <option>intel</option> driver by "
-#~ "default."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐаÑе миÑÑеÑе о екÑпеÑименÑалном ÑпÑавÑаÑком пÑогÑÐ°Ð¼Ñ <option>intel</"
-#~ "option> Ñе добÑодоÑло. ÐÑиÑавиÑе ÑÑпеÑ
на <ulink url=\"http://bugzilla."
-#~ "redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla-и</ulink>, пÑилажÑÑи поÑпÑн излаз команде "
-#~ "<command>lspci -vn</command> на ваÑÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ñини. ÐавиÑно од извеÑÑаÑа о "
-#~ "ÑÑпеÑ
Ñ, Ñазни Ñипови Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑебаÑени на подÑазÑÐ¼ÐµÐ²Ð°Ð½Ñ ÑпоÑÑÐµÐ±Ñ "
-#~ "<option>intel</option> ÑпÑавÑаÑког пÑогÑама."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
-#~ "services. A preview of Online Desktop is provided via "
-#~ "<application>BigBoard</application>, which is a optional sidebar in GNOME."
-#~ msgstr ""
-#~ "Online Desktop (Ñадно окÑÑжеÑе на вези) пÑÑжа доживÑÐ°Ñ Ñадног окÑÑжеÑа "
-#~ "оÑмиÑÑеног око ÑмÑежениÑ
ÑеÑвиÑа. ÐаÑава Online Desktop-а Ñе даÑа кÑоз "
-#~ "<application>BigBoard</application>, избоÑне боÑне ÑÑаке Ñ GNOME-Ñ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\"><application>PulseAudio</"
-#~ "application></ulink> is now installed and enabled by default. "
-#~ "<application>PulseAudio </application> is an advanced sound server "
-#~ "compatible with nearly all existing Linux sound systems. "
-#~ "<application>PulseAudio</application> allows for hot-switching audio "
-#~ "outputs, individual volume controls for each audio stream, networked "
-#~ "audio, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\"><application>PulseAudio</"
-#~ "application></ulink> Ñе Ñада подÑазÑмевано инÑÑалиÑан и ÑкÑÑÑен. "
-#~ "<application>PulseAudio </application> Ñе напÑедни звÑÑни ÑеÑÐ²ÐµÑ ÑÑклаÑен "
-#~ "Ñа ÑкоÑо Ñвим поÑÑоÑеÑим Linux звÑÑним ÑиÑÑемима. <application>PulseAudio "
-#~ "</application> дозвоÑава Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð°Ñдио излаза Ñ Ð»ÐµÑÑ, поÑединаÑÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑÐ¾Ð»Ñ "
-#~ "ÑаÑине звÑка за Ñваки аÑдио Ñок, мÑежни аÑдио и ÑÐ¾Ñ Ð´Ð¾ÑÑа Ñога."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Compiz</application>, the compositing window manager that "
-#~ "brings eye candy and usability improvements to the desktop, is installed "
-#~ "by default, and is easily enabled by both GNOME and KDE users via the "
-#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool "
-#~ "from the Fedora team. While <application>Compiz</application> is not yet "
-#~ "robust or mature enough to be enabled by default, ongoing, long term X."
-#~ "Org work by Fedora developers continues. The expectation is that Fedora "
-#~ "is going to enable <application>Compiz</application> by default in the "
-#~ "next release."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Compiz</application>, композиÑни ÑпÑавÑÐ°Ñ Ð¿ÑозоÑима коÑи "
-#~ "доноÑи пÑивлаÑноÑÑ Ð¸ коÑиÑноÑÑ Ñадном окÑÑжеÑÑ, подÑазÑмевано Ñе "
-#~ "инÑÑалиÑан и коÑиÑниÑи окÑÑжеÑа GNOME и KDE га Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ñ Ð»Ð°ÐºÐ¾Ñом ÑкÑÑÑиÑи "
-#~ "алаÑком Ñима Fedora на <menuchoice><guimenu>СиÑÑем</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>ÐоÑÑавке</guisubmenu><guimenuitem>ÐÑекÑи окÑÑжеÑа</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Ðако <application>Compiz</application> ÑÐ¾Ñ "
-#~ "ниÑе ÑÑабилан ниÑи довоÑно ÑазÑео да би био подÑазÑмевано ÑкÑÑÑен, ÑекÑÑи "
-#~ "дÑгоÑоÑни Ñадови пÑогÑамеÑа Fedora на X.Org Ñе наÑÑавÑаÑÑ. ÐÑекÑÑе Ñе да "
-#~ "Ñе Fedora подÑазÑмевано ÑкÑÑÑиÑи <application>Compiz</application> Ñ "
-#~ "ÑледеÑем издаÑÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\"><application>Compiz "
-#~ "Fusion</application></ulink>, which re-merges <application>Compiz</"
-#~ "application> and <application>Beryl</application>, is also available in "
-#~ "the Fedora software repository. Users can easily install "
-#~ "<application>Compiz Fusion </application> via "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove "
-#~ "Programs</guimenuitem></menuchoice> tool or with <application>yum</"
-#~ "application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\"><application>Compiz "
-#~ "Fusion</application></ulink>, коÑи поново ÑÑедиÑÑÑе <application>Compiz</"
-#~ "application> и <application>Beryl</application>, ÑакоÑе Ñе доÑÑÑпан Ñ "
-#~ "ÑизниÑи ÑоÑÑвеÑа Fedora. ÐоÑиÑниÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ñ Ð»Ð°ÐºÐ¾Ñом инÑÑалиÑаÑиl "
-#~ "<application>Compiz Fusion </application> алаÑком на "
-#~ "<menuchoice><guimenu>ÐÑогÑами</guimenu><guimenuitem>ÐодаÑ/Ñклони "
-#~ "пÑогÑаме</guimenuitem></menuchoice> или пÑогÑамом <application>yum</"
-#~ "application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system "
-#~ "integration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bluetooth ÑÑеÑаÑи и алаÑке Ñада имаÑÑ Ð±Ð¾ÑÑ Ð³ÑаÑиÑÐºÑ Ð¸ ÑиÑÑемÑÐºÑ "
-#~ "инÑегÑаÑиÑÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Laptop users benefit from the <firstterm>\"quirks\"</firstterm> feature "
-#~ "in HAL, including better suspend/resume and multimedia keyboard support."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐоÑиÑниÑи пÑеноÑивиÑ
ÑаÑÑнаÑа Ñе имаÑи коÑиÑÑи од могÑÑноÑÑи <firstterm>"
-#~ "âquirksâ (ÑмиÑалиÑа)</firstterm> Ñ HAL-Ñ, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи боÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ð·Ð° "
-#~ "заÑÑÑавÑаÑе/наÑÑавÑаÑе и мÑлÑимедиÑÐ°Ð»Ð½Ñ ÑаÑÑаÑÑÑÑ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Eclipse 3.3.1</application> is available as part of this "
-#~ "release."
-#~ msgstr "Xfce 4.4.2 Ñе доÑÑÑпан као део овог издаÑа."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-#~ "\"><application>Transifex</application></ulink> provides a web-based "
-#~ "translation interface to allow users to contribute translation work for "
-#~ "Fedora hosted projects as well as being able to provide translations "
-#~ "directly to any upstream project."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-#~ "\">Transifex</ulink> Ñе мÑежна алаÑка Fedora коÑа пÑипомаже ÑакÑпÑаÑÑ "
-#~ "пÑевода пÑоÑекаÑа коÑи ÑÑ ÑдомÑени на даÑинÑким и Ñазноликим ÑиÑÑемима за "
-#~ "конÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð²ÐµÑзиÑа. Ðноги кÑÑÑни пакеÑи коÑиÑÑе Transifex за пÑиÑем пÑевода "
-#~ "од бÑоÑниÑ
ÑаÑадника."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a generic-"
-#~ "logos software package. Changes in Fedora's mirror structure also make "
-#~ "creation of derivatives easier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Ñада нÑди лакÑе ÑемаÑкиÑаÑе Fedora деÑиваÑа кÑоз ÑоÑÑвеÑÑки Ð¿Ð°ÐºÐµÑ "
-#~ "generic-logos. ÐÑомене Ñ ÑÑÑÑкÑÑÑи Fedora-иниÑ
огледала ÑакоÑе Ñине "
-#~ "пÑавÑеÑе деÑиваÑа ÑедноÑÑавниÑим."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename>pam_console</filename> module usage has been removed in "
-#~ "favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "УпоÑÑеба <filename>pam_console</filename> модÑла Ñе ÑклоÑена Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑ "
-#~ "конÑÑоле пÑиÑÑÑпа кÑоз HAL, ÑÑо Ñадно окÑÑжеÑе Ñини ÑавÑемениÑим."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input methods can now be started and stopped dynamically in the GNOME "
-#~ "desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐеÑоди ÑноÑа Ñ Ð¾ÐºÑÑжеÑÑ GNOME Ñада Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи динамиÑно покÑеÑани и "
-#~ "заÑÑÑавÑани."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No i586 Support"
-#~ msgstr "ÐодÑÑка за MP3"
-
-#~ msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
-#~ msgstr "i686 Ðиви оÑиÑÑи Ñе неÑе покÑенÑÑи на i586 маÑини."
-
-#~ msgid "Encrypted partition support."
-#~ msgstr "ÐодÑÑка за ÑиÑÑиÑане паÑÑиÑиÑе."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Experimental support for installing to <systemitem class=\"filesystem"
-#~ "\">ext4</systemitem> partitions, with the <option>iamanext4developer</"
-#~ "option> boot option."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐкÑпеÑименÑална подÑÑка за инÑÑалаÑиÑÑ Ð½Ð° паÑÑиÑиÑе <systemitem class="
-#~ "\"filesystem\">ext4</systemitem>, Ñа опÑиÑом подизаÑа "
-#~ "<option>iamanext4developer</option>."
-
-#~ msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
-#~ msgstr "HP ProLiant DL360 Ñа инÑелигенÑним низом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
-#~ "Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
-#~ "prompt. This lets you manually select the card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðко имаÑе поÑеÑкоÑа Ñа овом инÑÑалаÑиÑом код пÑепознаваÑа âSmart Arrayâ "
-#~ "каÑÑиÑе, покÑÑаÑÑе да ÑнеÑеÑе <command>linux isa</command> на "
-#~ "инÑÑалаÑионом одзивникÑ. Ðво дозвоÑава да ÑÑÑно изабеÑеÑе каÑÑиÑÑ."
-
-#~ msgid "Drivers Requiring Firmware"
-#~ msgstr "УпÑавÑаÑки пÑогÑами коÑи заÑ
ÑеваÑÑ ÑиÑмвеÑ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load "
-#~ "userland firmware. This means that any devices with a driver that relies "
-#~ "on loaded firmware will not be supported at install time. This includes "
-#~ "all QLogic storage controllers."
-#~ msgstr ""
-#~ "ТÑенÑÑно, <application>Anaconda</application> не може ÑÑиÑаваÑи ÑиÑÐ¼Ð²ÐµÑ "
-#~ "Ñа коÑиÑниÑким пÑивилегиÑама. Ðво знаÑи да ниÑедан ÑÑеÑÐ°Ñ Ñа ÑпÑавÑаÑким "
-#~ "пÑогÑамом коÑи Ñе оÑлаÑа на ÑÑиÑани ÑиÑÐ¼Ð²ÐµÑ Ð½ÐµÑе биÑи подÑжан Ñоком "
-#~ "инÑÑалаÑиÑе. То ÑкÑÑÑÑÑе Ñве QLogic конÑÑолеÑе ÑкладиÑÑа."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The new ext4 file system is available in Fedora 9 as a nearly feature "
-#~ "complete preview. Testers are encouraged to review the documentation and "
-#~ "try implementations of ext4. When finally integrated, users should "
-#~ "experience no problems with the new file system, and should find it "
-#~ "bigger, better, and faster."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐоÑÑо Ñе ÑиÑÑем даÑоÑека ext3 може монÑиÑаÑи као ext4, Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ñ Ñе алаÑка "
-#~ "за пÑеÑваÑаÑе поÑÑоÑеÑиÑ
ext3 ÑиÑÑема на диÑÐºÑ Ñ ext4. Ðа виÑе "
-#~ "инÑоÑмаÑиÑа о овоме:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KDE 4 Development Platform"
-#~ msgstr "РазвоÑна плаÑÑоÑма / библиоÑеке за KDE 3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
-#~ "packages are provided:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 8 ÑкÑÑÑÑÑе KDE 4.0 (беÑа) ÑазвоÑне библиоÑеке. СледеÑи нови пакеÑи "
-#~ "ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпни:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>kdelibs3</package> , <package>kdelibs3-devel</package> : "
-#~ "библиоÑеке за KDE 3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<package>kdepimlibs</package> : KDE 4 PIM libraries"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>kdelibs3</package> , <package>kdelibs3-devel</package> : "
-#~ "библиоÑеке за KDE 3"
-
-#~ msgid "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
-#~ msgstr "<package>kdebase4</package>: кÑÑÑне извÑÑне даÑоÑеке за KDE 4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within "
-#~ "KDE 3 or any other desktop environment."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐоÑиÑÑиÑе ове пакеÑа да ÑазвиÑаÑе, пÑавиÑе и покÑеÑеÑе KDE 4 пÑогÑаме "
-#~ "кÑоз KDE 3 или било коÑе дÑÑго Ñадно окÑÑжеÑе."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of "
-#~ "the <application>Dolphin</application> file manager as a technology "
-#~ "preview. As this is a beta version, some issues may still be present. If "
-#~ "you need a stable version of <application>Dolphin</application>, please "
-#~ "install the <package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 "
-#~ "and can be safely installed alongside <package>kdebase4</package> ."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>kdebase4</package> ÑакоÑе ÑадÑжи беÑа веÑзиÑÑ ÑпÑавника "
-#~ "даÑоÑека <application>Dolphin</application>, као наÑÐ°Ð²Ñ Ð½Ð¾Ð²Ðµ ÑеÑ
нологиÑе. "
-#~ "ÐоÑÑо Ñе ово пÑобно издаÑе, могÑÑе Ñе да поÑÑоÑе извеÑни пÑоблеми. Ðко Ñе "
-#~ "поÑÑебна ÑÑабилна веÑзиÑа пÑогÑама <application>Dolphin</application>, "
-#~ "инÑÑалиÑаÑÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>d3lphin</package>, коÑи Ñе заÑнован на KDE 3 "
-#~ "а може Ñе безбедно инÑÑалиÑаÑи заÑедно Ñа <package>kdebase4</package>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
-#~ "<package>-devel</package> packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾ÑпÑно безбедно инÑÑалиÑаÑи заÑедно Ñа KDE 4, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи пакеÑе "
-#~ "<package>-devel</package>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
-#~ "<package>-devel</package> packages:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðа би поÑÑигли Ñо, Ñланови Fedora KDE SIG-е ÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñавили две измене Ñ "
-#~ "пакеÑима за KDE 4 <package>kdelibs-devel</package>:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/"
-#~ "lib/kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
-#~ "depending on system architecture."
-#~ msgstr ""
-#~ "СимболиÑке везе библиоÑека ÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалиÑане Ñ <filename>/usr/lib/kde4/"
-#~ "devel</filename> или <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, Ñ "
-#~ "завиÑноÑÑи од аÑÑ
иÑекÑÑÑе ÑиÑÑема."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
-#~ "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
-#~ "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐлаÑке <command>kconfig_compiler</command> и <command>makekdewidgets</"
-#~ "command> ÑÑ Ð¿Ñеименоване Ñ <command>kconfig_compiler4</command> и "
-#~ "<command>makekdewidgets4</command>, ÑеÑпекÑивно."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These changes should be completely transparent to the vast majority of "
-#~ "KDE 4 applications that use <command>cmake</command> to build, since "
-#~ "<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðве пÑомене би ÑÑебало да бÑÐ´Ñ Ñ Ð¿Ð¾ÑпÑноÑÑи пÑовидне за огÑÐ¾Ð¼Ð½Ñ Ð²ÐµÑÐ¸Ð½Ñ "
-#~ "KDE 4 пÑогÑама коÑи коÑиÑÑе <command>cmake</command> за изгÑадÑÑ, поÑÑо "
-#~ "Ñе <command>FindKDE4Internal.cmake</command> закÑпÑен да Ñе подÑдаÑа Ñа "
-#~ "овим пÑоменама."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
-#~ "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
-#~ "<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
-#~ "version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
-#~ "incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑимеÑиÑе да <package>kdebase4</package> не ÑкÑÑÑÑÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ KDE 4 Ñадног "
-#~ "окÑÑжеÑа <package>kdebase-workspace</package> ниÑи Ñегове делове попÑÑ "
-#~ "<application>Plasma</application>-е и <application>KWin</application>-а "
-#~ "веÑзиÑе 4. ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>kdebase-workspace</package> Ñе ÑÐ¾Ñ Ñвек "
-#~ "недовÑÑен и неÑÑабилан за ÑÐ²Ð°ÐºÐ¾Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ñ ÑпоÑÑÐµÐ±Ñ Ð¸ ÑÑкобÑавао би Ñе Ñа KDE "
-#~ "3."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Genesi Pegasos II"
-#~ msgstr "Genesi Efika 5200B"
-
-#~ msgid ""
-#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
-#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the "
-#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the "
-#~ "following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ФиÑÐ¼Ð²ÐµÑ Ð·Ð° подÑÑÐºÑ ISO9660 ÑиÑÑема даÑоÑека ниÑе био обÑавÑен за Pegasos "
-#~ "за вÑеме пиÑаÑа овиÑ
белеÑки. ÐеÑÑÑим, можеÑе коÑиÑÑиÑи мÑежни покÑеÑаÑки "
-#~ "оÑиÑак. Ðа OpenFirmware одзивникÑ, ÑнеÑиÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement"
-#~ "\" from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
-#~ "devicetree\"/> and install according to the documentation therein. At the "
-#~ "time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct "
-#~ "operation of the <command>yaboot</command> bootloader. Genesi stated that "
-#~ "a fixed firmware would be made available by April 2007. As of November "
-#~ "2007, it is not yet available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðа би иÑпÑавно коÑиÑÑили Linux на Efika-и, пÑеÑзмиÑе âÐопÑÐ½Ñ ÑÑабла "
-#~ "ÑÑеÑаÑаâ Ñа <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
-#~ "devicetree\"/> и инÑÑалиÑаÑÑе пÑема ÑкÑÑÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑиÑи. У вÑеме "
-#~ "пиÑаÑа, ÑиÑÐ¼Ð²ÐµÑ Ð·Ð° Efika-Ñ Ð¸Ð¼Ð° гÑеÑке коÑе ÑпÑеÑаваÑÑ Ð¸ÑпÑавно извÑÑаваÑе "
-#~ "покÑеÑаÑа <application>yaboot</application>. Genesi Ñе ÑаопÑÑио да Ñе "
-#~ "попÑавÑени ÑиÑÐ¼Ð²ÐµÑ Ð±Ð¸Ñи доÑÑÑпан до апÑила 2007. Ðо новембÑа 2007. он ÑÐ¾Ñ "
-#~ "ниÑе доÑÑÑпан."
Index: sr_Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr_Latn.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -r1.35 -r1.36
--- sr_Latn.po 10 May 2008 10:34:16 -0000 1.35
+++ sr_Latn.po 10 May 2008 10:51:59 -0000 1.36
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of newsr.po to Serbian
+# translation of sr.po to Serbian
# Serbian(Latin) translations for release-notes
#
# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
@@ -6,16 +6,16 @@
# Igor NestoroviÄ <igor at prevod.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: newsr\n"
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-15 23:31-0400\n"
-"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
-"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-10 11:31-0000\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -230,7 +230,7 @@
"best operating system and platform that free and open source software can "
"provide."
msgstr ""
-"Fedora projekat je projekat pod pokroviteljstvom Red Hat-a i podržava ga "
+"Fedora projekat je projekat pod pokroviteljstvom Red Hata i podržava ga "
"zajednica slobodnog softvera. Njegov cilj je brz razvoj slobodnog softvera "
"otvorenog koda i sadržaja. Fedora projekat koristi javne forume, otvorene "
"procese, brzo inoviranje, opšti boljitak i otvorenost koji imaju za cilj "
@@ -248,7 +248,7 @@
"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
"fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
msgstr ""
-"Ako se selite sa izdanja Fedora-e starijeg od prethodnog, moraÄete pogledati "
+"Ako se selite sa izdanja Fedore starijeg od prethodnog, moraÄete pogledati "
"starije BeleÅ¡ke izdanja za dodatne podatke. Možete naÄi starije BeleÅ¡ke "
"izdanja na <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
@@ -425,10 +425,10 @@
"now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
"Xen will no longer require a separate kernel."
msgstr ""
-"Jezgro Xen-a se sada zasniva na izradi paravirt ops dodatka iz uzvodnog "
-"jezgra. Ranije je jezgro Xen-a pravljeno unošenjem delova Xen-a iz jezgra "
+"Jezgro Xena se sada zasniva na izradi paravirt ops dodatka iz uzvodnog "
+"jezgra. Ranije je jezgro Xena pravljeno unošenjem delova Xena iz jezgra "
"2.6.18 u jezgro koje koristi Fedora. Ovaj je postupak iziskivao veliki napor "
-"a rezultujuÄe jezgro Xen-a je nekoliko izdanja kasnilo za aktuelnim. "
+"a rezultujuÄe jezgro Xena je nekoliko izdanja kasnilo za aktuelnim. "
"UkljuÄivanje paravirt ops je ovaj proces uÄinilo nepotrebnim. Kada se "
"paravirt ops jednom stopi sa uzvodnim jezgrom, Xen viÅ¡e neÄe zahtevati "
"zasebno jezgro."
@@ -440,15 +440,14 @@
"10."
msgstr ""
"MeÄutim, Xen jezgru sada nedostaje podrÅ¡ka za Dom0. PostojeÄi Xen gosti/Dom0 "
-"moraÄe nastaviti da koriste Fedora-u 8. PodrÅ¡ka za Demo0 Äe biti vraÄena u "
-"Fedora-i 10."
+"moraÄe nastaviti da koriste Fedoru 8. PodrÅ¡ka za Demo0 Äe biti vraÄena u "
+"Fedori 10."
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
-"Potpunovirtuelni gosti sistema Linux sada imaju 3 moguÄa metoda instalacije:"
+"Potpuno virtualizovani Linux gosti sada imaju 3 moguÄa metoda instalacije:"
#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
msgid "PXE boot from the network."
@@ -605,11 +604,11 @@
"available. These tools have been extended in Fedora 9. Password hashing "
"using the SHA-256 and SHA-512 hash functions is now supported."
msgstr ""
-"Paket <package>glibc</package> u Fedora-i 8 je imao <ulink url=\"http://"
-"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">podršku</ulink> za lozinke koje "
-"koriste SHA-256 i SHA-512 heširanje. Ranije su bili dostupni samo DES i MD5. "
-"Ova alatka je u Fedora-i 9 unapreÄena. HeÅ¡iranje lozinki koriÅ¡Äenjem heÅ¡ "
-"funkcija SHA-256 i SHA-512 je sada podržano."
+"Paket <package>glibc</package> u Fedori 8 je imao <ulink url=\"http://people."
+"redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">podršku</ulink> za lozinke koje koriste "
+"SHA-256 i SHA-512 heširanje. Ranije su bili dostupni samo DES i MD5. Ova "
+"alatka je u Fedori 9 unapreÄena. HeÅ¡iranje lozinki koriÅ¡Äenjem heÅ¡ funkcija "
+"SHA-256 i SHA-512 je sada podržano."
#: en_US/Security.xml:43(para)
msgid ""
@@ -1272,7 +1271,7 @@
"The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
"Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
msgstr ""
-"Linux projekat terminalnog servera projekat (LTSP) sada dolazi u Fedora-i 9. "
+"Linux projekat terminalnog servera projekat (LTSP) sada dolazi u Fedori 9. "
"Rad je u toku. Za najnovije vesti i dokumentaciju, pogledajte:"
#: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
@@ -1332,9 +1331,8 @@
"<package>policycoreutils-gui</package>."
#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
-#, fuzzy
msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
-msgstr "Integracija PolicyKit"
+msgstr "pilot-link i HAL/PolicyKit interakcija"
#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
msgid ""
@@ -1354,6 +1352,8 @@
"\n"
"pilot-xfer --port usb: --list\n"
msgstr ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
msgid ""
@@ -1362,12 +1362,18 @@
"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
"changes to avoid possible conflicts."
msgstr ""
+"Paketi <package>hal-info</package> i <package>hal</package> su ažurirani "
+"kako bi ispravno postavljali dozvole za potrebne USB ureÄaje koristeÄi "
+"PolicyKit. Ako imate neka postojeÄa ruÄna podeÅ¡avanja, poniÅ¡tite izmene da "
+"biste izbegli moguÄe sukobe."
#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
msgid ""
"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
"included in the <package>pilot-link</package> package."
msgstr ""
+"Za više informacija, pogledajte <filename>README.fedora</filename> koja je "
+"ukljuÄena u paket <package>pilot-link</package>."
#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
msgid "Legal Information"
@@ -1375,7 +1381,7 @@
#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
-msgstr "SledeÄe pravne stvari se tiÄu pojedinog softvera u Fedora-i."
+msgstr "SledeÄe pravne stvari se tiÄu pojedinog softvera u Fedori."
#: en_US/PackageChanges.xml:6(title)
msgid "Package Changes"
@@ -1454,7 +1460,7 @@
msgstr ""
"Fedora ukljuÄuje nekoliko razliÄitih <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/CustomSpins\"><firstterm>izdanja</firstterm></ulink>, koja su "
-"varijacije Fedora-e napravljena od odreÄenog skupa softverskih paketa. Svako "
+"varijacije Fedore napravljena od odreÄenog skupa softverskih paketa. Svako "
"izdanje je kombinacija softvera koji zadovoljavaju potrebe odreÄene vrste "
"krajnjeg korisnika. Osim veoma malog <filename>boot.iso</filename> otiska za "
"mrežnu instalaciju, korisnici imaju sledeÄi izbor izdanja:"
@@ -1589,7 +1595,7 @@
"redesigned, larger <filename>netboot.iso</filename> image now features a "
"second stage installer partly for this reason."
msgstr ""
-"Instalater Fedora-e, <application>Anaconda</application>, sada podržava "
+"Instalater Fedore, <application>Anaconda</application>, sada podržava "
"promenu veliÄine particija za ext2/3 i NTFS sisteme datoteka, pravljenje i "
"instalaciju na šifrovane sisteme datoteka, poboljšan režim spašavanja sa "
"priborom za prvu pomoÄ (FIrstAidKit), nezavisna mesta za instalatera druge "
@@ -1617,7 +1623,7 @@
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.packagekit.org/\"><application>PackageKit</"
"application></ulink>, novi skup grafiÄkih i konzolnih alatki za upravljanje "
-"softverom za više distribucija, u ovom izdanju Fedora-e je zamenio "
+"softverom za više distribucija, u ovom izdanju Fedore je zamenio "
"<application>Pirut</application>. GrafiÄki program za ažuriranje "
"<application>PackageKit</application> je dostupan umesto programa "
"<application>Pup</application>. Osim <application>PackageKit </application> "
@@ -1634,7 +1640,7 @@
"FreeIPA olakÅ¡ava ureÄivanje nadgledanja sistema, indetiteta i polisa procesa "
"pružajuÄi alatke veb i komandni režim, kao i administrativne alatke koje "
"pojednostavljuju administraciju sistema. FreeIPA sjedinjuje snagu Fedorinog "
-"imenika servera sa FreeRADIUS-om, MIT Kerberos-om, NTP-om i DNS-om da bi "
+"imenika servera sa FreeRADIUS-om, MIT Kerberosom, NTP-om i DNS-om da bi "
"pružio jednostavno rešenje."
#: en_US/OverView.xml:208(para)
@@ -1685,7 +1691,7 @@
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OpenOffice"
"\"><application>OpenOffice.org 2.4</application></ulink>, sa mnogim novim "
-"moguÄnostima, je dostupan kao deo Fedora-e 9."
+"moguÄnostima, je dostupan kao deo Fedore 9."
#: en_US/OverView.xml:252(para)
msgid ""
@@ -1706,9 +1712,8 @@
"ulink> koji zamenjuje stariji, neodržavanu distribuciju TeX."
#: en_US/OverView.xml:267(para)
-#, fuzzy
msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
-msgstr "Fedora 9 predstavlja jezgro zasnovano na 2.6.25rc izdanju."
+msgstr "Fedora 9 predstavlja jezgro zasnovano na 2.6.25 izdanju."
#: en_US/OverView.xml:272(para)
msgid ""
@@ -1750,7 +1755,7 @@
msgstr ""
"Fedora ukljuÄuje programe za odabrane multimedijalne funkcije, ukljuÄujuÄi "
"puÅ¡tanje, snimanje i ureÄivanje. Dodatni paketi su dostupni preko riznice "
-"Fedora-ine zbirke paketa. Za dodatne informacije o multimediji na Fedora "
+"Fedorine zbirke paketa. Za dodatne informacije o multimediji na Fedora "
"sistemu pogledajte Multimedijalni odeljak na veb stranici Fedora projekta "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>."
@@ -1784,11 +1789,12 @@
msgstr ""
#: en_US/Multimedia.xml:50(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To run <package>Totem</package> with the xine back-end once, run the "
"following command as root:"
-msgstr "Radi izvlaÄenja dnevnika izmena na paketu, pokrenite sledeÄu komandu:"
+msgstr ""
+"Da biste pokrenuli <package>Totem</package> sa xine zaÄeljem samo jednom, "
+"izvrÅ¡ite sledeÄu komandu kao root:"
#: en_US/Multimedia.xml:57(para)
msgid ""
@@ -1996,12 +2002,10 @@
msgstr ""
#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
-#, fuzzy
msgid "NetworkManager"
-msgstr "Podizanje preko mreže"
+msgstr "NetworkManager"
#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
@@ -2010,11 +2014,12 @@
"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\"> UpravljaÄ "
-"mreže</ulink> 0.7 donosi poboljšanu podršku za mobilnu brzu vezu, "
-"ukljuÄujuÄi ureÄaje GSM i CDMA, i sada podržava viÅ¡e ureÄaja i ad-hok "
-"umrežavanje za deljene veze. Sada je ukljuÄen podrazumevano na instalacijama "
-"sa DVD, CD, mrežnih i živih otisaka."
+"Fedora 9 ukljuÄuje <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 donosi poboljšanu podršku za "
+"mobilnu Å¡irokopojasnu vezu, ukljuÄujuÄi GSM i CDMA ureÄaje, i sada podržava "
+"viÅ¡estruke ureÄaje i ad-hok umrežavanje za deljene veze, i upotrebu mrežnih "
+"podeÅ¡avanja Å¡irom sistema. Sada je ukljuÄen podrazumevano na svim "
+"instalacijama. Obratite pažnju na sledeÄe kada koristite NetworkManager:"
#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para)
msgid ""
@@ -2035,7 +2040,7 @@
#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
msgid "Autofs"
-msgstr ""
+msgstr "Autofs"
#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
msgid ""
@@ -2369,7 +2374,7 @@
"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
msgstr ""
"Ovaj odeljak pokriva izmene i važne informacije koje se odnose na jezgro "
-"serije 2.6.24 u Fedora-i 9. Jezgro 2.6.24 ukljuÄuje:"
+"serije 2.6.24 u Fedori 9. Jezgro 2.6.24 ukljuÄuje:"
#: en_US/Kernel.xml:26(para)
msgid ""
@@ -2416,7 +2421,7 @@
"name</command>, or put an entry in <filename>/etc/modprobe.conf</filename>. "
"For example, for the Creative SoundBlaster AWE64, add the following entry:"
msgstr ""
-"Jezgro u Fedora-i 9 viÅ¡e ne uÄitava podrazumevano module za ISA zvuÄne "
+"Jezgro u Fedori 9 viÅ¡e ne uÄitava podrazumevano module za ISA zvuÄne "
"kartice. UÄitajte ruÄno module naredbom <command>modprobe ime-modula</"
"command>, ili stavite unos u datoteku <filename>/etc/modprobe.conf</"
"filename>. Na primer, za Creative SoundBlaster AWE64, dodajte sledeÄi unos:"
@@ -2633,7 +2638,7 @@
"Za informacije o prijavljivanju greški u Linux jezgru pogledajte <ulink url="
"\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\"/>. TakoÄe "
"možete koristiti <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> za "
-"prijavljivanje greÅ¡ki koje su specifiÄne za Fedora-u."
+"prijavljivanje greÅ¡ki koje su specifiÄne za Fedoru."
#: en_US/Java.xml:6(title)
msgid "Java"
@@ -2826,8 +2831,8 @@
"ulink> for more information about the project, and the software it provides."
msgstr ""
"Fedora ukljuÄuje mnoge pakete koji su proizaÅ¡li iz <ulink url=\"http://"
-"jpackage.org/\">projekta JPackage</ulink>. Neki paketi su izmenjeni u Fedora-"
-"i da bi se uklonila zavisnost od vlasniÄkog softvera i da se iskoristi "
+"jpackage.org/\">projekta JPackage</ulink>. Neki paketi su izmenjeni u Fedori "
+"da bi se uklonila zavisnost od vlasniÄkog softvera i da se iskoristi "
"moguÄnost prevoÄenja unapred GCJ. Koristite Fedora riznice da ažurirate ove "
"pakete, ili koristite riznicu JPackage za pakete koje Fedora nema. Za više "
"informacija o projektu i softveru koji pruža, pogledajte <ulink url=\"http://"
@@ -2873,7 +2878,7 @@
"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
"guide/</ulink>."
msgstr ""
-"Ako želite nauÄiti kako da instalirate Fedora-u, pogledajte <ulink url="
+"Ako želite nauÄiti kako da instalirate Fedoru, pogledajte <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject."
"org/install-guide/</ulink>."
@@ -3001,8 +3006,8 @@
"<application>Memtest86</application> memory testing continues until you "
"press the <keycap>Esc</keycap> key."
msgstr ""
-"Možete proveriti memoriju raÄunara pre nego Å¡to instalirate Fedora-u tako "
-"Å¡to Äete pritisnuti na bilo koje dugme da bi uÅ¡li u pokretaÄki meni, onda "
+"Možete proveriti memoriju raÄunara pre nego Å¡to instalirate Fedoru tako Å¡to "
+"Äete pritisnuti na bilo koje dugme da bi uÅ¡li u pokretaÄki meni, onda "
"izaberite <guimenuitem>Memory Test</guimenuitem>. Ova opcija pokreÄe "
"samostalni program za proveru memorije <application>Memtest86</application> "
"umesto <application>Anaconda</application>-e. <application>Memtest86</"
@@ -3043,7 +3048,7 @@
#: en_US/Installer.xml:134(title)
msgid "Changes in Anaconda"
-msgstr "Promene u Anaconda-i"
+msgstr "Promene u Anacondi"
#: en_US/Installer.xml:138(para)
#, fuzzy
@@ -3126,7 +3131,7 @@
msgstr ""
"Nisu svi IDE RAID kontroleri podržani. Ako vaš RAID kontroler još uvek nije "
"podržan od strane <package>dmraid</package> paketa, možete podesiti diskove "
-"u RAID niz koristeÄi Linux-ov softverski RAID. Za podržane kontrolere, "
+"u RAID niz koristeÄi Linuxov softverski RAID. Za podržane kontrolere, "
"podesite RAID funkcije u BIOS-u raÄunara."
#: en_US/Installer.xml:211(title)
@@ -3179,7 +3184,7 @@
#: en_US/Installer.xml:248(title)
msgid "Emacs"
-msgstr ""
+msgstr "Emacs"
#: en_US/Installer.xml:249(para)
msgid ""
@@ -3212,7 +3217,7 @@
"Dok stariji IDE diskovi podržavaju do 63 particije po ureÄaju, SCSI ureÄaji "
"su ograniÄeni na 15 particija po ureÄaju. <application>Anaconda</"
"application> koristi novi <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> "
-"upravljaÄki program na isti naÄin kao i ostatak Fedora-e, zato nije u stanju "
+"upravljaÄki program na isti naÄin kao i ostatak Fedore, zato nije u stanju "
"da pronaÄe viÅ¡e od 15 particija na IDE disku tokom procesa instalacije ili "
"nadgradnje."
@@ -3413,14 +3418,14 @@
#: en_US/I18n.xml:18(para)
msgid "This section includes information on language support under Fedora."
-msgstr "Ovaj odeljak sadrži podatke o podršci za jezike pod Fedora-om."
+msgstr "Ovaj odeljak sadrži podatke o podršci za jezike pod Fedorom."
#: en_US/I18n.xml:24(para)
msgid ""
"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
msgstr ""
-"Lokalizacija (prevod) Fedora-e je koordinisana od strane <ulink url=\"http://"
+"Lokalizacija (prevod) Fedore je koordinisana od strane <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora projekta lokalizacije</ulink>."
#: en_US/I18n.xml:31(para)
@@ -3428,7 +3433,7 @@
"Internationalization of Fedora is maintained by the <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
msgstr ""
-"Internacionalizacija Fedora-e je održavana od strane <ulink url=\"http://"
+"Internacionalizacija Fedore je održavana od strane <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n projekta</ulink>."
#: en_US/I18n.xml:41(title)
@@ -3480,7 +3485,6 @@
"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
#: en_US/I18n.xml:64(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of "
"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3492,12 +3496,12 @@
"so on."
msgstr ""
"U navedenoj naredbi, <replaceable>jezik</replaceable> može biti: "
-"<option>asamski</option>, <option>bengalski</option>, <option>kineski</"
-"option>, <option>guarati</option>, <option>hindu</option>, <option>japanski</"
-"option>, <option>kanada</option>, <option>korejski</option>, "
-"<option>malajam</option>, <option>marati</option>, <option>orija</option>, "
-"<option>pendžabi</option>, <option>sinala</option>, <option>tamilski</"
-"option>, <option>taj</option>, ili <option>telegu</option>."
+"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, itd."
#: en_US/I18n.xml:76(para)
msgid ""
@@ -3568,9 +3572,9 @@
"alata na vebu</ulink>, rasta zajednice i boljih procesa, prevodioci sada "
"mogu doprineti pravo u uzvodne projekte kroz jedno veb suÄelje napravljeno "
"za prevodioce. Programeri projekata koji nemaju postojeÄu zajednicu "
-"prevodilaca mogu lako dosegnuti uspostavljenu Fedora-inu prevodilaÄku "
+"prevodilaca mogu lako dosegnuti uspostavljenu Fedorinu prevodilaÄku "
"zajednicu. Zauzvrat, prevodioci mogu doÄi do mnogobrojnih projekata "
-"povezanih sa Fedora-om i lako doprineti prevode."
+"povezanih sa Fedorom i lako doprineti prevode."
#: en_US/I18n.xml:126(title)
msgid "Fonts"
@@ -3608,9 +3612,8 @@
msgstr "Paket <package>sarai-fonts</package> je dodat."
#: en_US/I18n.xml:163(para)
-#, fuzzy
msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
-msgstr "Paket <package>samyak-fonts</package> je dodat."
+msgstr "Paket <package>smc-fonts</package> je dodat za malajalam jezik."
#: en_US/I18n.xml:171(title)
msgid "Japanese fonts"
@@ -3881,7 +3884,6 @@
msgstr ""
#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
-#, fuzzy
msgid "For more information about this feature:"
msgstr "Za viÅ¡e detalja o ovoj moguÄnosti:"
@@ -3896,8 +3898,8 @@
"Fedora, Linux, and free software worldwide."
msgstr ""
"Hvala vam za vreme utrošeno u pružanju primedbi, predloga i izveštaja o "
-"greÅ¡kama Fedora-inoj zajednici. RadeÄi to, pomažete u poboljÅ¡anju stanja "
-"Fedora-e, Linux-a i slobodnog softvera Å¡irom sveta."
+"greÅ¡kama Fedorinoj zajednici. RadeÄi to, pomažete u poboljÅ¡anju stanja "
+"Fedore, Linuxa i slobodnog softvera Å¡irom sveta."
#: en_US/Feedback.xml:15(title)
msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
@@ -4116,7 +4118,7 @@
#: en_US/Devel.xml:138(para)
msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
-msgstr "Ostali Eclipse projekti dostupni u Fedora-i ukljuÄuju:"
+msgstr "Ostali Eclipse projekti dostupni u Fedori ukljuÄuju:"
#: en_US/Devel.xml:144(para)
msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:"
@@ -4209,9 +4211,8 @@
msgstr ""
#: en_US/Devel.xml:232(title)
-#, fuzzy
msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
-msgstr "Alternativna Java izvršna okruženja"
+msgstr "64-bitno Java izvršno okruženje i JNI"
#: en_US/Devel.xml:233(para)
#, fuzzy
@@ -4223,7 +4224,7 @@
msgstr ""
"64-bitne JNI biblioteke koje se podrazumevano isporuÄuju na x86_64 Fedora "
"sistemima ne rade na 32-bitnim JRE-ima. Drugim reÄima, ne pokuÅ¡avajte da "
-"pokreÄete Fedora-ine x86_64 Eclipse pakete na Sun-ovom 32-bitnom JRE-u. "
+"pokreÄete Fedorine x86_64 Eclipse pakete na Sunovom 32-bitnom JRE-u. "
"Otkazuju na zbunjujuÄe naÄine. Ili se prebacite na 64-bitni vlasniÄki JRE, "
"ili instalirajte 32-bitnu verziju paketa, ukoliko su dostupni. Za "
"instalaciju 32-bitne verzije, koristite sledeÄu naredbu:"
@@ -4394,7 +4395,7 @@
#: en_US/Desktop.xml:117(para)
#, fuzzy
msgid "New features available on the login screen include:"
-msgstr "Ostali Eclipse projekti dostupni u Fedora-i ukljuÄuju:"
+msgstr "Ostali Eclipse projekti dostupni u Fedori ukljuÄuju:"
#: en_US/Desktop.xml:123(para)
msgid ""
@@ -4897,7 +4898,7 @@
"their own address space, which increases security and reliability of the "
"browser."
msgstr ""
-"Ovo izdanje Fedora-e sadrži verziju 3.0 popularnog veb ÄitaÄa "
+"Ovo izdanje Fedore sadrži verziju 3.0 popularnog veb ÄitaÄa "
"<application>Firefox</application>. Za više podataka o njemu pogledajte "
"<ulink url=\"http://firefox.com/\">http://firefox.com/</ulink>. Paket "
"<package>nspluginwrapper</package> je podrazumevano uvrÅ¡Äen Äak i za 32-"
@@ -5052,7 +5053,6 @@
msgstr "UsklaÄeni reÄnici"
#: en_US/Desktop.xml:630(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -5066,12 +5066,13 @@
msgstr ""
"Uvedena je nova podrška za proveru pravopisa, <command>hunspell</command>, "
"za okruženja GNOME i KDE, kao i programe kao što su <application>OpenOffice."
-"org</application>, <application>Firefox</application> i drugi, zasnovani na "
-"pokretaÄu <application>XULRunner</application>. Ova podrÅ¡ka se sastoji od "
-"skupa deljenih, viÅ¡ejeziÄkih reÄnika koji se koriste sa <command>hunspell</"
-"command>. Ova moguÄnost koristi zaseban skup opÅ¡tih reÄnika nevezeanih za "
-"konkretan program, Å¡to daje ujednaÄene predloge za pogreÅ¡no unete reÄi uz "
-"manje zauzeÄe prostora na disku eliminisanjem duplih reÄnika."
+"org</application>, <application>Firefox</application> i druge zasnovane na "
+"<application>XULRunner</application> pokretaÄu. Ova podrÅ¡ka se sastoji od "
+"zajedniÄkog skupa deljenih, viÅ¡ejeziÄkih reÄnika koji se koriste uz "
+"<command>hunspell</command>. Ova moguÄnost koristi zaseban skup opÅ¡tih "
+"reÄnika nevezeanih za konkretan program, Å¡to daje ujednaÄene predloge za "
+"pogreÅ¡no unete reÄi uz manje zauzeÄe prostora na disku eliminisanjem duplih "
+"reÄnika."
#: en_US/Desktop.xml:645(para)
msgid "Details on this effort are here:"
@@ -5083,7 +5084,7 @@
#: en_US/Desktop.xml:655(title)
msgid "Compiz"
-msgstr ""
+msgstr "Compiz"
#: en_US/Desktop.xml:656(para)
msgid ""
@@ -5099,7 +5100,7 @@
#: en_US/Desktop.xml:672(title)
msgid "vmmouse Driver"
-msgstr ""
+msgstr "vmmouse upravljaÄki program"
#: en_US/Desktop.xml:673(para)
msgid ""
@@ -5363,22 +5364,20 @@
"(pisac crtica)"
#: en_US/Colophon.xml:146(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\">Geert Warrink</"
"ulink> (translator - Dutch)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
-"ulink> (prevodilac - grÄki)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\">Geert Warrink</"
+"ulink> (prevodilac - holandski)"
#: en_US/Colophon.xml:151(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuidoGrazioli\">Guido Grazioli</"
"ulink> (translator - Italian)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
-"(prevodilac - poljski)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuidoGrazioli\">Guido Grazioli</"
+"ulink> (prevodilac - italijanski)"
#: en_US/Colophon.xml:156(para)
msgid ""
@@ -5453,13 +5452,12 @@
"ulink> (pisac crtica, urednik, koizdavaÄ)"
#: en_US/Colophon.xml:210(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KevinKofler\">Kevin Kofler</"
"ulink> (beat writer)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
-"(pisac crtica)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KevinKofler\">Kevin Kofler</"
+"ulink> (pisac crtica)"
#: en_US/Colophon.xml:215(para)
msgid ""
@@ -5470,13 +5468,12 @@
"(saradnik na crticama)"
#: en_US/Colophon.xml:221(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
"Celkova</ulink> (translator - Slovak)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LenkaCelkova\">Lenka Celkova</"
-"ulink> (translator - slovaÄki)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
+"Celkova</ulink> (prevodilac - slovaÄki)"
#: en_US/Colophon.xml:226(para)
msgid ""
@@ -5487,13 +5484,12 @@
"ulink> (prevodilac - brazilski portugalski)"
#: en_US/Colophon.xml:232(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LubomirKundrak\">Lubomir Kundrak</"
"ulink> (beat contributor, translator - Slovak)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LenkaCelkova\">Lenka Celkova</"
-"ulink> (translator - slovaÄki)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LubomirKundrak\">Lubomir Kundrak</"
+"ulink> (pisac crtica, prevodilac - slovaÄki)"
#: en_US/Colophon.xml:237(para)
msgid ""
@@ -5528,22 +5524,20 @@
"(prevodilac - slovaÄki)"
#: en_US/Colophon.xml:263(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MathieuSchopfer\">Mathieu "
"Schopfer</ulink> (translator - French)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">Thomas Canniot</"
-"ulink> (prevodilac - francuski)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MathieuSchopfer\">Mathieu "
+"Schopfer</ulink> (prevodilac - slovaÄki)"
#: en_US/Colophon.xml:268(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MatthieuRondeau\">Matthieu "
"Rondeau</ulink> (translator - French)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
-"(prevodilac - slovaÄki)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MatthieuRondeau\">Matthieu "
+"Rondeau</ulink> (prevodilac - francuski)"
#: en_US/Colophon.xml:273(para)
msgid ""
@@ -5562,13 +5556,12 @@
"Dziumanenko</ulink> (prevodilac - ukrajinski)"
#: en_US/Colophon.xml:286(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MurrayMcAllister\">Murray "
"McAllister</ulink> (editor)"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MurrayMcAllister\">Murray "
-"McCallister</ulink> (pisac crtica, urednik)"
+"McAllister</ulink> (urednik)"
#: en_US/Colophon.xml:293(para)
msgid ""
@@ -5603,13 +5596,12 @@
"ulink> (alati, urednik)"
#: en_US/Colophon.xml:317(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
"ulink> (translator - Slovak)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LenkaCelkova\">Lenka Celkova</"
-"ulink> (translator - slovaÄki)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
+"ulink> (prevodilac - slovaÄki)"
#: en_US/Colophon.xml:322(para)
msgid ""
@@ -5793,7 +5785,7 @@
"doslednost i kvalitet završenih crtica, i prebacuje viki materijal u DocBook "
"XML u riznici sa kontrolom verzija. Od ove taÄke, tim prevodilaca proizvodi "
"verzije beleški o izdanju na drugim jezicima, koje zatim postaju opšte "
-"dostupne javnosti kao deo Fedora-e. IzdavaÄki tim ih takoÄe dostavlja, kao i "
+"dostupne javnosti kao deo Fedore. IzdavaÄki tim ih takoÄe dostavlja, kao i "
"naredne ispravke, preko veba."
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:6(title)
@@ -6035,7 +6027,7 @@
"architectures of Fedora."
msgstr ""
"Ovaj odeljak pruža beleÅ¡ke koje su naroÄite za podržane hardverske "
-"arhitekture u Fedora-i."
+"arhitekture u Fedori."
#: en_US/ArchSpecific.xml:25(title)
msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
@@ -6080,7 +6072,7 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:55(title)
msgid "PPC Specifics for Fedora"
-msgstr "PPC beleške za Fedora-u"
+msgstr "PPC beleške za Fedoru"
#: en_US/ArchSpecific.xml:57(para)
msgid ""
@@ -6103,7 +6095,6 @@
msgstr "Najslabiji CPU: PowerPC G3 / POWER3."
#: en_US/ArchSpecific.xml:79(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 supports only the \"New World\" generation of Apple Power "
"Macintosh, shipped from circa 1999 onward. Although \"Old World\" machines "
@@ -6111,16 +6102,17 @@
"Fedora distribution."
msgstr ""
"Fedora 9 podržava samo generaciju âNovog svetaâ Apple Power Macintosh "
-"raÄunara, koji se isporuÄuju negde od 1999. pa nadalje."
+"raÄunara, koji se isporuÄuju negde od 1999. pa nadalje. Iako bi maÅ¡ine "
+"âStarog svetaâ trebalo da rade, one zahtevaju poseban pokretaÄki program "
+"koji nije ukljuÄen u Fedora distribuciju."
#: en_US/ArchSpecific.xml:85(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 supports IBM RS/6000, pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine "
"machines."
msgstr ""
-"Fedora 9 takoÄe podržava IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi "
-"Pegasos II i IBM Cell Broadband Engine mašine."
+"Fedora 9 podržava IBM RS/6000, pSeries, iSeries, i Cell Broadband Engine "
+"mašine."
#: en_US/ArchSpecific.xml:90(para)
msgid ""
@@ -6129,13 +6121,12 @@
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:95(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' "
"machines."
msgstr ""
-"Fedora 9 ukljuÄuje novu hardversku podrÅ¡ku za Genesi Efika i za Sony "
-"PlayStation 3."
+"Fedora 9 ukljuÄuje novu hardversku podrÅ¡ku za P.A. Semiconductor âElectraâ "
+"mašine."
#: en_US/ArchSpecific.xml:100(para)
msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
@@ -6151,7 +6142,6 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
@@ -6161,24 +6151,23 @@
"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
-"Zahtevi prostora na disku koji su navedeni ispod predstavljaju prostor koji "
-"zauzima Fedora 9 nakon zavrÅ¡etka instalacije. MeÄutim, dodatan prostor je "
-"neophodan tokom instalacije za podršku okruženja instalacije. Ovaj dodatni "
-"prostor odgovara veliÄini <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (na "
-"Instalacionom disku 1) plus veliÄini datoteka u <filename class=\"directory"
-"\">/var/lib/rpm</filename> na instaliranom sistemu."
+"Kompletni paketi mogu zauzeti preko 9 GB prostora na disku. Krajnja veliÄina "
+"je potpuno odreÄena instaliracionim izdanjem i paketima izabranim tokom "
+"instalacije. Dodatan prostor je neophodan tokom instalacije za podršku "
+"okruženja instalacije. Ovaj dodatni prostor odgovara veliÄini <filename>/"
+"Fedora/base/stage2.img</filename> (na Instalacionom disku 1) plus veliÄini "
+"datoteka u <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> na "
+"instaliranom sistemu."
#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
"a larger installation."
msgstr ""
"PraktiÄno, zahtevi za dodatni slobodni prostor mogu biti u opsegu od 90 MB "
-"za najmanju instalaciju do Äak 175 MB dodatnog prostora za instalaciju "
-"âsvegaâ. Potpun skup paketa može zauzeti preko 9 GB prostora na disku."
+"za najmanju instalaciju do Äak 175 MB dodatnog prostora za veÄu instalaciju."
#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
@@ -6259,7 +6248,7 @@
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
-"Posle koriÅ¡Äenja OpenFirmware-a da pokrenete CD, pokretaÄki program, "
+"Posle koriÅ¡Äenja OpenFirmwarea da pokrenete CD, pokretaÄki program, "
"<command>yaboot</command>, samostalno pokreÄe 64-bitni instalater."
#: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
@@ -6286,15 +6275,14 @@
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
msgstr ""
-"Posle koriÅ¡Äenja OpenFirmware-a da pokrenete CD, izaberite pokretaÄki otisak "
+"Posle koriÅ¡Äenja OpenFirmwarea da pokrenete CD, izaberite pokretaÄki otisak "
"<filename>linux32</filename> na <prompt>boot:</prompt> odzivniku da "
"pokrenete 32-bitni instalater. Ako to ne uradite, neuspeÅ¡no Äe se pokrenuti "
"64-bitni instalater."
#: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
-#, fuzzy
msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
-msgstr "Genesi Efika 5200B"
+msgstr "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
#: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
msgid ""
@@ -6314,12 +6302,10 @@
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
-#, fuzzy
msgid "Or from the network:"
-msgstr "Podizanje PXE preko mreže."
+msgstr "Ili preko mreže:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
"system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -6327,14 +6313,16 @@
"yaboot from the <filename>/boot</filename> partition. For example, a default "
"installation might require the following:"
msgstr ""
-"TakoÄe, morate ruÄno podesiti OpenFirmware na Pegasos-u da bi omoguÄili "
-"pokretanje instaliranog Fedora sistema. Ovo se obavlja postavljanjem "
-"promenljiva okruženja <envar>boot-device</envar> (pokretaÄki ureÄaj) i "
-"<envar>boot-file</envar> (pokretaÄka datoteka) na odgovarajuÄu vrednost."
+"TakoÄe, morate ruÄno podesiti OpenFirmware da biste omoguÄili pokretanje "
+"instaliranog Fedora sistema. Ovo se obavlja postavljanjem promenljiva "
+"okruženja <envar>boot-device</envar> (pokretaÄki ureÄaj) i <envar>boot-file</"
+"envar> (pokretaÄka datoteka) na odgovarajuÄu vrednost radi yaboot uÄitavanja "
+"sa <filename>/boot</filename> particije. Na primer, podrazumevana "
+"instalacija može zahtevati sledeÄe:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
msgid "PA Semi Electra"
-msgstr ""
+msgstr "PA Semi Electra"
#: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
msgid ""
@@ -6361,12 +6349,11 @@
"Za instalaciju na PlayStation 3, prvo ažurirajte firmver na 1.60 ili "
"kasniji. PokretaÄki program âDrugi OSâ mora biti instaliran u fleÅ¡ memoriju, "
"prateÄi uputstva na <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/> stranici. Prikladni pokretaÄki program se nalazi na Sony-"
-"jevom âdodatnomâ CD-u, koji je dostupan na <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/"
-"pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
+"manual.html\"/> stranici. Prikladni pokretaÄki program se nalazi na "
+"Sonyjevom âdodatnomâ CD-u, koji je dostupan na <ulink url=\"ftp://ftp.kernel."
+"org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -6375,12 +6362,10 @@
"by the installer."
msgstr ""
"PoÅ¡to se pokretaÄki program instalira, PlayStation 3 bi trebalo da može da "
-"pokrene Fedora instalacionu mediju. Unesite <command>linux64 xdriver=fbdev</"
-"command> na odzivniku za pokretanje, Å¡to bi trebalo da zaobiÄe <ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Primite k znanju "
-"da mrežna instalacija najbolje radi sa NFS-om, pošto zauzima manje memorije "
-"nego FTP ili HTTP metode. Upotreba opcije <command>text</command> takoÄe "
-"umanjuje koliÄinu memorije koju zauzima instalater."
+"pokrene Fedora instalacionu mediju. Primite k znanju da mrežna instalacija "
+"najbolje radi sa NFS-om, pošto zauzima manje memorije nego FTP ili HTTP "
+"metode. Upotreba opcije <command>text</command> takoÄe umanjuje koliÄinu "
+"memorije koju zauzima instalater."
#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
msgid ""
@@ -6390,7 +6375,7 @@
"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-"Za više podataka o Fedora-i i PlayStation3 ili Fedora-i na PowerPC-u uopšte, "
+"Za više podataka o Fedori i PlayStation3 ili Fedori na PowerPC-u uopšte, "
"pridružite se <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
"fedora-ppc\">Fedora-PPC dopisnom društvu</ulink> ili <systemitem class="
"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> kanalu na <ulink url=\"http://freenode."
@@ -6427,7 +6412,6 @@
msgstr "Posebni paketi za PPC"
#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -6436,11 +6420,12 @@
"supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-"<filename>ppc64-utils</filename> podeljeni su na pojedinaÄne pakete koji "
-"odgovaraju aktuelnom pakovanju (<filename>ps3pf-utils</filename>, "
-"<filename>powerpc-utils</filename>, <filename>powerpc-utils-papr</"
-"filename>). Naredbe <command>mkzimage</command> nema viÅ¡e, veÄ se može "
-"koristiti skripta iz paketa kernel-bootwrapper, npr:"
+"Paket <filename>ppc64-utils</filename> podeljen je na pojedinaÄne pakete "
+"koji odgovaraju aktuelnom pakovanju (<package>ps3pf-utils</package>, "
+"<package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). "
+"Iako naredbe <command>mkzimage</command> više nema, možete koristiti "
+"<command>wrapper</command> skriptu iz paketa <package>kernel-bootwrapper</"
+"package>:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
@@ -6548,445 +6533,3 @@
"MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
"Igor NestoroviÄ <igor at prevod.org>, 2006.\n"
"Igor MiletiÄ <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
-#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
-#~ "series of releases can be accessed at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo izdanje Fedora sadrži Fedora Eclipse, zasnovan na Eclipse SDK verzije "
-#~ "3.3.0. Možete proÄitati stranicu âNovi, pomena vredniâ za serije izdanja "
-#~ "3.3.x, koja se nalazi na:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
-#~ msgstr "Objava izdanja u delu koji se odnosi na 3.3.0 dostupna je na:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
-#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for "
-#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slobodni JRE koji dolazi uz Fedora-u neÄe zadovoljiti potrebe svih "
-#~ "korisnika, te zbog toga Fedora dozvoljava instalaciju alternativnih Java "
-#~ "izvrÅ¡nih okruženja. ZaÄkoljice nažalost postoje za instalaciju vlasniÄkih "
-#~ "JRE-ova na 64-bitnim mašinama."
-
-#~ msgid "nicer graphical effects"
-#~ msgstr "lepÅ¡i grafiÄki efekti"
-
-#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen"
-#~ msgstr "odabiraÄ rasporeda tastature na ekranu prijave"
-
-#~ msgid "Qt immodules"
-#~ msgstr "Moduli Qt"
-
-#~ msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-#~ msgstr "Trenutno, QT 4 ne podržava druge immodules, samo XIM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
-#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
-#~ "disk space is required during the installation to support the "
-#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
-#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
-#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
-#~ "rpm</filename> on the installed system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zahtevi prostora na disku koji su navedeni ispod predstavljaju prostor "
-#~ "koji zauzima Fedora 9 nakon zavrÅ¡etka instalacije. MeÄutim, dodatan "
-#~ "prostor je neophodan tokom instalacije za podršku okruženja instalacije. "
-#~ "Ovaj dodatni prostor odgovara veliÄini <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
-#~ "filename> na Instalacionom disku 1, plus veliÄina datoteka u <filename "
-#~ "class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> na instaliranom sistemu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>swfdec</package> package, which decodes and renders Flash "
-#~ "animations and videos, is now installed by default; however, many videos "
-#~ "require additional codec support. Refer to <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/AdditionalCodecs\"/> for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket <filename>swfdec</filename>, koji dekodira i Äita Flash animacije i "
-#~ "video, sada je podrazumevano instaliran. Ipak, mnogi video materijali "
-#~ "zahtevaju podršku za dodatne kodere. Za više informacija pogledajte "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AdditionalCodecs\"/>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Intel Driver Notes"
-#~ msgstr "Beleške instalacije"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 9 sadrži dva upravljaÄka programa za Intel integrisane grafiÄke "
-#~ "kontrolere: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default <option>i810</option> driver, which contains support for "
-#~ "Intel graphic chipsets up to and including i945 and i965."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podrazumevani upravljaÄki program <option>i810</option>, koji sadrži "
-#~ "podrÅ¡ku za Intel grafiÄke Äipove do i945 i i965 (ukljuÄujuÄi i njih)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The experimental <option>intel</option> driver, which contains support "
-#~ "for Intel graphic chipsets up to and including i945."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eksperimentalni upravljaÄki program <option>intel</option>, koji sadrži "
-#~ "podrÅ¡ku za Intel grafiÄke Äipove do i945 (ukljuÄujuÄi i njega)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in "
-#~ "the BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
-#~ "certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. "
-#~ "Switch drivers by running the <command>system-config-display</command> "
-#~ "command, which is also available in the menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "UpravljaÄki program <option>i810</option> je ograniÄen na rezolucije koje "
-#~ "nudi BIOS. Za podršku za nestandardne rezolucije, kao što su one koje "
-#~ "koriste odreÄeni Å¡iroki ekrani, koristite upravljaÄki program "
-#~ "<option>intel</option>. Promenu upravljaÄkog programa vrÅ¡ite naredbom "
-#~ "<command>system-config-display</command>, koja je takoÄe dostupna i iz "
-#~ "menija pod <menuchoice><guimenu>Sistem</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Administracija</guisubmenu><guimenuitem>Prikaz</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
-#~ "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-#~ "\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
-#~ "command> command for your machine. Given success reports, various "
-#~ "chipsets may be switched to use the <option>intel</option> driver by "
-#~ "default."
-#~ msgstr ""
-#~ "VaÅ¡e miÅ¡ljenje o eksperimentalnom upravljaÄkom programu <option>intel</"
-#~ "option> je dobrodošlo. Prijavite uspeh na <ulink url=\"http://bugzilla."
-#~ "redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla-i</ulink>, prilažuÄi potpun izlaz komande "
-#~ "<command>lspci -vn</command> na vašoj mašini. Zavisno od izveštaja o "
-#~ "uspehu, razni Äipovi mogu biti prebaÄeni na podrazumevanu upotrebu "
-#~ "<option>intel</option> upravljaÄkog programa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
-#~ "services. A preview of Online Desktop is provided via "
-#~ "<application>BigBoard</application>, which is a optional sidebar in GNOME."
-#~ msgstr ""
-#~ "Online Desktop (radno okruženje na vezi) pruža doživljaj radnog okruženja "
-#~ "osmišljenog oko umreženih servisa. Najava Online Desktop-a je data kroz "
-#~ "<application>BigBoard</application>, izborne boÄne trake u GNOME-u."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\"><application>PulseAudio</"
-#~ "application></ulink> is now installed and enabled by default. "
-#~ "<application>PulseAudio </application> is an advanced sound server "
-#~ "compatible with nearly all existing Linux sound systems. "
-#~ "<application>PulseAudio</application> allows for hot-switching audio "
-#~ "outputs, individual volume controls for each audio stream, networked "
-#~ "audio, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\"><application>PulseAudio</"
-#~ "application></ulink> je sada podrazumevano instaliran i ukljuÄen. "
-#~ "<application>PulseAudio </application> je napredni zvuÄni server usklaÄen "
-#~ "sa skoro svim postojeÄim Linux zvuÄnim sistemima. <application>PulseAudio "
-#~ "</application> dozvoljava zamenu audio izlaza u letu, pojedinaÄnu "
-#~ "kontrolu jaÄine zvuka za svaki audio tok, mrežni audio i joÅ¡ dosta toga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Compiz</application>, the compositing window manager that "
-#~ "brings eye candy and usability improvements to the desktop, is installed "
-#~ "by default, and is easily enabled by both GNOME and KDE users via the "
-#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool "
-#~ "from the Fedora team. While <application>Compiz</application> is not yet "
-#~ "robust or mature enough to be enabled by default, ongoing, long term X."
-#~ "Org work by Fedora developers continues. The expectation is that Fedora "
-#~ "is going to enable <application>Compiz</application> by default in the "
-#~ "next release."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Compiz</application>, kompozitni upravljaÄ prozorima koji "
-#~ "donosi privlaÄnost i korisnost radnom okruženju, podrazumevano je "
-#~ "instaliran i korisnici okruženja GNOME i KDE ga mogu s lakoÄom ukljuÄiti "
-#~ "alatkom tima Fedora na <menuchoice><guimenu>Sistem</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Postavke</guisubmenu><guimenuitem>Efekti okruženja</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Kako <application>Compiz</application> još "
-#~ "nije stabilan niti dovoljno sazreo da bi bio podrazumevano ukljuÄen, "
-#~ "tekuÄi dugoroÄni radovi programera Fedora na X.Org se nastavljaju. "
-#~ "OÄekuje se da Äe Fedora podrazumevano ukljuÄiti <application>Compiz</"
-#~ "application> u sledeÄem izdanju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\"><application>Compiz "
-#~ "Fusion</application></ulink>, which re-merges <application>Compiz</"
-#~ "application> and <application>Beryl</application>, is also available in "
-#~ "the Fedora software repository. Users can easily install "
-#~ "<application>Compiz Fusion </application> via "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove "
-#~ "Programs</guimenuitem></menuchoice> tool or with <application>yum</"
-#~ "application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\"><application>Compiz "
-#~ "Fusion</application></ulink>, koji ponovo ujedinjuje <application>Compiz</"
-#~ "application> i <application>Beryl</application>, takoÄe je dostupan u "
-#~ "riznici softvera Fedora. Korisnici mogu s lakoÄom instaliratil "
-#~ "<application>Compiz Fusion </application> alatkom na "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guimenuitem>Dodaj/ukloni "
-#~ "programe</guimenuitem></menuchoice> ili programom <application>yum</"
-#~ "application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system "
-#~ "integration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bluetooth ureÄaji i alatke sada imaju bolju grafiÄku i sistemsku "
-#~ "integraciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Laptop users benefit from the <firstterm>\"quirks\"</firstterm> feature "
-#~ "in HAL, including better suspend/resume and multimedia keyboard support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Korisnici prenosivih raÄunara Äe imati koristi od moguÄnosti <firstterm>"
-#~ "âquirksâ (smicalica)</firstterm> u HAL-u, ukljuÄujuÄi bolju podrÅ¡ku za "
-#~ "zaustavljanje/nastavljanje i multimedijalnu tastaturu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Eclipse 3.3.1</application> is available as part of this "
-#~ "release."
-#~ msgstr "Xfce 4.4.2 je dostupan kao deo ovog izdanja."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-#~ "\"><application>Transifex</application></ulink> provides a web-based "
-#~ "translation interface to allow users to contribute translation work for "
-#~ "Fedora hosted projects as well as being able to provide translations "
-#~ "directly to any upstream project."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-#~ "\">Transifex</ulink> je mrežna alatka Fedora koja pripomaže sakupljanju "
-#~ "prevoda projekata koji su udomljeni na daljinskim i raznolikim sistemima "
-#~ "za kontrolu verzija. Mnogi kljuÄni paketi koriste Transifex za prijem "
-#~ "prevoda od brojnih saradnika."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a generic-"
-#~ "logos software package. Changes in Fedora's mirror structure also make "
-#~ "creation of derivatives easier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora sada nudi lakše remarkiranje Fedora derivata kroz softverski paket "
-#~ "generic-logos. Promene u strukturi Fedora-inih ogledala takoÄe Äine "
-#~ "pravljenje derivata jednostavnijim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename>pam_console</filename> module usage has been removed in "
-#~ "favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba <filename>pam_console</filename> modula je uklonjena u korist "
-#~ "kontrole pristupa kroz HAL, Å¡to radno okruženje Äini savremenijim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input methods can now be started and stopped dynamically in the GNOME "
-#~ "desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Metodi unosa u okruženju GNOME sada mogu biti dinamiÄno pokretani i "
-#~ "zaustavljani."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No i586 Support"
-#~ msgstr "Podrška za MP3"
-
-#~ msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
-#~ msgstr "i686 Živi otisci se neÄe pokrenuti na i586 maÅ¡ini."
-
-#~ msgid "Encrypted partition support."
-#~ msgstr "Podrška za šifrirane particije."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Experimental support for installing to <systemitem class=\"filesystem"
-#~ "\">ext4</systemitem> partitions, with the <option>iamanext4developer</"
-#~ "option> boot option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eksperimentalna podrška za instalaciju na particije <systemitem class="
-#~ "\"filesystem\">ext4</systemitem>, sa opcijom podizanja "
-#~ "<option>iamanext4developer</option>."
-
-#~ msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
-#~ msgstr "HP ProLiant DL360 sa inteligentnim nizom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
-#~ "Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
-#~ "prompt. This lets you manually select the card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako imate poteÅ¡koÄa sa ovom instalacijom kod prepoznavanja âSmart Arrayâ "
-#~ "kartice, pokušajte da unesete <command>linux isa</command> na "
-#~ "instalacionom odzivniku. Ovo dozvoljava da ruÄno izaberete karticu."
-
-#~ msgid "Drivers Requiring Firmware"
-#~ msgstr "UpravljaÄki programi koji zahtevaju firmver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load "
-#~ "userland firmware. This means that any devices with a driver that relies "
-#~ "on loaded firmware will not be supported at install time. This includes "
-#~ "all QLogic storage controllers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trenutno, <application>Anaconda</application> ne može uÄitavati firmver "
-#~ "sa korisniÄkim privilegijama. Ovo znaÄi da nijedan ureÄaj sa upravljaÄkim "
-#~ "programom koji se oslanja na uÄitani firmver neÄe biti podržan tokom "
-#~ "instalacije. To ukljuÄuje sve QLogic kontrolere skladiÅ¡ta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The new ext4 file system is available in Fedora 9 as a nearly feature "
-#~ "complete preview. Testers are encouraged to review the documentation and "
-#~ "try implementations of ext4. When finally integrated, users should "
-#~ "experience no problems with the new file system, and should find it "
-#~ "bigger, better, and faster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pošto se sistem datoteka ext3 može montirati kao ext4, u planu je alatka "
-#~ "za pretvaranje postojeÄih ext3 sistema na disku u ext4. Za viÅ¡e "
-#~ "informacija o ovome:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KDE 4 Development Platform"
-#~ msgstr "Razvojna platforma / biblioteke za KDE 3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
-#~ "packages are provided:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 8 ukljuÄuje KDE 4.0 (beta) razvojne biblioteke. SledeÄi novi "
-#~ "paketi su dostupni:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>kdelibs3</package> , <package>kdelibs3-devel</package> : "
-#~ "biblioteke za KDE 3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<package>kdepimlibs</package> : KDE 4 PIM libraries"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>kdelibs3</package> , <package>kdelibs3-devel</package> : "
-#~ "biblioteke za KDE 3"
-
-#~ msgid "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
-#~ msgstr "<package>kdebase4</package>: kljuÄne izvrÅ¡ne datoteke za KDE 4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within "
-#~ "KDE 3 or any other desktop environment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koristite ove paketa da razvijate, pravite i pokreÄete KDE 4 programe "
-#~ "kroz KDE 3 ili bilo koje drugo radno okruženje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of "
-#~ "the <application>Dolphin</application> file manager as a technology "
-#~ "preview. As this is a beta version, some issues may still be present. If "
-#~ "you need a stable version of <application>Dolphin</application>, please "
-#~ "install the <package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 "
-#~ "and can be safely installed alongside <package>kdebase4</package> ."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket <package>kdebase4</package> takoÄe sadrži beta verziju upravnika "
-#~ "datoteka <application>Dolphin</application>, kao najavu nove tehnologije. "
-#~ "PoÅ¡to je ovo probno izdanje, moguÄe je da postoje izvesni problemi. Ako "
-#~ "je potrebna stabilna verzija programa <application>Dolphin</application>, "
-#~ "instalirajte paket <package>d3lphin</package>, koji je zasnovan na KDE 3 "
-#~ "a može se bezbedno instalirati zajedno sa <package>kdebase4</package>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
-#~ "<package>-devel</package> packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "se mogu potpuno bezbedno instalirati zajedno sa KDE 4, ukljuÄujuÄi pakete "
-#~ "<package>-devel</package>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
-#~ "<package>-devel</package> packages:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da bi postigli to, Älanovi Fedora KDE SIG-e su napravili dve izmene u "
-#~ "paketima za KDE 4 <package>kdelibs-devel</package>:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/"
-#~ "lib/kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
-#~ "depending on system architecture."
-#~ msgstr ""
-#~ "SimboliÄke veze biblioteka su instalirane u <filename>/usr/lib/kde4/"
-#~ "devel</filename> ili <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, u "
-#~ "zavisnosti od arhitekture sistema."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
-#~ "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
-#~ "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alatke <command>kconfig_compiler</command> i <command>makekdewidgets</"
-#~ "command> su preimenovane u <command>kconfig_compiler4</command> i "
-#~ "<command>makekdewidgets4</command>, respektivno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These changes should be completely transparent to the vast majority of "
-#~ "KDE 4 applications that use <command>cmake</command> to build, since "
-#~ "<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ove promene bi trebalo da budu u potpunosti providne za ogromnu veÄinu "
-#~ "KDE 4 programa koji koriste <command>cmake</command> za izgradnju, pošto "
-#~ "je <command>FindKDE4Internal.cmake</command> zakrpljen da se podudara sa "
-#~ "ovim promenama."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
-#~ "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
-#~ "<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
-#~ "version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
-#~ "incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Primetite da <package>kdebase4</package> ne ukljuÄuje paket KDE 4 radnog "
-#~ "okruženja <package>kdebase-workspace</package> niti njegove delove poput "
-#~ "<application>Plasma</application>-e i <application>KWin</application>-a "
-#~ "verzije 4. Paket <package>kdebase-workspace</package> je još uvek "
-#~ "nedovršen i nestabilan za svakodnevnu upotrebu i sukobljavao bi se sa KDE "
-#~ "3."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Genesi Pegasos II"
-#~ msgstr "Genesi Efika 5200B"
-
-#~ msgid ""
-#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
-#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the "
-#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the "
-#~ "following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Firmver za podršku ISO9660 sistema datoteka nije bio objavljen za Pegasos "
-#~ "za vreme pisanja ovih beleÅ¡ki. MeÄutim, možete koristiti mrežni "
-#~ "pokretaÄki otisak. Na OpenFirmware odzivniku, unesite sledeÄu naredbu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement"
-#~ "\" from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
-#~ "devicetree\"/> and install according to the documentation therein. At the "
-#~ "time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct "
-#~ "operation of the <command>yaboot</command> bootloader. Genesi stated that "
-#~ "a fixed firmware would be made available by April 2007. As of November "
-#~ "2007, it is not yet available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da bi ispravno koristili Linux na Efika-i, preuzmite âDopunu stabla "
-#~ "ureÄajaâ sa <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
-#~ "devicetree\"/> i instalirajte prema ukljuÄenoj dokumentaciji. U vreme "
-#~ "pisanja, firmver za Efika-u ima greÅ¡ke koje spreÄavaju ispravno "
-#~ "izvrÅ¡avanje pokretaÄa <application>yaboot</application>. Genesi je "
-#~ "saopÅ¡tio da Äe popravljeni firmver biti dostupan do aprila 2007. Do "
-#~ "novembra 2007. on još nije dostupan."
- Previous message (by thread): release-notes/devel/po bn_IN.po, 1.38, 1.39 ca.po, 1.42, 1.43 cs.po, 1.41, 1.42 da.po, 1.40, 1.41 de.po, 1.119, 1.120 el.po, 1.121, 1.122 es.po, 1.108, 1.109 fi.po, 1.76, 1.77 fr.po, 1.53, 1.54 gu.po, 1.37, 1.38 he.po, 1.11, 1.12 hi_IN.po, 1.11, 1.12 hr.po, 1.40, 1.41 hu.po, 1.49, 1.50 id.po, 1.17, 1.18 it.po, 1.106, 1.107 ja.po, 1.104, 1.105 ms.po, 1.39, 1.40 nb.po, 1.50, 1.51 nl.po, 1.76, 1.77 pa.po, 1.71, 1.72 pl.po, 1.88, 1.89 pt_BR.po, 1.113, 1.114 pt.po, 1.114, 1.115 ru.po, 1.59, 1.60 sk.po, 1.47, 1.48 sr_Latn.po, 1.34, 1.35 sr.po, 1.102, 1.103 sv.po, 1.91, 1.92 ta.po, 1.37, 1.38 uk.po, 1.60, 1.61 zh_CN.po, 1.95, 1.96 zh_TW.po, 1.33, 1.34 release-notes.pot, 1.49, 1.50
- Next message (by thread): release-notes/devel/po nl.po,1.77,1.78
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list