release-notes/devel/po sr.po,1.103,1.104 sr_Latn.po,1.35,1.36

MiloÅ¡ KomarÄeviÄ (kmilos) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat May 10 10:52:01 UTC 2008


Author: kmilos

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv20730

Modified Files:
	sr.po sr_Latn.po 
Log Message:
Updated Serbian and Serbian Latin translations


Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.103
retrieving revision 1.104
diff -u -r1.103 -r1.104
--- sr.po	10 May 2008 10:34:16 -0000	1.103
+++ sr.po	10 May 2008 10:51:59 -0000	1.104
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of newsr.po to Serbian
+# translation of sr.po to Serbian
 # Serbian translations for release-notes
 #
 # Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
@@ -6,16 +6,16 @@
 # Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: newsr\n"
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-15 23:31-0400\n"
-"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
-"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-10 11:31-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
@@ -443,11 +443,10 @@
 "Fedora-и 10."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
-"Потпуновиртуелни гости система Linux сада имају 3 могућа метода инсталације:"
+"Потпуно виртуализовани Linux гости сада имају 3 могућа метода инсталације:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "PXE boot from the network."
@@ -1327,9 +1326,8 @@
 "<package>policycoreutils-gui</package>."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
-#, fuzzy
 msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
-msgstr "Интеграција PolicyKit"
+msgstr "pilot-link и HAL/PolicyKit интеракција"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
 msgid ""
@@ -1349,6 +1347,8 @@
 "\n"
 "pilot-xfer --port usb: --list\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
 msgid ""
@@ -1357,12 +1357,18 @@
 "using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
 "changes to avoid possible conflicts."
 msgstr ""
+"Пакети <package>hal-info</package> и <package>hal</package> су ажурирани "
+"како би исправно постављали дозволе за потребне УСБ уређаје користећи "
+"PolicyKit. Ако имате нека постојећа ручна подешавања, поништите измене да "
+"бисте избегли могуће сукобе."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
 msgid ""
 "For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
 "included in the <package>pilot-link</package> package."
 msgstr ""
+"За више информација, погледајте <filename>README.fedora</filename> која је "
+"укључена у пакет <package>pilot-link</package>."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
 msgid "Legal Information"
@@ -1701,9 +1707,8 @@
 "ulink> који замењује старији, неодржавану дистрибуцију TeX."
 
 #: en_US/OverView.xml:267(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
-msgstr "Fedora 9 представља језгро засновано на 2.6.25rc издању."
+msgstr "Fedora 9 представља језгро засновано на 2.6.25 издању."
 
 #: en_US/OverView.xml:272(para)
 msgid ""
@@ -1779,11 +1784,12 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:50(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To run <package>Totem</package> with the xine back-end once, run the "
 "following command as root:"
-msgstr "Ради извлачења дневника измена на пакету, покрените следећу команду:"
+msgstr ""
+"Да бисте покренули <package>Totem</package> са xine зачељем само једном, "
+"извршите следећу команду као root:"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -1991,12 +1997,10 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
-#, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
-msgstr "Подизање преко мреже"
+msgstr "NetworkManager"
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
 "\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
@@ -2005,11 +2009,12 @@
 "wide network configuration. It is now enabled by default on all "
 "installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\"> Управљач мреже</"
-"ulink> 0.7 доноси побољшану подршку за мобилну брзу везу, укључујући уређаје "
-"GSM и CDMA, и сада подржава више уређаја и ад-хок умрежавање за дељене везе. "
-"Сада је укључен подразумевано на инсталацијама са ДВД, ЦД, мрежних и живих "
-"отисака."
+"Fedora 9 укључује <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 доноси побољшану подршку за "
+"мобилну широкопојасну везу, укључујући GSM и CDMA уређаје, и сада подржава "
+"вишеструке уређаје и ад-хок умрежавање за дељене везе, и употребу мрежних "
+"подешавања широм система. Сада је укључен подразумевано на свим "
+"инсталацијама. Обратите пажњу на следеће када користите NetworkManager:"
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:44(para)
 msgid ""
@@ -2030,7 +2035,7 @@
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
 msgid "Autofs"
-msgstr ""
+msgstr "Autofs"
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
 msgid ""
@@ -3174,7 +3179,7 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:248(title)
 msgid "Emacs"
-msgstr ""
+msgstr "Emacs"
 
 #: en_US/Installer.xml:249(para)
 msgid ""
@@ -3475,7 +3480,6 @@
 "su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
 
 #: en_US/I18n.xml:64(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of "
 "<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3487,12 +3491,12 @@
 "so on."
 msgstr ""
 "У наведеној наредби, <replaceable>језик</replaceable> може бити: "
-"<option>асамски</option>, <option>бенгалски</option>, <option>кинески</"
-"option>, <option>гуарати</option>, <option>хинду</option>, <option>јапански</"
-"option>, <option>канада</option>, <option>корејски</option>, "
-"<option>малајам</option>, <option>марати</option>, <option>орија</option>, "
-"<option>пенџаби</option>, <option>синала</option>, <option>тамилски</"
-"option>, <option>тај</option>, или <option>телегу</option>."
+"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, итд."
 
 #: en_US/I18n.xml:76(para)
 msgid ""
@@ -3603,9 +3607,8 @@
 msgstr "Пакет <package>sarai-fonts</package> је додат."
 
 #: en_US/I18n.xml:163(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
-msgstr "Пакет <package>samyak-fonts</package> је додат."
+msgstr "Пакет <package>smc-fonts</package> је додат за малајалам језик."
 
 #: en_US/I18n.xml:171(title)
 msgid "Japanese fonts"
@@ -3876,7 +3879,6 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/FileSystems.xml:71(para)
-#, fuzzy
 msgid "For more information about this feature:"
 msgstr "За више детаља о овој могућности:"
 
@@ -4204,9 +4206,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Devel.xml:232(title)
-#, fuzzy
 msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
-msgstr "Алтернативна Java извршна окружења"
+msgstr "64-битно Java извршно окружење и JNI"
 
 #: en_US/Devel.xml:233(para)
 #, fuzzy
@@ -5046,7 +5047,6 @@
 msgstr "Усклађени речници"
 
 #: en_US/Desktop.xml:630(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
 "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -5060,12 +5060,13 @@
 msgstr ""
 "Уведена је нова подршка за проверу правописа, <command>hunspell</command>, "
 "за окружења GNOME и KDE, као и програме као што су <application>OpenOffice."
-"org</application>, <application>Firefox</application> и други, засновани на "
-"покретачу <application>XULRunner</application>. Ова подршка се састоји од "
-"скупа дељених, вишејезичких речника који се користе са <command>hunspell</"
-"command>. Ова могућност користи засебан скуп општих речника невезеаних за "
-"конкретан програм, што даје уједначене предлоге за погрешно унете речи уз "
-"мање заузеће простора на диску елиминисањем дуплих речника."
+"org</application>, <application>Firefox</application> и друге засноване на "
+"<application>XULRunner</application> покретачу. Ова подршка се састоји од "
+"заједничког скупа дељених, вишејезичких речника који се користе уз "
+"<command>hunspell</command>. Ова могућност користи засебан скуп општих "
+"речника невезеаних за конкретан програм, што даје уједначене предлоге за "
+"погрешно унете речи уз мање заузеће простора на диску елиминисањем дуплих "
+"речника."
 
 #: en_US/Desktop.xml:645(para)
 msgid "Details on this effort are here:"
@@ -5077,7 +5078,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:655(title)
 msgid "Compiz"
-msgstr ""
+msgstr "Compiz"
 
 #: en_US/Desktop.xml:656(para)
 msgid ""
@@ -5093,7 +5094,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:672(title)
 msgid "vmmouse Driver"
-msgstr ""
+msgstr "vmmouse управљачки програм"
 
 #: en_US/Desktop.xml:673(para)
 msgid ""
@@ -5357,22 +5358,20 @@
 "(писац цртица)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:146(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\">Geert Warrink</"
 "ulink> (translator - Dutch)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
-"ulink> (преводилац - грчки)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\">Geert Warrink</"
+"ulink> (преводилац - холандски)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:151(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuidoGrazioli\">Guido Grazioli</"
 "ulink> (translator - Italian)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
-"(преводилац - пољски)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuidoGrazioli\">Guido Grazioli</"
+"ulink> (преводилац - италијански)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:156(para)
 msgid ""
@@ -5447,13 +5446,12 @@
 "ulink> (писац цртица, уредник, коиздавач)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:210(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KevinKofler\">Kevin Kofler</"
 "ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
-"(писац цртица)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KevinKofler\">Kevin Kofler</"
+"ulink> (писац цртица)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:215(para)
 msgid ""
@@ -5464,13 +5462,12 @@
 "(сарадник на цртицама)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:221(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
 "Celkova</ulink> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LenkaCelkova\">Lenka Celkova</"
-"ulink> (translator - словачки)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
+"Celkova</ulink> (преводилац - словачки)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:226(para)
 msgid ""
@@ -5481,13 +5478,12 @@
 "ulink> (преводилац - бразилски португалски)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:232(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LubomirKundrak\">Lubomir Kundrak</"
 "ulink> (beat contributor, translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LenkaCelkova\">Lenka Celkova</"
-"ulink> (translator - словачки)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LubomirKundrak\">Lubomir Kundrak</"
+"ulink> (писац цртица, преводилац - словачки)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 msgid ""
@@ -5522,22 +5518,20 @@
 "(преводилац - словачки)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:263(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MathieuSchopfer\">Mathieu "
 "Schopfer</ulink> (translator - French)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">Thomas Canniot</"
-"ulink> (преводилац - француски)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MathieuSchopfer\">Mathieu "
+"Schopfer</ulink> (преводилац - словачки)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:268(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MatthieuRondeau\">Matthieu "
 "Rondeau</ulink> (translator - French)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
-"(преводилац - словачки)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MatthieuRondeau\">Matthieu "
+"Rondeau</ulink> (преводилац - француски)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:273(para)
 msgid ""
@@ -5556,13 +5550,12 @@
 "Dziumanenko</ulink> (преводилац - украјински)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:286(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MurrayMcAllister\">Murray "
 "McAllister</ulink> (editor)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MurrayMcAllister\">Murray "
-"McCallister</ulink> (писац цртица, уредник)"
+"McAllister</ulink> (уредник)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:293(para)
 msgid ""
@@ -5597,13 +5590,12 @@
 "ulink> (алати, уредник)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:317(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
 "ulink> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LenkaCelkova\">Lenka Celkova</"
-"ulink> (translator - словачки)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
+"ulink> (преводилац - словачки)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:322(para)
 msgid ""
@@ -6097,7 +6089,6 @@
 msgstr "Најслабији CPU: PowerPC G3 / POWER3."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:79(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 supports only the \"New World\" generation of Apple Power "
 "Macintosh, shipped from circa 1999 onward. Although \"Old World\" machines "
@@ -6105,16 +6096,17 @@
 "Fedora distribution."
 msgstr ""
 "Fedora 9 подржава само генерацију „Новог света“ Apple Power Macintosh "
-"рачунара, који се испоручују негде од 1999. па надаље."
+"рачунара, који се испоручују негде од 1999. па надаље. Иако би машине "
+"„Старог света“ требало да раде, оне захтевају посебан покретачки програм "
+"који није укључен у Fedora дистрибуцију."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:85(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 supports IBM RS/6000, pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine "
 "machines."
 msgstr ""
-"Fedora 9 такође подржава IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi "
-"Pegasos II и IBM Cell Broadband Engine машине."
+"Fedora 9 подржава IBM RS/6000, pSeries, iSeries, и Cell Broadband Engine "
+"машине."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -6123,13 +6115,12 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:95(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' "
 "machines."
 msgstr ""
-"Fedora 9 укључује нову хардверску подршку за Genesi Efika и за Sony "
-"PlayStation 3."
+"Fedora 9 укључује нову хардверску подршку за P.A. Semiconductor „Electra“ "
+"машине."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:100(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
@@ -6145,7 +6136,6 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
 "entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
@@ -6155,24 +6145,23 @@
 "Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
 "rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
-"Захтеви простора на диску који су наведени испод представљају простор који "
-"заузима Fedora 9 након завршетка инсталације. Међутим, додатан простор је "
-"неопходан током инсталације за подршку окружења инсталације. Овај додатни "
-"простор одговара величини <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (на "
-"Инсталационом диску 1) плус величини датотека у <filename class=\"directory"
-"\">/var/lib/rpm</filename> на инсталираном систему."
+"Комплетни пакети могу заузети преко 9 ГБ простора на диску. Крајња величина "
+"је потпуно одређена инсталирационим издањем и пакетима изабраним током "
+"инсталације. Додатан простор је неопходан током инсталације за подршку "
+"окружења инсталације. Овај додатни простор одговара величини <filename>/"
+"Fedora/base/stage2.img</filename> (на Инсталационом диску 1) плус величини "
+"датотека у <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> на "
+"инсталираном систему."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
 "a larger installation."
 msgstr ""
 "Практично, захтеви за додатни слободни простор могу бити у опсегу од 90 МБ "
-"за најмању инсталацију до чак 175 МБ додатног простора за инсталацију "
-"„свега“. Потпун скуп пакета може заузети преко 9 ГБ простора на диску."
+"за најмању инсталацију до чак 175 МБ додатног простора за већу инсталацију."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
@@ -6286,9 +6275,8 @@
 "64-битни инсталатер."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
-#, fuzzy
 msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
-msgstr "Genesi Efika 5200B"
+msgstr "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
 msgid ""
@@ -6308,12 +6296,10 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
-#, fuzzy
 msgid "Or from the network:"
-msgstr "Подизање PXE преко мреже."
+msgstr "Или преко мреже:"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
 "system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -6321,14 +6307,16 @@
 "yaboot from the <filename>/boot</filename> partition. For example, a default "
 "installation might require the following:"
 msgstr ""
-"Такође, морате ручно подесити OpenFirmware на Pegasos-у да би омогућили "
-"покретање инсталираног Fedora система. Ово се обавља постављањем променљива "
-"окружења <envar>boot-device</envar> (покретачки уређај) и <envar>boot-file</"
-"envar> (покретачка датотека) на одговарајућу вредност."
+"Такође, морате ручно подесити OpenFirmware да бисте омогућили покретање "
+"инсталираног Fedora система. Ово се обавља постављањем променљива окружења "
+"<envar>boot-device</envar> (покретачки уређај) и <envar>boot-file</envar> "
+"(покретачка датотека) на одговарајућу вредност ради yaboot учитавања са "
+"<filename>/boot</filename> партиције. На пример, подразумевана инсталација "
+"може захтевати следеће:"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
 msgid "PA Semi Electra"
-msgstr ""
+msgstr "PA Semi Electra"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
 msgid ""
@@ -6360,7 +6348,6 @@
 "pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
 "from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -6369,12 +6356,10 @@
 "by the installer."
 msgstr ""
 "Пошто се покретачки програм инсталира, PlayStation 3 би требало да може да "
-"покрене Fedora инсталациону медију. Унесите <command>linux64 xdriver=fbdev</"
-"command> на одзивнику за покретање, што би требало да заобиђе <ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Примите к знању да "
-"мрежна инсталација најбоље ради са NFS-ом, пошто заузима мање меморије него "
-"FTP или HTTP методе. Употреба опције <command>text</command> такође умањује "
-"количину меморије коју заузима инсталатер."
+"покрене Fedora инсталациону медију. Примите к знању да мрежна инсталација "
+"најбоље ради са NFS-ом, пошто заузима мање меморије него FTP или HTTP "
+"методе. Употреба опције <command>text</command> такође умањује количину "
+"меморије коју заузима инсталатер."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
 msgid ""
@@ -6421,7 +6406,6 @@
 msgstr "Посебни пакети за PPC"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
 "individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -6430,11 +6414,12 @@
 "supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
 "<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
 msgstr ""
-"<filename>ppc64-utils</filename> подељени су на појединачне пакете који "
-"одговарају актуелном паковању (<filename>ps3pf-utils</filename>, "
-"<filename>powerpc-utils</filename>, <filename>powerpc-utils-papr</"
-"filename>). Наредбе <command>mkzimage</command> нема више, већ се може "
-"користити скрипта из пакета kernel-bootwrapper, нпр:"
+"Пакет <filename>ppc64-utils</filename> подељен је на појединачне пакете који "
+"одговарају актуелном паковању (<package>ps3pf-utils</package>, "
+"<package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). "
+"Иако наредбе <command>mkzimage</command> више нема, можете користити "
+"<command>wrapper</command> скрипту из пакета <package>kernel-bootwrapper</"
+"package>:"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
@@ -6542,445 +6527,3 @@
 "Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
 "Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.\n"
 "Игор Милетић <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
-#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
-#~ "series of releases can be accessed at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово издање Fedora садржи Fedora Eclipse, заснован на Eclipse SDK верзије "
-#~ "3.3.0. Можете прочитати страницу „Нови, помена вредни“ за серије издања "
-#~ "3.3.x, која се налази на:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
-#~ msgstr "Објава издања у делу који се односи на 3.3.0 доступна је на:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
-#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for "
-#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Слободни JRE који долази уз Fedora-у неће задовољити потребе свих "
-#~ "корисника, те због тога Fedora дозвољава инсталацију алтернативних Java "
-#~ "извршних окружења. Зачкољице нажалост постоје за инсталацију власничких "
-#~ "JRE-ова на 64-битним машинама."
-
-#~ msgid "nicer graphical effects"
-#~ msgstr "лепши графички ефекти"
-
-#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen"
-#~ msgstr "одабирач распореда тастатуре на екрану пријаве"
-
-#~ msgid "Qt immodules"
-#~ msgstr "Модули Qt"
-
-#~ msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-#~ msgstr "Тренутно, QT 4 не подржава друге immodules, само XIM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
-#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
-#~ "disk space is required during the installation to support the "
-#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
-#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
-#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
-#~ "rpm</filename> on the installed system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Захтеви простора на диску који су наведени испод представљају простор "
-#~ "који заузима Fedora 9 након завршетка инсталације. Међутим, додатан "
-#~ "простор је неопходан током инсталације за подршку окружења инсталације. "
-#~ "Овај додатни простор одговара величини <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
-#~ "filename> на Инсталационом диску 1, плус величина датотека у <filename "
-#~ "class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> на инсталираном систему."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>swfdec</package> package, which decodes and renders Flash "
-#~ "animations and videos, is now installed by default; however, many videos "
-#~ "require additional codec support. Refer to <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/AdditionalCodecs\"/> for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакет <filename>swfdec</filename>, који декодира и чита Flash анимације и "
-#~ "видео, сада је подразумевано инсталиран. Ипак, многи видео материјали "
-#~ "захтевају подршку за додатне кодере. За више информација погледајте "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AdditionalCodecs\"/>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Intel Driver Notes"
-#~ msgstr "Белешке инсталације"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 9 садржи два управљачка програма за Intel интегрисане графичке "
-#~ "контролере: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default <option>i810</option> driver, which contains support for "
-#~ "Intel graphic chipsets up to and including i945 and i965."
-#~ msgstr ""
-#~ "Подразумевани управљачки програм <option>i810</option>, који садржи "
-#~ "подршку за Intel графичке чипове до i945 и i965 (укључујући и њих)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The experimental <option>intel</option> driver, which contains support "
-#~ "for Intel graphic chipsets up to and including i945."
-#~ msgstr ""
-#~ "Експериментални управљачки програм <option>intel</option>, који садржи "
-#~ "подршку за Intel графичке чипове до i945 (укључујући и њега)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in "
-#~ "the BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
-#~ "certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. "
-#~ "Switch drivers by running the <command>system-config-display</command> "
-#~ "command, which is also available in the menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Управљачки програм <option>i810</option> је ограничен на резолуције које "
-#~ "нуди BIOS. За подршку за нестандардне резолуције, као што су оне које "
-#~ "користе одређени широки екрани, користите управљачки програм "
-#~ "<option>intel</option>. Промену управљачког програма вршите наредбом "
-#~ "<command>system-config-display</command>, која је такође доступна и из "
-#~ "менија под <menuchoice><guimenu>Систем</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Администрација</guisubmenu><guimenuitem>Приказ</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
-#~ "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-#~ "\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
-#~ "command> command for your machine. Given success reports, various "
-#~ "chipsets may be switched to use the <option>intel</option> driver by "
-#~ "default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ваше мишљење о експерименталном управљачком програму <option>intel</"
-#~ "option> је добродошло. Пријавите успех на <ulink url=\"http://bugzilla."
-#~ "redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla-и</ulink>, прилажући потпун излаз команде "
-#~ "<command>lspci -vn</command> на вашој машини. Зависно од извештаја о "
-#~ "успеху, разни чипови могу бити пребачени на подразумевану употребу "
-#~ "<option>intel</option> управљачког програма."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
-#~ "services. A preview of Online Desktop is provided via "
-#~ "<application>BigBoard</application>, which is a optional sidebar in GNOME."
-#~ msgstr ""
-#~ "Online Desktop (радно окружење на вези) пружа доживљај радног окружења "
-#~ "осмишљеног око умрежених сервиса. Најава Online Desktop-а је дата кроз "
-#~ "<application>BigBoard</application>, изборне бочне траке у GNOME-у."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\"><application>PulseAudio</"
-#~ "application></ulink> is now installed and enabled by default. "
-#~ "<application>PulseAudio </application> is an advanced sound server "
-#~ "compatible with nearly all existing Linux sound systems. "
-#~ "<application>PulseAudio</application> allows for hot-switching audio "
-#~ "outputs, individual volume controls for each audio stream, networked "
-#~ "audio, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\"><application>PulseAudio</"
-#~ "application></ulink> је сада подразумевано инсталиран и укључен. "
-#~ "<application>PulseAudio </application> је напредни звучни сервер усклађен "
-#~ "са скоро свим постојећим Linux звучним системима. <application>PulseAudio "
-#~ "</application> дозвољава замену аудио излаза у лету, појединачну контролу "
-#~ "јачине звука за сваки аудио ток, мрежни аудио и још доста тога."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Compiz</application>, the compositing window manager that "
-#~ "brings eye candy and usability improvements to the desktop, is installed "
-#~ "by default, and is easily enabled by both GNOME and KDE users via the "
-#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool "
-#~ "from the Fedora team. While <application>Compiz</application> is not yet "
-#~ "robust or mature enough to be enabled by default, ongoing, long term X."
-#~ "Org work by Fedora developers continues. The expectation is that Fedora "
-#~ "is going to enable <application>Compiz</application> by default in the "
-#~ "next release."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Compiz</application>, композитни управљач прозорима који "
-#~ "доноси привлачност и корисност радном окружењу, подразумевано је "
-#~ "инсталиран и корисници окружења GNOME и KDE га могу с лакоћом укључити "
-#~ "алатком тима Fedora на <menuchoice><guimenu>Систем</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Поставке</guisubmenu><guimenuitem>Ефекти окружења</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Како <application>Compiz</application> још "
-#~ "није стабилан нити довољно сазрео да би био подразумевано укључен, текући "
-#~ "дугорочни радови програмера Fedora на X.Org се настављају. Очекује се да "
-#~ "ће Fedora подразумевано укључити <application>Compiz</application> у "
-#~ "следећем издању."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\"><application>Compiz "
-#~ "Fusion</application></ulink>, which re-merges <application>Compiz</"
-#~ "application> and <application>Beryl</application>, is also available in "
-#~ "the Fedora software repository. Users can easily install "
-#~ "<application>Compiz Fusion </application> via "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove "
-#~ "Programs</guimenuitem></menuchoice> tool or with <application>yum</"
-#~ "application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\"><application>Compiz "
-#~ "Fusion</application></ulink>, који поново уједињује <application>Compiz</"
-#~ "application> и <application>Beryl</application>, такође је доступан у "
-#~ "ризници софтвера Fedora. Корисници могу с лакоћом инсталиратиl "
-#~ "<application>Compiz Fusion </application> алатком на "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Додај/уклони "
-#~ "програме</guimenuitem></menuchoice> или програмом <application>yum</"
-#~ "application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system "
-#~ "integration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bluetooth уређаји и алатке сада имају бољу графичку и системску "
-#~ "интеграцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Laptop users benefit from the <firstterm>\"quirks\"</firstterm> feature "
-#~ "in HAL, including better suspend/resume and multimedia keyboard support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Корисници преносивих рачунара ће имати користи од могућности <firstterm>"
-#~ "„quirks“ (смицалица)</firstterm> у HAL-у, укључујући бољу подршку за "
-#~ "заустављање/настављање и мултимедијалну тастатуру."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Eclipse 3.3.1</application> is available as part of this "
-#~ "release."
-#~ msgstr "Xfce 4.4.2 је доступан као део овог издања."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-#~ "\"><application>Transifex</application></ulink> provides a web-based "
-#~ "translation interface to allow users to contribute translation work for "
-#~ "Fedora hosted projects as well as being able to provide translations "
-#~ "directly to any upstream project."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-#~ "\">Transifex</ulink> је мрежна алатка Fedora која припомаже сакупљању "
-#~ "превода пројеката који су удомљени на даљинским и разноликим системима за "
-#~ "контролу верзија. Многи кључни пакети користе Transifex за пријем превода "
-#~ "од бројних сарадника."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a generic-"
-#~ "logos software package. Changes in Fedora's mirror structure also make "
-#~ "creation of derivatives easier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora сада нуди лакше ремаркирање Fedora деривата кроз софтверски пакет "
-#~ "generic-logos. Промене у структури Fedora-иних огледала такође чине "
-#~ "прављење деривата једноставнијим."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename>pam_console</filename> module usage has been removed in "
-#~ "favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба <filename>pam_console</filename> модула је уклоњена у корист "
-#~ "контроле приступа кроз HAL, што радно окружење чини савременијим."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input methods can now be started and stopped dynamically in the GNOME "
-#~ "desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Методи уноса у окружењу GNOME сада могу бити динамично покретани и "
-#~ "заустављани."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No i586 Support"
-#~ msgstr "Подршка за MP3"
-
-#~ msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
-#~ msgstr "i686 Живи отисци се неће покренути на i586 машини."
-
-#~ msgid "Encrypted partition support."
-#~ msgstr "Подршка за шифриране партиције."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Experimental support for installing to <systemitem class=\"filesystem"
-#~ "\">ext4</systemitem> partitions, with the <option>iamanext4developer</"
-#~ "option> boot option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Експериментална подршка за инсталацију на партиције <systemitem class="
-#~ "\"filesystem\">ext4</systemitem>, са опцијом подизања "
-#~ "<option>iamanext4developer</option>."
-
-#~ msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
-#~ msgstr "HP ProLiant DL360 са интелигентним низом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
-#~ "Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
-#~ "prompt. This lets you manually select the card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако имате потешкоћа са овом инсталацијом код препознавања „Smart Array“ "
-#~ "картице, покушајте да унесете <command>linux isa</command> на "
-#~ "инсталационом одзивнику. Ово дозвољава да ручно изаберете картицу."
-
-#~ msgid "Drivers Requiring Firmware"
-#~ msgstr "Управљачки програми који захтевају фирмвер"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load "
-#~ "userland firmware. This means that any devices with a driver that relies "
-#~ "on loaded firmware will not be supported at install time. This includes "
-#~ "all QLogic storage controllers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тренутно, <application>Anaconda</application> не може учитавати фирмвер "
-#~ "са корисничким привилегијама. Ово значи да ниједан уређај са управљачким "
-#~ "програмом који се ослања на учитани фирмвер неће бити подржан током "
-#~ "инсталације. То укључује све QLogic контролере складишта."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The new ext4 file system is available in Fedora 9 as a nearly feature "
-#~ "complete preview. Testers are encouraged to review the documentation and "
-#~ "try implementations of ext4. When finally integrated, users should "
-#~ "experience no problems with the new file system, and should find it "
-#~ "bigger, better, and faster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пошто се систем датотека ext3 може монтирати као ext4, у плану је алатка "
-#~ "за претварање постојећих ext3 система на диску у ext4. За више "
-#~ "информација о овоме:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KDE 4 Development Platform"
-#~ msgstr "Развојна платформа / библиотеке за KDE 3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
-#~ "packages are provided:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 8 укључује KDE 4.0 (бета) развојне библиотеке. Следећи нови пакети "
-#~ "су доступни:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>kdelibs3</package> , <package>kdelibs3-devel</package> : "
-#~ "библиотеке за KDE 3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<package>kdepimlibs</package> : KDE 4 PIM libraries"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>kdelibs3</package> , <package>kdelibs3-devel</package> : "
-#~ "библиотеке за KDE 3"
-
-#~ msgid "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
-#~ msgstr "<package>kdebase4</package>: кључне извршне датотеке за KDE 4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within "
-#~ "KDE 3 or any other desktop environment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Користите ове пакета да развијате, правите и покрећете KDE 4 програме "
-#~ "кроз KDE 3 или било које друго радно окружење."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of "
-#~ "the <application>Dolphin</application> file manager as a technology "
-#~ "preview. As this is a beta version, some issues may still be present. If "
-#~ "you need a stable version of <application>Dolphin</application>, please "
-#~ "install the <package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 "
-#~ "and can be safely installed alongside <package>kdebase4</package> ."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакет <package>kdebase4</package> такође садржи бета верзију управника "
-#~ "датотека <application>Dolphin</application>, као најаву нове технологије. "
-#~ "Пошто је ово пробно издање, могуће је да постоје извесни проблеми. Ако је "
-#~ "потребна стабилна верзија програма <application>Dolphin</application>, "
-#~ "инсталирајте пакет <package>d3lphin</package>, који је заснован на KDE 3 "
-#~ "а може се безбедно инсталирати заједно са <package>kdebase4</package>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
-#~ "<package>-devel</package> packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "се могу потпуно безбедно инсталирати заједно са KDE 4, укључујући пакете "
-#~ "<package>-devel</package>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
-#~ "<package>-devel</package> packages:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Да би постигли то, чланови Fedora KDE SIG-е су направили две измене у "
-#~ "пакетима за KDE 4 <package>kdelibs-devel</package>:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/"
-#~ "lib/kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
-#~ "depending on system architecture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Симболичке везе библиотека су инсталиране у <filename>/usr/lib/kde4/"
-#~ "devel</filename> или <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, у "
-#~ "зависности од архитектуре система."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
-#~ "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
-#~ "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
-#~ msgstr ""
-#~ "Алатке <command>kconfig_compiler</command> и <command>makekdewidgets</"
-#~ "command> су преименоване у <command>kconfig_compiler4</command> и "
-#~ "<command>makekdewidgets4</command>, респективно."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These changes should be completely transparent to the vast majority of "
-#~ "KDE 4 applications that use <command>cmake</command> to build, since "
-#~ "<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ове промене би требало да буду у потпуности провидне за огромну већину "
-#~ "KDE 4 програма који користе <command>cmake</command> за изградњу, пошто "
-#~ "је <command>FindKDE4Internal.cmake</command> закрпљен да се подудара са "
-#~ "овим променама."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
-#~ "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
-#~ "<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
-#~ "version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
-#~ "incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Приметите да <package>kdebase4</package> не укључује пакет KDE 4 радног "
-#~ "окружења <package>kdebase-workspace</package> нити његове делове попут "
-#~ "<application>Plasma</application>-е и <application>KWin</application>-а "
-#~ "верзије 4. Пакет <package>kdebase-workspace</package> је још увек "
-#~ "недовршен и нестабилан за свакодневну употребу и сукобљавао би се са KDE "
-#~ "3."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Genesi Pegasos II"
-#~ msgstr "Genesi Efika 5200B"
-
-#~ msgid ""
-#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
-#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the "
-#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the "
-#~ "following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Фирмвер за подршку ISO9660 система датотека није био објављен за Pegasos "
-#~ "за време писања ових белешки. Међутим, можете користити мрежни покретачки "
-#~ "отисак. На OpenFirmware одзивнику, унесите следећу наредбу:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement"
-#~ "\" from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
-#~ "devicetree\"/> and install according to the documentation therein. At the "
-#~ "time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct "
-#~ "operation of the <command>yaboot</command> bootloader. Genesi stated that "
-#~ "a fixed firmware would be made available by April 2007. As of November "
-#~ "2007, it is not yet available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Да би исправно користили Linux на Efika-и, преузмите „Допуну стабла "
-#~ "уређаја“ са <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
-#~ "devicetree\"/> и инсталирајте према укљученој документацији. У време "
-#~ "писања, фирмвер за Efika-у има грешке које спречавају исправно извршавање "
-#~ "покретача <application>yaboot</application>. Genesi је саопштио да ће "
-#~ "поправљени фирмвер бити доступан до априла 2007. До новембра 2007. он још "
-#~ "није доступан."


Index: sr_Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr_Latn.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -r1.35 -r1.36
--- sr_Latn.po	10 May 2008 10:34:16 -0000	1.35
+++ sr_Latn.po	10 May 2008 10:51:59 -0000	1.36
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of newsr.po to Serbian
+# translation of sr.po to Serbian
 # Serbian(Latin) translations for release-notes
 #
 # Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
@@ -6,16 +6,16 @@
 # Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: newsr\n"
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-15 23:31-0400\n"
-"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
-"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-10 11:31-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
@@ -230,7 +230,7 @@
 "best operating system and platform that free and open source software can "
 "provide."
 msgstr ""
-"Fedora projekat je projekat pod pokroviteljstvom Red Hat-a i podržava ga "
+"Fedora projekat je projekat pod pokroviteljstvom Red Hata i podržava ga "
 "zajednica slobodnog softvera. Njegov cilj je brz razvoj slobodnog softvera "
 "otvorenog koda i sadržaja. Fedora projekat koristi javne forume, otvorene "
 "procese, brzo inoviranje, opšti boljitak i otvorenost koji imaju za cilj "
@@ -248,7 +248,7 @@
 "information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
 "fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
 msgstr ""
-"Ako se selite sa izdanja Fedora-e starijeg od prethodnog, moraćete pogledati "
+"Ako se selite sa izdanja Fedore starijeg od prethodnog, moraćete pogledati "
 "starije Beleške izdanja za dodatne podatke. Možete naći starije Beleške "
 "izdanja na <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
 
@@ -425,10 +425,10 @@
 "now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
 "Xen will no longer require a separate kernel."
 msgstr ""
-"Jezgro Xen-a se sada zasniva na izradi paravirt ops dodatka iz uzvodnog "
-"jezgra. Ranije je jezgro Xen-a pravljeno unošenjem delova Xen-a iz jezgra "
+"Jezgro Xena se sada zasniva na izradi paravirt ops dodatka iz uzvodnog "
+"jezgra. Ranije je jezgro Xena pravljeno unošenjem delova Xena iz jezgra "
 "2.6.18 u jezgro koje koristi Fedora. Ovaj je postupak iziskivao veliki napor "
-"a rezultujuće jezgro Xen-a je nekoliko izdanja kasnilo za aktuelnim. "
+"a rezultujuće jezgro Xena je nekoliko izdanja kasnilo za aktuelnim. "
 "Uključivanje paravirt ops je ovaj proces učinilo nepotrebnim. Kada se "
 "paravirt ops jednom stopi sa uzvodnim jezgrom, Xen više neće zahtevati "
 "zasebno jezgro."
@@ -440,15 +440,14 @@
 "10."
 msgstr ""
 "Međutim, Xen jezgru sada nedostaje podrška za Dom0. Postojeći Xen gosti/Dom0 "
-"moraće nastaviti da koriste Fedora-u 8. Podrška za Demo0 će biti vraćena u "
-"Fedora-i 10."
+"moraće nastaviti da koriste Fedoru 8. Podrška za Demo0 će biti vraćena u "
+"Fedori 10."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
-"Potpunovirtuelni gosti sistema Linux sada imaju 3 moguća metoda instalacije:"
+"Potpuno virtualizovani Linux gosti sada imaju 3 moguća metoda instalacije:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "PXE boot from the network."
@@ -605,11 +604,11 @@
 "available. These tools have been extended in Fedora 9. Password hashing "
 "using the SHA-256 and SHA-512 hash functions is now supported."
 msgstr ""
-"Paket <package>glibc</package> u Fedora-i 8 je imao <ulink url=\"http://"
-"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">podršku</ulink> za lozinke koje "
-"koriste SHA-256 i SHA-512 heširanje. Ranije su bili dostupni samo DES i MD5. "
-"Ova alatka je u Fedora-i 9 unapređena. Heširanje lozinki korišćenjem heš "
-"funkcija SHA-256 i SHA-512 je sada podržano."
+"Paket <package>glibc</package> u Fedori 8 je imao <ulink url=\"http://people."
+"redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">podršku</ulink> za lozinke koje koriste "
+"SHA-256 i SHA-512 heširanje. Ranije su bili dostupni samo DES i MD5. Ova "
+"alatka je u Fedori 9 unapređena. Heširanje lozinki korišćenjem heš funkcija "
+"SHA-256 i SHA-512 je sada podržano."
 
 #: en_US/Security.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -1272,7 +1271,7 @@
 "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
 "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
 msgstr ""
-"Linux projekat terminalnog servera projekat (LTSP) sada dolazi u Fedora-i 9. "
+"Linux projekat terminalnog servera projekat (LTSP) sada dolazi u Fedori 9. "
 "Rad je u toku. Za najnovije vesti i dokumentaciju, pogledajte:"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
@@ -1332,9 +1331,8 @@
 "<package>policycoreutils-gui</package>."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
-#, fuzzy
 msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
-msgstr "Integracija PolicyKit"
+msgstr "pilot-link i HAL/PolicyKit interakcija"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
 msgid ""
@@ -1354,6 +1352,8 @@
 "\n"
 "pilot-xfer --port usb: --list\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
 msgid ""
@@ -1362,12 +1362,18 @@
 "using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
 "changes to avoid possible conflicts."
 msgstr ""
+"Paketi <package>hal-info</package> i <package>hal</package> su ažurirani "
+"kako bi ispravno postavljali dozvole za potrebne USB uređaje koristeći "
+"PolicyKit. Ako imate neka postojeća ručna podešavanja, poništite izmene da "
+"biste izbegli moguće sukobe."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
 msgid ""
 "For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
 "included in the <package>pilot-link</package> package."
 msgstr ""
+"Za više informacija, pogledajte <filename>README.fedora</filename> koja je "
+"uključena u paket <package>pilot-link</package>."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
 msgid "Legal Information"
@@ -1375,7 +1381,7 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
-msgstr "Sledeće pravne stvari se tiču pojedinog softvera u Fedora-i."
+msgstr "Sledeće pravne stvari se tiču pojedinog softvera u Fedori."
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:6(title)
 msgid "Package Changes"
@@ -1454,7 +1460,7 @@
 msgstr ""
 "Fedora uključuje nekoliko različitih <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/CustomSpins\"><firstterm>izdanja</firstterm></ulink>, koja su "
-"varijacije Fedora-e napravljena od određenog skupa softverskih paketa. Svako "
+"varijacije Fedore napravljena od određenog skupa softverskih paketa. Svako "
 "izdanje je kombinacija softvera koji zadovoljavaju potrebe određene vrste "
 "krajnjeg korisnika. Osim veoma malog <filename>boot.iso</filename> otiska za "
 "mrežnu instalaciju, korisnici imaju sledeći izbor izdanja:"
@@ -1589,7 +1595,7 @@
 "redesigned, larger <filename>netboot.iso</filename> image now features a "
 "second stage installer partly for this reason."
 msgstr ""
-"Instalater Fedora-e, <application>Anaconda</application>, sada podržava "
+"Instalater Fedore, <application>Anaconda</application>, sada podržava "
 "promenu veličine particija za ext2/3 i NTFS sisteme datoteka, pravljenje i "
 "instalaciju na šifrovane sisteme datoteka, poboljšan režim spašavanja sa "
 "priborom za prvu pomoć (FIrstAidKit), nezavisna mesta za instalatera druge "
@@ -1617,7 +1623,7 @@
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://www.packagekit.org/\"><application>PackageKit</"
 "application></ulink>, novi skup grafičkih i konzolnih alatki za upravljanje "
-"softverom za više distribucija, u ovom izdanju Fedora-e je zamenio "
+"softverom za više distribucija, u ovom izdanju Fedore je zamenio "
 "<application>Pirut</application>. Grafički program za ažuriranje "
 "<application>PackageKit</application> je dostupan umesto programa "
 "<application>Pup</application>. Osim <application>PackageKit </application> "
@@ -1634,7 +1640,7 @@
 "FreeIPA olakšava uređivanje nadgledanja sistema, indetiteta i polisa procesa "
 "pružajući alatke veb i komandni režim, kao i administrativne alatke koje "
 "pojednostavljuju administraciju sistema. FreeIPA sjedinjuje snagu Fedorinog "
-"imenika servera sa FreeRADIUS-om, MIT Kerberos-om, NTP-om i DNS-om da bi "
+"imenika servera sa FreeRADIUS-om, MIT Kerberosom, NTP-om i DNS-om da bi "
 "pružio jednostavno rešenje."
 
 #: en_US/OverView.xml:208(para)
@@ -1685,7 +1691,7 @@
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OpenOffice"
 "\"><application>OpenOffice.org 2.4</application></ulink>, sa mnogim novim "
-"mogućnostima, je dostupan kao deo Fedora-e 9."
+"mogućnostima, je dostupan kao deo Fedore 9."
 
 #: en_US/OverView.xml:252(para)
 msgid ""
@@ -1706,9 +1712,8 @@
 "ulink> koji zamenjuje stariji, neodržavanu distribuciju TeX."
 
 #: en_US/OverView.xml:267(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
-msgstr "Fedora 9 predstavlja jezgro zasnovano na 2.6.25rc izdanju."
+msgstr "Fedora 9 predstavlja jezgro zasnovano na 2.6.25 izdanju."
 
 #: en_US/OverView.xml:272(para)
 msgid ""
@@ -1750,7 +1755,7 @@
 msgstr ""
 "Fedora uključuje programe za odabrane multimedijalne funkcije, uključujući "
 "puštanje, snimanje i uređivanje. Dodatni paketi su dostupni preko riznice "
-"Fedora-ine zbirke paketa. Za dodatne informacije o multimediji na Fedora "
+"Fedorine zbirke paketa. Za dodatne informacije o multimediji na Fedora "
 "sistemu pogledajte Multimedijalni odeljak na veb stranici Fedora projekta "
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>."
 
@@ -1784,11 +1789,12 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:50(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To run <package>Totem</package> with the xine back-end once, run the "
 "following command as root:"
-msgstr "Radi izvlačenja dnevnika izmena na paketu, pokrenite sledeću komandu:"
+msgstr ""
+"Da biste pokrenuli <package>Totem</package> sa xine začeljem samo jednom, "
+"izvršite sledeću komandu kao root:"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -1996,12 +2002,10 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
-#, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
-msgstr "Podizanje preko mreže"
+msgstr "NetworkManager"
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
 "\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
@@ -2010,11 +2014,12 @@
 "wide network configuration. It is now enabled by default on all "
 "installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\"> Upravljač "
-"mreže</ulink> 0.7 donosi poboljšanu podršku za mobilnu brzu vezu, "
-"uključujući uređaje GSM i CDMA, i sada podržava više uređaja i ad-hok "
-"umrežavanje za deljene veze. Sada je uključen podrazumevano na instalacijama "
-"sa DVD, CD, mrežnih i živih otisaka."
+"Fedora 9 uključuje <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 donosi poboljšanu podršku za "
+"mobilnu širokopojasnu vezu, uključujući GSM i CDMA uređaje, i sada podržava "
+"višestruke uređaje i ad-hok umrežavanje za deljene veze, i upotrebu mrežnih "
+"podešavanja širom sistema. Sada je uključen podrazumevano na svim "
+"instalacijama. Obratite pažnju na sledeće kada koristite NetworkManager:"
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:44(para)
 msgid ""
@@ -2035,7 +2040,7 @@
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
 msgid "Autofs"
-msgstr ""
+msgstr "Autofs"
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
 msgid ""
@@ -2369,7 +2374,7 @@
 "based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
 msgstr ""
 "Ovaj odeljak pokriva izmene i važne informacije koje se odnose na jezgro "
-"serije 2.6.24 u Fedora-i 9. Jezgro 2.6.24 uključuje:"
+"serije 2.6.24 u Fedori 9. Jezgro 2.6.24 uključuje:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -2416,7 +2421,7 @@
 "name</command>, or put an entry in <filename>/etc/modprobe.conf</filename>. "
 "For example, for the Creative SoundBlaster AWE64, add the following entry:"
 msgstr ""
-"Jezgro u Fedora-i 9 više ne učitava podrazumevano module za ISA zvučne "
+"Jezgro u Fedori 9 više ne učitava podrazumevano module za ISA zvučne "
 "kartice. Učitajte ručno module naredbom <command>modprobe ime-modula</"
 "command>, ili stavite unos u datoteku <filename>/etc/modprobe.conf</"
 "filename>. Na primer, za Creative SoundBlaster AWE64, dodajte sledeći unos:"
@@ -2633,7 +2638,7 @@
 "Za informacije o prijavljivanju greški u Linux jezgru pogledajte <ulink url="
 "\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\"/>. Takođe "
 "možete koristiti <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> za "
-"prijavljivanje greški koje su specifične za Fedora-u."
+"prijavljivanje greški koje su specifične za Fedoru."
 
 #: en_US/Java.xml:6(title)
 msgid "Java"
@@ -2826,8 +2831,8 @@
 "ulink> for more information about the project, and the software it provides."
 msgstr ""
 "Fedora uključuje mnoge pakete koji su proizašli iz <ulink url=\"http://"
-"jpackage.org/\">projekta JPackage</ulink>. Neki paketi su izmenjeni u Fedora-"
-"i da bi se uklonila zavisnost od vlasničkog softvera i da se iskoristi "
+"jpackage.org/\">projekta JPackage</ulink>. Neki paketi su izmenjeni u Fedori "
+"da bi se uklonila zavisnost od vlasničkog softvera i da se iskoristi "
 "mogućnost prevođenja unapred GCJ. Koristite Fedora riznice da ažurirate ove "
 "pakete, ili koristite riznicu JPackage za pakete koje Fedora nema. Za više "
 "informacija o projektu i softveru koji pruža, pogledajte <ulink url=\"http://"
@@ -2873,7 +2878,7 @@
 "fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
 "guide/</ulink>."
 msgstr ""
-"Ako želite naučiti kako da instalirate Fedora-u, pogledajte <ulink url="
+"Ako želite naučiti kako da instalirate Fedoru, pogledajte <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject."
 "org/install-guide/</ulink>."
 
@@ -3001,8 +3006,8 @@
 "<application>Memtest86</application> memory testing continues until you "
 "press the <keycap>Esc</keycap> key."
 msgstr ""
-"Možete proveriti memoriju računara pre nego što instalirate Fedora-u tako "
-"što ćete pritisnuti na bilo koje dugme da bi ušli u pokretački meni, onda "
+"Možete proveriti memoriju računara pre nego što instalirate Fedoru tako što "
+"ćete pritisnuti na bilo koje dugme da bi ušli u pokretački meni, onda "
 "izaberite <guimenuitem>Memory Test</guimenuitem>. Ova opcija pokreće "
 "samostalni program za proveru memorije <application>Memtest86</application> "
 "umesto <application>Anaconda</application>-e. <application>Memtest86</"
@@ -3043,7 +3048,7 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:134(title)
 msgid "Changes in Anaconda"
-msgstr "Promene u Anaconda-i"
+msgstr "Promene u Anacondi"
 
 #: en_US/Installer.xml:138(para)
 #, fuzzy
@@ -3126,7 +3131,7 @@
 msgstr ""
 "Nisu svi IDE RAID kontroleri podržani. Ako vaš RAID kontroler još uvek nije "
 "podržan od strane <package>dmraid</package> paketa, možete podesiti diskove "
-"u RAID niz koristeći Linux-ov softverski RAID. Za podržane kontrolere, "
+"u RAID niz koristeći Linuxov softverski RAID. Za podržane kontrolere, "
 "podesite RAID funkcije u BIOS-u računara."
 
 #: en_US/Installer.xml:211(title)
@@ -3179,7 +3184,7 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:248(title)
 msgid "Emacs"
-msgstr ""
+msgstr "Emacs"
 
 #: en_US/Installer.xml:249(para)
 msgid ""
@@ -3212,7 +3217,7 @@
 "Dok stariji IDE diskovi podržavaju do 63 particije po uređaju, SCSI uređaji "
 "su ograničeni na 15 particija po uređaju. <application>Anaconda</"
 "application> koristi novi <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> "
-"upravljački program na isti način kao i ostatak Fedora-e, zato nije u stanju "
+"upravljački program na isti način kao i ostatak Fedore, zato nije u stanju "
 "da pronađe više od 15 particija na IDE disku tokom procesa instalacije ili "
 "nadgradnje."
 
@@ -3413,14 +3418,14 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:18(para)
 msgid "This section includes information on language support under Fedora."
-msgstr "Ovaj odeljak sadrži podatke o podršci za jezike pod Fedora-om."
+msgstr "Ovaj odeljak sadrži podatke o podršci za jezike pod Fedorom."
 
 #: en_US/I18n.xml:24(para)
 msgid ""
 "Localization (translation) of Fedora is coordinated by the <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
 msgstr ""
-"Lokalizacija (prevod) Fedora-e je koordinisana od strane <ulink url=\"http://"
+"Lokalizacija (prevod) Fedore je koordinisana od strane <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora projekta lokalizacije</ulink>."
 
 #: en_US/I18n.xml:31(para)
@@ -3428,7 +3433,7 @@
 "Internationalization of Fedora is maintained by the <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
 msgstr ""
-"Internacionalizacija Fedora-e je održavana od strane <ulink url=\"http://"
+"Internacionalizacija Fedore je održavana od strane <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n projekta</ulink>."
 
 #: en_US/I18n.xml:41(title)
@@ -3480,7 +3485,6 @@
 "su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
 
 #: en_US/I18n.xml:64(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of "
 "<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3492,12 +3496,12 @@
 "so on."
 msgstr ""
 "U navedenoj naredbi, <replaceable>jezik</replaceable> može biti: "
-"<option>asamski</option>, <option>bengalski</option>, <option>kineski</"
-"option>, <option>guarati</option>, <option>hindu</option>, <option>japanski</"
-"option>, <option>kanada</option>, <option>korejski</option>, "
-"<option>malajam</option>, <option>marati</option>, <option>orija</option>, "
-"<option>pendžabi</option>, <option>sinala</option>, <option>tamilski</"
-"option>, <option>taj</option>, ili <option>telegu</option>."
+"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, itd."
 
 #: en_US/I18n.xml:76(para)
 msgid ""
@@ -3568,9 +3572,9 @@
 "alata na vebu</ulink>, rasta zajednice i boljih procesa, prevodioci sada "
 "mogu doprineti pravo u uzvodne projekte kroz jedno veb sučelje napravljeno "
 "za prevodioce. Programeri projekata koji nemaju postojeću zajednicu "
-"prevodilaca mogu lako dosegnuti uspostavljenu Fedora-inu prevodilačku "
+"prevodilaca mogu lako dosegnuti uspostavljenu Fedorinu prevodilačku "
 "zajednicu. Zauzvrat, prevodioci mogu doći do mnogobrojnih projekata "
-"povezanih sa Fedora-om i lako doprineti prevode."
+"povezanih sa Fedorom i lako doprineti prevode."
 
 #: en_US/I18n.xml:126(title)
 msgid "Fonts"
@@ -3608,9 +3612,8 @@
 msgstr "Paket <package>sarai-fonts</package> je dodat."
 
 #: en_US/I18n.xml:163(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
-msgstr "Paket <package>samyak-fonts</package> je dodat."
+msgstr "Paket <package>smc-fonts</package> je dodat za malajalam jezik."
 
 #: en_US/I18n.xml:171(title)
 msgid "Japanese fonts"
@@ -3881,7 +3884,6 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/FileSystems.xml:71(para)
-#, fuzzy
 msgid "For more information about this feature:"
 msgstr "Za više detalja o ovoj mogućnosti:"
 
@@ -3896,8 +3898,8 @@
 "Fedora, Linux, and free software worldwide."
 msgstr ""
 "Hvala vam za vreme utrošeno u pružanju primedbi, predloga i izveštaja o "
-"greškama Fedora-inoj zajednici. Radeći to, pomažete u poboljšanju stanja "
-"Fedora-e, Linux-a i slobodnog softvera Å¡irom sveta."
+"greškama Fedorinoj zajednici. Radeći to, pomažete u poboljšanju stanja "
+"Fedore, Linuxa i slobodnog softvera Å¡irom sveta."
 
 #: en_US/Feedback.xml:15(title)
 msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
@@ -4116,7 +4118,7 @@
 
 #: en_US/Devel.xml:138(para)
 msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
-msgstr "Ostali Eclipse projekti dostupni u Fedora-i uključuju:"
+msgstr "Ostali Eclipse projekti dostupni u Fedori uključuju:"
 
 #: en_US/Devel.xml:144(para)
 msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:"
@@ -4209,9 +4211,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Devel.xml:232(title)
-#, fuzzy
 msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
-msgstr "Alternativna Java izvršna okruženja"
+msgstr "64-bitno Java izvršno okruženje i JNI"
 
 #: en_US/Devel.xml:233(para)
 #, fuzzy
@@ -4223,7 +4224,7 @@
 msgstr ""
 "64-bitne JNI biblioteke koje se podrazumevano isporučuju na x86_64 Fedora "
 "sistemima ne rade na 32-bitnim JRE-ima. Drugim rečima, ne pokušavajte da "
-"pokrećete Fedora-ine x86_64 Eclipse pakete na Sun-ovom 32-bitnom JRE-u. "
+"pokrećete Fedorine x86_64 Eclipse pakete na Sunovom 32-bitnom JRE-u. "
 "Otkazuju na zbunjujuće načine. Ili se prebacite na 64-bitni vlasnički JRE, "
 "ili instalirajte 32-bitnu verziju paketa, ukoliko su dostupni. Za "
 "instalaciju 32-bitne verzije, koristite sledeću naredbu:"
@@ -4394,7 +4395,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:117(para)
 #, fuzzy
 msgid "New features available on the login screen include:"
-msgstr "Ostali Eclipse projekti dostupni u Fedora-i uključuju:"
+msgstr "Ostali Eclipse projekti dostupni u Fedori uključuju:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:123(para)
 msgid ""
@@ -4897,7 +4898,7 @@
 "their own address space, which increases security and reliability of the "
 "browser."
 msgstr ""
-"Ovo izdanje Fedora-e sadrži verziju 3.0 popularnog veb čitača "
+"Ovo izdanje Fedore sadrži verziju 3.0 popularnog veb čitača "
 "<application>Firefox</application>. Za više podataka o njemu pogledajte "
 "<ulink url=\"http://firefox.com/\">http://firefox.com/</ulink>. Paket "
 "<package>nspluginwrapper</package> je podrazumevano uvršćen čak i za 32-"
@@ -5052,7 +5053,6 @@
 msgstr "Usklađeni rečnici"
 
 #: en_US/Desktop.xml:630(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
 "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -5066,12 +5066,13 @@
 msgstr ""
 "Uvedena je nova podrška za proveru pravopisa, <command>hunspell</command>, "
 "za okruženja GNOME i KDE, kao i programe kao što su <application>OpenOffice."
-"org</application>, <application>Firefox</application> i drugi, zasnovani na "
-"pokretaču <application>XULRunner</application>. Ova podrška se sastoji od "
-"skupa deljenih, višejezičkih rečnika koji se koriste sa <command>hunspell</"
-"command>. Ova mogućnost koristi zaseban skup opštih rečnika nevezeanih za "
-"konkretan program, što daje ujednačene predloge za pogrešno unete reči uz "
-"manje zauzeće prostora na disku eliminisanjem duplih rečnika."
+"org</application>, <application>Firefox</application> i druge zasnovane na "
+"<application>XULRunner</application> pokretaču. Ova podrška se sastoji od "
+"zajedničkog skupa deljenih, višejezičkih rečnika koji se koriste uz "
+"<command>hunspell</command>. Ova mogućnost koristi zaseban skup opštih "
+"rečnika nevezeanih za konkretan program, što daje ujednačene predloge za "
+"pogrešno unete reči uz manje zauzeće prostora na disku eliminisanjem duplih "
+"rečnika."
 
 #: en_US/Desktop.xml:645(para)
 msgid "Details on this effort are here:"
@@ -5083,7 +5084,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:655(title)
 msgid "Compiz"
-msgstr ""
+msgstr "Compiz"
 
 #: en_US/Desktop.xml:656(para)
 msgid ""
@@ -5099,7 +5100,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:672(title)
 msgid "vmmouse Driver"
-msgstr ""
+msgstr "vmmouse upravljački program"
 
 #: en_US/Desktop.xml:673(para)
 msgid ""
@@ -5363,22 +5364,20 @@
 "(pisac crtica)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:146(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\">Geert Warrink</"
 "ulink> (translator - Dutch)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
-"ulink> (prevodilac - grčki)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\">Geert Warrink</"
+"ulink> (prevodilac - holandski)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:151(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuidoGrazioli\">Guido Grazioli</"
 "ulink> (translator - Italian)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
-"(prevodilac - poljski)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuidoGrazioli\">Guido Grazioli</"
+"ulink> (prevodilac - italijanski)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:156(para)
 msgid ""
@@ -5453,13 +5452,12 @@
 "ulink> (pisac crtica, urednik, koizdavač)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:210(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KevinKofler\">Kevin Kofler</"
 "ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
-"(pisac crtica)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KevinKofler\">Kevin Kofler</"
+"ulink> (pisac crtica)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:215(para)
 msgid ""
@@ -5470,13 +5468,12 @@
 "(saradnik na crticama)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:221(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
 "Celkova</ulink> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LenkaCelkova\">Lenka Celkova</"
-"ulink> (translator - slovački)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka%C4%8Celkov%C3%A1\">Lenka "
+"Celkova</ulink> (prevodilac - slovački)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:226(para)
 msgid ""
@@ -5487,13 +5484,12 @@
 "ulink> (prevodilac - brazilski portugalski)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:232(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LubomirKundrak\">Lubomir Kundrak</"
 "ulink> (beat contributor, translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LenkaCelkova\">Lenka Celkova</"
-"ulink> (translator - slovački)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LubomirKundrak\">Lubomir Kundrak</"
+"ulink> (pisac crtica, prevodilac - slovački)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
 msgid ""
@@ -5528,22 +5524,20 @@
 "(prevodilac - slovački)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:263(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MathieuSchopfer\">Mathieu "
 "Schopfer</ulink> (translator - French)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">Thomas Canniot</"
-"ulink> (prevodilac - francuski)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MathieuSchopfer\">Mathieu "
+"Schopfer</ulink> (prevodilac - slovački)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:268(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MatthieuRondeau\">Matthieu "
 "Rondeau</ulink> (translator - French)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
-"(prevodilac - slovački)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MatthieuRondeau\">Matthieu "
+"Rondeau</ulink> (prevodilac - francuski)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:273(para)
 msgid ""
@@ -5562,13 +5556,12 @@
 "Dziumanenko</ulink> (prevodilac - ukrajinski)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:286(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MurrayMcAllister\">Murray "
 "McAllister</ulink> (editor)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MurrayMcAllister\">Murray "
-"McCallister</ulink> (pisac crtica, urednik)"
+"McAllister</ulink> (urednik)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:293(para)
 msgid ""
@@ -5603,13 +5596,12 @@
 "ulink> (alati, urednik)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:317(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
 "ulink> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LenkaCelkova\">Lenka Celkova</"
-"ulink> (translator - slovački)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol%C5%A0imo\">Pavol Simo</"
+"ulink> (prevodilac - slovački)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:322(para)
 msgid ""
@@ -5793,7 +5785,7 @@
 "doslednost i kvalitet završenih crtica, i prebacuje viki materijal u DocBook "
 "XML u riznici sa kontrolom verzija. Od ove tačke, tim prevodilaca proizvodi "
 "verzije beleški o izdanju na drugim jezicima, koje zatim postaju opšte "
-"dostupne javnosti kao deo Fedora-e. Izdavački tim ih takođe dostavlja, kao i "
+"dostupne javnosti kao deo Fedore. Izdavački tim ih takođe dostavlja, kao i "
 "naredne ispravke, preko veba."
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:6(title)
@@ -6035,7 +6027,7 @@
 "architectures of Fedora."
 msgstr ""
 "Ovaj odeljak pruža beleške koje su naročite za podržane hardverske "
-"arhitekture u Fedora-i."
+"arhitekture u Fedori."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:25(title)
 msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
@@ -6080,7 +6072,7 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:55(title)
 msgid "PPC Specifics for Fedora"
-msgstr "PPC beleške za Fedora-u"
+msgstr "PPC beleške za Fedoru"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -6103,7 +6095,6 @@
 msgstr "Najslabiji CPU: PowerPC G3 / POWER3."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:79(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 supports only the \"New World\" generation of Apple Power "
 "Macintosh, shipped from circa 1999 onward. Although \"Old World\" machines "
@@ -6111,16 +6102,17 @@
 "Fedora distribution."
 msgstr ""
 "Fedora 9 podržava samo generaciju „Novog sveta“ Apple Power Macintosh "
-"računara, koji se isporučuju negde od 1999. pa nadalje."
+"računara, koji se isporučuju negde od 1999. pa nadalje. Iako bi mašine "
+"„Starog sveta“ trebalo da rade, one zahtevaju poseban pokretački program "
+"koji nije uključen u Fedora distribuciju."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:85(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 supports IBM RS/6000, pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine "
 "machines."
 msgstr ""
-"Fedora 9 takođe podržava IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi "
-"Pegasos II i IBM Cell Broadband Engine mašine."
+"Fedora 9 podržava IBM RS/6000, pSeries, iSeries, i Cell Broadband Engine "
+"mašine."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -6129,13 +6121,12 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:95(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' "
 "machines."
 msgstr ""
-"Fedora 9 uključuje novu hardversku podršku za Genesi Efika i za Sony "
-"PlayStation 3."
+"Fedora 9 uključuje novu hardversku podršku za P.A. Semiconductor „Electra“ "
+"mašine."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:100(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
@@ -6151,7 +6142,6 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
 "entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
@@ -6161,24 +6151,23 @@
 "Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
 "rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
-"Zahtevi prostora na disku koji su navedeni ispod predstavljaju prostor koji "
-"zauzima Fedora 9 nakon završetka instalacije. Međutim, dodatan prostor je "
-"neophodan tokom instalacije za podršku okruženja instalacije. Ovaj dodatni "
-"prostor odgovara veličini <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (na "
-"Instalacionom disku 1) plus veličini datoteka u <filename class=\"directory"
-"\">/var/lib/rpm</filename> na instaliranom sistemu."
+"Kompletni paketi mogu zauzeti preko 9 GB prostora na disku. Krajnja veličina "
+"je potpuno određena instaliracionim izdanjem i paketima izabranim tokom "
+"instalacije. Dodatan prostor je neophodan tokom instalacije za podršku "
+"okruženja instalacije. Ovaj dodatni prostor odgovara veličini <filename>/"
+"Fedora/base/stage2.img</filename> (na Instalacionom disku 1) plus veličini "
+"datoteka u <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> na "
+"instaliranom sistemu."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
 "a larger installation."
 msgstr ""
 "Praktično, zahtevi za dodatni slobodni prostor mogu biti u opsegu od 90 MB "
-"za najmanju instalaciju do čak 175 MB dodatnog prostora za instalaciju "
-"„svega“. Potpun skup paketa može zauzeti preko 9 GB prostora na disku."
+"za najmanju instalaciju do čak 175 MB dodatnog prostora za veću instalaciju."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
@@ -6259,7 +6248,7 @@
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
 msgstr ""
-"Posle korišćenja OpenFirmware-a da pokrenete CD, pokretački program, "
+"Posle korišćenja OpenFirmwarea da pokrenete CD, pokretački program, "
 "<command>yaboot</command>, samostalno pokreće 64-bitni instalater."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
@@ -6286,15 +6275,14 @@
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
 "bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
 msgstr ""
-"Posle korišćenja OpenFirmware-a da pokrenete CD, izaberite pokretački otisak "
+"Posle korišćenja OpenFirmwarea da pokrenete CD, izaberite pokretački otisak "
 "<filename>linux32</filename> na <prompt>boot:</prompt> odzivniku da "
 "pokrenete 32-bitni instalater. Ako to ne uradite, neuspešno će se pokrenuti "
 "64-bitni instalater."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:223(title)
-#, fuzzy
 msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
-msgstr "Genesi Efika 5200B"
+msgstr "Genesi Pegasos II / Efika 5200B"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:224(para)
 msgid ""
@@ -6314,12 +6302,10 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
-#, fuzzy
 msgid "Or from the network:"
-msgstr "Podizanje PXE preko mreže."
+msgstr "Ili preko mreže:"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
 "system bootable. To do this, set the <option>boot-device</option> and "
@@ -6327,14 +6313,16 @@
 "yaboot from the <filename>/boot</filename> partition. For example, a default "
 "installation might require the following:"
 msgstr ""
-"Takođe, morate ručno podesiti OpenFirmware na Pegasos-u da bi omogućili "
-"pokretanje instaliranog Fedora sistema. Ovo se obavlja postavljanjem "
-"promenljiva okruženja <envar>boot-device</envar> (pokretački uređaj) i "
-"<envar>boot-file</envar> (pokretačka datoteka) na odgovarajuću vrednost."
+"Takođe, morate ručno podesiti OpenFirmware da biste omogućili pokretanje "
+"instaliranog Fedora sistema. Ovo se obavlja postavljanjem promenljiva "
+"okruženja <envar>boot-device</envar> (pokretački uređaj) i <envar>boot-file</"
+"envar> (pokretačka datoteka) na odgovarajuću vrednost radi yaboot učitavanja "
+"sa <filename>/boot</filename> particije. Na primer, podrazumevana "
+"instalacija može zahtevati sledeće:"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
 msgid "PA Semi Electra"
-msgstr ""
+msgstr "PA Semi Electra"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:264(para)
 msgid ""
@@ -6361,12 +6349,11 @@
 "Za instalaciju na PlayStation 3, prvo ažurirajte firmver na 1.60 ili "
 "kasniji. Pokretački program „Drugi OS“ mora biti instaliran u fleš memoriju, "
 "prateći uputstva na <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/> stranici. Prikladni pokretački program se nalazi na Sony-"
-"jevom „dodatnom“ CD-u, koji je dostupan na <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/"
-"pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
+"manual.html\"/> stranici. Prikladni pokretački program se nalazi na "
+"Sonyjevom „dodatnom“ CD-u, koji je dostupan na <ulink url=\"ftp://ftp.kernel."
+"org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
 "from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -6375,12 +6362,10 @@
 "by the installer."
 msgstr ""
 "Pošto se pokretački program instalira, PlayStation 3 bi trebalo da može da "
-"pokrene Fedora instalacionu mediju. Unesite <command>linux64 xdriver=fbdev</"
-"command> na odzivniku za pokretanje, što bi trebalo da zaobiđe <ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Primite k znanju "
-"da mrežna instalacija najbolje radi sa NFS-om, pošto zauzima manje memorije "
-"nego FTP ili HTTP metode. Upotreba opcije <command>text</command> takođe "
-"umanjuje količinu memorije koju zauzima instalater."
+"pokrene Fedora instalacionu mediju. Primite k znanju da mrežna instalacija "
+"najbolje radi sa NFS-om, pošto zauzima manje memorije nego FTP ili HTTP "
+"metode. Upotreba opcije <command>text</command> takođe umanjuje količinu "
+"memorije koju zauzima instalater."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
 msgid ""
@@ -6390,7 +6375,7 @@
 "\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
 "freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
-"Za više podataka o Fedora-i i PlayStation3 ili Fedora-i na PowerPC-u uopšte, "
+"Za više podataka o Fedori i PlayStation3 ili Fedori na PowerPC-u uopšte, "
 "pridružite se <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
 "fedora-ppc\">Fedora-PPC dopisnom društvu</ulink> ili <systemitem class="
 "\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> kanalu na <ulink url=\"http://freenode."
@@ -6427,7 +6412,6 @@
 msgstr "Posebni paketi za PPC"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
 "individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -6436,11 +6420,12 @@
 "supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
 "<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
 msgstr ""
-"<filename>ppc64-utils</filename> podeljeni su na pojedinačne pakete koji "
-"odgovaraju aktuelnom pakovanju (<filename>ps3pf-utils</filename>, "
-"<filename>powerpc-utils</filename>, <filename>powerpc-utils-papr</"
-"filename>). Naredbe <command>mkzimage</command> nema više, već se može "
-"koristiti skripta iz paketa kernel-bootwrapper, npr:"
+"Paket <filename>ppc64-utils</filename> podeljen je na pojedinačne pakete "
+"koji odgovaraju aktuelnom pakovanju (<package>ps3pf-utils</package>, "
+"<package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). "
+"Iako naredbe <command>mkzimage</command> više nema, možete koristiti "
+"<command>wrapper</command> skriptu iz paketa <package>kernel-bootwrapper</"
+"package>:"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
@@ -6548,445 +6533,3 @@
 "Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
 "Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.\n"
 "Igor Miletić <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
-#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
-#~ "series of releases can be accessed at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo izdanje Fedora sadrži Fedora Eclipse, zasnovan na Eclipse SDK verzije "
-#~ "3.3.0. Možete pročitati stranicu „Novi, pomena vredni“ za serije izdanja "
-#~ "3.3.x, koja se nalazi na:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
-#~ msgstr "Objava izdanja u delu koji se odnosi na 3.3.0 dostupna je na:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
-#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for "
-#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slobodni JRE koji dolazi uz Fedora-u neće zadovoljiti potrebe svih "
-#~ "korisnika, te zbog toga Fedora dozvoljava instalaciju alternativnih Java "
-#~ "izvršnih okruženja. Začkoljice nažalost postoje za instalaciju vlasničkih "
-#~ "JRE-ova na 64-bitnim mašinama."
-
-#~ msgid "nicer graphical effects"
-#~ msgstr "lepši grafički efekti"
-
-#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen"
-#~ msgstr "odabirač rasporeda tastature na ekranu prijave"
-
-#~ msgid "Qt immodules"
-#~ msgstr "Moduli Qt"
-
-#~ msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
-#~ msgstr "Trenutno, QT 4 ne podržava druge immodules, samo XIM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
-#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
-#~ "disk space is required during the installation to support the "
-#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
-#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
-#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
-#~ "rpm</filename> on the installed system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zahtevi prostora na disku koji su navedeni ispod predstavljaju prostor "
-#~ "koji zauzima Fedora 9 nakon završetka instalacije. Međutim, dodatan "
-#~ "prostor je neophodan tokom instalacije za podršku okruženja instalacije. "
-#~ "Ovaj dodatni prostor odgovara veličini <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
-#~ "filename> na Instalacionom disku 1, plus veličina datoteka u <filename "
-#~ "class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> na instaliranom sistemu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>swfdec</package> package, which decodes and renders Flash "
-#~ "animations and videos, is now installed by default; however, many videos "
-#~ "require additional codec support. Refer to <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/AdditionalCodecs\"/> for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket <filename>swfdec</filename>, koji dekodira i čita Flash animacije i "
-#~ "video, sada je podrazumevano instaliran. Ipak, mnogi video materijali "
-#~ "zahtevaju podršku za dodatne kodere. Za više informacija pogledajte "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AdditionalCodecs\"/>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Intel Driver Notes"
-#~ msgstr "Beleške instalacije"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 9 sadrži dva upravljačka programa za Intel integrisane grafičke "
-#~ "kontrolere: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default <option>i810</option> driver, which contains support for "
-#~ "Intel graphic chipsets up to and including i945 and i965."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podrazumevani upravljački program <option>i810</option>, koji sadrži "
-#~ "podršku za Intel grafičke čipove do i945 i i965 (uključujući i njih)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The experimental <option>intel</option> driver, which contains support "
-#~ "for Intel graphic chipsets up to and including i945."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eksperimentalni upravljački program <option>intel</option>, koji sadrži "
-#~ "podršku za Intel grafičke čipove do i945 (uključujući i njega)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in "
-#~ "the BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
-#~ "certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. "
-#~ "Switch drivers by running the <command>system-config-display</command> "
-#~ "command, which is also available in the menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Upravljački program <option>i810</option> je ograničen na rezolucije koje "
-#~ "nudi BIOS. Za podršku za nestandardne rezolucije, kao što su one koje "
-#~ "koriste određeni široki ekrani, koristite upravljački program "
-#~ "<option>intel</option>. Promenu upravljačkog programa vršite naredbom "
-#~ "<command>system-config-display</command>, koja je takođe dostupna i iz "
-#~ "menija pod <menuchoice><guimenu>Sistem</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Administracija</guisubmenu><guimenuitem>Prikaz</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
-#~ "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-#~ "\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
-#~ "command> command for your machine. Given success reports, various "
-#~ "chipsets may be switched to use the <option>intel</option> driver by "
-#~ "default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaše mišljenje o eksperimentalnom upravljačkom programu <option>intel</"
-#~ "option> je dobrodošlo. Prijavite uspeh na <ulink url=\"http://bugzilla."
-#~ "redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla-i</ulink>, prilažući potpun izlaz komande "
-#~ "<command>lspci -vn</command> na vašoj mašini. Zavisno od izveštaja o "
-#~ "uspehu, razni čipovi mogu biti prebačeni na podrazumevanu upotrebu "
-#~ "<option>intel</option> upravljačkog programa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
-#~ "services. A preview of Online Desktop is provided via "
-#~ "<application>BigBoard</application>, which is a optional sidebar in GNOME."
-#~ msgstr ""
-#~ "Online Desktop (radno okruženje na vezi) pruža doživljaj radnog okruženja "
-#~ "osmišljenog oko umreženih servisa. Najava Online Desktop-a je data kroz "
-#~ "<application>BigBoard</application>, izborne bočne trake u GNOME-u."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\"><application>PulseAudio</"
-#~ "application></ulink> is now installed and enabled by default. "
-#~ "<application>PulseAudio </application> is an advanced sound server "
-#~ "compatible with nearly all existing Linux sound systems. "
-#~ "<application>PulseAudio</application> allows for hot-switching audio "
-#~ "outputs, individual volume controls for each audio stream, networked "
-#~ "audio, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\"><application>PulseAudio</"
-#~ "application></ulink> je sada podrazumevano instaliran i uključen. "
-#~ "<application>PulseAudio </application> je napredni zvučni server usklađen "
-#~ "sa skoro svim postojećim Linux zvučnim sistemima. <application>PulseAudio "
-#~ "</application> dozvoljava zamenu audio izlaza u letu, pojedinačnu "
-#~ "kontrolu jačine zvuka za svaki audio tok, mrežni audio i još dosta toga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Compiz</application>, the compositing window manager that "
-#~ "brings eye candy and usability improvements to the desktop, is installed "
-#~ "by default, and is easily enabled by both GNOME and KDE users via the "
-#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool "
-#~ "from the Fedora team. While <application>Compiz</application> is not yet "
-#~ "robust or mature enough to be enabled by default, ongoing, long term X."
-#~ "Org work by Fedora developers continues. The expectation is that Fedora "
-#~ "is going to enable <application>Compiz</application> by default in the "
-#~ "next release."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Compiz</application>, kompozitni upravljač prozorima koji "
-#~ "donosi privlačnost i korisnost radnom okruženju, podrazumevano je "
-#~ "instaliran i korisnici okruženja GNOME i KDE ga mogu s lakoćom uključiti "
-#~ "alatkom tima Fedora na <menuchoice><guimenu>Sistem</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Postavke</guisubmenu><guimenuitem>Efekti okruženja</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Kako <application>Compiz</application> još "
-#~ "nije stabilan niti dovoljno sazreo da bi bio podrazumevano uključen, "
-#~ "tekući dugoročni radovi programera Fedora na X.Org se nastavljaju. "
-#~ "Očekuje se da će Fedora podrazumevano uključiti <application>Compiz</"
-#~ "application> u sledećem izdanju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\"><application>Compiz "
-#~ "Fusion</application></ulink>, which re-merges <application>Compiz</"
-#~ "application> and <application>Beryl</application>, is also available in "
-#~ "the Fedora software repository. Users can easily install "
-#~ "<application>Compiz Fusion </application> via "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove "
-#~ "Programs</guimenuitem></menuchoice> tool or with <application>yum</"
-#~ "application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\"><application>Compiz "
-#~ "Fusion</application></ulink>, koji ponovo ujedinjuje <application>Compiz</"
-#~ "application> i <application>Beryl</application>, takođe je dostupan u "
-#~ "riznici softvera Fedora. Korisnici mogu s lakoćom instaliratil "
-#~ "<application>Compiz Fusion </application> alatkom na "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guimenuitem>Dodaj/ukloni "
-#~ "programe</guimenuitem></menuchoice> ili programom <application>yum</"
-#~ "application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system "
-#~ "integration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bluetooth uređaji i alatke sada imaju bolju grafičku i sistemsku "
-#~ "integraciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Laptop users benefit from the <firstterm>\"quirks\"</firstterm> feature "
-#~ "in HAL, including better suspend/resume and multimedia keyboard support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Korisnici prenosivih računara će imati koristi od mogućnosti <firstterm>"
-#~ "„quirks“ (smicalica)</firstterm> u HAL-u, uključujući bolju podršku za "
-#~ "zaustavljanje/nastavljanje i multimedijalnu tastaturu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Eclipse 3.3.1</application> is available as part of this "
-#~ "release."
-#~ msgstr "Xfce 4.4.2 je dostupan kao deo ovog izdanja."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-#~ "\"><application>Transifex</application></ulink> provides a web-based "
-#~ "translation interface to allow users to contribute translation work for "
-#~ "Fedora hosted projects as well as being able to provide translations "
-#~ "directly to any upstream project."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-#~ "\">Transifex</ulink> je mrežna alatka Fedora koja pripomaže sakupljanju "
-#~ "prevoda projekata koji su udomljeni na daljinskim i raznolikim sistemima "
-#~ "za kontrolu verzija. Mnogi ključni paketi koriste Transifex za prijem "
-#~ "prevoda od brojnih saradnika."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a generic-"
-#~ "logos software package. Changes in Fedora's mirror structure also make "
-#~ "creation of derivatives easier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora sada nudi lakše remarkiranje Fedora derivata kroz softverski paket "
-#~ "generic-logos. Promene u strukturi Fedora-inih ogledala takođe čine "
-#~ "pravljenje derivata jednostavnijim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename>pam_console</filename> module usage has been removed in "
-#~ "favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba <filename>pam_console</filename> modula je uklonjena u korist "
-#~ "kontrole pristupa kroz HAL, što radno okruženje čini savremenijim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input methods can now be started and stopped dynamically in the GNOME "
-#~ "desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Metodi unosa u okruženju GNOME sada mogu biti dinamično pokretani i "
-#~ "zaustavljani."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No i586 Support"
-#~ msgstr "Podrška za MP3"
-
-#~ msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
-#~ msgstr "i686 Živi otisci se neće pokrenuti na i586 mašini."
-
-#~ msgid "Encrypted partition support."
-#~ msgstr "Podrška za šifrirane particije."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Experimental support for installing to <systemitem class=\"filesystem"
-#~ "\">ext4</systemitem> partitions, with the <option>iamanext4developer</"
-#~ "option> boot option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eksperimentalna podrška za instalaciju na particije <systemitem class="
-#~ "\"filesystem\">ext4</systemitem>, sa opcijom podizanja "
-#~ "<option>iamanext4developer</option>."
-
-#~ msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
-#~ msgstr "HP ProLiant DL360 sa inteligentnim nizom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
-#~ "Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
-#~ "prompt. This lets you manually select the card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako imate poteškoća sa ovom instalacijom kod prepoznavanja „Smart Array“ "
-#~ "kartice, pokušajte da unesete <command>linux isa</command> na "
-#~ "instalacionom odzivniku. Ovo dozvoljava da ručno izaberete karticu."
-
-#~ msgid "Drivers Requiring Firmware"
-#~ msgstr "Upravljački programi koji zahtevaju firmver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load "
-#~ "userland firmware. This means that any devices with a driver that relies "
-#~ "on loaded firmware will not be supported at install time. This includes "
-#~ "all QLogic storage controllers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trenutno, <application>Anaconda</application> ne može učitavati firmver "
-#~ "sa korisničkim privilegijama. Ovo znači da nijedan uređaj sa upravljačkim "
-#~ "programom koji se oslanja na učitani firmver neće biti podržan tokom "
-#~ "instalacije. To uključuje sve QLogic kontrolere skladišta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The new ext4 file system is available in Fedora 9 as a nearly feature "
-#~ "complete preview. Testers are encouraged to review the documentation and "
-#~ "try implementations of ext4. When finally integrated, users should "
-#~ "experience no problems with the new file system, and should find it "
-#~ "bigger, better, and faster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pošto se sistem datoteka ext3 može montirati kao ext4, u planu je alatka "
-#~ "za pretvaranje postojećih ext3 sistema na disku u ext4. Za više "
-#~ "informacija o ovome:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KDE 4 Development Platform"
-#~ msgstr "Razvojna platforma / biblioteke za KDE 3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
-#~ "packages are provided:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 8 uključuje KDE 4.0 (beta) razvojne biblioteke. Sledeći novi "
-#~ "paketi su dostupni:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>kdelibs3</package> , <package>kdelibs3-devel</package> : "
-#~ "biblioteke za KDE 3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<package>kdepimlibs</package> : KDE 4 PIM libraries"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>kdelibs3</package> , <package>kdelibs3-devel</package> : "
-#~ "biblioteke za KDE 3"
-
-#~ msgid "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
-#~ msgstr "<package>kdebase4</package>: ključne izvršne datoteke za KDE 4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within "
-#~ "KDE 3 or any other desktop environment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koristite ove paketa da razvijate, pravite i pokrećete KDE 4 programe "
-#~ "kroz KDE 3 ili bilo koje drugo radno okruženje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of "
-#~ "the <application>Dolphin</application> file manager as a technology "
-#~ "preview. As this is a beta version, some issues may still be present. If "
-#~ "you need a stable version of <application>Dolphin</application>, please "
-#~ "install the <package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 "
-#~ "and can be safely installed alongside <package>kdebase4</package> ."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket <package>kdebase4</package> takođe sadrži beta verziju upravnika "
-#~ "datoteka <application>Dolphin</application>, kao najavu nove tehnologije. "
-#~ "Pošto je ovo probno izdanje, moguće je da postoje izvesni problemi. Ako "
-#~ "je potrebna stabilna verzija programa <application>Dolphin</application>, "
-#~ "instalirajte paket <package>d3lphin</package>, koji je zasnovan na KDE 3 "
-#~ "a može se bezbedno instalirati zajedno sa <package>kdebase4</package>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
-#~ "<package>-devel</package> packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "se mogu potpuno bezbedno instalirati zajedno sa KDE 4, uključujući pakete "
-#~ "<package>-devel</package>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
-#~ "<package>-devel</package> packages:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da bi postigli to, članovi Fedora KDE SIG-e su napravili dve izmene u "
-#~ "paketima za KDE 4 <package>kdelibs-devel</package>:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/"
-#~ "lib/kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
-#~ "depending on system architecture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Simboličke veze biblioteka su instalirane u <filename>/usr/lib/kde4/"
-#~ "devel</filename> ili <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, u "
-#~ "zavisnosti od arhitekture sistema."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
-#~ "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
-#~ "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alatke <command>kconfig_compiler</command> i <command>makekdewidgets</"
-#~ "command> su preimenovane u <command>kconfig_compiler4</command> i "
-#~ "<command>makekdewidgets4</command>, respektivno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These changes should be completely transparent to the vast majority of "
-#~ "KDE 4 applications that use <command>cmake</command> to build, since "
-#~ "<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ove promene bi trebalo da budu u potpunosti providne za ogromnu većinu "
-#~ "KDE 4 programa koji koriste <command>cmake</command> za izgradnju, pošto "
-#~ "je <command>FindKDE4Internal.cmake</command> zakrpljen da se podudara sa "
-#~ "ovim promenama."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
-#~ "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
-#~ "<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
-#~ "version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
-#~ "incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Primetite da <package>kdebase4</package> ne uključuje paket KDE 4 radnog "
-#~ "okruženja <package>kdebase-workspace</package> niti njegove delove poput "
-#~ "<application>Plasma</application>-e i <application>KWin</application>-a "
-#~ "verzije 4. Paket <package>kdebase-workspace</package> je još uvek "
-#~ "nedovršen i nestabilan za svakodnevnu upotrebu i sukobljavao bi se sa KDE "
-#~ "3."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Genesi Pegasos II"
-#~ msgstr "Genesi Efika 5200B"
-
-#~ msgid ""
-#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
-#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the "
-#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the "
-#~ "following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Firmver za podršku ISO9660 sistema datoteka nije bio objavljen za Pegasos "
-#~ "za vreme pisanja ovih beleški. Međutim, možete koristiti mrežni "
-#~ "pokretački otisak. Na OpenFirmware odzivniku, unesite sledeću naredbu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement"
-#~ "\" from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
-#~ "devicetree\"/> and install according to the documentation therein. At the "
-#~ "time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct "
-#~ "operation of the <command>yaboot</command> bootloader. Genesi stated that "
-#~ "a fixed firmware would be made available by April 2007. As of November "
-#~ "2007, it is not yet available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da bi ispravno koristili Linux na Efika-i, preuzmite „Dopunu stabla "
-#~ "uređaja“ sa <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
-#~ "devicetree\"/> i instalirajte prema uključenoj dokumentaciji. U vreme "
-#~ "pisanja, firmver za Efika-u ima greške koje sprečavaju ispravno "
-#~ "izvršavanje pokretača <application>yaboot</application>. Genesi je "
-#~ "saopštio da će popravljeni firmver biti dostupan do aprila 2007. Do "
-#~ "novembra 2007. on još nije dostupan."




More information about the Fedora-docs-commits mailing list