install-guide/devel/po nl.po,1.12,1.13

Geert Warrink (warrink) fedora-docs-commits at redhat.com
Tue May 13 13:05:29 UTC 2008


Author: warrink

Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8027/po

Modified Files:
	nl.po 
Log Message:
Dutch translation updated


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- nl.po	12 May 2008 12:20:05 -0000	1.12
+++ nl.po	13 May 2008 13:05:27 -0000	1.13
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: install-guide F-8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-12 14:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-12 14:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-13 11:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-13 14:02+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,42 +39,34 @@
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
 msgid "Red Hat, Inc."
 msgstr "Red Hat, Inc."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
 msgid "Stuart Ellis"
 msgstr "Stuart Ellis"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
 msgid "Paul W. Frields"
 msgstr "Paul W. Frields"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(title)
-msgid "Fedora 8 Installation Guide"
-msgstr "Fedora 8 Installatie Gids"
+#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
+msgid "Fedora 9 Installation Guide"
+msgstr "Fedora 9 Installatie Gids"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
 msgid "Provides documentation for the installation process."
 msgstr "Verstrekt documentatie voor het installeer proces."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
-msgid "Fix command line (#427055)"
-msgstr "Herstel commando regel (#427055)"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
 msgid "Add information on upgrading a distribution"
 msgstr "Voeg informatie toe voor het upgraden van een bestaande installatie"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:36(details)
-msgid "Add cobbler information for install servers"
-msgstr "Voeg cobbler informatie toe voor installeer servers"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:40(details)
-msgid "Update some content for F8"
-msgstr "Vernieuw sommige inhoud voor F8"
-
 #: en_US/welcome.xml:15(title)
 msgid "Welcome Dialog"
 msgstr "Welkoms Dialoog"
@@ -661,7 +653,7 @@
 "FAQ voor meer informatie: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-"
 "faq/\"/>."
 
-#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:61(title)
+#: en_US/techref.xml:188(term)
 msgid "Firewall"
 msgstr "Firewall"
 
@@ -1795,6 +1787,17 @@
 
 #: en_US/packageselection.xml:75(para)
 msgid ""
+"The Fedora software repository is automatically selected for you. The "
+"<guilabel>Additional Fedora Software</guilabel> repository contains software "
+"beyond the selection found on the default installation source. All software "
+"in Fedora is entirely free and open source."
+msgstr "De Fedora software repository wordt automatisch voor je gekozen. De <guilabel>"
+"Additionele software-repositories toevoegen</guilabel> repositoriy bevat software "
+"naast de selectie die in de standaard installatie bron gevonden wordt. Alle software "
+"in Fedora is geheel vrij en open bron."
+
+#: en_US/packageselection.xml:82(para)
+msgid ""
 "To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the "
 "Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software "
 "repositories</guilabel>. You may provide the location of a repository of "
@@ -1802,13 +1805,32 @@
 "may be able to select non-Fedora software during installation."
 msgstr ""
 "Om software van <firstterm>repositories</firstterm> toe te voegen anders dan "
-"de Fedora pakket collektie, selecteer <guilabel>Additionele software-"
-"repositories toevoegen</guilabel>.Je kunt de locatie opgeven van een "
-"repositorie van software van derden. Afhankelijk van de configuratie van die "
-"repositorie, kun je in staat zijn om niet-Fedora software te selecteren "
+"de Fedora pakket collectie, selecteer <guilabel>Additionele software-"
+"repositories toevoegen</guilabel>. Je kunt de locatie opgeven van een "
+"repository van software van derden. Afhankelijk van de configuratie van die "
+"repository, kun je in staat zijn om niet-Fedora software te selecteren "
 "tijdens de installatie."
 
-#: en_US/packageselection.xml:82(para)
+#: en_US/packageselection.xml:90(para)
+msgid ""
+"To edit an existing software repository location, select the repository in "
+"the list and then select <guilabel>Modify repository</guilabel>."
+msgstr "Om een bestaande software repository locatie aan te passen, selecteer je de "
+"repository in de lijst en dan selecteer je <guilabel>Repository aanpassen</guilabel>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:96(title)
+msgid "Network Access Required"
+msgstr "Netwerk Verbinding Noodzakelijk"
+
+#: en_US/packageselection.xml:97(para)
+msgid ""
+"If you change the repository information during a non-network installation, "
+"such as from a Fedora DVD, the installer prompts you for network "
+"configuration information."
+msgstr "Als je de repository informatie veranderdt tijdens een installatie zonder netwerk verbinding, "
+"zoals van een Fedora DVD, vraagt de installer jou informatie om het netwerk te configureren."
+
+#: en_US/packageselection.xml:103(para)
 msgid ""
 "If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the "
 "<guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a "
@@ -1820,11 +1842,11 @@
 "venster. Geef een <guilabel>Repository naam</guilabel> en de "
 "<guilabel>Repository URL</guilabel> op voor die lokatie."
 
-#: en_US/packageselection.xml:89(title)
+#: en_US/packageselection.xml:110(title)
 msgid "Fedora Software Mirrors"
 msgstr "Fedora Software Spiegels"
 
-#: en_US/packageselection.xml:90(para)
+#: en_US/packageselection.xml:111(para)
 msgid ""
 "To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
@@ -1832,7 +1854,7 @@
 "Om een dichtbijzijnde Fedora software spiegel te vinden, refereer naar "
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
 
-#: en_US/packageselection.xml:93(para)
+#: en_US/packageselection.xml:114(para)
 msgid ""
 "Once you have located a mirror, to determine the URL to use, find the "
 "directory on the mirror that <emphasis>contains</emphasis> a directory named "
@@ -1850,7 +1872,7 @@
 "filename>, waarbij <replaceable>arch</replaceable> een systeem architectuur "
 "naam is."
 
-#: en_US/packageselection.xml:102(para)
+#: en_US/packageselection.xml:123(para)
 msgid ""
 "Once you provide information for an additional repository, the installer "
 "reads the package metadata over the network. Software that is specially "
@@ -1864,11 +1886,11 @@
 "linkend=\"sn-package-selection\"/> voor informatie over het selekteren van "
 "pakketten."
 
-#: en_US/packageselection.xml:110(title)
+#: en_US/packageselection.xml:131(title)
 msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
-msgstr "Terug daan Verwijdert de Repository Metadata"
+msgstr "Terug gaan Verwijdert de Repository Metadata"
 
-#: en_US/packageselection.xml:111(para)
+#: en_US/packageselection.xml:132(para)
 msgid ""
 "If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, "
 "any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to "
@@ -1880,11 +1902,11 @@
 "toe om extra repositories effektief te verwijderen. Op dit moment is er geen "
 "manier om een enkele repository te verwijderen nadat hij is toegevoegd."
 
-#: en_US/packageselection.xml:121(title)
+#: en_US/packageselection.xml:142(title)
 msgid "Customizing the Software Selection"
 msgstr "De Software Selektie Aanpassen"
 
-#: en_US/packageselection.xml:122(para)
+#: en_US/packageselection.xml:143(para)
 msgid ""
 "Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages "
 "for your final system in more detail. This option causes the installation "
@@ -1896,11 +1918,11 @@
 "installatie proces een extra scherm voor aanpassing als je "
 "<guibutton>Volgende</guibutton> selekteert."
 
-#: en_US/packageselection.xml:129(title)
+#: en_US/packageselection.xml:150(title)
 msgid "Installing Support for Additional Languages"
 msgstr "Het Installeren van ondersteuning voor andere talen"
 
-#: en_US/packageselection.xml:131(para)
+#: en_US/packageselection.xml:152(para)
 msgid ""
 "Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional "
 "languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more "
@@ -1910,7 +1932,7 @@
 "talen toe te voegen. Refereer naar <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> voor "
 "meer informatie over het aanpassen van taal ondersteuning."
 
-#: en_US/packageselection.xml:139(para)
+#: en_US/packageselection.xml:160(para)
 msgid ""
 "Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package "
 "groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease "
@@ -1920,7 +1942,7 @@
 "groepen</primary></indexterm><firstterm>pakket groepen</firstterm>. Voor het "
 "gemak toont het pakket selektie scherm deze groepen als categorien."
 
-#: en_US/packageselection.xml:147(para)
+#: en_US/packageselection.xml:168(para)
 msgid ""
 "To view the package groups for a category, select the category from the list "
 "on the left. The list on the right displays the package groups for the "
@@ -1930,7 +1952,7 @@
 "in de lijst aan de linker kant. De lijst die nu rechts verschijnt laat de "
 "pakket groepen voor de geselcteerde omgeving zien."
 
-#: en_US/packageselection.xml:153(para)
+#: en_US/packageselection.xml:174(para)
 msgid ""
 "To specify a package group for installation, select the check box next to "
 "the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the "
@@ -1944,7 +1966,7 @@
 "een groep zal geinstalleerd worden als het vierkant voor die groep niet "
 "geselekteerd is."
 
-#: en_US/packageselection.xml:161(para)
+#: en_US/packageselection.xml:182(para)
 msgid ""
 "If you select a package group, Fedora automatically installs the base and "
 "mandatory packages for that group. To change which optional packages within "
@@ -1958,7 +1980,7 @@
 "de <guibutton>Optionele pakketten</guibutton> knop onder de omschrijving van "
 "de groep selekteren."
 
-#: en_US/packageselection.xml:169(para)
+#: en_US/packageselection.xml:190(para)
 msgid ""
 "After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
 "proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra "
@@ -1969,35 +1991,35 @@
 "nagaan en automatisch extra pakketten toevoegen die nodig zijn voor de "
 "pakketten die je hebt gekozen."
 
-#: en_US/packageselection.xml:176(title)
+#: en_US/packageselection.xml:197(title)
 msgid "Changing Your Mind"
 msgstr "Van Gedachte Veranderen"
 
-#: en_US/packageselection.xml:177(para)
+#: en_US/packageselection.xml:198(para)
 msgid ""
 "The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
-"use the <application>pirut</application> tool to either install new software "
-"or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select "
-"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system downloads "
-"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
-"installation discs."
+"use the <application>Add/Remove Software</application> tool to either "
+"install new software or remove installed packages. To run this tool, from "
+"the main menu, select <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Add/Remove "
+"Software</guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system "
+"downloads the latest packages from network servers, rather than using those "
+"on the installation discs."
 msgstr ""
-"De pakketten die je selekteert zijn niet definitief. Na het opstarten van je "
-"systeem kun je het <application>pirut</application> programma gebruiken om "
+"De pakketten die je selekteert zijn niet definitief. Na het opstarten van je systeem, "
+"kun je het <application>Software toevoegen/verwijderen</application> gereedschap gebruiken om "
 "nieuwe software te installeren, maar ook om geinstalleerde pakketten te "
 "verwijderen. Voor het opstarten van dit programma kies je van het hoofd menu "
-"<menuchoice><guimenu>Toepassingen</guimenu><guimenuitem>Software toevoegen/"
-"verwijderen</guimenuitem></menuchoice>. Het Fedora sofware beheers systeem "
-"haalt de laatste versies van de pakketten op van de netwerk servers, in "
-"plaats van de versies te gebruiken die zich op de installatie schijf "
-"bevinden."
+"<menuchoice><guimenu>Systeem</guimenu><guisubmenu>Beheer</guisubmenu><guimenuitem>"
+"Software toevoegen/verwijderen</guimenuitem></menuchoice>. Het Fedora sofware beheers systeem "
+"downlaod de laatste versies van de pakketten van de netwerk servers, in "
+"plaats van de versies te gebruiken die zich op de installatie schijf bevinden."
 
-#: en_US/packageselection.xml:190(title)
+#: en_US/packageselection.xml:212(title)
 msgid "Additional Language Support"
 msgstr "Ondersteuning van extra Talen"
 
-#: en_US/packageselection.xml:192(para)
+#: en_US/packageselection.xml:214(para)
 msgid ""
 "Your Fedora system automatically supports the language that you selected at "
 "the start of the installation process. To include support for additional "
@@ -2009,51 +2031,51 @@
 "toe te voegen, moet je de pakket groepen voor die talen uit de "
 "<guilabel>Talen</guilabel> omgeving kiezen."
 
-#: en_US/packageselection.xml:202(title)
+#: en_US/packageselection.xml:224(title)
 msgid "Core Network Services"
 msgstr "Voornaamste Netwerk Diensten"
 
-#: en_US/packageselection.xml:204(para)
-msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
+#: en_US/packageselection.xml:226(para)
+msgid "All Fedora installations include the following network services:"
 msgstr "Alle Fedora installaties bevatten de volgende netwerk diensten:"
 
-#: en_US/packageselection.xml:211(para)
+#: en_US/packageselection.xml:233(para)
 msgid "centralized logging through syslog"
 msgstr "gecentraliseerd verzamelen van systeem boodschappen met syslog"
 
-#: en_US/packageselection.xml:216(para)
+#: en_US/packageselection.xml:238(para)
 msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
 msgstr "email met SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
 
-#: en_US/packageselection.xml:221(para)
+#: en_US/packageselection.xml:243(para)
 msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
 msgstr "netwerk bestanden delen met NFS (Network File System)"
 
-#: en_US/packageselection.xml:226(para)
+#: en_US/packageselection.xml:248(para)
 msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
 msgstr "toegang op afstand met SSH (Secure SHell)"
 
-#: en_US/packageselection.xml:231(para)
+#: en_US/packageselection.xml:253(para)
 msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
 msgstr "taken aanbieden met mDNS (multicast DNS)"
 
-#: en_US/packageselection.xml:237(para)
+#: en_US/packageselection.xml:259(para)
 msgid "The default installation also provides:"
 msgstr "De standaard installatie geeft ook:"
 
-#: en_US/packageselection.xml:243(para)
+#: en_US/packageselection.xml:265(para)
 msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
 msgstr "netwerk bestands overdracht met HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
 
-#: en_US/packageselection.xml:249(para)
+#: en_US/packageselection.xml:271(para)
 msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
 msgstr "printen met CUPS (Common UNIX Printing System)"
 
-#: en_US/packageselection.xml:254(para)
+#: en_US/packageselection.xml:276(para)
 msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
 msgstr "werkblad toegang op afstand met VNC (Virtual Network Computing)"
 
-#: en_US/packageselection.xml:261(para)
+#: en_US/packageselection.xml:283(para)
 msgid ""
 "Some automated processes on your Fedora system use the email service to send "
 "reports and messages to the system administrator. By default, the email, "
@@ -2067,7 +2089,7 @@
 "systemen. Fedora installeert NFS, HTTP en VNC onderdelen zonder die diensten "
 "op te starten."
 
-#: en_US/packageselection.xml:270(para)
+#: en_US/packageselection.xml:292(para)
 msgid ""
 "You may configure your Fedora system after installation to offer email, file "
 "sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH "
@@ -2539,22 +2561,20 @@
 
 #: en_US/nextsteps.xml:35(para)
 msgid ""
-"A new update applet, called <application>puplet</application>, reminds you "
-"of updates when they are available. The <application>puplet</application> "
-"applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates "
-"from all configured repositories, and runs as a background service. It "
-"generates a notification message on the desktop if updates are found, and "
-"you can click the message to update your system's software."
-msgstr ""
-"Een nieuw update applet, <application>puplet</application> genaamd, "
-"herinnert je aan updates zodra ze beschikbaar zijn. Het <application>puplet</"
-"application> applet wordt standaard geinstalleert in Fedora. Het kijkt uit "
+"An update applet reminds you of updates when they are available. This applet "
+"is installed by default in Fedora. It checks for software updates from all "
+"configured repositories, and runs as a background service. It generates a "
+"notification message on the desktop if updates are found, and you can click "
+"the message to update your system's software."
+msgstr ""
+"Een update applet herinnert je aan updates zodra ze beschikbaar zijn. Dit applet "
+"wordt standaard geinstalleert in Fedora. Het kijkt uit "
 "naar software updates voor alle ingestelde repositories, en draait als een "
 "achtergronds dienst. Het genereert een bericht op het werkblad als updates "
 "gevonden worden, en je kunt het bericht aanklikken om de software van je "
 "systeem te vernieuwen."
 
-#: en_US/nextsteps.xml:44(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:43(para)
 msgid ""
 "To update your system with the latest packages manually, use the "
 "<indexterm><primary>Software Updater</primary></"
@@ -2564,16 +2584,15 @@
 "<indexterm><primary>Software-updater</primary></"
 "indexterm><application>Software-updater</application>:"
 
-#: en_US/nextsteps.xml:52(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:51(para)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Update Software</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Kies <menuchoice><guimenu>Toepassingen</"
-"guimenu><guisubmenu>Systeemgereedschap</guisubmenu><guimenuitem>Software-"
-"updater</guimenuitem></menuchoice>."
+"Kies <menuchoice><guimenu>Systeem</guimenu><guisubmenu>Beheer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Software toevoegen/verwijderen</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/nextsteps.xml:59(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:60(para)
 msgid ""
 "When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "password."
@@ -2581,14 +2600,12 @@
 "Geef het <systemitem class=\"username\">root</systemitem> wachtwoord op als "
 "er om gevraagd wordt."
 
-#: en_US/nextsteps.xml:65(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:66(para)
 msgid ""
-"Review the list of updated packages. The package list displays a double "
-"arrow next to any updates that require a system reboot to take effect."
-msgstr ""
-"Bekijk de lijst van vernieuwde pakketten. De pakket lijst laat een dubbelle "
-"pijl zien naast een update die een systeem reboot nodig heeft om effekt te "
-"hebben."
+"To review the list of updated packages, select <guilabel>Review updates</"
+"guilabel>."
+msgstr "Om de lijst van vernieuwde pakketten te bekijken, kies je <guilabel>Review</"
+"guilabel>."
 
 #: en_US/nextsteps.xml:72(para)
 msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
@@ -2648,14 +2665,14 @@
 #: en_US/nextsteps.xml:112(para)
 msgid ""
 "Ensure that your system has an active network connection before you run the "
-"<application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> "
-"utility. The update process downloads information and packages from a "
-"network of servers."
+"<application>Update Software</application> tool, or the <command>yum</"
+"command> utility. The update process downloads information and packages from "
+"a network of servers."
 msgstr ""
 "Verzeker je ervan dat jouw systeem een actieve netwerk verbinding heeft "
-"voordat je <application>Software-updater</application> of het <command>yum</"
-"command> commando gebruikt. Het update proces haalt informatie en pakketten "
-"op van een netwerk van servers."
+"voordat je <application>Update Software</application> of het <command>yum</"
+"command> commando gebruikt. Het update proces doenload informatie en pakketten "
+" van een netwerk van servers."
 
 #: en_US/nextsteps.xml:119(para)
 msgid ""
@@ -4611,258 +4628,11 @@
 "select <guibutton>Forward</guibutton>."
 msgstr "Om verder te gaan, selecteer <guibutton>Volgende</guibutton>."
 
-#: en_US/firstboot.xml:63(para)
-msgid ""
-"The <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</"
-"secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm> built into Fedora "
-"checks every incoming and outgoing network connection on your machine "
-"against a set of rules. These rules specify which types of connections are "
-"permitted and which are denied."
-msgstr ""
-"De in Fedora ingebouwde <indexterm><primary>firewall</"
-"primary><secondary>configuren</secondary></indexterm><firstterm>firewall</"
-"firstterm> test iedere in- en uitgaande netwerk verbinding tegen een aantal "
-"regels. Deze regels bepalen welke verbindingen toegestaan zijn en welke niet "
-"toegestaan zijn."
-
-#: en_US/firstboot.xml:75(para)
-msgid ""
-"By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow "
-"connections to be made from your system to others, but permit only network "
-"browsing and <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
-"primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH "
-"(Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this "
-"screen to allow access to specific network services on your Fedora system."
-msgstr ""
-"Standaard staat de firewall aan, met een eenvoudige set regels die toestaat "
-"om verbindingen te maken van jouw systeem naar andere, maar die alleen "
-"netwerk browsing en <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
-"primary><secondary>firewall configuratie</secondary></indexterm> SSH (Secure "
-"SHell) toestaan van andere systemen naar de jouwe. Op dit scherm kun je "
-"veranderingen maken om toegang tot specifieke netwerk diensten op je Fedora "
-"systeem toe te staan."
-
-#: en_US/firstboot.xml:87(para)
-msgid ""
-"To enable access to the services listed on this screen, click the check box "
-"next to the service name."
-msgstr ""
-"Om toegang te krijgen tot de diensten die in de lijst op het scherm staam, "
-"klik in het check venster naast die naam van de dienst."
-
-#: en_US/firstboot.xml:93(title)
-msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
-msgstr "SSH Levert Direkt Toegang op Afstand"
-
-#: en_US/firstboot.xml:95(para)
-msgid ""
-"All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and the "
-"default firewall configuration allows connections to this service. The "
-"default configuration ensures that administrators have immediate remote "
-"access to new systems through the user and <systemitem class=\"username"
-"\">root</systemitem> accounts."
-msgstr ""
-"Alle Fedora systemen draaien automatisch de SSH toegang op afstand dienst, "
-"en de standaard firewall configuratie staat deze dienst toe. De standaard "
-"configuratie verzekert dat beheerders direkt toegang op afstand hebben tot "
-"nieuwe systemen door de gebruikers en <systemitem class=\"username\">root</"
-"systemitem> accounts."
-
-#: en_US/firstboot.xml:105(para)
-msgid ""
-"To enable access to other services, select <guilabel>Other ports</guilabel>, "
-"and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use the <guilabel>Port(s)</"
-"guilabel> field to specify either the port number, or the registered name of "
-"the service. Select the relevant <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-"
-"down. The majority of services use the TCP protocol."
-msgstr ""
-"Om andere diensten toe te staan, selekteer je <guilabel>Andere poorten</"
-"guilabel> en <guibutton>Toevoegen</guibutton> voor de details. Gebruik het "
-"<guilabel>Poort(en)</guilabel> veld om het poort nummer op te geven, of de "
-"geregistreerde naam van de dienst. Selekteer het relevante "
-"<guilabel>Protocol</guilabel> van het neerklap menu. De meeste diensten "
-"gebruiken het TCP protocol."
-
-#: en_US/firstboot.xml:114(title)
-msgid "The Services List"
-msgstr "De Diensten Lijst"
-
-#: en_US/firstboot.xml:115(para)
-msgid ""
-"The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers and "
-"names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)."
-msgstr ""
-"Het <filename>/etc/services</filename> bestand geeft een lijst van poort "
-"nummers en namen die geregistreert zijn bij de Internet Assigned Names "
-"Authority (IANA)."
-
-#: en_US/firstboot.xml:121(para)
-msgid ""
-"If a service uses more than one port number, enter each port. For example, "
-"an IMAP service enables users to access their e-mail from another system "
-"through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add "
-"<userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</userinput>."
-msgstr ""
-"Als een dienst meer dan een poort gebruikt, moet je iedere poort toevoegen. "
-"Bijvoorbeeld, de IMAP dienst staat gebruikers toe om toegang te krijgen tot "
-"hun email van andere systemen via poort 143. Om IMAP verbindingen naar je "
-"systeem toe te staan, voeg je <userinput>imap</userinput> of poort nummer "
-"<userinput>143</userinput> toe."
-
-#: en_US/firstboot.xml:128(para)
-msgid ""
-"Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, "
-"select <guilabel>No firewall</guilabel>."
-msgstr ""
-"Zet de firewall niet uit. Als je denkt dat dit noodzakelijk is, selekteer "
-"dan <guilabel>Firewall: Uit</guilabel>."
-
-#: en_US/firstboot.xml:133(title)
-msgid "Changing the Firewall Settings"
-msgstr "De Firewall Instellingen Veranderen"
-
-#: en_US/firstboot.xml:134(para)
-msgid ""
-"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level "
-"and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Om deze instellingen later te veranderen, kies je "
-"<menuchoice><guimenu>Systeem</guimenu><guisubmenu>Beheer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/firstboot.xml:143(title)
-msgid "SELinux"
-msgstr "SELinux"
-
-#: en_US/firstboot.xml:144(para)
-msgid ""
-"The <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</secondary></"
-"indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework "
-"is part of Fedora. SELinux limits the actions of both users and programs by "
-"enforcing security policies throughout the operating system. Without "
-"SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more "
-"vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra "
-"security against unauthorized access."
-msgstr ""
-"Het <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuren</secondary></"
-"indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) systeem "
-"is een deel van Fedora. SELinux beperkt de rechten van zowel gebruikers als "
-"programma's door het forceren van veiligheid controles in het hele operating "
-"systeem. Zonder SELinux kunnen software fouten of configuratie veranderingen "
-"een systeem meer kwetsbaar maken. De restricties die worden opgelegd door "
-"SELinux geven extra veiligheid tegen ongeoorloofde toegang."
-
-#: en_US/firstboot.xml:158(para)
-msgid ""
-"Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a Fedora "
-"system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only affect "
-"specific network services. These services cannot perform actions that are "
-"not part of their normal functions. The targeted policies reduce or "
-"eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode "
-"to one of the following:"
-msgstr ""
-"Inflexibele SELinux regels kunnen vele normale aktiviteiten op een Fedora "
-"systeem belemmeren. Om deze reden, gebruikt Fedora doel gerichte regels, die "
-"alleen bepaalde netwerk diensten beinvloeden. Deze diensten kunnen geen "
-"akties uitvoeren die geen onderdeel zijn van hun normale funktie. De "
-"doelgerichte regels verminderen of elimineren elk ongemak dat SELinux "
-"gebruikers kan opleveren. Zet de SELinux instelling op een van de volgende:"
-
-#: en_US/firstboot.xml:169(guilabel)
-msgid "Enforcing"
-msgstr "Enforcing"
-
-#: en_US/firstboot.xml:171(para)
-msgid ""
-"Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora system. "
-"This is the default mode for Fedora installations."
-msgstr ""
-"Selecteer deze instelling om de doel gerichte SELinux regels op je Fedora "
-"systeem te gebruiken. Dit is de standaard instelling voor Fedora "
-"installaties."
-
-#: en_US/firstboot.xml:180(guilabel)
-msgid "Permissive"
-msgstr "Permissive"
-
-#: en_US/firstboot.xml:182(para)
-msgid ""
-"In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of "
-"security policies only causes an error message to appear. No activities are "
-"actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may change "
-"the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting."
-msgstr ""
-"In deze instelling is het systeem geconfigureerd met SELinux, maar een "
-"conflikt met een veiligheids regel veroorzaakt slechts een fout boodschap. "
-"In feite zijn geen activiteiten verboden als SELinux met deze instelling "
-"geinstalleerd is. Je kunt de SELinux instelling op elk moment na het "
-"opstarten veranderen naar <guilabel>Enforcing</guilabel>."
-
-#: en_US/firstboot.xml:193(guilabel)
-msgid "Disabled"
-msgstr "Uit"
-
-#: en_US/firstboot.xml:195(para)
-msgid ""
-"If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access "
-"control system at all. To make SELinux active later, select "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Als je deze instelling kiest voor SELinux, zal Fedora het toegangs controle "
-"systeem niet configureren. Om SELinux later aktief te maken, selecteer je "
-"<menuchoice><guimenu>Toepassingen</guimenu><guisubmenu>Systeemgereedschap</"
-"guisubmenu><guimenuitem>SELinux Management</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases.
-#: en_US/firstboot.xml:207(para)
-msgid ""
-"To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To "
-"exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the "
-"list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. "
-"The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list "
-"includes options to disable SELinux restrictions on additional services."
-msgstr ""
-"Om SELinux te veranderen, kies je <guilabel>Verander SELinux Policy</"
-"guilabel>. Om een belangrijke dienst te ontheffen van de SELinux "
-"beperkingen, selekteer je de dienst op de lijst en kies je de <guilabel>Zet "
-"SELinux bescherming uit</guilabel> optie. Het <guilabel>SELinux Dienst "
-"Bescherming</guilabel> item in de lijst bevat opties om SELinux beperkingen "
-"op andere diensten uit te zetten."
-
-#: en_US/firstboot.xml:217(title)
-msgid "Changing the SELinux policy"
-msgstr "Veranderen van de SELinux regels"
-
-#: en_US/firstboot.xml:218(para)
-msgid ""
-"SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system "
-"administrators. To change the behavior of SELinux after installation, choose "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"SELinux is uniek omdat het niet omzeild kan worden, zelfs niet door systeem "
-"beheerders. Om het gedrag van SELinux te veranderen na de installatie kies "
-"je <menuchoice><guimenu>Toepassingen</"
-"guimenu><guisubmenu>Systeemgereedschap</guisubmenu><guimenuitem>SELinux "
-"Management</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/firstboot.xml:226(para)
-msgid ""
-"For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink url="
-"\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
-msgstr ""
-"Voor meer informatie over SELinux, ga je naar de SELinux FAQ op <ulink url="
-"\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
-
-#: en_US/firstboot.xml:233(title)
+#: en_US/firstboot.xml:234(title)
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Datum en tijd"
 
-#: en_US/firstboot.xml:235(para)
+#: en_US/firstboot.xml:236(para)
 msgid ""
 "If your system does not have Internet access or a network time server, "
 "manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, "
@@ -4880,7 +4650,7 @@
 "synchronisatie dienst voor computers op hetzelfde netwerk. Het Internet "
 "heeft veel computers die publieke NTP diensten aanbieden."
 
-#: en_US/firstboot.xml:248(para)
+#: en_US/firstboot.xml:249(para)
 msgid ""
 "The initial display enables you to set the date and time of your system "
 "manually."
@@ -4888,7 +4658,7 @@
 "Het eerste scherm geeft de mogelijkheid om de datum en tijd van jouw systeem "
 "handmatig in te stellen."
 
-#: en_US/firstboot.xml:252(para)
+#: en_US/firstboot.xml:253(para)
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your "
 "system to use NTP servers instead."
@@ -4896,11 +4666,11 @@
 "Selecteer de <guilabel>Netwerk Tijd Protocol</guilabel> tab om je systeem te "
 "configureren met NTP servers."
 
-#: en_US/firstboot.xml:257(title)
+#: en_US/firstboot.xml:258(title)
 msgid "Setting the Clock"
 msgstr "De Klok Zetten"
 
-#: en_US/firstboot.xml:258(para)
+#: en_US/firstboot.xml:259(para)
 msgid ""
 "To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
 "guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date & Time</"
@@ -4910,7 +4680,7 @@
 "guimenu><guisubmenu>Beheer</guisubmenu><guimenuitem>Datum & tijd</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/firstboot.xml:265(para)
+#: en_US/firstboot.xml:266(para)
 msgid ""
 "To configure your system to use network time servers, select the "
 "<guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option "
@@ -4922,7 +4692,7 @@
 "Deze optie negeert de instellingen op de <guilabel>Datum en tijd</guilabel> "
 "tab en maakt de andere velden op dit scherm aktief."
 
-#: en_US/firstboot.xml:271(para)
+#: en_US/firstboot.xml:272(para)
 msgid ""
 "By default, Fedora is configured to use three separate groups, or "
 "<firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create "
@@ -4934,7 +4704,7 @@
 "geven redundantie, dus als een tijdserver niet beschikbaar is, zal je "
 "systeem synchronisren met een andere server."
 
-#: en_US/firstboot.xml:278(para)
+#: en_US/firstboot.xml:279(para)
 msgid ""
 "To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type "
 "the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool "
@@ -4945,7 +4715,7 @@
 "te verwijderen van de lijst, selekteer je de naam en klik op "
 "<guilabel>Verwijderen</guilabel>."
 
-#: en_US/firstboot.xml:284(para)
+#: en_US/firstboot.xml:285(para)
 msgid ""
 "If your machine is always connected to the Internet through a wired "
 "connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
@@ -4959,11 +4729,11 @@
 "veroorzaken tijdens het opstarten maar verzekert een nauwkeurige tijd op je "
 "systeem ook als de klok op het moment van opstarten behoorlijk afwijkt."
 
-#: en_US/firstboot.xml:291(title)
+#: en_US/firstboot.xml:292(title)
 msgid "Laptops and NTP"
 msgstr "Laptops en NTP"
 
-#: en_US/firstboot.xml:292(para)
+#: en_US/firstboot.xml:293(para)
 msgid ""
 "Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless "
 "networks."
@@ -4971,7 +4741,7 @@
 "Gebruik deze optie niet met een laptop computer die soms een draadloos "
 "netwerk gebruikt."
 
-#: en_US/firstboot.xml:295(para)
+#: en_US/firstboot.xml:296(para)
 msgid ""
 "If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn "
 "off your local time source entirely. To turn off the local time source, "
@@ -4985,7 +4755,7 @@
 "de <guilabel>Lokale tijdbron gebruiken</guilabel> optie. Als je jouw lokale "
 "tijdbron uitzet, dan hebben de NTP servers voorrang op de interne klok."
 
-#: en_US/firstboot.xml:304(para)
+#: en_US/firstboot.xml:305(para)
 msgid ""
 "If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, "
 "Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
@@ -4994,11 +4764,11 @@
 "aanzet, zal Fedora automatisch proberen om tijdservers op het netwerk te "
 "lokaliseren."
 
-#: en_US/firstboot.xml:311(title)
+#: en_US/firstboot.xml:312(title)
 msgid "System User"
 msgstr "Gebruiker aanmaken"
 
-#: en_US/firstboot.xml:313(para)
+#: en_US/firstboot.xml:314(para)
 msgid ""
 "Create a user account for yourself with this screen. Always use this account "
 "to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class="
@@ -5008,7 +4778,7 @@
 "dit account om je aan te melden bij je Fedora systeem, inplaats van het "
 "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> account te gebruiken."
 
-#: en_US/firstboot.xml:318(para)
+#: en_US/firstboot.xml:319(para)
 msgid ""
 "Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. "
 "Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> "
@@ -5021,11 +4791,11 @@
 "korrekt is. Ga naar <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/> voor richtlijnen om "
 "een veilig wachtwoord te kiezen."
 
-#: en_US/firstboot.xml:326(title)
+#: en_US/firstboot.xml:327(title)
 msgid "Creating Extra User Accounts"
 msgstr "Extra Gebruiker Accounts aanmaken"
 
-#: en_US/firstboot.xml:327(para)
+#: en_US/firstboot.xml:328(para)
 msgid ""
 "To add additional user accounts to your system after the installation is "
 "complete, choose <menuchoice><guimenu>System</"
@@ -5036,7 +4806,7 @@
 "kies je <menuchoice><guimenu>Systeem</guimenu><guisubmenu>Beheer</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Gebruikers en groepen</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/firstboot.xml:335(para)
+#: en_US/firstboot.xml:336(para)
 msgid ""
 "To configure Fedora to use network services for authentication or user "
 "information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
@@ -5045,98 +4815,37 @@
 "authenticatie of gebruikers informatie, selekteer je <guibutton>Netwerk "
 "login gebruiken...</guibutton>."
 
-#: en_US/firstboot.xml:342(title)
-msgid "Sound Card"
-msgstr "Geluidskaart"
-
-#: en_US/firstboot.xml:344(para)
-msgid ""
-"The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
-"identify the sound card in your computer."
-msgstr ""
-"De <application>Setup Agent</application> zal automatisch proberen de "
-"geluidskaart in je computer te herkennen."
-
-#: en_US/firstboot.xml:348(para)
-msgid ""
-"Click the play button to check the sound card configuration. If the "
-"configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust the "
-"volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the "
-"sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your "
-"system."
-msgstr ""
-"Klik de speel knop om de geluids configuratie te checken. Als de "
-"configuratie correkt is, zal Fedora een geluids reeks laten horen. Je kunt "
-"het volume instellen met de schuifknop. De <guilabel>Herhaal</guilabel> "
-"optie zal de geluids reeks laten horen totdat de optie gedeselteerd is, om "
-"je te helpen je systeem te verfijnen."
-
-#: en_US/firstboot.xml:356(para)
-msgid ""
-"If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your "
-"speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional "
-"settings to obtain the best sound quality."
-msgstr ""
-"Als je geluidskaart herkent wordt, maar je hoort geen geluid, check dan je "
-"luidsprekers en probeer het opnieuw. In sommige gevallen kan het nodig zijn "
-"de extra instellingen aan te passen voor de beste geluids kwaliteit."
-
-#: en_US/firstboot.xml:362(para)
-msgid ""
-"A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change "
-"the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option from the "
-"drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer "
-"that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software "
-"mixer, select the option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>."
-msgstr ""
-"Een geluidskaart kan meerdere audio ingangen en uitgangen hebben. Om de "
-"<guilabel>Apparaat instellingen PCM apparaat</guilabel> te veranderen, kies "
-"je een optie van de neerklap lijst. Standaard verbinden audio toepassingen "
-"zich met een software mixer die het PCM apparaat beheert. Om toepassingen "
-"toe te staan de software mixer te passeren, selekteer je de optie "
-"<guilabel>Software mixing uitzetten</guilabel>."
-
-#: en_US/firstboot.xml:371(para)
-msgid ""
-"You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards "
-"after the installation process is complete. Manual sound hardware "
-"configuration is beyond the scope of this document."
-msgstr ""
-"Nadat het installatie proces beeindigd is kun je een Fedora systeem "
-"handmatig configureren om een geluidskaart te gebruiken die niet ondersteund "
-"wordt. Handmatige configuratie van geluids hardware valt buiten het bestek "
-"van dit dokument."
-
-#: en_US/firstboot.xml:377(title)
-msgid "Changing the Sound Card"
-msgstr "Geluidskaart Veranderen"
+#: en_US/firstboot.xml:396(title)
+msgid "Hardware Profile"
+msgstr "Hardware Profiel"
+
+#: en_US/firstboot.xml:397(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> displays a screen that allows you "
+"to anonymously submit your hardware information to the Fedora Project. "
+"Developers use these hardware details to guide further support efforts. You "
+"can read more about this project and its development at <ulink url=\"http://"
+"smolts.org/\"/>."
+msgstr "De <application>Setup Agent</application> laat een scherm zien wat je toestaat om "
+"je hardware informatie anoniem naar het Fedora Project te sturen. "
+"Ontwikkelaars gebruiken de hardware details om verdere ondersteuning te begeleiden. "
+"Je kunt meer of dit project en zijn ontwikkeling lezen op <ulink url=\"http://"
+"smolts.org/\"/>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:404(para)
+msgid ""
+"To opt in to this important work, select <guilabel>Send Profile</guilabel>. "
+"If you choose not to submit any profile data, do not change the default. "
+"Select <guilabel>Next</guilabel> to continue to the login screen."
+msgstr "Om aan dit belangrijke werk mee toe doen, selecteer je <guilabel>Profiel verzenden</guilabel>. "
+"Als je er voor kiest om geen profiel data te versturen, verander dan de standaard instelling niet. "
+"Selecteer <guilabel>Voltooien</guilabel> om te vervolgen met het login scherm."
 
-#: en_US/firstboot.xml:378(para)
-msgid ""
-"Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to "
-"your system. If you need to launch the detection process manually, choose "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Fedora probeert automatisch een nieuwe geluidskaart te vinden als je een aan "
-"je systeem toevoegt. Als je het detectie proces handmatig op moet starten, "
-"gebruik je <menuchoice><guimenu>Systeem</guimenu><guisubmenu>Beheer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Geluidskaartdetectie</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/firstboot.xml:386(para)
-msgid ""
-"After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to "
-"proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
-msgstr ""
-"Na het configureren van de geluidskaart, selekteer je <guilabel>Beeindigen</"
-"guilabel> om door te gaan naat het login scherm. Jouw Fedora systeem is nu "
-"gereed voor gebruik."
-
-#: en_US/firstboot.xml:393(title)
+#: en_US/firstboot.xml:411(title)
 msgid "Update Your System"
 msgstr "Vernieuw Je Systeem"
 
-#: en_US/firstboot.xml:395(para)
+#: en_US/firstboot.xml:413(para)
 msgid ""
 "To ensure the security of your system, run a package update after the "
 "installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to "
@@ -9366,6 +9075,342 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008"
 
+#~ msgid "Fix command line (#427055)"
+#~ msgstr "Herstel commando regel (#427055)"
+
+#~ msgid "Add cobbler information for install servers"
+#~ msgstr "Voeg cobbler informatie toe voor installeer servers"
+
+#~ msgid "Update some content for F8"
+#~ msgstr "Vernieuw sommige inhoud voor F8"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System "
+#~ "Tools</guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies <menuchoice><guimenu>Toepassingen</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Systeemgereedschap</guisubmenu><guimenuitem>Software-"
+#~ "updater</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Review the list of updated packages. The package list displays a double "
+#~ "arrow next to any updates that require a system reboot to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bekijk de lijst van vernieuwde pakketten. De pakket lijst laat een "
+#~ "dubbelle pijl zien naast een update die een systeem reboot nodig heeft om "
+#~ "effekt te hebben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm> built into Fedora "
+#~ "checks every incoming and outgoing network connection on your machine "
+#~ "against a set of rules. These rules specify which types of connections "
+#~ "are permitted and which are denied."
+#~ msgstr ""
+#~ "De in Fedora ingebouwde <indexterm><primary>firewall</"
+#~ "primary><secondary>configuren</secondary></indexterm><firstterm>firewall</"
+#~ "firstterm> test iedere in- en uitgaande netwerk verbinding tegen een "
+#~ "aantal regels. Deze regels bepalen welke verbindingen toegestaan zijn en "
+#~ "welke niet toegestaan zijn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow "
+#~ "connections to be made from your system to others, but permit only "
+#~ "network browsing and <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+#~ "primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH "
+#~ "(Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on "
+#~ "this screen to allow access to specific network services on your Fedora "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standaard staat de firewall aan, met een eenvoudige set regels die "
+#~ "toestaat om verbindingen te maken van jouw systeem naar andere, maar die "
+#~ "alleen netwerk browsing en <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+#~ "primary><secondary>firewall configuratie</secondary></indexterm> SSH "
+#~ "(Secure SHell) toestaan van andere systemen naar de jouwe. Op dit scherm "
+#~ "kun je veranderingen maken om toegang tot specifieke netwerk diensten op "
+#~ "je Fedora systeem toe te staan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable access to the services listed on this screen, click the check "
+#~ "box next to the service name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om toegang te krijgen tot de diensten die in de lijst op het scherm "
+#~ "staam, klik in het check venster naast die naam van de dienst."
+
+#~ msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
+#~ msgstr "SSH Levert Direkt Toegang op Afstand"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and "
+#~ "the default firewall configuration allows connections to this service. "
+#~ "The default configuration ensures that administrators have immediate "
+#~ "remote access to new systems through the user and <systemitem class="
+#~ "\"username\">root</systemitem> accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle Fedora systemen draaien automatisch de SSH toegang op afstand "
+#~ "dienst, en de standaard firewall configuratie staat deze dienst toe. De "
+#~ "standaard configuratie verzekert dat beheerders direkt toegang op afstand "
+#~ "hebben tot nieuwe systemen door de gebruikers en <systemitem class="
+#~ "\"username\">root</systemitem> accounts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable access to other services, select <guilabel>Other ports</"
+#~ "guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use the "
+#~ "<guilabel>Port(s)</guilabel> field to specify either the port number, or "
+#~ "the registered name of the service. Select the relevant "
+#~ "<guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-down. The majority of "
+#~ "services use the TCP protocol."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om andere diensten toe te staan, selekteer je <guilabel>Andere poorten</"
+#~ "guilabel> en <guibutton>Toevoegen</guibutton> voor de details. Gebruik "
+#~ "het <guilabel>Poort(en)</guilabel> veld om het poort nummer op te geven, "
+#~ "of de geregistreerde naam van de dienst. Selekteer het relevante "
+#~ "<guilabel>Protocol</guilabel> van het neerklap menu. De meeste diensten "
+#~ "gebruiken het TCP protocol."
+
+#~ msgid "The Services List"
+#~ msgstr "De Diensten Lijst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers "
+#~ "and names that are registered with the Internet Assigned Names Authority "
+#~ "(IANA)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het <filename>/etc/services</filename> bestand geeft een lijst van poort "
+#~ "nummers en namen die geregistreert zijn bij de Internet Assigned Names "
+#~ "Authority (IANA)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a service uses more than one port number, enter each port. For "
+#~ "example, an IMAP service enables users to access their e-mail from "
+#~ "another system through TCP port 143. To permit IMAP connections to your "
+#~ "system, add <userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</"
+#~ "userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als een dienst meer dan een poort gebruikt, moet je iedere poort "
+#~ "toevoegen. Bijvoorbeeld, de IMAP dienst staat gebruikers toe om toegang "
+#~ "te krijgen tot hun email van andere systemen via poort 143. Om IMAP "
+#~ "verbindingen naar je systeem toe te staan, voeg je <userinput>imap</"
+#~ "userinput> of poort nummer <userinput>143</userinput> toe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do "
+#~ "so, select <guilabel>No firewall</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zet de firewall niet uit. Als je denkt dat dit noodzakelijk is, selekteer "
+#~ "dan <guilabel>Firewall: Uit</guilabel>."
+
+#~ msgid "Changing the Firewall Settings"
+#~ msgstr "De Firewall Instellingen Veranderen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security "
+#~ "Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om deze instellingen later te veranderen, kies je "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Systeem</guimenu><guisubmenu>Beheer</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "SELinux"
+#~ msgstr "SELinux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced "
+#~ "Linux) framework is part of Fedora. SELinux limits the actions of both "
+#~ "users and programs by enforcing security policies throughout the "
+#~ "operating system. Without SELinux, software bugs or configuration changes "
+#~ "may render a system more vulnerable. The restrictions imposed by SELinux "
+#~ "policies provide extra security against unauthorized access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuren</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced "
+#~ "Linux) systeem is een deel van Fedora. SELinux beperkt de rechten van "
+#~ "zowel gebruikers als programma's door het forceren van veiligheid "
+#~ "controles in het hele operating systeem. Zonder SELinux kunnen software "
+#~ "fouten of configuratie veranderingen een systeem meer kwetsbaar maken. De "
+#~ "restricties die worden opgelegd door SELinux geven extra veiligheid tegen "
+#~ "ongeoorloofde toegang."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a "
+#~ "Fedora system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only "
+#~ "affect specific network services. These services cannot perform actions "
+#~ "that are not part of their normal functions. The targeted policies reduce "
+#~ "or eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux "
+#~ "mode to one of the following:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inflexibele SELinux regels kunnen vele normale aktiviteiten op een Fedora "
+#~ "systeem belemmeren. Om deze reden, gebruikt Fedora doel gerichte regels, "
+#~ "die alleen bepaalde netwerk diensten beinvloeden. Deze diensten kunnen "
+#~ "geen akties uitvoeren die geen onderdeel zijn van hun normale funktie. De "
+#~ "doelgerichte regels verminderen of elimineren elk ongemak dat SELinux "
+#~ "gebruikers kan opleveren. Zet de SELinux instelling op een van de "
+#~ "volgende:"
+
+#~ msgid "Enforcing"
+#~ msgstr "Enforcing"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora "
+#~ "system. This is the default mode for Fedora installations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer deze instelling om de doel gerichte SELinux regels op je Fedora "
+#~ "systeem te gebruiken. Dit is de standaard instelling voor Fedora "
+#~ "installaties."
+
+#~ msgid "Permissive"
+#~ msgstr "Permissive"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of "
+#~ "security policies only causes an error message to appear. No activities "
+#~ "are actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may "
+#~ "change the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time "
+#~ "after booting."
+#~ msgstr ""
+#~ "In deze instelling is het systeem geconfigureerd met SELinux, maar een "
+#~ "conflikt met een veiligheids regel veroorzaakt slechts een fout "
+#~ "boodschap. In feite zijn geen activiteiten verboden als SELinux met deze "
+#~ "instelling geinstalleerd is. Je kunt de SELinux instelling op elk moment "
+#~ "na het opstarten veranderen naar <guilabel>Enforcing</guilabel>."
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Uit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access "
+#~ "control system at all. To make SELinux active later, select "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als je deze instelling kiest voor SELinux, zal Fedora het toegangs "
+#~ "controle systeem niet configureren. Om SELinux later aktief te maken, "
+#~ "selecteer je <menuchoice><guimenu>Toepassingen</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Systeemgereedschap</guisubmenu><guimenuitem>SELinux "
+#~ "Management</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To "
+#~ "exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from "
+#~ "the list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> "
+#~ "option. The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the "
+#~ "list includes options to disable SELinux restrictions on additional "
+#~ "services."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om SELinux te veranderen, kies je <guilabel>Verander SELinux Policy</"
+#~ "guilabel>. Om een belangrijke dienst te ontheffen van de SELinux "
+#~ "beperkingen, selekteer je de dienst op de lijst en kies je de "
+#~ "<guilabel>Zet SELinux bescherming uit</guilabel> optie. Het "
+#~ "<guilabel>SELinux Dienst Bescherming</guilabel> item in de lijst bevat "
+#~ "opties om SELinux beperkingen op andere diensten uit te zetten."
+
+#~ msgid "Changing the SELinux policy"
+#~ msgstr "Veranderen van de SELinux regels"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system "
+#~ "administrators. To change the behavior of SELinux after installation, "
+#~ "choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "SELinux is uniek omdat het niet omzeild kan worden, zelfs niet door "
+#~ "systeem beheerders. Om het gedrag van SELinux te veranderen na de "
+#~ "installatie kies je <menuchoice><guimenu>Toepassingen</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Systeemgereedschap</guisubmenu><guimenuitem>SELinux "
+#~ "Management</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink "
+#~ "url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor meer informatie over SELinux, ga je naar de SELinux FAQ op <ulink "
+#~ "url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+
+#~ msgid "Sound Card"
+#~ msgstr "Geluidskaart"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
+#~ "identify the sound card in your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "De <application>Setup Agent</application> zal automatisch proberen de "
+#~ "geluidskaart in je computer te herkennen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the play button to check the sound card configuration. If the "
+#~ "configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust "
+#~ "the volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option "
+#~ "causes the sound to play until the option is unselected, to assist you in "
+#~ "tuning your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik de speel knop om de geluids configuratie te checken. Als de "
+#~ "configuratie correkt is, zal Fedora een geluids reeks laten horen. Je "
+#~ "kunt het volume instellen met de schuifknop. De <guilabel>Herhaal</"
+#~ "guilabel> optie zal de geluids reeks laten horen totdat de optie "
+#~ "gedeselteerd is, om je te helpen je systeem te verfijnen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check "
+#~ "your speakers and try again. In some cases, you may need to alter the "
+#~ "additional settings to obtain the best sound quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als je geluidskaart herkent wordt, maar je hoort geen geluid, check dan "
+#~ "je luidsprekers en probeer het opnieuw. In sommige gevallen kan het nodig "
+#~ "zijn de extra instellingen aan te passen voor de beste geluids kwaliteit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A sound card may provide multiple audio input and output devices. To "
+#~ "change the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option "
+#~ "from the drop-down list. By default, audio applications connect to a "
+#~ "software mixer that manages the PCM devices. To enable applications to "
+#~ "bypass the software mixer, select the option to <guilabel>Disable "
+#~ "software mixing</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een geluidskaart kan meerdere audio ingangen en uitgangen hebben. Om de "
+#~ "<guilabel>Apparaat instellingen PCM apparaat</guilabel> te veranderen, "
+#~ "kies je een optie van de neerklap lijst. Standaard verbinden audio "
+#~ "toepassingen zich met een software mixer die het PCM apparaat beheert. Om "
+#~ "toepassingen toe te staan de software mixer te passeren, selekteer je de "
+#~ "optie <guilabel>Software mixing uitzetten</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards "
+#~ "after the installation process is complete. Manual sound hardware "
+#~ "configuration is beyond the scope of this document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadat het installatie proces beeindigd is kun je een Fedora systeem "
+#~ "handmatig configureren om een geluidskaart te gebruiken die niet "
+#~ "ondersteund wordt. Handmatige configuratie van geluids hardware valt "
+#~ "buiten het bestek van dit dokument."
+
+#~ msgid "Changing the Sound Card"
+#~ msgstr "Geluidskaart Veranderen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one "
+#~ "to your system. If you need to launch the detection process manually, "
+#~ "choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora probeert automatisch een nieuwe geluidskaart te vinden als je een "
+#~ "aan je systeem toevoegt. Als je het detectie proces handmatig op moet "
+#~ "starten, gebruik je <menuchoice><guimenu>Systeem</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Beheer</guisubmenu><guimenuitem>Geluidskaartdetectie</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to "
+#~ "proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na het configureren van de geluidskaart, selekteer je "
+#~ "<guilabel>Beeindigen</guilabel> om door te gaan naat het login scherm. "
+#~ "Jouw Fedora systeem is nu gereed voor gebruik."
+
 #~ msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 #~ msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list