release-notes/devel/po nl.po,1.81,1.82

Geert Warrink (warrink) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat May 17 18:53:36 UTC 2008


Author: warrink

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15913/po

Modified Files:
	nl.po 
Log Message:
Dutch translation updated


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.81
retrieving revision 1.82
diff -u -r1.81 -r1.82
--- nl.po	17 May 2008 05:40:43 -0000	1.81
+++ nl.po	17 May 2008 18:53:32 -0000	1.82
@@ -11,12 +11,12 @@
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-13 11:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-17 17:05+0200\n"
 "Last-Translator: Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team:  <nl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
 msgid "OPL"
@@ -1599,7 +1599,7 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:128(title)
 msgid "Upgrading using PreUpgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Upgraden met behulp van PreUpgrade"
 
 #: en_US/OverView.xml:129(para)
 msgid ""
@@ -1607,51 +1607,59 @@
 "installation, that resolves and downloads packages required to upgrade "
 "Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to "
 "continue using their systems."
-msgstr ""
+msgstr "PreUpgrade is een toepassing die gebruikers kunnen draaien op een bestaande Fedora 7 of 8 "
+"installatie, om te besluiten welke pakketten nodig zijn voor het upgraden van Fedora en deze te "
+"downloaden. Terwijl PreUpgrade de benodigde pakketten download, kunnen gebruikers hun systeem "
+"blijven gebruiken."
 
 #: en_US/OverView.xml:132(para)
 msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:"
-msgstr ""
+msgstr "Om PreUpgrade te gebruiken om Fedora 8 te upgraden naar Fedora 9:"
 
 #: en_US/OverView.xml:137(para)
 msgid "Back up all important data before upgrading."
-msgstr ""
+msgstr "Maak een backup van alle belangrijke data voor dat je gaat upgraden."
 
 #: en_US/OverView.xml:142(para)
 msgid ""
 "Run the <command>yum update</command> command as root to make sure all "
 "packages are updated to their latest versions."
-msgstr ""
+msgstr "Voer het <command>yum update</command> commando uit als root om er zeker van te "
+"zijn dat alle pakketten bijgewerkt zijn naar hun laatste versie."
 
 #: en_US/OverView.xml:147(para)
 msgid ""
 "Run the <command>yum install preupgrade</command> command as root to install "
 "PreUpgrade."
-msgstr ""
+msgstr "Voer het <command>yum install preupgrade</command> commando uit als root om "
+"PreUpgrade te installeren."
 
 #: en_US/OverView.xml:152(para)
 msgid ""
 "Run the <command>preupgrade</command> command as root to start the "
 "PreUpgrade application."
-msgstr ""
+msgstr "Voer het <command>preupgrade</command> commando uit als root om de "
+"PreUpgrade toepassing te starten."
 
 #: en_US/OverView.xml:157(para)
 msgid ""
 "Select <guimenuitem>Fedora 9 (Sulphur)</guimenuitem> on the "
 "<computeroutput>Choose desired release</computeroutput> screen, and click "
 "the <guibutton>Apply</guibutton> button."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer <guimenuitem>Fedora 9 (Sulphur)</guimenuitem> op het "
+"<computeroutput>Choose desired release</computeroutput> scherm, en klik "
+"op de <guibutton>Toepassen</guibutton> knop."
 
 #: en_US/OverView.xml:162(para)
 msgid ""
 "When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the "
 "Fedora 9 installer."
-msgstr ""
+msgstr "Als alle pakketten gedownload zijn, start je jouw systeem opnieuw op om "
+"de Fedora 9 installer te starten."
 
 #: en_US/OverView.xml:167(para)
-#, fuzzy
 msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:"
-msgstr "Voor meer informatie, refereer je naar deze pagina:"
+msgstr "Voor meer informatie, refereer je naar de PreUpgrade Wiki:"
 
 #: en_US/OverView.xml:177(title)
 msgid "Features"
@@ -1779,13 +1787,12 @@
 "voor de <filename>/sbin/init</filename> daemon."
 
 #: en_US/OverView.xml:274(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native "
 "look and feel, desktop integration, the new Places replacement for "
 "bookmarks, and a re-worked address bar."
 msgstr ""
-"Firefox 3 brengt een aantal belangrijke verbeteringen waaronder een "
+"Firefox 3 (beta 5) brengt een aantal belangrijke verbeteringen waaronder een "
 "natuurlijke look-and-feel, desktop integratie, de nieuwe Plaatsen vervanging "
 "voor bookmarks, en een omgewerkte adres balk."
 
@@ -4661,18 +4668,16 @@
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 
 #: en_US/Desktop.xml:147(para)
-#, fuzzy
 msgid "Other notes:"
-msgstr "Andere invoermethoden"
+msgstr "Andere opmerkingen:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:152(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> are no "
 "longer read automatically at login time. If you use either of these files, "
 "install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
 msgstr ""
-"Let op: <filename>~/.Xclients</filename> en <filename>~/.xsession</filename> "
+"<filename>~/.Xclients</filename> en <filename>~/.xsession</filename> "
 "worden niet meer automatisch gelezen tijdens het inloggen. Als je een van "
 "deze bestanden gebruikt, installeer dan het <package>xorg-x11-xinit-session</"
 "package> pakket."
@@ -4684,14 +4689,20 @@
 "users will be unable to select their language the first time the login "
 "screen appears. Users should log in once, and then logout again to get "
 "language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD."
-msgstr ""
+msgstr "Door een fout die aan het eind van het ontwikkel traject is ontstaan (<ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=445631\">bug·445631</ulink>), "
+"zullen gebruikers niet in staat zijn om hun taal te kiezen als voor de eerste keer "
+"het inlog scherm verschijnt. Gebruikers moeten een keer inloggen, en daarna weer uitloggen "
+"om de taal selectie te krijgen. Helaas zit dit probleem ook in de LiveCD."
 
 #: en_US/Desktop.xml:162(para)
 msgid ""
 "The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is "
 "considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for "
 "Fedora 10 will be greeter aesthetics."
-msgstr ""
+msgstr "De meegeleverde versie van GDM ondersteunt niet de oude stijl thema formaten, en is "
+"aanmerkelijk eenvoudiger dan de versie in Fedora 8. Een prioriteit voor Fedora 10 "
+"zal zijn om de esthetica te verbeteren."
 
 #: en_US/Desktop.xml:171(title)
 msgid "KDE"
@@ -5020,16 +5031,17 @@
 "<package>extragear-plasma</package> vervangt de Kicker toevoegingen."
 
 #: en_US/Desktop.xml:425(title)
-#, fuzzy
 msgid "PackageKit"
-msgstr "Pakketopmerkingen"
+msgstr "PackageKit"
 
 #: en_US/Desktop.xml:426(para)
 msgid ""
 "PackageKit is the new, default distribution-neutral package management "
 "framework and frontend. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "PackageKit\"/> for further details."
-msgstr ""
+msgstr "PackageKit is de nieuwe, standaard distributie-neutrale pakket beheers omgeving "
+"en gebruikers schil. Refereer naar <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"PackageKit\"/> voor meer details."
 
 #: en_US/Desktop.xml:432(title)
 msgid "Bluetooth"
@@ -5168,7 +5180,6 @@
 msgstr "Web Browsers"
 
 #: en_US/Desktop.xml:517(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -5178,7 +5189,7 @@
 "their own address space, which increases security and reliability of the "
 "browser."
 msgstr ""
-"Deze vrijgave van Fedora bevat versie 3.0 van de populaire "
+"Deze vrijgave van Fedora bevat versie 3.0 (beta 5) van de populaire "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refereer naar <ulink url="
 "\"http://firefox.com/\">http://firefox.com/</ulink> voor meer informatie "
 "over Firefox. Het <package>nspluginwrapper</package> pakket is standaard "
@@ -5187,12 +5198,11 @@
 "de browser vergroot."
 
 #: en_US/Desktop.xml:529(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For information about <application>Firefox</application> in Fedora, refer to "
 "this feature page:"
 msgstr ""
-"Voor meer informatie over <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
+"Voor informatie over <application>Firefox</application> in Fedora, "
 "refereer je naar deze overzichts pagina:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:534(ulink)
@@ -5201,7 +5211,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:538(title)
 msgid "NSpluginwrapper"
-msgstr ""
+msgstr "NSpluginwrapper"
 
 #: en_US/Desktop.xml:539(para)
 msgid ""
@@ -5210,14 +5220,17 @@
 "browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser "
 "itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux "
 "policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues."
-msgstr ""
+msgstr "<package>nspluginwrapper</package> wordt nu standaard geinstalleerd, wat er voor "
+"zorgt dat plug-ins van de web browser in een apart geheugen gedeelte draaien. Dit verbetert "
+"de stabiliteit van de browser, omdat het crashen van een plug-in niet de browser zelf zal beinvloeden. "
+"Het zal ook de veiligheid verbeteren omdat Fedora 9 extra SELinux policies heeft voor een "
+"zandkist voor plugins, om de impact van veiligheids problemen te verkleinen."
 
 #: en_US/Desktop.xml:545(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "Het aanzetten van de Flash plugin"
 
 #: en_US/Desktop.xml:547(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
 "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -5229,19 +5242,20 @@
 "Fedora bevat <package>swfdec</package> en <package>gnash</package>, welke "
 "vrije en open bron implementaties van Flash zijn. We moedigen je aan om "
 "beide uit te proberen voordat je de Flash plugin met restricties van Adobe "
-"ophaalt."
+"ophaalt. De Adobe Flash Player plug-in gebruikt een gesloten geluids omgeving "
+"die niet goed werkt zonder extra ondersteuning. Voer het volgende commando "
+"uit om die ondersteuning aan te brengen:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:553(screen)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "su -c \"yum install libflashsupport\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
+"su -c \"yum install libflashsupport\"\n"
 
 #: en_US/Desktop.xml:556(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in "
@@ -5250,8 +5264,8 @@
 msgstr ""
 "Gebruikers van Fedora x86_64 moeten het <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> pakket installeren om de 32-bit Adobe Flash plugin aan te zetten in "
-"x86_64 <application>Firefox</application> en het <package>pulseaudio-libs."
-"i386</package> pakket om geluid van de plugin aan te zetten."
+"<application>Firefox</application> en het <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> pakket om het geluid van de plugin aan te zetten."
 
 #: en_US/Desktop.xml:566(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
@@ -5299,7 +5313,6 @@
 msgstr "Mail Clienten"
 
 #: en_US/Desktop.xml:608(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plug-in is now in a separate package, "
@@ -5308,22 +5321,22 @@
 "added automatically."
 msgstr ""
 "Het <package>mail-notification</package> pakket is nu gesplitst. De "
-"<application>Evolution</application> plugin is nu een apart pakket "
+"<application>Evolution</application> plugin is nu een apart pakket, "
 "<package>mail-notification-evolution-plugin</package> genaamd. Als je het "
 "<package>mail-notification</package> pakket vernieuwt, wordt de plugin "
 "automatisch toegevoegd."
 
 #: en_US/Desktop.xml:611(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 includes <application>Mozilla Thunderbird</application> version "
 "2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing "
 "enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, "
 "refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:"
 msgstr ""
-"Deze vrijgave bevat <application>Thunderbird</application> versie 2.0 met "
+"Fedora 9 bevat <application>Mozilla Thunderbird</application> versie 2.0 met "
 "vele snelheidsverbeteringen, verbeteringen voor het bekijken van mappen en "
-"verbeterde ondersteuning voor het aankondigen van nieuwe mail."
+"verbeterde ondersteuning voor het aankondigen van nieuwe mail. Voor meer details, "
+"refereer je naar de Mozilla Thunderbird 2.0 vrijgave informatie:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:620(title)
 msgid "Disabling PC Speaker"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list