translation-quick-start-guide/po ja.po,1.26,1.27

Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun May 18 07:16:45 UTC 2008


Author: hyuuga

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29661

Modified Files:
	ja.po 
Log Message:
translation completed. 247/0/0


Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ja.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -r1.26 -r1.27
--- ja.po	17 May 2008 09:46:58 -0000	1.26
+++ ja.po	18 May 2008 07:16:40 -0000	1.27
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: ja_JP\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-05-13 02:35+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-17 18:46+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-18 16:16+0900\n"
 "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <doc-i18n-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -72,6 +72,8 @@
 "Updated Accounts and Subscriptions chapter to comform the current FAS2. Some "
 "minor changes made to other chapters along with bugs filed."
 msgstr ""
+"現在の FAS2 に合うように アカウントと登録の章を更新しました。指摘されたバグ"
+"に対処する小さな修正を他の章に行いました。"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:56(details)
 msgid "Replaced the links in the section 3.2."
@@ -596,6 +598,9 @@
 "created, the error message(s) can be found in the output. Please resolve "
 "them before commit."
 msgstr ""
+"結果の HTML ファイルをウェブブラウザーで読むことができます。HTML が生成され"
+"なかったら、出力中にエラーメッセージが見つかるでしょう。書き出す前に解決して"
+"ください。"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:304(title)
 msgid "Always Test Your Translation"
@@ -762,6 +767,9 @@
 "language team to avoid confliction. If you are not sure, please contact your "
 "language coordinator."
 msgstr ""
+"ディレクトリー構造の準備ができたので、翻訳するファイルをダウンロードできます。"
+"衝突を避けるためにあなたの言語チームの他の翻訳者と連絡を取る必要があるかも"
+"しれません。よく分からなかったら、あなたの言語の調整者に連絡してください。"
 
 #. typo in the link. Also instead this link, another link is used to locate particular release's file easier.
 #. 	<para>
@@ -1197,6 +1205,8 @@
 "This public key (~/.ssh/id_dsa.pub) will be used for your Fedora account "
 "creation described in <xref linkend=\"sn-apply-account\"/>."
 msgstr ""
+"このパブリックキー (~/.ssh/id_dsa.pub) を <xref linkend=\"sn-apply-account\"/>"
+" に書かれている Fedora アカウントの作成で使います。"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:100(title)
 msgid "Making a GPG Key"
@@ -1325,6 +1335,11 @@
 "guilabel> button located next to <guilabel>Public SSH Key:</guilabel> field "
 "and specify your public SSH key."
 msgstr ""
+"Edit Account (user_name) ページでは、あなたの GPG キー ID を <guilabel>"
+"GPG Key ID:</guilabel> 域に入れてください。パブリック SSH キーについては、"
+"<guilabel>Public SSH Key:</guilabel> 域の次にある <guilabel>Browse..."
+"</guilabel> ボタンをクリックし、あなたのパブリック SSH キーを指定して"
+"ください。"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:185(para)
 msgid ""
@@ -1334,18 +1349,24 @@
 "Fedora Privacy Policy at <ulink url=\" http://fedoraproject.org/wiki/Legal/"
 "PrivacyPolicy\"/>."
 msgstr ""
+"CLA にサインするには、<guilabel>Telephone Number</guilabel> と <guilabel>"
+"Postal Address</guilabel> 域を埋める必要があります。これらの情報は admin "
+"グループを除いてアクセスできません。<ulink url=\" http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Legal/PrivacyPolicy\"/> にある Fedora Privacy Policy を参照してください。"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:190(para)
 msgid ""
 "Other fields will be displayed by any other member by visitng the user's "
 "view page."
-msgstr ""
+msgstr "他の領域はユーザーの表示ページを訪れると他のメンバーに表示されます。"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:195(para)
 msgid ""
 "Now click <guilabel>Save!</guilabel> located at the bottom of this page to "
 "save your information."
 msgstr ""
+"ではあなたの情報を保存するためにこのページの末尾にある <guilabel>Save!"
+"</guilabel> をクリックしてください。"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:203(title)
 msgid "Signing the CLA"
@@ -1360,21 +1381,22 @@
 "せん"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:210(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and login "
 "your account using your username and password obtained from the previous "
 "process."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi\"/> を訪"
-"れ、前の手続きでのあなたのユーザー名とパスワードを使って. 認証を受けてくださ"
-"い。"
+"<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> を訪れ、前の手続き"
+"でのあなたのユーザー名とパスワードを使ってログインしてください。"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:214(para)
 msgid ""
 "In the Welcome page, click <guilabel>complete the CLA</guilabel> or go to "
 "<ulink url=\" https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/edit\"/>."
 msgstr ""
+"歓迎のページでは、<guilabel>complete the CLA</guilabel> をクリックするか、"
+"<ulink url=\" https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/edit\"/> へ行って"
+"ください。"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:219(para)
 msgid ""
@@ -1384,12 +1406,18 @@
 "the agreement carefully and click <guibutton>I agree</guibutton> if you are "
 "happy to do so."
 msgstr ""
+"電話番号と郵便番号の情報をまだ提供していなければ、Edit Account (user_name) "
+"ページが現れます。そうでなければ Fedora Contributor License Agreement ページ"
+"が表示されます。同意書をよく読んでいいと思えば <guibutton>I agree</guibutton>"
+" をクリックしてください。"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:224(para)
 msgid ""
 "The user-veiw page is appeared and shows the <guilabel>CLA:</guilabel> field "
 "as <guilabel>CLA Done</guilabel>."
 msgstr ""
+"user-veiw ページが現れ、<guilabel>CLA:</guilabel> 域が <guilabel>CLA Done"
+"</guilabel> と表示されます。"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:232(title)
 msgid "Joining the <systemitem>cvsl10n</systemitem> Group"
@@ -1402,28 +1430,35 @@
 "your user-view page can be reached at <ulink url=\"https://admin."
 "fedoraproject.org/accounts/user/view/user_name\"/>."
 msgstr ""
+"user-view ページで左側のバーにある <guilabel>Apply For a new Group</guilabel>"
+" をクリックします。このステップを後で実行したいのならば、あなたの user-view "
+"ページは <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/view/"
+"user_name\"/> からたどることができます。"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:240(para)
 msgid ""
 "Click <guilabel>C</guilabel> of the alphabet, it returns the list of the "
 "groups starting with 'c'."
 msgstr ""
+"アルファベットの <guilabel>C</guilabel> をクリックすると、左側のグループが "
+"'c' から始まります。"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:245(para)
 msgid ""
 "Find the group name <guilabel>cvsl10n</guilabel> in the list and click "
 "<guilabel>Apply</guilabel>."
 msgstr ""
+"一覧からグループ名 <guilabel>cvsl10n</guilabel> を探し、<guilabel>Apply"
+"</guilabel> をクリックします。"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you. "
 "This may take between an hour and a few days. The membership notification "
 "will be emailed to you once sponsored."
 msgstr ""
 "管理者にあなたの申請が通知され、あなたの保証人を申し出ます。これには 1 時間か"
-"ら数日かかります。"
+"ら数日かかります。保証人が決まると資格通知がメールされます。"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:256(para)
 msgid ""
@@ -1475,29 +1510,28 @@
 msgstr "Wiki アカウントの作成"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:292(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A current wiki user can give you Edit access on the wiki. Contact someone "
 "from the Edit Group at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup/"
 "\"/>, or add your name to the EditGroupQueue at <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/>, and someone will add you shortly."
 msgstr ""
-"現在の wiki 利用者は wiki 上であなたに編集アクセス権を与えることができます。"
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup/\"/> の編集グループの誰"
+"現在の wiki 利用者は wiki での編集アクセス権をあなたに与えることができます。"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup/\"/> の Edit Group の誰"
 "かに連絡をとるか、<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/"
 "\"/> の EditGroupQueue にあなたの名前を追加すると、誰かがすぐにあなたを追加し"
 "てくれるでしょう。"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:297(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once added, Visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/"
 "\"/> and create a profile page. For your username, choose a name like "
 "'FirstnameLastname' and select <guilabel>Create Profile</guilabel>."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/> を訪れます。"
-"あなたのユーザー名として 'FirstnameLastname' のような名前を選び、"
-"<guilabel>Create Profile</guilabel> を選択します。"
+"追加されたら <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/\"/> "
+"を訪れ、プロフィールページを作成します。あなたのユーザー名として "
+"'FirstnameLastname' のような名前を選び、<guilabel>Create Profile</guilabel> "
+"を選択します。"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:302(para)
 msgid ""
@@ -1632,13 +1666,12 @@
 "に関するマニュアルを参照してください。"
 
 #: en_US/Introduction.xml:25(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "More information can be found in FAQ, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/L10N/FAQ\"/>."
 msgstr ""
-"あなたの言語と翻訳チームが <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/"
-"Teams/\"/> に現れる"
+"さらなる情報は <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ\"/> の FAQ "
+"で見つけられます。"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/Introduction.xml:0(None)




More information about the Fedora-docs-commits mailing list