po/nl.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sat Nov 8 13:25:09 UTC 2008


 po/nl.po |   59 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 29 insertions(+), 30 deletions(-)

New commits:
commit d367fa871a0fb1b74e20a9e8d9fc839d10f8cdbb
Author: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>
Date:   Sat Nov 8 13:25:04 2008 +0000

    Dutch translation updated
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index d65f042..263d528 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -12,12 +12,12 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 19:56-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-07 19:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-08 14:23+0100\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <warrink at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
 msgid "OPL"
@@ -44,9 +44,8 @@ msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "Belangrijke informatie over deze uitgave van Fedora"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:29(details)
-#, fuzzy
 msgid "Release notes for F10"
-msgstr "Vrijgave informatie voor F9"
+msgstr "Vrijgave informatie voor F10"
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:5(title)
 msgid "X Window system - graphics"
@@ -264,9 +263,8 @@ msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "Harde schijf ruimte eisen voor x86_64"
 
 #: en_US/What_is_the_Latest_on_the_Desktop.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "What is New for Desktop Users"
-msgstr "Hoe staan de Zaken voor Ontwikkelaars"
+msgstr "Wat is Nieuw voor Desktop Gebruikers"
 
 #: en_US/What_is_New_for_Installation_and_Live_Images.xml:6(title)
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
@@ -277,9 +275,8 @@ msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
 msgstr "Wat is Nieuw voor Gamers, Wetenschappers en Hobbyisten"
 
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "What is New for System Adminstrators"
-msgstr "Wat Is Van Belang Voor Systeem Beheerders"
+msgstr "Wat is Nieuw voor Systeem Beheerders"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:5(title)
 msgid "Welcome to Fedora"
@@ -2561,7 +2558,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
 msgid "Features and Fixes for Power Users"
-msgstr ""
+msgstr "Functies en Verbeterigen voor Power Gebruikers"
 
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
 msgid "Package Notes"
@@ -3494,7 +3491,7 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal"
 
 #: en_US/Legal_Stuff_and_Administrivia.xml:6(title)
 msgid "Legal and Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Legaal en Gemengd"
 
 #: en_US/legalnotice.xml:12(para)
 msgid ""
@@ -4685,7 +4682,6 @@ msgid "Changes in Anaconda"
 msgstr "Veranderingen in Anaconda"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:98(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>NetworkManager</application> for Networking -- "
 "<application>Anaconda</application> is now using "
@@ -4698,7 +4694,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<application>NetworkManager</application> voor Netwerken -- "
 "<application>Anaconda</application> gebruikt nu <application>NetworkManager</"
-"application> voor instellen van de netwerk interfaces tijdens de "
+"application> voor het instellen van de netwerk interfaces tijdens de "
 "installatie. Het hoofd netwerk configuratie scherm in <application>Anaconda</"
 "application> is verwijderd. Gebruikers worden alleen gevraagd naar netwerk "
 "details als deze nodig zijn voor de installatie. De instellingen gebruikt "
@@ -5191,9 +5187,8 @@ msgstr ""
 "root gebruiker wordt aangemaakt."
 
 #: en_US/How_are_Things_for_Developers.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "What is New for Developers"
-msgstr "Hoe staan de Zaken voor Ontwikkelaars"
+msgstr "Wat is Nieuw voor Ontwikkelaars"
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:5(title)
 msgid "Hardware overview"
@@ -8290,7 +8285,7 @@ msgstr "%_query_all_fmt·%%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:6(title)
 msgid "Amateur Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Radio Amateur"
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -8298,50 +8293,51 @@ msgid ""
 "interest to amateur radio operators and electronic hobbyists. Many of these "
 "applications are included in the Fedora Electronic Lab spin. Fedora also "
 "includes a number of VLSI and IC design tools."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 bevat een aantal toepassingen en bibliotheken die interessant zijn voor "
+"radio amateurs en electronica hobbyisten. Veel van deze toepassingen zijn "
+"toegevoegd aan de Fedora Electronic Lab versie. Fedora bevat ook een aantal "
+"VLSI en IC ontwerp gereedschappen."
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:16(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sound card mode applications include <package>fldigi</package>, "
 "<package>gpsk31</package>, <package>gmfsk</package>, <package>lpsk31</"
 "package>, <package>xfhell</package>, and <package>xpsk31</package>."
 msgstr ""
-"Verschillende modules zijn nu beschikbaar in Fedora 10, inclusief "
-"<package>drupal-date</package>, <package>-cck</package>, <package>-views</"
-"package>, en <package>-service_links</package>."
+"Geluidskaart toepassingen omvatten <package>fldigi</package>, "
+"<package>gpsk31</package>, <package>gmfsk</package>, <package>lpsk31</"
+"package>, <package>xfhell</package>, en <package>xpsk31</package>."
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:24(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>gnuradio</package> package is a software defined radio "
 "framework."
-msgstr "Het <package>madan-fonts</package> pakket is toegevoegd."
+msgstr "Het <package>gnuradio</package> pakket is een in software gedefinieerde radio omgeving."
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:30(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>aprsd</package> and <package>xastir</package> packages provide "
 "APRS capabilities."
 msgstr ""
-"<package>qt</package> en <package>PyQt4</package> zijn vernieuwd van 4.3 "
-"naar 4.4."
+"De <package>aprsd</package> en <package>xastir</package> pakketten bieden "
+"APRS mogelijkheden."
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:36(para)
 msgid ""
 "The <application>gEDA</application> suite consists of an integrated set of "
 "schematics applications for capture, net listing, circuit simulation, and "
 "PCB layout."
-msgstr ""
+msgstr "De <application>gEDA</application> suite bestaat uit een geintegrerde set "
+"schematische toepassingen voor vastleggen, netlisten, circuit simulatie, en "
+"PCB layout."
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:43(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>gspiceui</package>, <package>ngspice</package>, and "
 "<package>gnucap</package> packages provide circuit simulation capabilities."
 msgstr ""
-"<package>qt3</package>, <package>qt3-devel</package> (en andere <package>qt3-"
-"*</package> pakketten): Qt 3.3.8b"
+"De <package>gspiceui</package>, <package>ngspice</package>, en "
+"<package>gnucap</package> pakketten bieden mogelijkheden voor circuit simulatie."
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -8349,7 +8345,10 @@ msgid ""
 "and tracking satellites, producing schematic diagrams and PCB artwork, "
 "amateur radio logbook keeping, and other applications of interest to amateur "
 "radio and electronics enthusiasts."
-msgstr ""
+msgstr "Er is een gevarieerd aantal andere gereedschappen voor het leren van Morse code, "
+"baan voorspelling en sateliet volgen, maken van schema's en PCB layout, houden van "
+"radio amateur logboek, en andere toepassingen die interessant zijn voor radio "
+"amateurs en electronica liefhebbers."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/Amateur_radio.xml:0(None)





More information about the Fedora-docs-commits mailing list