po/ml.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Nov 12 20:42:18 UTC 2008


 po/ml.po |  589 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 266 insertions(+), 323 deletions(-)

New commits:
commit 9fc780ad4cb76dab0130541ed5ebddc5f5e1e0a1
Author: Ani Peter <apeter at redhat.com>
Date:   Wed Nov 12 20:42:15 2008 +0000

    Updated Malayalam Translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 777334b..12c31bc 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.master.ml\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 19:56-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-02 22:17+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 02:08+0530\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,9 +36,8 @@ msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "ഫെഡോറയുടെ ഈ ലക്കം സംബന്ധിച്ചുള്ള പ്രധാനപ്പെട്ട വിവരങ്ങള്‍"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:29(details)
-#, fuzzy
 msgid "Release notes for F10"
-msgstr "F9 പ്രകാശനക്കുറിപ്പുകള്‍"
+msgstr "F10 പ്രകാശനക്കുറിപ്പുകള്‍"
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:5(title)
 msgid "X Window system - graphics"
@@ -247,9 +246,8 @@ msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "x86_64 ആവശ്യമുള്ള ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്ക് സ്ഥലം"
 
 #: en_US/What_is_the_Latest_on_the_Desktop.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "What is New for Desktop Users"
-msgstr "സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുകള്‍ക്കു് ആവശ്യമുള്ളവ"
+msgstr "ഡസ്ക്ടോപ്പ് ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് ഏറ്റവും പുതിയതു് എന്തു്"
 
 #: en_US/What_is_New_for_Installation_and_Live_Images.xml:6(title)
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
@@ -260,9 +258,8 @@ msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
 msgstr "കളിക്കാര്‍, ശാസ്ത്രജ്ഞന്‍മാര്‍, ഹോബിസ്റ്റുകള്‍ എന്നിവര്‍ക്കു് ഏറ്റവും പുതിയതായി ഉള്ളതു് എന്തു്"
 
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "What is New for System Adminstrators"
-msgstr "സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുകള്‍ക്കു് ആവശ്യമുള്ളവ"
+msgstr "സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുകള്‍ക്കു് ഏറ്റവും പുതിയതായി ഉള്ളതു് എന്തു്"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:5(title)
 msgid "Welcome to Fedora"
@@ -321,10 +318,8 @@ msgid ""
 msgstr "ഫെഡോറയെക്കുറിച്ചുള്ള കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി, താഴെ പറയുന്ന താളെകള്‍ കാണുക:"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para)
-msgid ""
-"Fedora Overview - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
-msgstr ""
-"ഫെഡോറ അവലോകനം - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
+msgid "Fedora Overview - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
+msgstr "ഫെഡോറ അവലോകനം - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:38(para)
 msgid "Fedora FAQ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>"
@@ -334,8 +329,7 @@ msgstr "ഫെഡോറ ചോദ്യോത്തരങ്ങള്‍ - <ulin
 msgid ""
 "Help and Discussions - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
 "\"/>"
-msgstr ""
-"ചര്‍ച്ചകളും സഹായങ്ങളും - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>"
+msgstr "ചര്‍ച്ചകളും സഹായങ്ങളും - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -351,7 +345,7 @@ msgstr "ഫെഡോറ 10-ലേക്കു് സ്വാഗതം"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:5(title)
 msgid "Web and Content Servers"
-msgstr ""
+msgstr "വെബ്, കണ്ടന്റ് സര്‍വറുകള്‍"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:8(title)
 msgid "Drupal"
@@ -370,7 +364,6 @@ msgstr ""
 "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പ്രക്രിയ ഉപേക്ഷിക്കുക."
 
 #: en_US/Web_servers.xml:15(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Before upgrading from earlier versions, remember to log in to your site as "
 "the admin user, and disable any third-party modules. After upgrading the "
@@ -381,33 +374,28 @@ msgstr ""
 "പാക്കേജ് പരിഷ്കരിച്ച ശേഷം:"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:20(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copy <filename>/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave</filename> to "
 "<filename>/etc/drupal/default/settings.php</filename>, and repeat for any "
 "additional sites' <filename>settings.php</filename> files."
 msgstr ""
-"<placeholder-1/>-ല്‍ നിന്നും <placeholder-2/>-ലേക്കു് പകര്‍ത്തുക, എന്നിട്ടു് അധികമായി "
+"<filename>/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave</filename>-ല്‍ നിന്നും "
+"<filename>/etc/drupal/default/settings.php</filename>-ലേക്കു് പകര്‍ത്തുക, എന്നിട്ടു് അധികമായി "
 "സൈറ്റുകളുണ്ടെങ്കില്‍, അവയുടെ <filename>settings.php</filename> ഫയലുകളില്‍ ഇതു് ആവര്‍ത്തിക്കുക."
 
 #: en_US/Web_servers.xml:26(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Browse to <uri>http://host/drupal/update.php</uri> to run the upgrade script."
-msgstr ""
-"പരിഷ്കരണത്തിലുള്ള സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി <ulink url=\"http://host/drupal/"
-"update.php\"/> കാണുക."
+msgid "Browse to <uri>http://host/drupal/update.php</uri> to run the upgrade script."
+msgstr "പരിഷ്കരണത്തിലുള്ള സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി <uri>http://host/drupal/update.php</uri> കാണുക."
 
 #: en_US/Web_servers.xml:30(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Several modules are also now available in Fedora 10, including "
 "<package>drupal-date</package>, <package>-cck</package>, <package>-views</"
 "package>, and <package>-service_links</package>."
 msgstr ""
-"കൂടാതെ, അനവധി ഘടകങ്ങളും ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമാണു്: <filename>drupal-date</filename>, "
-"<filename>-cck</filename>, <filename>-views</filename>, <filename>-"
-"service_links</filename>."
+"കൂടാതെ, അനവധി ഘടകങ്ങളും ഇപ്പോള്‍ ഫെഡോറ 10-ല്‍ ലഭ്യമാണു്: "
+"<filename>drupal-date</filename>, <filename>-cck</filename>, <filename>-views</"
+"filename>, <filename>-service_links</filename>."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
@@ -458,8 +446,7 @@ msgstr "ഹോസ്റ്റ് സിസ്റ്റമില്‍ KVM-നു
 msgid ""
 "Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this "
 "time."
-msgstr ""
-"ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ ഇല്ലാത്ത സിസ്റ്റമുകളില്‍ ഇപ്പോള്‍ Xen ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല."
+msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ ഇല്ലാത്ത സിസ്റ്റമുകളില്‍ ഇപ്പോള്‍ Xen ഗസ്റ്റുകള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:28(para)
 msgid "For more information refer to:"
@@ -547,8 +534,7 @@ msgstr "കൂടുതല്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍ക്
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://libvirt.org/storage.html\"/> -- libvirt Storage "
 "Management"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://libvirt.org/storage.html\"/> -- libvirt സ്റ്റോറേജ് മാനേജ്മെന്റ്"
+msgstr "<ulink url=\"http://libvirt.org/storage.html\"/> -- libvirt സ്റ്റോറേജ് മാനേജ്മെന്റ്"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -608,25 +594,22 @@ msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:"
 msgstr "ഫെഡോറയില്‍ താഴെ പറയുന്ന വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ മെച്ചപ്പെടുത്തലുകള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:159(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Utilities in the new <package>virt-mem</package> package provide access to "
 "process tables, interface information, dmesg, and uname of QEmu and KVM "
 "guests from the host system. For more information, refer to <ulink url="
 "\"http://et.redhat.com/~rjones/virt-mem/\"/>."
 msgstr ""
-"പ്രൊസസ്സ് ടേബിളുകള്‍, സംയോജക ഘടകത്തിന്റെ വിവരങ്ങള്‍, dmesg, QEmu, KVM എന്നീ ഗസ്റ്റുകളുടെ "
-"uname എന്നിവ ഹോസ്റ്റ് സിസ്റ്റമില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി പുതിയ <package>virt-mem</"
-"package> പാക്കേജിലുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ അനുവദിക്കുന്നു. <ulink url=\"http://et.redhat.com/"
-"~rjones/virt-mem/\"/>"
+"പ്രൊസസ്സ് ടേബിളുകള്‍, സംയോജക ഘടകത്തിന്റെ വിവരങ്ങള്‍, dmesg, QEmu, KVM "
+"എന്നീ ഗസ്റ്റുകളുടെ uname എന്നിവ ഹോസ്റ്റ് സിസ്റ്റമില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി പുതിയ "
+"<package>virt-mem</package> പാക്കേജിലുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ അനുവദിക്കുന്നു. "
+"കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി: <ulink url=\"http://et.redhat.com/~rjones/virt-mem/\"/>"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:167(title)
-#, fuzzy
 msgid "The <package>virt-mem</package> package is experimental."
-msgstr "<command>virt-mem</command> പരീക്ഷണമാണു്."
+msgstr "<package>virt-mem</package> പാക്കേജ് പരീക്ഷണമാണു്."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:168(para)
-#, fuzzy
 msgid "Only 32-bit guests are supported at this time."
 msgstr "32 ബിറ്റ് ഗസ്റ്റകള്‍ക്കു് മാത്രമേ ഇത്തവണ പിന്തുണ ലഭ്യമുള്ളൂ."
 
@@ -792,20 +775,16 @@ msgid "Virtio and USB options when adding a disk device."
 msgstr "ഒരു ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുമ്പോള്‍ ഉള്ള Virtio, USB ഉപാധികള്‍."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:272(para)
-msgid ""
-"Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices."
-msgstr ""
-"വിഎം സൌണ്ട്, സീരിയല്‍, പാരലല്‍, കണ്‍സോള്‍ ഡിവൈസുകള്‍ കാണുന്നതിനും നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനും അനുവദിക്കുക."
+msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices."
+msgstr "വിഎം സൌണ്ട്, സീരിയല്‍, പാരലല്‍, കണ്‍സോള്‍ ഡിവൈസുകള്‍ കാണുന്നതിനും നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനും അനുവദിക്കുക."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:275(para)
 msgid "Allow specifying a keymap when adding display device."
 msgstr "ഡിസ്പ്ലേ ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുമ്പോള്‍ ഒരു കീമാപ്പ് നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നതിനായി അനുവദിക്കുക."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:278(para)
-msgid ""
-"Keep app running if manager window is closed but VM window is still open."
-msgstr ""
-"മാനേജര്‍ ജാലകം അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക, പക്ഷേ വിഎം ജാലകം തുറന്നിരിക്കുന്നു."
+msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open."
+msgstr "മാനേജര്‍ ജാലകം അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക, പക്ഷേ വിഎം ജാലകം തുറന്നിരിക്കുന്നു."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:281(para)
 msgid "Allow limiting the amount of stored stats history."
@@ -908,14 +887,11 @@ msgstr "<command>virt-image</command> മെച്ചപ്പെടുത്ത
 
 #: en_US/Virtualization.xml:365(para)
 msgid "<option>--replace</option> option to overwrite existing VM image file"
-msgstr ""
-"നിലവിലുള്ള വിഎം ഇമേജ് ഫയല്‍ തിരുത്തി എഴുതുന്നതിനുള്ള <option>--replace</option> ഉപാധി"
+msgstr "നിലവിലുള്ള വിഎം ഇമേജ് ഫയല്‍ തിരുത്തി എഴുതുന്നതിനുള്ള <option>--replace</option> ഉപാധി"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:369(para)
-msgid ""
-"Support multiple network interfaces in <filename>virt-image</filename> format"
-msgstr ""
-"<filename>virt-image</filename> മാതൃകയില്‍ അനവധി നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സംയോജകഘടകങ്ങള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുക"
+msgid "Support multiple network interfaces in <filename>virt-image</filename> format"
+msgstr "<filename>virt-image</filename> മാതൃകയില്‍ അനവധി നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സംയോജകഘടകങ്ങള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുക"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:376(para)
 msgid ""
@@ -994,8 +970,7 @@ msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests"
 msgstr "നേരിട്ടു് പിവി ഗസ്റ്റുകളിലേക്കു് PVSCSI ഡ്രൈവറുകളുടെ SCSI പ്രവേശനം"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:425(para)
-msgid ""
-"HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently"
+msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently"
 msgstr "HVM framebuffer optimisations: ഫ്രെയിം ബഫറുകള്‍ക്കായുള്ള മെച്ചപ്പെട്ട പരിശോധന"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:428(para)
@@ -1019,10 +994,8 @@ msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports"
 msgstr "x86, IA64 പോര്‍ട്ടുകളിലുള്ള മറ്റ് പല മാറ്റങ്ങള്‍"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:441(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen വഴികാട്ടി"
+msgid "<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
+msgstr "<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen വഴികാട്ടി"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:446(para)
 msgid ""
@@ -1087,7 +1060,6 @@ msgid "Additional plugins"
 msgstr "അധികമായ പ്ലഗിനുകള്‍"
 
 #: en_US/Tools.xml:23(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This release of Fedora includes plugins for C/C++ (<package>eclipse-cdt</"
 "package>), RPM specfile editing (<package>eclipse-rpm-editor</package>), PHP "
@@ -1100,15 +1072,16 @@ msgid ""
 "Checkstyle (<package>eclipse-checkstyle</package>), and Python "
 "(<package>eclipse-pydev</package>)."
 msgstr ""
-"ഫെഡോറയുടെ ഈ ലക്കത്തില്‍ C/C++ <command>eclipse-cdt</command>, RPM specfile "
-"editing <command>eclipse-rpm-editor</command>, PHP <command>eclipse-"
-"phpeclipse</command>, Subversion <command>eclipse-subclipse</command>, "
-"SELinux <command>eclipse-slide</command> and <command>eclipse-setools</"
-"command>, regular expression testing <command>eclipse-quickrex</command>, "
-"Fortran <command>eclipse-photran</command>, Bugzilla integration "
-"<command>eclipse-mylyn</command>, Git <command>eclipse-egit</command>, Perl "
-"<command>eclipse-epic</command>, Checkstyle <command>eclipse-checkstyle</"
-"command>, and Python <command>eclipse-pydev</command> എന്നിവയ്ക്കുള്ള പ്ലഗിനുകള്‍ "
+"ഫെഡോറയുടെ ഈ ലക്കത്തില്‍ C/C++ (<package>eclipse-cdt</"
+"package>), RPM specfile ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍ (<package>eclipse-rpm-editor</package>), PHP "
+"(<package>eclipse-phpeclipse</package>), സബ്‌വേര്‍ഷന്‍ (<package>eclipse-"
+"subclipse</package>), SELinux (<package>eclipse-slide</package>) ,"
+"(<package>eclipse-setools</package>), റെഗുലര്‍ എക്സ്പ്രെഷന്‍ പരീക്ഷണം "
+"(<package>eclipse-quickrex</package>), ഫോര്‍ട്രാന്‍ (<package>eclipse-photran</"
+"package>), ബഗ്സിലാ ഇന്റഗ്രേഷന്‍ (<package>eclipse-mylyn</package>), ജിറ്റ് "
+"(<package>eclipse-egit</package>), പേള്‍ (<package>eclipse-epic</package>), "
+"Checkstyle (<package>eclipse-checkstyle</package>), പൈഥണ്‍"
+"(<package>eclipse-pydev</package>) എന്നിവയ്ക്കുള്ള പ്ലഗിനുകള്‍ "
 "ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു ."
 
 #: en_US/Tools.xml:39(title)
@@ -1146,11 +1119,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:64(title)
 msgid "Emacs"
-msgstr ""
+msgstr "ഇമാക്സ്"
 
 #: en_US/Tools.xml:65(para)
 msgid "Fedora 10 includes Emacs 22.2."
-msgstr ""
+msgstr "ഫെഡോറ 10-ല്‍ Emacs 22.2 ഉള്‍പ്പെടുന്നു."
 
 #: en_US/Tools.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -1165,6 +1138,8 @@ msgid ""
 "For a detailed description of the changes see the Emacs news for the release "
 "(<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/NEWS.22.2\"/>)."
 msgstr ""
+"മാറ്റങ്ങളുടെ കൂടുതല്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍ക്കായി ഈ ലക്കത്തിലുള്ള ഇമാക്സ് വാര്‍ത്തകള്‍ കാണുക "
+"(<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/emacs/NEWS.22.2\"/>)."
 
 #: en_US/Tools.xml:82(title)
 msgid "GCC Compiler Collection"
@@ -1174,8 +1149,7 @@ msgstr "ജിസിസി കംപൈലര്‍ കലക്ഷന്‍"
 msgid ""
 "This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with "
 "the distribution."
-msgstr ""
-"ഈ ലക്കത്തില്‍ GCC 4.3.2 ഉപയോഗിച്ചു് ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു. ഇതു് വിതരണത്തില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടു്."
+msgstr "ഈ ലക്കത്തില്‍ GCC 4.3.2 ഉപയോഗിച്ചു് ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു. ഇതു് വിതരണത്തില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടു്."
 
 #: en_US/Tools.xml:85(para)
 msgid "For more information on GCC 4.3, refer to:"
@@ -1263,9 +1237,8 @@ msgstr ""
 "തയ്യാറാക്കുവാനും ഫെഡോറ കോഡ് സുരക്ഷിതമായി ഉപയോഗിക്കുവാനും സാധിക്കുന്നു എന്നു് മനസ്സിലാക്കുന്നു. "
 
 #: en_US/Tools.xml:142(title)
-#, fuzzy
 msgid "Extended Objective CAML OCaml Coverage"
-msgstr "Objective CAML OCaml coverage greatly extended"
+msgstr "Extended Objective CAML OCaml Coverage"
 
 #: en_US/Tools.xml:143(para)
 msgid ""
@@ -1276,8 +1249,7 @@ msgstr ""
 "ലഭ്യമാണു്:"
 
 #: en_US/Tools.xml:149(para)
-msgid ""
-"OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release."
+msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release."
 msgstr "ഫെഡോറ 9-ന്റെ പരിഷ്കാരം ആയി OCaml ലഭ്യമാണു്. മുമ്പുള്ള ലക്കങ്ങളില്‍ ഇവ ലഭ്യമല്ല."
 
 #: en_US/Tools.xml:155(title)
@@ -1316,8 +1288,7 @@ msgstr "നെറ്റ്ബീനിനുള്ള ശ്രോതസ്സ
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.netbeans.org/\"/> - Official site of the NetBeans "
 "project."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/\"/> - നെറ്റ്ബീന്‍സ് സംരംഭത്തിനുള്ള വെബ്സൈറ്റ്"
+msgstr "<ulink url=\"http://www.netbeans.org/\"/> - നെറ്റ്ബീന്‍സ് സംരംഭത്തിനുള്ള വെബ്സൈറ്റ്"
 
 #: en_US/Tools.xml:175(para)
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.netbeans.org/\"/> - NetBeans Wiki pages."
@@ -1403,12 +1374,10 @@ msgid "AMQP resources"
 msgstr "AMQP ശ്രോതസ്സുകള്‍"
 
 #: en_US/Tools.xml:232(para)
-#, fuzzy
 msgid "For more information refer to the following resources:"
 msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ശ്രോതസ്സുകള്‍ കാണുക."
 
 #: en_US/Tools.xml:236(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Red Hat MRG Documentation: <ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources"
 "\"/>"
@@ -1417,10 +1386,8 @@ msgstr ""
 "വിവരണക്കുറിപ്പുകള്‍"
 
 #: en_US/Tools.xml:241(para)
-#, fuzzy
 msgid "AMQP Project Site: <ulink url=\"http://amqp.org/\"/>"
-msgstr ""
-"സംരഭത്തിനുള്ള സൈറ്റ് -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
+msgstr "AMQP സംരഭത്തിനുള്ള സൈറ്റ് -- <ulink url=\"http://amqp.org/\"/>"
 
 #: en_US/Tools.xml:249(title)
 msgid "Appliance building tools"
@@ -1479,10 +1446,8 @@ msgid "Appliance building tools resources"
 msgstr "അപ്ലയന്‍സ് ബിള്‍ഡിങ് ടൂളുകള്‍ക്കുള്ള ശ്രോതസ്സുകള്‍"
 
 #: en_US/Tools.xml:285(para)
-#, fuzzy
 msgid "Appliance Tool Project Site: <ulink url=\"http://thincrust.net/\"/>"
-msgstr ""
-"സംരഭത്തിനുള്ള സൈറ്റ് -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
+msgstr "അപ്ലയന്‍സ് ടൂള്‍ സംരഭത്തിനുള്ള സൈറ്റ് : <ulink url=\"http://thincrust.net/\"/>"
 
 #: en_US/System_services.xml:5(title)
 msgid "System Services"
@@ -1620,8 +1585,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Server_tools.xml:20(para)
 msgid "Project site -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
-msgstr ""
-"സംരഭത്തിനുള്ള സൈറ്റ് -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
+msgstr "സംരഭത്തിനുള്ള സൈറ്റ് -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:5(title)
 msgid "Security"
@@ -1670,8 +1634,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions:<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\"/>"
-msgstr ""
-"ചോദ്യങ്ങളും ഉത്തരങ്ങളും:<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>"
+msgstr "ചോദ്യങ്ങളും ഉത്തരങ്ങളും:<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -1694,10 +1657,8 @@ msgid "SELinux enhancements"
 msgstr "SELinux മെച്ചപ്പെടുത്തലുകള്‍"
 
 #: en_US/Security.xml:46(para)
-msgid ""
-"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
-msgstr ""
-"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
+msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
+msgstr "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
 
 #: en_US/Security.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -1758,7 +1719,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Security.xml:84(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "setsebool -P allow_unconfined_nsplugin_transition =0"
-msgstr ""
+msgstr "setsebool -P allow_unconfined_nsplugin_transition =0"
 
 #: en_US/Security.xml:87(title)
 msgid "Security audit package"
@@ -1815,7 +1776,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Runtime.xml:6(title)
 msgid "Runtime"
-msgstr ""
+msgstr "റണ്‍ടൈം"
 
 #: en_US/Runtime.xml:8(title)
 msgid "Python NSS bindings"
@@ -1989,8 +1950,7 @@ msgstr "ഫെഡോറയ്ക്കുള്ള പിപിസി വിശ
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the PPC (Power PC) "
 "hardware platform."
-msgstr ""
-"ഫെഡോറയും പിപിസി (പവര്‍പിസി) ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ പ്ലാറ്റ്ഫോമും സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ഈ ഭാഗത്തു് കാണാം."
+msgstr "ഫെഡോറയും പിപിസി (പവര്‍പിസി) ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ പ്ലാറ്റ്ഫോമും സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ഈ ഭാഗത്തു് കാണാം."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:9(title)
 msgid "Hardware requirements for PPC"
@@ -2010,16 +1970,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 10 supports pSeries and Cell Broadband Engine machines."
-msgstr "pSeries, iSeries, സെല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് എഞ്ചിന്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ ഫെഡോറ 10 പിന്തുണയ്ക്കുന്നു."
+msgstr "pSeries, സെല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് എഞ്ചിന്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ ഫെഡോറ 10 പിന്തുണയ്ക്കുന്നു."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:26(para)
 msgid ""
 "Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and "
 "Efika."
-msgstr ""
-"Sony PlayStation 3, Genesi Pegasos II, Efika എന്നിവയും ഫെഡോറ 10 പിന്തുണയ്ക്കുന്നു."
+msgstr "Sony PlayStation 3, Genesi Pegasos II, Efika എന്നിവയും ഫെഡോറ 10 പിന്തുണയ്ക്കുന്നു."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -2262,10 +2220,9 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
 msgid "Features and Fixes for Power Users"
-msgstr ""
+msgstr "പവര്‍ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കുള്ള വിശേഷതകളും പരിഹാരങ്ങളും"
 
 #: en_US/Package_notes.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "Package Notes"
 msgstr "പാക്കേജിനുള്ള കുറിപ്പുകള്‍"
 
@@ -2305,7 +2262,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Package_notes.xml:33(title)
-#, fuzzy
 msgid "Legal Information"
 msgstr "നിയമപ്രകാരമുള്ള വിവരങ്ങള്‍"
 
@@ -2314,15 +2270,14 @@ msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Package_notes.xml:36(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Portions Copyright © 2002-2007 Charlie Poole or Copyright © 2002-"
 "2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright "
 "© 2000-2002 Philip A. Craig"
 msgstr ""
-"Portions Copyright (c) 2002-2007 Charlie Poole or Copyright (c) 2002-2004 "
-"James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright (c) 2000-"
-"2002 Philip A. Craig"
+"Portions Copyright © 2002-2007 Charlie Poole or Copyright © 2002-"
+"2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright "
+"© 2000-2002 Philip A. Craig"
 
 #: en_US/Package_changes.xml:6(title)
 msgid "Package changes"
@@ -2333,7 +2288,6 @@ msgid "This list is automatically generated"
 msgstr "ഈ ലിസ്റ്റ് സ്വയം ലഭ്യമാകുന്നു."
 
 #: en_US/Package_changes.xml:9(para)
-#, fuzzy
 msgid "This list is automatically generated. It is not translated."
 msgstr "ഈ ലിസ്റ്റ് സ്വയം ലഭ്യമാകുന്നു. തര്‍ജ്ജമ ചെയ്യുന്നതിനു് ഇതു് ഉത്തമമല്ല."
 
@@ -2361,8 +2315,7 @@ msgid "Networking"
 msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്"
 
 #: en_US/Networking.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section contains information about networking changes in Fedora 10."
+msgid "This section contains information about networking changes in Fedora 10."
 msgstr "ഫെഡോറ 10-ലുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് മാറ്റങ്ങള്‍ സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരങ്ങളാണു് ഈ ഭാഗത്തു്."
 
 #: en_US/Networking.xml:10(title)
@@ -2495,7 +2448,7 @@ msgstr "Xiph.Org ഫൌണ്ടേഷന്‍ - <ulink url=\"http://www.xiph.o
 
 #: en_US/Multimedia.xml:74(title)
 msgid "MP3, DVD, and other excluded multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "MP3, DVD, ഉള്‍പ്പെടുത്താത്ത മറ്റു് മള്‍ട്ടിമീഡിയ"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -2523,7 +2476,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:119(title)
 msgid "CD and DVD authoring and burning"
-msgstr ""
+msgstr "സിഡി, ഡിവിഡി ഓഫറിങും പകര്‍ത്തലും"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:120(para)
 msgid ""
@@ -2556,7 +2509,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:150(title)
 msgid "Extended support through plugins"
-msgstr ""
+msgstr "പ്ലഗിന്‍ ഉപയോഗിച്ചുള്ള കൂടുതല്‍ പിന്തുണ"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:151(para)
 msgid ""
@@ -2639,8 +2592,7 @@ msgid "Mail servers"
 msgstr "മെയില്‍ സര്‍വറുകള്‍"
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:10(title)
@@ -2679,9 +2631,8 @@ msgstr ""
 "'make -C /etc/mail'</command>"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "Linux kernel"
-msgstr "ലിനക്സ്_കേര്‍ണല്‍"
+msgstr "ലിനക്സ് കേര്‍ണല്‍"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:8(title)
 msgid "Deprecated or out of date content?"
@@ -2696,11 +2647,12 @@ msgstr ""
 "പരിഷ്കരിക്കപ്പെടുത്താത്തവയോ ആവാം."
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:13(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This section covers changes and important information regarding the 2.6.27 "
 "based kernel in Fedora 10."
-msgstr "ഫെഡോറ 10-ലുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് മാറ്റങ്ങള്‍ സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരങ്ങളാണു് ഈ ഭാഗത്തു്."
+msgstr ""
+"ഫെഡോറ 10-ലുള്ള 2.6.27 അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള മാറ്റങ്ങളും കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങളും ഈ ഭാഗത്തു് "
+"ലഭ്യമാണു്."
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:16(title)
 msgid "Version"
@@ -2756,17 +2708,19 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:47(title)
 msgid "Kernel flavors"
-msgstr ""
+msgstr "കേര്‍ണല്‍ ഫ്ലേവര്‍സ്"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:48(para)
 msgid "Fedora 10 includes the following kernel builds:"
-msgstr ""
+msgstr "ഫെഡോറ 10-ല്‍ താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കേര്‍ണല്‍ ബിള്‍ഡുകളും ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു:"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:51(para)
 msgid ""
 "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
 "the <package>kernel-devel</package> package."
 msgstr ""
+"മിക്ക സിസ്റ്റമുകളിലും ഉപയോഗിക്കുന്ന നേറ്റീവ് കേര്‍ണല്‍. ക്രമികരിച്ചിട്ടുള്ള ശ്രോതസ്സുകള്‍ "
+"<package>kernel-devel</package> പാക്കേജില്‍ ലഭ്യമാണു്."
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -2813,7 +2767,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:87(title)
 msgid "Kernel Includes Paravirtualization"
-msgstr ""
+msgstr "കേര്‍ണലില്‍ പാരാവിര്‍ച്ച്വലൈസേഷനും ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:88(para)
 msgid ""
@@ -2857,13 +2811,15 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:122(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
-msgstr ""
+msgstr "കേര്‍ണല്‍ ബിള്‍ഡിങ് യഥേഷ്ടമാക്കുക"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:123(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Building_a_custom_kernel\"/>"
 msgstr ""
+"കേര്‍ണല്‍ ഡവലപ്മെന്റും കേര്‍ണല്‍ യഥേഷ്ടമാക്കുന്നതിനുമുള്ള കുടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Building_a_custom_kernel\"/> കാണുക."
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:131(title)
 msgid "Reporting bugs"
@@ -2931,7 +2887,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Legal.xml:24(title)
 msgid "External References"
-msgstr ""
+msgstr "പുറമേ നിന്നുള്ള സൂചനകള്‍"
 
 #: en_US/Legal.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -2945,7 +2901,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Legal.xml:27(title)
 msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "എക്സ്പോര്‍ട്ട്"
 
 #: en_US/Legal.xml:28(para)
 msgid ""
@@ -3053,7 +3009,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:37(para)
 msgid "These packages are designed to:"
-msgstr ""
+msgstr "ഈ പാക്കേജുകളുടെ ഉപയോഗങ്ങള്‍:"
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:40(para)
 msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
@@ -3102,6 +3058,8 @@ msgid ""
 "Note that <package>kdebase3</package> does <emphasis>not</emphasis> include "
 "the following:"
 msgstr ""
+"<package>kdebase3</package>-ല്‍ താഴെ പറയുന്നവ <emphasis>ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല</emphasis> എന്നു് "
+"പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിക്കുക:"
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:78(para)
 msgid ""
@@ -3185,7 +3143,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:35(title)
 msgid "Handling Java Applets and web start applications"
-msgstr ""
+msgstr "ജാവാ ആപ്ലെറ്റുകളും വെബ് സ്റ്റാര്‍ട്ട് പ്രയോഗങ്ങളും കൈകാര്യം ചെയ്യല്‍"
 
 #: en_US/Java.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -3288,7 +3246,7 @@ msgstr "ഫെഡോറയും ജെപാക്കേജും"
 
 #: en_US/Java.xml:116(para)
 msgid "Fedora 10 includes many packages derived from the JPackage Project."
-msgstr ""
+msgstr "JPackage സംരംഭത്തില്‍ നിന്നുള്ള പല പാക്കേജുകളും ഫെഡോറ 10-ല്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്നു."
 
 #: en_US/Java.xml:121(para)
 msgid ""
@@ -3339,11 +3297,11 @@ msgstr "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1
 
 #: en_US/Java.xml:151(para)
 msgid "Upgrading from Fedora 9 does not require special action."
-msgstr ""
+msgstr "ഫെഡോറ 9-ല്‍ നിന്നും പുതുക്കുന്നതിനു് പ്രത്യേക പ്രവര്‍ത്തിയുടെ ആവശ്യമില്ല."
 
 #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:5(title)
 msgid "Introduction to Fedora Project and technical release notes"
-msgstr ""
+msgstr "ഫെഡോറ സംരംഭം, ടെക്നിക്കല്‍ പ്രകാശനക്കുറിപ്പുകള്‍ക്കുള്ള അവലോകനം"
 
 #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -3386,19 +3344,23 @@ msgstr "അന്താരാഷ്ട്ര ഭാഷകള്‍ക്കു
 
 #: en_US/International_language_support.xml:7(para)
 msgid "This section includes information on language support under Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "ഫെഡോറയില്‍ പിന്തുണയുള്ള ഭാഷകളുടെ വിവരങ്ങള്‍ ഈ ഭാഗത്തു് ഉള്‍പ്പെടുന്നു."
 
 #: en_US/International_language_support.xml:11(para)
 msgid ""
 "Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora "
 "Localization Project -- <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\"/>"
 msgstr ""
+"ഫെഡോറയുടെ പ്രാദേശികവത്കരണം (തര്‍ജ്ജമ) ഫെഡോറ പ്രാദേശികവത്കരണ "
+"സംരംഭത്തിന്റെ ഭാഗമാണു്-- <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\"/>"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:16(para)
 msgid ""
 "Internationalization of Fedora is maintained by the Fedora I18n Project -- "
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/I18N\"/>"
 msgstr ""
+"ഫെഡോറ I18n സംരംഭത്തിന്റെ ഭാഗമാണു് ഇന്റര്‍നാഷണലൈസേഷന്‍ -- "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/I18N\"/>"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:23(title)
 msgid "Language coverage"
@@ -3414,7 +3376,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:41(title)
 msgid "Language support installation"
-msgstr ""
+msgstr "ഭാഷ പിന്തുണയ്ക്കുള്ള ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -3515,6 +3477,8 @@ msgid ""
 "The <package>fonts-japanese</package> package has been renamed to "
 "<package>japanese-bitmap-fonts</package>."
 msgstr ""
+"<package>fonts-japanese</package> പാക്കേജിന്റെ പേരു്"
+"<package>japanese-bitmap-fonts</package> ആയി മാറ്റിയിരിക്കുന്നു."
 
 #: en_US/International_language_support.xml:111(title)
 msgid "Khmer"
@@ -3538,7 +3502,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:122(title)
 msgid "Complete list of changes"
-msgstr ""
+msgstr "മാറ്റങ്ങളുടെ പൂര്‍ണ്ണ പട്ടിക"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:123(para)
 msgid "All fonts changes are listed on their dedicated page:"
@@ -3559,7 +3523,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:153(title)
 msgid "Input Methods"
-msgstr ""
+msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡുകള്‍"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:154(para)
 msgid ""
@@ -3572,7 +3536,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:162(title)
 msgid "im-chooser and imsettings"
-msgstr ""
+msgstr "im-chooser, imsettings"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:163(para)
 msgid ""
@@ -3596,10 +3560,21 @@ msgid ""
 "method</keycap></keycombo> to enable or disable input method usage on your "
 "desktop."
 msgstr ""
+"ഏഷ്യന്‍ ലൊക്കെയിലില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന പണിയിടങ്ങളില്‍ മാത്രം ഇന്‍പുട്ട മെഥേഡ് "
+"സ്വതവേ പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയുള്ളൂ. നിലവിലുള്ള ലൊക്കെയില്‍ ലിസ്റ്റ് ഇതാകുന്നു: "
+"<option>as</option>, <option>bn</option>, <option>gu</option>, <option>hi</option>, "
+"<option>ja</option>, <option>kn</option>, <option>ko</option>, <option>ml</option>, "
+"<option>mr</option>, <option>ne</option>, <option>or</option>, <option>pa</option>, "
+"<option>si</option>, <option>ta</option>, <option>te</option>, <option>th</option>, "
+"<option>ur</option>, <option>vi</option>, <option>zh</option>. <keycombo><keycap>സിസ്റ്റം</"
+"keycap><keycap>മുന്‍ഗണനകള്‍</keycap><keycap>സ്വകാര്യം</keycap><keycap>ഇന്‍പുട്ട "
+"മെഥേഡ്</keycap></keycombo> വഴി <command>im-chooser</command> ഉപയോഗിക്കുക. "
+"നിങ്ങളുടെ പണിയിടത്തില്‍ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സജ്ജമാക്കുന്നതിനും പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനും "
+"സഹായിക്കുന്നു."
 
 #: en_US/International_language_support.xml:186(title)
 msgid "New <command>ibus</command> input method system"
-msgstr ""
+msgstr "പുതിയ <command>ibus</command> ഇന്‍പുട്ട മെഥേഡ് സിസ്റ്റം"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:187(para)
 msgid ""
@@ -3610,7 +3585,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:194(para)
 msgid "It already provides a number of input method engines and immodules:"
-msgstr ""
+msgstr "അനവധി ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് എഞ്ചിനുകളും immodules-ഉം ലഭ്യമാക്കുന്നു:"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:198(para)
 msgid "<option>ibus-anthy</option> (Japanese)"
@@ -3663,7 +3638,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:239(title)
 msgid "Indic collation support"
-msgstr ""
+msgstr "ഇന്‍ഡിക് കൊളേഷന്‍ പിന്തുണ"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:240(para)
 msgid ""
@@ -3713,9 +3688,8 @@ msgid "Punjabi"
 msgstr "പഞ്ചാബി"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:265(para)
-#, fuzzy
 msgid "Sindhi"
-msgstr "ഇന്ദി"
+msgstr "സിന്ദി"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:267(para)
 msgid "Telugu"
@@ -3760,7 +3734,7 @@ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ മീഡിയാ"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:24(title)
 msgid "Fedora DVD ISO image is a large file."
-msgstr ""
+msgstr "ഫെഡോറ ഡിവിഡി ഐഎസ്ഒ ഇമേജ് വലിയ ഒരു ഫയലാണു്."
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -3801,7 +3775,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:54(para)
 msgid "Perform this test for any new installation or live medium."
-msgstr ""
+msgstr "പുതിയ ഒരു ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ലൈവ് മീഡിയത്തിനായി ഈ പരീക്ഷണം നടത്തുക."
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -3874,13 +3848,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:109(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For more information, refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
 "wiki/Anaconda/Features/NetConfigForNM\"/>."
 msgstr ""
-"ഫെഡോറ എങ്ങനെ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണം എന്നു് പഠിക്കുന്നതിനായി <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/install-guide/\"/> കാണുക"
+"കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
+"wiki/Anaconda/Features/NetConfigForNM\"/> കാണുക"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:114(para)
 msgid ""
@@ -3989,7 +3962,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:188(title)
 msgid "SCSI driver partition limits"
-msgstr ""
+msgstr "സ്കസി ഡ്രൈവര്‍ പാര്‍ട്ടീഷന്‍ പരിധികള്‍"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:189(para)
 msgid ""
@@ -4064,8 +4037,7 @@ msgid "To set disk partition labels"
 msgstr "ഡിസ്ക് പാര്‍ട്ടീഷന്‍ പേരുകള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനു്"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:235(para)
-msgid ""
-"For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:"
+msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:"
 msgstr "പേരില്ലാത്ത ext2, ext3 പാര്‍ട്ടീഷനുകള്‍ക്കു്, താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുക:"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:238(userinput)
@@ -4084,7 +4056,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:248(title)
 msgid "Update the file system mount entries"
-msgstr ""
+msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം മൌണ്ട് എന്‍ട്രികള്‍ പരിഷ്കരിക്കുക"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:249(para)
 msgid ""
@@ -4103,7 +4075,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:256(para)
 msgid "An example of a mount by label entry is:"
-msgstr ""
+msgstr "ലേബല്‍ എന്‍ട്രി ആയുള്ള മൌണ്ടിനുള്ള ഒരു ഉദാഹരണം:"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:258(computeroutput)
 #, no-wrap
@@ -4145,7 +4117,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:278(title)
 msgid "Test changes made to labels"
-msgstr ""
+msgstr "ലേബലുകള്‍ക്കു് വരുത്തിയിരിക്കുന്ന പരീക്ഷണ മാറ്റങ്ങള്‍"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:279(para)
 msgid ""
@@ -4158,7 +4130,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:288(title)
 msgid "Upgrades versus fresh installations"
-msgstr ""
+msgstr "പരിഷ്കണങ്ങളും പുതിയ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുകളും"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:289(para)
 msgid ""
@@ -4181,7 +4153,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:304(title)
 msgid "Configuration backups"
-msgstr ""
+msgstr "ക്രമികരണ ബാക്കപ്പുകള്‍"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:305(para)
 msgid ""
@@ -4246,11 +4218,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/How_are_Things_for_Developers.xml:6(title)
 msgid "What is New for Developers"
-msgstr ""
+msgstr "ഡവലപ്പറുകള്‍ക്കുള്ള പുതിയ കാര്യങ്ങള്‍ എന്തെല്ലാം"
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:5(title)
 msgid "Hardware overview"
-msgstr ""
+msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ അവലോകനം"
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:6(para)
 msgid ""
@@ -4269,7 +4241,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:16(title)
 msgid "Useful hardware information in these release notes"
-msgstr ""
+msgstr "ഈ പ്രകാശനക്കുറിപ്പിലുള്ള ഉപയോഗപ്രദമായ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ വിവരം"
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:19(para)
 msgid "For 32-bit x86 - <xref linkend=\"x86_specifics_for_Fedora\"/>"
@@ -4304,13 +4276,14 @@ msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:44(para)
-msgid ""
-"If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora."
+msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora."
 msgstr ""
+"യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സിന്റെ ഫെഡെറല്‍ നിയമത്തിനെതിരെയുള്ളതാണെങ്കില്‍, ഇതു് ഫെഡോറയില്‍ "
+"ഉള്‍പ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:49(title)
 msgid "What can you do?"
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കെന്തു് ചെയ്യാം?"
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -4449,7 +4422,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Feedback.xml:11(title)
-#, fuzzy
 msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
 msgstr "ഫെഡോറ സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെപ്പറ്റിയുള്ള അഭിപ്രായങ്ങളും നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും ലഭ്യമാക്കുക"
 
@@ -4463,7 +4435,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Feedback.xml:21(title)
 msgid "Common bugs"
-msgstr ""
+msgstr "സാധാരണ പിശകുകള്‍ (ബഗുകള്‍)"
 
 #: en_US/Feedback.xml:22(para)
 msgid ""
@@ -4480,7 +4452,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Feedback.xml:32(title)
-#, fuzzy
 msgid "Providing Feedback on Release Notes"
 msgstr "പ്രകാശനക്കുറിപ്പുകളെപ്പറ്റിയുള്ള അഭിപ്രായങ്ങളും നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും ലഭ്യമാക്കുക"
 
@@ -4532,10 +4503,8 @@ msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr "വെബ്സൈറ്റിനു പുറമേ, താഴെ പറയുന്ന മെയിലിങ് ലിസ്റ്റുകളും ലഭ്യമാണു്:"
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:20(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, for users of Fedora releases"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, ഫെഡോറ ലക്കങ്ങളുടെ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്"
+msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, for users of Fedora releases"
+msgstr "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, ഫെഡോറ ലക്കങ്ങളുടെ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്"
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:23(para)
 msgid ""
@@ -4608,7 +4577,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:5(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora Live Images"
 msgstr "ഫെഡോറ ലൈവ് ഇമേജുകള്‍"
 
@@ -4622,7 +4590,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:13(title)
-#, fuzzy
 msgid "Available Images"
 msgstr "ലഭ്യമായ ഇമേജുകള്‍"
 
@@ -4633,9 +4600,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:21(title)
-#, fuzzy
 msgid "Usage Information"
-msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള വിവരങ്ങള്‍"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:22(para)
 msgid ""
@@ -4651,7 +4617,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:33(title)
 msgid "Checking Your Media"
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങളുടെ മീഡിയ പരിശോധിക്കുന്നു"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -4662,10 +4628,9 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:39(para)
 msgid "Perform this test for any new Live medium."
-msgstr ""
+msgstr "ഏതെങ്കിലും ഒരു പുതിയ ലൈവ് മീഡിയയില്‍ ഈ പരീക്ഷണം നടത്തുക."
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:44(title)
-#, fuzzy
 msgid "Text Mode Installation"
 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് മോഡ് ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍"
 
@@ -4674,9 +4639,10 @@ msgid ""
 "To perform a text mode installation of the Fedora Live image, use the "
 "<command>liveinst</command> command in the console."
 msgstr ""
+"ഫെഡോറ ലൈവ് ഇമേജിനുള്ള ടെക്സ്റ്റ് മോഡ് ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ നടത്തുന്നതിനായി, "
+"കണ്‍സോളില്‍ <command>liveinst</command> കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുക."
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:50(title)
-#, fuzzy
 msgid "USB Booting"
 msgstr "യുഎസ്ബി ബൂട്ടിങ്"
 
@@ -4702,11 +4668,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:63(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
-msgstr ""
-"/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso\n"
-"\t/dev/sdb1"
+msgstr "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:64(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:85(para)
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:110(para)
@@ -4715,6 +4679,8 @@ msgid ""
 "Replace <filename>/dev/sdb1</filename> with the partition where you want to "
 "put the image."
 msgstr ""
+"<filename>/dev/sdb1</filename>-നു് പകരം നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇമേജ് സ്ഥാപിക്കുവാനുള്ള "
+"പാര്‍ട്ടീഷന്‍ മാറ്റുക."
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -4742,11 +4708,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:83(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso /dev/sdb1"
-msgstr ""
-"livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso\n"
-"\t/dev/sdb1"
+msgstr "livecd-iso-to-disk --home-size-mb 512 /path/to/live.iso /dev/sdb1"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:87(para)
 msgid ""
@@ -4781,11 +4745,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:109(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512 /path/to/live.iso /dev/sdb1"
-msgstr ""
-"livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512\n"
-"\t/path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr "livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512 /path/to/live.iso /dev/sdb1"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:112(para)
 msgid ""
@@ -4810,11 +4772,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:129(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso /dev/sdb1"
-msgstr ""
-"/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso\n"
-"\t/dev/sdb1"
+msgstr "/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso /dev/sdb1"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:132(para)
 msgid ""
@@ -4824,7 +4784,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:137(title)
 msgid "Differences from a Regular Fedora Installation"
-msgstr ""
+msgstr "സാധാരണ ഫെഡോറ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ നിന്നുള്ള വ്യത്യാസങ്ങള്‍"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:138(para)
 msgid ""
@@ -4861,13 +4821,11 @@ msgid "Fedora Live images do not work on i586 architecture."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:5(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora Desktop"
 msgstr "ഫെഡോറ പണിയിടം"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para)
-msgid ""
-"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:9(title)
@@ -5238,9 +5196,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:311(command)
-#, fuzzy
 msgid "su -c 'yum groupinstall LXDE'"
-msgstr "su -c 'yum install yum-utils'"
+msgstr "su -c 'yum groupinstall LXDE'"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:312(para)
 msgid ""
@@ -5249,9 +5206,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:316(command)
-#, fuzzy
 msgid "su -c 'yum install lxde-common'"
-msgstr "su -c 'yum install liveusb-creator'"
+msgstr "su -c 'yum install lxde-common'"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:319(title)
 msgid "Sugar Desktop"
@@ -5382,7 +5338,6 @@ msgid "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc
 msgstr "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'"
 
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:5(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 10 Overview"
 msgstr "ഫെഡോറ 10 അവലോകനം"
 
@@ -5405,7 +5360,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:24(para)
 msgid "The following are major features for Fedora 10:"
-msgstr ""
+msgstr "ഫെഡോറ 10-ലുള്ള പ്രധാന വിശേഷതകള്‍ താഴെ പറയുന്നു:"
 
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -5427,13 +5382,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:42(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "SecTool is a new security audit and intrusion detection system -- <ulink url="
 "\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/SecurityAudit\"/>"
 msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ഫെഡോറ അക്കൌണ്ട് ഉണ്ടെങ്കില്‍ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Docs/Beats\"/>-ല്‍ നേരിട്ടു് മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്താം."
+"SecTool is a new security audit and intrusion detection system -- <ulink url="
+"\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/SecurityAudit\"/>"
 
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -5628,8 +5582,7 @@ msgid "AVR"
 msgstr "AVR"
 
 #: en_US/Embedded.xml:14(term)
-msgid ""
-"<package>avrdude</package>Software for programming Atmel AVR microcontroller"
+msgid "<package>avrdude</package>Software for programming Atmel AVR microcontroller"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:18(para)
@@ -5684,8 +5637,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:63(term)
-msgid ""
-"<package>avr-binutils</package>Cross Compiling GNU binutils targeted at avr"
+msgid "<package>avr-binutils</package>Cross Compiling GNU binutils targeted at avr"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:67(para)
@@ -5708,8 +5660,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:85(term)
-msgid ""
-"<package>avarice</package>Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB"
+msgid "<package>avarice</package>Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:89(para)
@@ -5925,8 +5876,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:250(term)
-msgid ""
-"<package>uisp</package> Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051"
+msgid "<package>uisp</package> Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051"
 msgstr ""
 "<package>uisp</package> Atmel AVR, 8051 എന്നിവയ്ക്കുള്ള യൂണിവേഴ്സല്‍ ഇന്‍-സിസ്റ്റം "
 "പ്രോഗ്രാമെര്‍"
@@ -5992,15 +5942,14 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Database_servers.xml:14(title)
 msgid "MySQL"
-msgstr ""
+msgstr "MySQL"
 
 #: en_US/Database_servers.xml:15(para)
 msgid "Fedora 10 includes MySQL 5.0.67-2."
-msgstr ""
+msgstr "ഫെഡോറ 10-ല്‍ MySQL 5.0.67-2-ഉം ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു."
 
 #: en_US/Database_servers.xml:18(title)
-msgid ""
-"MySQL version in Fedora 10 significantly different from Fedora 9 version"
+msgid "MySQL version in Fedora 10 significantly different from Fedora 9 version"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Database_servers.xml:20(para)
@@ -6016,13 +5965,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Database_servers.xml:30(title)
-#, fuzzy
 msgid "PostgreSQL"
-msgstr "PostgreSQL ഡിബിഡി ഡ്രൈവര്‍"
+msgstr "PostgreSQL "
 
 #: en_US/Database_servers.xml:31(para)
 msgid "Fedora 10 includes PostgreSQL 8.3.4-1."
-msgstr ""
+msgstr "ഫെഡോറ 10-ല്‍ PostgreSQL 8.3.4-1-ഉം ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു."
 
 #: en_US/Database_servers.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -6493,7 +6441,6 @@ msgstr ""
 "ulink> (പരിഭാഷകന്‍ - ഗ്രീക്ക്)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:261(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\"> Thomas Canniot</"
 "ulink> (translator - French)"
@@ -6639,9 +6586,8 @@ msgid "KDE 3 development"
 msgstr "കെഡിഇ 3 ഡവലപ്മെന്റ്"
 
 #: en_US/Backwards_compatibility.xml:34(para)
-#, fuzzy
 msgid "Refer to <xref linkend=\"sn-KDE_3_devel\"/>."
-msgstr "<xref linkend=\"sn-KDE_3_development_platform_and_libraries\"/> കാണുക."
+msgstr "<xref linkend=\"sn-KDE_3_devel\"/> കാണുക."
 
 #: en_US/Author_Group.xml:6(corpauthor)
 msgid "Fedora Documentation Project"
@@ -6737,7 +6683,7 @@ msgstr "%_query_all_fmt %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:6(title)
 msgid "Amateur Radio"
-msgstr ""
+msgstr "അമെച്വര്‍ റേഡിയോ"
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -6748,22 +6694,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:16(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sound card mode applications include <package>fldigi</package>, "
 "<package>gpsk31</package>, <package>gmfsk</package>, <package>lpsk31</"
 "package>, <package>xfhell</package>, and <package>xpsk31</package>."
 msgstr ""
-"കൂടാതെ, അനവധി ഘടകങ്ങളും ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമാണു്: <filename>drupal-date</filename>, "
-"<filename>-cck</filename>, <filename>-views</filename>, <filename>-"
-"service_links</filename>."
+"സൌണ്ട് കാര്‍ഡ് മോഡിലുള്ള പ്രയോഗങ്ങളില്‍ ഇവ ഉള്‍പ്പെടുന്നു: <package>fldigi</package>, "
+"<package>gpsk31</package>, <package>gmfsk</package>, <package>lpsk31</"
+"package>, <package>xfhell</package>, <package>xpsk31</package>."
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:24(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>gnuradio</package> package is a software defined radio "
 "framework."
-msgstr "<command>virt-mem</command> പരീക്ഷണമാണു്."
+msgstr ""
+"The <package>gnuradio</package> package is a software defined radio "
+"framework."
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:30(para)
 msgid ""
@@ -6779,13 +6725,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:43(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>gspiceui</package>, <package>ngspice</package>, and "
 "<package>gnucap</package> packages provide circuit simulation capabilities."
 msgstr ""
-"<package>qt3</package>, <package>qt3-devel</package> (മറ്റു് <package>qt3-*</"
-"package> പാക്കേജുകള്‍): Qt 3.3.8b"
+"<package>gspiceui</package>, <package>ngspice</package>, "
+"<package>gnucap</package>എന്നീ പാക്കേജുകള്‍ സര്‍ക്യൂട്ട് സിമുലേഷന്‍ വിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു."
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -6800,92 +6745,90 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "അനി പീറ്റര്‍ <apeter at redhat.com>, 2008"
 
-#~ msgid "What is the Latest on the Desktop"
-#~ msgstr "പണിയിടത്തില്‍ ഏറ്റവും പുതിയതു് എന്തു്"
-
-#~ msgid "Preview of the Release notes for F10"
-#~ msgstr "F10 പ്രകാശനക്കുറിപ്പുകളുടെ പ്രദര്‍ശനം"
-
-#~ msgid "<ulink url=\"http://amqp.org/\"/> AMQP Project Site"
-#~ msgstr "<ulink url=\"http://amqp.org/\"/> AMQP സംരംഭത്തിനുള്ള സൈറ്റ്"
-
-#~ msgid "<ulink url=\"http://thincrust.net/\"/> Appliance Tool Project Site"
-#~ msgstr "<ulink url=\"http://thincrust.net/\"/> അപ്ലയന്‍സ് ടൂള്‍ സംരംഭത്തിനുള്ള സൈറ്റ്"
-
-#~ msgid "jvisualvm"
-#~ msgstr "jvisualvm"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "ഡവലപ്മെന്റ്"
-
-#~ msgid "This content not updated until after Preview Release occurs."
-#~ msgstr "പ്രകാശനക്കുറിപ്പുകളുടെ പ്രദര്‍ശനത്തിനു് ശേഷമേ അവ പരിഷ്കരിക്കപ്പെടുകയുള്ളൂ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We need to finish writing and translating the notes to know who has "
-#~ "worked on them."
-#~ msgstr ""
-#~ "കുറിപ്പുകള്‍ ആരാണു് തയ്യാറാക്കിയതു് എന്നുള്ള വിവരങ്ങള്‍ക്കായി അവ എഴുതിയും തര്‍ജ്ജമ ചെയ്തും "
-#~ "പൂര്‍ത്തിയാകണം."
-
-#~ msgid "Out of date content."
-#~ msgstr "പഴയ വിവരങ്ങള്‍."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 "
-#~ "release notes."
-#~ msgstr "ഇവ പഴയ വിവരങ്ങളാണു്, ഫെഡോറ 9 പ്രകാശനക്കുറിപ്പുകള്‍ക്കു് ശേഷം ഇവ പരിഷ്കരിച്ചിട്ടില്ല."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk "
-#~ "space. The final install size is determined by the installing spin and "
-#~ "the packages selected during installation. Additional disk space is "
-#~ "required during installation to support the installation environment. The "
-#~ "additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img "
-#~ "plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഒരു ഡിവിഡി ഇന്‍സ്റ്റോളില്‍ ലഭ്യമാകുന്ന എല്ലാ പാക്കേജുകള്‍ക്കും ഡിസ്കിന്റെ 9 GB-യില്‍ കൂടുതല്‍ സ്ഥലം "
-#~ "ആവശ്യം വരാം. ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ സമയത്തു് നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന പാക്കേജുകളും സ്പിനും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ "
-#~ "ചെയ്യുമ്പോള്‍ യഥാര്‍ത്ഥമായി എത്ര സ്ഥലം വേണമെന്നു് അറിയാം. കൂടാതെ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ എന്‍വയോണ്‍മെന്റ് "
-#~ "പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി ഡിസ്കില്‍ അധികമായ സ്ഥലവും ആവശ്യമുണ്ടു്. /Fedora/base/stage2.img-ഉം "
-#~ "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന സിസ്റ്റമിലുള്ള /var/lib/rpm ഫയലുകളേയും അനുസരിച്ചു് ഡിസ്കിലെ ഈ "
-#~ "അധികമായ സ്ഥലം ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്നു."
-
-#~ msgid "Web servers"
-#~ msgstr "വെബ് സര്‍വറുകള്‍"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
-#~ "<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now "
-#~ "distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is "
-#~ "now included in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL "
-#~ "driver is now also available, in the <package>apr-util-mysql</package> "
-#~ "package."
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename>mod_dbd</filename> ഘടകം ഉപയോക്താക്കളുടെ ശ്രദ്ധയ്ക്കു്: PostgreSQL-നുള്ള "
-#~ "<filename>apr-util</filename> ഡിബിഡി ഡ്രൈവര്‍ ഇപ്പോള്‍ വേറിട്ടൊരു ഡൈനമിക്കായി "
-#~ "ലഭ്യമാകുന്ന ഘടകമായി വിതരണം ചെയ്യുന്നു. നിലവില്‍ ഡ്രൈവര്‍ ഘടകം <package>apr-util-"
-#~ "pgsql</package> പാക്കേജില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. MySQL ഡ്രൈവര്‍ <package>apr-util-"
-#~ "mysql</package> പാക്കേജിലാണു് ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമാകുന്നതു്."
-
-#~ msgid "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave"
-#~ msgstr "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave"
-
-#~ msgid "/etc/drupal/default/settings.php"
-#~ msgstr "/etc/drupal/default/settings.php"
-
-#~ msgid "Python NSS bindings resources"
-#~ msgstr "പൈഥണ്‍ NSS ബൈന്‍ഡിങ്സിനുള്ള ശ്രോതസ്സുകള്‍"
-
-#~ msgid "Fedora Community Help Needed!"
-#~ msgstr "ഫെഡോറ സമൂഹത്തില്‍ നിന്നുള്ള സഹായം ആവശ്യമുണ്ടു്!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To help update these release notes for the next release of Fedora, visit "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഫെഡോറയുടെ അടുത്ത പതിപ്പിനുള്ള പ്രകാശനക്കുറിപ്പുകള്‍ പരിഷ്കരിക്കുന്നതിനായുള്ള സഹായത്തിനു്,<ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> കാണുക."
-
-#~ msgid "<ulink url=\"http://jnlp.sourceforge.net/\"/> -- NetX"
-#~ msgstr "<ulink url=\"http://jnlp.sourceforge.net/\"/> -- NetX"
+msgid "What is the Latest on the Desktop"
+msgstr "പണിയിടത്തില്‍ ഏറ്റവും പുതിയതു് എന്തു്"
+
+msgid "Preview of the Release notes for F10"
+msgstr "F10 പ്രകാശനക്കുറിപ്പുകളുടെ പ്രദര്‍ശനം"
+
+msgid "<ulink url=\"http://amqp.org/\"/> AMQP Project Site"
+msgstr "<ulink url=\"http://amqp.org/\"/> AMQP സംരംഭത്തിനുള്ള സൈറ്റ്"
+
+msgid "<ulink url=\"http://thincrust.net/\"/> Appliance Tool Project Site"
+msgstr "<ulink url=\"http://thincrust.net/\"/> അപ്ലയന്‍സ് ടൂള്‍ സംരംഭത്തിനുള്ള സൈറ്റ്"
+
+msgid "jvisualvm"
+msgstr "jvisualvm"
+
+msgid "Development"
+msgstr "ഡവലപ്മെന്റ്"
+
+msgid "This content not updated until after Preview Release occurs."
+msgstr "പ്രകാശനക്കുറിപ്പുകളുടെ പ്രദര്‍ശനത്തിനു് ശേഷമേ അവ പരിഷ്കരിക്കപ്പെടുകയുള്ളൂ."
+
+msgid ""
+"We need to finish writing and translating the notes to know who has worked "
+"on them."
+msgstr "കുറിപ്പുകള്‍ ആരാണു് തയ്യാറാക്കിയതു് എന്നുള്ള വിവരങ്ങള്‍ക്കായി അവ എഴുതിയും തര്‍ജ്ജമ ചെയ്തും പൂര്‍ത്തിയാകണം."
+
+msgid "Out of date content."
+msgstr "പഴയ വിവരങ്ങള്‍."
+
+msgid ""
+"This content is out of date, it has not been updated since the Fedora 9 "
+"release notes."
+msgstr "ഇവ പഴയ വിവരങ്ങളാണു്, ഫെഡോറ 9 പ്രകാശനക്കുറിപ്പുകള്‍ക്കു് ശേഷം ഇവ പരിഷ്കരിച്ചിട്ടില്ല."
+
+msgid ""
+"All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. "
+"The final install size is determined by the installing spin and the packages "
+"selected during installation. Additional disk space is required during "
+"installation to support the installation environment. The additional disk "
+"space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img plus the size of "
+"the files in /var/lib/rpm on the installed system."
+msgstr ""
+"ഒരു ഡിവിഡി ഇന്‍സ്റ്റോളില്‍ ലഭ്യമാകുന്ന എല്ലാ പാക്കേജുകള്‍ക്കും ഡിസ്കിന്റെ 9 GB-യില്‍ കൂടുതല്‍ സ്ഥലം "
+"ആവശ്യം വരാം. ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ സമയത്തു് നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന പാക്കേജുകളും സ്പിനും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ "
+"ചെയ്യുമ്പോള്‍ യഥാര്‍ത്ഥമായി എത്ര സ്ഥലം വേണമെന്നു് അറിയാം. കൂടാതെ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ എന്‍വയോണ്‍മെന്റ് "
+"പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി ഡിസ്കില്‍ അധികമായ സ്ഥലവും ആവശ്യമുണ്ടു്. /Fedora/base/stage2.img-ഉം "
+"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന സിസ്റ്റമിലുള്ള /var/lib/rpm ഫയലുകളേയും അനുസരിച്ചു് ഡിസ്കിലെ ഈ "
+"അധികമായ സ്ഥലം ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്നു."
+
+msgid "Web servers"
+msgstr "വെബ് സര്‍വറുകള്‍"
+
+msgid ""
+"Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
+"<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
+"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
+"in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
+"available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
+msgstr ""
+"<filename>mod_dbd</filename> ഘടകം ഉപയോക്താക്കളുടെ ശ്രദ്ധയ്ക്കു്: PostgreSQL-നുള്ള "
+"<filename>apr-util</filename> ഡിബിഡി ഡ്രൈവര്‍ ഇപ്പോള്‍ വേറിട്ടൊരു ഡൈനമിക്കായി "
+"ലഭ്യമാകുന്ന ഘടകമായി വിതരണം ചെയ്യുന്നു. നിലവില്‍ ഡ്രൈവര്‍ ഘടകം <package>apr-util-pgsql</"
+"package> പാക്കേജില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. MySQL ഡ്രൈവര്‍ <package>apr-util-mysql</"
+"package> പാക്കേജിലാണു് ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമാകുന്നതു്."
+
+msgid "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave"
+msgstr "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave"
+
+msgid "/etc/drupal/default/settings.php"
+msgstr "/etc/drupal/default/settings.php"
+
+msgid "Python NSS bindings resources"
+msgstr "പൈഥണ്‍ NSS ബൈന്‍ഡിങ്സിനുള്ള ശ്രോതസ്സുകള്‍"
+
+msgid "Fedora Community Help Needed!"
+msgstr "ഫെഡോറ സമൂഹത്തില്‍ നിന്നുള്ള സഹായം ആവശ്യമുണ്ടു്!"
+
+msgid ""
+"To help update these release notes for the next release of Fedora, visit "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/>."
+msgstr ""
+"ഫെഡോറയുടെ അടുത്ത പതിപ്പിനുള്ള പ്രകാശനക്കുറിപ്പുകള്‍ പരിഷ്കരിക്കുന്നതിനായുള്ള സഹായത്തിനു്,<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo\"/> കാണുക."
+
+msgid "<ulink url=\"http://jnlp.sourceforge.net/\"/> -- NetX"
+msgstr "<ulink url=\"http://jnlp.sourceforge.net/\"/> -- NetX"
+





More information about the Fedora-docs-commits mailing list