po/ml.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Thu Nov 13 11:53:15 UTC 2008
po/ml.po | 1392 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 1328 insertions(+), 64 deletions(-)
New commits:
commit cdda1be560ac6435e42cd0e4ef7869e0acbdeddb
Author: Ani Peter <apeter at redhat.com>
Date: Thu Nov 13 11:53:12 2008 +0000
Updated Malayalam Translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 12c31bc..a875203 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes.master.ml\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 19:56-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 02:08+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 17:21+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -630,6 +630,10 @@ msgid ""
"hosts. For more information refer to <ulink url=\"http://kraxel.fedorapeople."
"org/xenwatch/\"/>"
msgstr ""
+"The new experimental <package>xenwatch</package> package provides utilities "
+"for interacting with <command>xenstore</command> on Xen-based virtualization "
+"hosts. For more information refer to <ulink url=\"http://kraxel.fedorapeople."
+"org/xenwatch/\"/>"
#: en_US/Virtualization.xml:187(title)
msgid "<package>libvirt</package> updated to 0.4.6"
@@ -1132,6 +1136,10 @@ msgid ""
"modes for editing CSS, Vera, Verilog, and BibTeX style files, and improved "
"scrolling support in Image mode."
msgstr ""
+"In addition to many bugfixes, Emacs 22.2 includes new support for the "
+"Bazaar, Mercurial, Monotone, and Git version control systems, new major "
+"modes for editing CSS, Vera, Verilog, and BibTeX style files, and improved "
+"scrolling support in Image mode."
#: en_US/Tools.xml:75(para)
msgid ""
@@ -1426,6 +1434,14 @@ msgid ""
"on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, "
"CentOS, and others."
msgstr ""
+"The Appliance Creation Tool is a tool that creates Appliance Images from a "
+"kickstart file. This tool uses the Live CD creator API as well as patches to "
+"the Live CD API that allow for the creation of multi-partitioned disk "
+"images. These disk images can then be booted in a virtual container such as "
+"Xen, KVM, and VMware. This tool is included in the <package>appliance-tools</"
+"package> package. This package contains tools for building appliance images "
+"on Fedora based systems including derived distributions such as RHEL, "
+"CentOS, and others."
#: en_US/Tools.xml:274(title)
msgid "Appliance Operating System"
@@ -1440,6 +1456,12 @@ msgid ""
"to create a base on which developers can build their applications, only "
"pulling in packages that their software requires."
msgstr ""
+"The Appliance Operating System is a scaled down version of Fedora with a "
+"small footprint. It contains only the packages necessary to run an "
+"appliance. The hardware supported by this spin of Fedora would be limited, "
+"primarily focusing on virtual containers such as KVM and VMware. The goal is "
+"to create a base on which developers can build their applications, only "
+"pulling in packages that their software requires."
#: en_US/Tools.xml:284(title)
msgid "Appliance building tools resources"
@@ -1468,6 +1490,14 @@ msgid ""
"For information on writing upstart scripts, refer to the <command>events(5)</"
"command> man page, and also the \"Upstart Getting Started Guide\":"
msgstr ""
+"Fedora 10 features the Upstart initialization system. All System V "
+"<command>init</command> scripts should run fine in compatibility mode. "
+"However, users who have made customizations to their <filename>/etc/inittab</"
+"filename> file need to port those modifications to <command>upstart</"
+"command>. For information on how <command>upstart</command> works, refer to "
+"the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man pages. "
+"For information on writing upstart scripts, refer to the <command>events(5)</"
+"command> man page, and also the \"Upstart Getting Started Guide\":"
#: en_US/System_services.xml:23(para)
msgid ""
@@ -1475,6 +1505,9 @@ msgid ""
"users who do an upgrade on a live file system to Fedora 10, reboot soon "
"afterwards."
msgstr ""
+"<command>init</command> സിസàµà´±àµà´±à´®à´¿à´²àµà´³àµà´³ മാറàµà´±à´àµà´à´³àµâ à´à´¾à´°à´£à´, à´à´°àµ à´²àµà´µàµ ഫയലàµâ സിസàµà´±àµà´±à´®à´¿à´²àµâ "
+"à´«àµà´¡àµà´± 10-à´²àµà´àµà´àµà´³àµà´³ പരിഷàµà´à´°à´£à´ à´¨à´à´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨ à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµâ, à´à´à´¨àµâ തനàµà´¨àµ à´±àµà´¬àµà´àµà´àµ "
+"à´àµà´¯àµà´¯àµà´£àµà´à´¤à´¾à´£àµàµ."
#: en_US/System_services.xml:28(title)
msgid "NetworkManager"
@@ -1488,6 +1521,11 @@ msgid ""
"system-wide network configuration. It is now enabled by default on all "
"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
msgstr ""
+"Fedora 10 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved "
+"mobile broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports "
+"multiple devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of "
+"system-wide network configuration. It is now enabled by default on all "
+"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
#: en_US/System_services.xml:37(para)
msgid ""
@@ -1495,6 +1533,9 @@ msgid ""
"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old "
"<command>network</command> service after configuration of those interfaces."
msgstr ""
+"à´à´²àµà´² വിരàµâà´àµà´àµà´µà´²àµâ âà´¡à´¿à´µàµà´¸àµ തരà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµà´®àµà´³àµà´³ പിനàµà´¤àµà´£ NetworkManager നലàµâà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´²àµà´². à´¬àµà´°à´¿à´¡àµà´à´¿à´àµ, "
+"à´¬àµà´£àµà´à´¿à´àµ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ VLANs à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´µà´°àµâ, à´ à´à´à´à´àµà´à´³àµà´àµ à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµàµ à´¶àµà´·à´ "
+"പഴയ <command>network</command> à´¸àµà´µà´¨à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ തിരിà´àµ à´ªàµà´àµà´£àµà´à´¤à´¾à´£àµàµ."
#: en_US/System_services.xml:43(para)
msgid ""
@@ -1504,6 +1545,11 @@ msgid ""
"sysconfig/network</filename>. Please file bugs about cases where this is "
"necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
+"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
+"applications that require the network to be fully initialized during boot "
+"should set the <envar>NETWORKWAIT</envar> variable in <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. Please file bugs about cases where this is "
+"necessary, so we can fix the applications in question."
#: en_US/System_services.xml:55(title)
msgid "Autofs"
@@ -1515,6 +1561,9 @@ msgid ""
"choose it from the <menuchoice><guimenuitem>System Tools</guimenuitem></"
"menuchoice> group in the installer, or with the package installation tools."
msgstr ""
+"Autofs à´¸àµà´µà´¤à´µàµ à´à´¨à´¿ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´²àµà´². Autofs à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´£àµà´à´µà´°àµâà´àµà´àµàµ "
+"à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³à´±à´¿à´²àµà´³àµà´³ <menuchoice><guimenuitem>സിസàµà´±àµà´±à´ à´àµà´³àµà´à´³àµâ</guimenuitem></"
+"menuchoice> à´àµà´°àµà´ªàµà´ªàµ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ പാà´àµà´àµà´àµ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±à´²àµà´·à´¨àµâ à´àµà´³àµà´à´³à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´àµà´à´¾à´."
#: en_US/System_services.xml:61(title)
msgid "Varnish"
@@ -1527,6 +1576,10 @@ msgid ""
"must change their <filename>vcl</filename> files according to "
"<filename>README.redhat</filename>. The most important changes are:"
msgstr ""
+"Varnish, the high-performance HTTP acclerator, has been updated to version "
+"2.0. The VCL syntax has changed from version 1.x. Users who upgrade from 1.x "
+"must change their <filename>vcl</filename> files according to "
+"<filename>README.redhat</filename>. The most important changes are:"
#: en_US/System_services.xml:70(para)
msgid ""
@@ -1545,6 +1598,12 @@ msgid ""
"are now just prefixed with a dot, so the default localhost configuration "
"looks like this:"
msgstr ""
+"In the <filename>vcl</filename> declaration of backends, "
+"<computeroutput>set\n"
+"\t backend</computeroutput> has been simplified to "
+"<computeroutput>backend</computeroutput>, and elements within the backend "
+"are now just prefixed with a dot, so the default localhost configuration "
+"looks like this:"
#: en_US/System_services.xml:82(programlisting)
#, no-wrap
@@ -1582,6 +1641,12 @@ msgid ""
"integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on "
"running systems."
msgstr ""
+"<application>Firstaidkit</application> is a fully automated recovery "
+"application that makes subsystem recovery easier for technical and non-"
+"technical users. <application>Firstaidkit</application> is designed to "
+"automatically fix problems while focusing on maintaining user data "
+"integrity. It is available in rescue mode, on the Fedora Live CD, and on "
+"running systems."
#: en_US/Server_tools.xml:20(para)
msgid "Project site -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
@@ -1613,6 +1678,9 @@ msgid ""
"pointers to documentation and references. Some useful links include the "
"following:"
msgstr ""
+"SELinux à´¸à´à´°à´à´ താളàµà´à´³à´¿à´²àµâ à´à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´àµà´°à´¬à´¿à´³àµâà´·àµà´àµà´à´¿à´àµ à´¸àµà´à´¨à´à´³àµâ, വിവരണà´àµà´à´³àµâ, "
+"വിശദാà´à´¶à´àµà´à´³àµâ, വിവരണà´àµà´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´à´³àµâ, à´¸àµà´à´¨à´à´³àµâ à´à´¨àµà´¨à´¿à´µà´¯à´¿à´²àµà´àµà´àµà´³àµà´³ à´¸àµà´à´¿à´à´à´³àµâ "
+"à´à´¨àµà´¨à´¿à´µ à´
à´à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´
വയിലàµâ à´à´¿à´² à´ªàµà´°à´§à´¾à´¨à´ªàµà´ªàµà´àµà´à´µ താഴൠà´à´¾à´£à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ:"
#: en_US/Security.xml:23(para)
msgid ""
@@ -1715,6 +1783,10 @@ msgid ""
"a test or solution, to turn off SELinux confinement of <command>nsplugin</"
"command>, run this command:"
msgstr ""
+"SELinux and the Firefox <command>mozplugger</command> infrastructure may not "
+"work together as expected, due to fundamentally different goals for each. As "
+"a test or solution, to turn off SELinux confinement of <command>nsplugin</"
+"command>, run this command:"
#: en_US/Security.xml:84(userinput)
#, no-wrap
@@ -1732,6 +1804,10 @@ msgid ""
"customization of system tests. More information can be found at the project "
"home:"
msgstr ""
+"The new <application>sectool</application> provides users with a tool to "
+"check their systems for security issues. Included libraries allow for the "
+"customization of system tests. More information can be found at the project "
+"home:"
#: en_US/Security.xml:97(title)
msgid "General information"
@@ -1767,12 +1843,19 @@ msgid ""
"earlier versions of Samba are advised to carefully review the Samba 3.2 "
"release notes:"
msgstr ""
+"Fedora 10 includes <package>samba-3.2.1</package>. This is only a minor "
+"release over the version included in Fedora 9, 3.2.0, so users upgrading "
+"from Fedora 9 should see no specific issues. However, users upgrading from "
+"earlier versions of Samba are advised to carefully review the Samba 3.2 "
+"release notes:"
#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:20(para)
msgid ""
"In addition, the news articles on Samba 3.2 also highlight some of the major "
"changes:"
msgstr ""
+"à´àµà´à´¾à´¤àµ, സാà´à´¬à´¾ 3.2 à´¸à´à´¬à´¨àµà´§à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³ à´²àµà´à´¨à´àµà´à´³à´¿à´²àµà´ à´à´¿à´² à´ªàµà´°à´§à´¾à´¨ മാറàµà´±à´àµà´à´³àµâ "
+"à´°àµà´à´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ:"
#: en_US/Runtime.xml:6(title)
msgid "Runtime"
@@ -1789,6 +1872,10 @@ msgid ""
"<package>python-nss</package> package provides a Python binding to the NSS "
"and NSPR support libraries."
msgstr ""
+"Python bindings for NSS/NSPR allow Python programs to utilize the NSS "
+"cryptographic libraries for SSL/TLS and PKI certificate management. The "
+"<package>python-nss</package> package provides a Python binding to the NSS "
+"and NSPR support libraries."
#: en_US/Runtime.xml:15(para)
msgid ""
@@ -1798,6 +1885,11 @@ msgid ""
"X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS "
"140 validation from NIST."
msgstr ""
+"Network Security Services (NSS) is a set of libraries supporting security-"
+"enabled client and server applications. Applications built with NSS can "
+"support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, "
+"X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS "
+"140 validation from NIST."
#: en_US/Runtime.xml:25(para)
msgid ""
@@ -1825,7 +1917,7 @@ msgstr "à´µàµà´¯à´¿à´¡àµ"
#: en_US/Revision_History.xml:15(member)
msgid "Content pulled from wiki; changes to match Publican; cruft removed"
-msgstr ""
+msgstr "Content pulled from wiki; changes to match Publican; cruft removed"
#. edition is used for RPM version
#: en_US/Revision_History.xml:21(revnumber)
@@ -1854,7 +1946,7 @@ msgstr "à´«àµà´°àµà´³àµâà´¡àµà´¸àµ"
#: en_US/Revision_History.xml:30(member)
msgid "Content changes for Publican 0.37 compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Publican 0.37 à´àµà´à´ªà´¾à´±àµà´±à´¿à´¬à´¿à´³à´¿à´±àµà´±à´¿à´¯à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³ à´à´£àµà´àµà´¨àµà´±àµ മാറàµà´±à´àµà´à´³àµâ"
#: en_US/Revision_History.xml:35(revnumber)
msgid "9.0.91"
@@ -1870,7 +1962,7 @@ msgstr "stickster at gmail.com"
#: en_US/Revision_History.xml:45(member)
msgid "Revised for Publican compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "പബàµà´²à´¿à´àµà´à´¨àµâ à´àµà´à´ªà´¾à´±àµà´±à´¬à´¿à´³à´¿à´±àµà´±à´¿à´¯àµà´àµà´à´¾à´¯à´¿ à´ªàµà´¤àµà´àµà´à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ"
#: en_US/Printing.xml:6(title)
msgid "Printing"
@@ -1885,6 +1977,12 @@ msgid ""
"applications. The <command>system-config-printer</command> application no "
"longer needs to be run as the root user."
msgstr ""
+"The print manager (<command>system-config-printer</command> or "
+"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Printing</guimenuitem>) user interface has been "
+"overhauled to look friendlier and be more in line with modern desktop "
+"applications. The <command>system-config-printer</command> application no "
+"longer needs to be run as the root user."
#: en_US/Printing.xml:12(para)
msgid "Other changes include:"
@@ -1897,12 +1995,18 @@ msgid ""
"behavior of a list of printer names on the left and properties for the "
"selected printer on the right."
msgstr ""
+"The configuration tool window has been made easier to use. Double-clicking "
+"on a printer icon opens a properties dialog window. This replaces the old "
+"behavior of a list of printer names on the left and properties for the "
+"selected printer on the right."
#: en_US/Printing.xml:22(para)
msgid ""
"The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows "
"it to be altered mid-operation."
msgstr ""
+"The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows "
+"it to be altered mid-operation."
#: en_US/Printing.xml:25(para)
msgid ""
@@ -1918,6 +2022,11 @@ msgid ""
"before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers "
"selected."
msgstr ""
+"All jobs queued for a specific printer can be seen by right-clicking on a "
+"printer icon and selecting <guimenuitem>View Print Queue</guimenuitem>. To "
+"see jobs queued on several printers, select the desired printers first "
+"before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers "
+"selected."
#: en_US/Printing.xml:35(para)
msgid ""
@@ -1926,6 +2035,10 @@ msgid ""
"the message. A <guibutton>Diagnose</guibutton> button starts the trouble-"
"shooter."
msgstr ""
+"The job monitoring tool displays a message when a job has failed. The "
+"message indicates whether the printer has been stopped as a result shown in "
+"the message. A <guibutton>Diagnose</guibutton> button starts the trouble-"
+"shooter."
#: en_US/Printing.xml:41(para)
msgid ""
@@ -1933,6 +2046,9 @@ msgid ""
"that requires authentication on the CUPS backend now displays an "
"authentication dialog so the job can proceed."
msgstr ""
+"The job monitoring tool now performs proxy authentication. A submitted job "
+"that requires authentication on the CUPS backend now displays an "
+"authentication dialog so the job can proceed."
#: en_US/Printing.xml:46(para)
msgid ""
@@ -1941,6 +2057,10 @@ msgid ""
"emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that "
"are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available."
msgstr ""
+"The print status dialog (for GTK+) gives more feedback about the status of "
+"printers. For example, printers that are out of paper show a small warning "
+"emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that "
+"are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title)
msgid "PPC specifics for Fedora"
@@ -1968,6 +2088,11 @@ msgid ""
"distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 "
"machines."
msgstr ""
+"Fedora 10 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, "
+"shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, "
+"they require a special bootloader which is not included in the Fedora "
+"distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 "
+"machines."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para)
msgid "Fedora 10 supports pSeries and Cell Broadband Engine machines."
@@ -2011,6 +2136,13 @@ msgid ""
"Disc 1) plus the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on "
"the installed system."
msgstr ""
+"The complete packages can occupy over 9 GiB of disk space. Final size is "
+"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
+"installation. Additional disk space is required during installation to "
+"support the installation environment. This additional disk space corresponds "
+"to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation "
+"Disc 1) plus the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on "
+"the installed system."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:52(para)
msgid ""
@@ -2018,6 +2150,9 @@ msgid ""
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
"a larger installation."
msgstr ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"a larger installation."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:56(para)
msgid ""
@@ -2037,6 +2172,9 @@ msgid ""
"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
msgstr ""
+"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
+"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
+"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:67(title)
msgid "The Apple keyboard"
@@ -2052,6 +2190,13 @@ msgid ""
"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
msgstr ""
+"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
+"refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
+"For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
+"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as "
+"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
+"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:80(title)
msgid "PPC installation notes"
@@ -2063,12 +2208,17 @@ msgid ""
"bootable CD image appears in the <filename>images/</filename> directory of "
"this disc. These images behave differently according to your system hardware:"
msgstr ""
+"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
+"bootable CD image appears in the <filename>images/</filename> directory of "
+"this disc. These images behave differently according to your system hardware:"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:88(para)
msgid ""
"On most machines -- The bootloader automatically boots the appropriate 32-"
"bit or 64-bit installer from the install disc."
msgstr ""
+"On most machines -- The bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+"bit or 64-bit installer from the install disc."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:93(para)
msgid ""
@@ -2076,6 +2226,9 @@ msgid ""
"using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
+"64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5/POWER6), current iSeries models -- After "
+"using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
+"command>, automatically boots the 64-bit installer."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:99(para)
msgid ""
@@ -2083,6 +2236,9 @@ msgid ""
"which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the "
"<filename>images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
msgstr ""
+"IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- So-called \"Legacy\" iSeries models, "
+"which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the "
+"<filename>images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:105(para)
msgid ""
@@ -2095,6 +2251,14 @@ msgid ""
"variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the "
"default 4MiB:"
msgstr ""
+"Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- The Fedora kernel supports both Pegasos "
+"and Efika without the need to use the \"Device Tree Supplement\" from "
+"powerdeveloper.org. However, the lack of full support for ISO9660 in the "
+"firmware means that booting via yaboot from the CD is not possible. Boot the "
+"'netboot' image instead, either from the CD or over the network. Because of "
+"the size of the image, you must set the firmware's <envar>load-base</envar> "
+"variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the "
+"default 4MiB:"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:116(userinput)
#, no-wrap
@@ -2106,6 +2270,8 @@ msgid ""
"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
msgstr ""
+"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
+"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:122(userinput)
#, no-wrap
@@ -2130,6 +2296,12 @@ msgid ""
"filename> partition. For example, a default installation might require the "
"following:"
msgstr ""
+"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
+"system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</envar> and "
+"<envar>boot-file</envar> environment variables appropriately, to load "
+"<command>yaboot</command> from the <filename class=\"partition\">/boot</"
+"filename> partition. For example, a default installation might require the "
+"following:"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:137(userinput)
#, no-wrap
@@ -2148,6 +2320,11 @@ msgid ""
"firmware to load the installed kernel and initrd from the <filename class="
"\"partition\">/boot</filename> partition."
msgstr ""
+"PA Semi Electra -- The Electra firmware does not yet support yaboot; to "
+"install on Electra, you can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot "
+"image. After the installation, you will need to manually configure the "
+"firmware to load the installed kernel and initrd from the <filename class="
+"\"partition\">/boot</filename> partition."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:149(para)
msgid "Refer to the firmware documentation for further details."
@@ -2162,6 +2339,12 @@ msgid ""
"found on Sony's \"ADDON\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel."
"org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
msgstr ""
+"Sony PlayStation 3 -- For installation on PlayStation 3, first update to "
+"firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into "
+"the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation."
+"com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be "
+"found on Sony's \"ADDON\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel."
+"org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:162(para)
msgid ""
@@ -2171,6 +2354,11 @@ msgid ""
"the <menuchoice><guimenuitem>text</guimenuitem></menuchoice> option also "
"reduces the amount of memory taken by the installer."
msgstr ""
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
+"best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using "
+"the <menuchoice><guimenuitem>text</guimenuitem></menuchoice> option also "
+"reduces the amount of memory taken by the installer."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:169(para)
msgid ""
@@ -2179,6 +2367,10 @@ msgid ""
"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\"/>) or the #fedora-ppc channel on "
"FreeNode (<ulink url=\"http://freenode.net/\"/>.)"
msgstr ""
+"à´«àµà´¡àµà´±à´¯àµà´ à´ªàµà´²àµà´¸àµà´±àµà´±à´·à´¨àµâ3à´¯àµà´ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ പവരàµâപിസിയിലàµà´³àµà´³ à´«àµà´¡àµà´± à´à´¨àµà´¨à´¿à´µà´¯àµà´àµ "
+"à´àµà´àµà´¤à´²àµâ വിവരà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¾à´¯à´¿ Fedora-PPC à´®àµà´¯à´¿à´²à´¿à´àµ ലിസàµà´±àµà´±à´¿à´²àµâ (<ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\"/>) à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ FreeNode-à´²àµà´³àµà´³ #fedora-ppc à´à´¾à´¨à´²à´¿à´²àµâ "
+"à´àµà´°àµà´ (<ulink url=\"http://freenode.net/\"/>.)"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:177(para)
msgid ""
@@ -2187,6 +2379,10 @@ msgid ""
"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
"can be used in many ways."
msgstr ""
+"Network booting -- Combined images containing the installer kernel and "
+"ramdisk are located in the <filename>images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:183(para)
msgid ""
@@ -2194,6 +2390,9 @@ msgid ""
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:190(title)
msgid "PPC specific packages"
@@ -2208,6 +2407,12 @@ msgid ""
"supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
+"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
+"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
+"package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</"
+"package>.) Although the <command>mkzimage</command> command is no longer "
+"supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
+"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:202(userinput)
#, no-wrap
@@ -2233,6 +2438,10 @@ msgid ""
"are generally organized using the same groups that are shown in the "
"installation system."
msgstr ""
+"The following sections contain information regarding software packages that "
+"have undergone significant changes for Fedora 10. For easier access, they "
+"are generally organized using the same groups that are shown in the "
+"installation system."
#: en_US/Package_notes.xml:12(title)
msgid "GIMP"
@@ -2240,7 +2449,7 @@ msgstr "à´à´¿à´®àµà´ªàµ"
#: en_US/Package_notes.xml:13(para)
msgid "Fedora 10 includes version 2.6 of the GNU Image Manipulation Program."
-msgstr ""
+msgstr "à´àµà´¨àµ à´à´®àµà´àµ മാനിപàµà´²àµà´·à´¨àµâ à´ªàµà´°àµà´àµà´°à´¾à´®à´¿à´¨àµà´±àµ 2.6 à´²à´àµà´à´ à´«àµà´¡àµà´± 10-à´²àµâ à´à´³àµâà´ªàµà´ªàµà´àµà´¨àµà´¨àµ."
#: en_US/Package_notes.xml:15(para)
msgid ""
@@ -2252,6 +2461,13 @@ msgid ""
"use scripts from other sources, please refer to the GIMP release notes for "
"more details and how you can fix scripts that have this problem:"
msgstr ""
+"This new version is designed to be backwards compatible, so existing third "
+"party plug-ins and scripts should continue to work, with a minor caveat. The "
+"included Script-Fu Scheme interpreter no longer accepts variable definitions "
+"without an initial value, which is not compliant to the language standard. "
+"Scripts included in Fedora packages should not have this problem, but if you "
+"use scripts from other sources, please refer to the GIMP release notes for "
+"more details and how you can fix scripts that have this problem:"
#: en_US/Package_notes.xml:26(para)
msgid ""
@@ -2260,6 +2476,10 @@ msgid ""
"<package>gimp</package> package to the <package>gimp-devel</package> "
"package. Install this package if you want to use <command>gimptool</command>."
msgstr ""
+"Additionally, the <command>gimptool</command> script that is used to build "
+"and install third party plug-ins and scripts has been moved from the "
+"<package>gimp</package> package to the <package>gimp-devel</package> "
+"package. Install this package if you want to use <command>gimptool</command>."
#: en_US/Package_notes.xml:33(title)
msgid "Legal Information"
@@ -2267,7 +2487,7 @@ msgstr "നിയമപàµà´°à´à´¾à´°à´®àµà´³àµà´³ വിവരà´àµà´à´³
#: en_US/Package_notes.xml:34(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "താഴൠപറà´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ നിയമപരമായ à´à´¾à´°àµà´¯à´àµà´à´³àµâ à´«àµà´¡àµà´±à´¯à´¿à´²àµà´³àµà´³ à´à´¿à´² à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±à´¿à´¨àµ ബാധിà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ."
#: en_US/Package_notes.xml:36(para)
msgid ""
@@ -2300,6 +2520,12 @@ msgid ""
"new=<<replaceable>base URL of the new SRPMS repository></"
"replaceable>></command>."
msgstr ""
+"This list is generated for the release and posted on the wiki only. It is "
+"made using the <command>repodiff</command> utility from the <package>yum-"
+"utils</package> package, run as <command>repodiff --old=<"
+"<replaceable>base URL of the old SRPMS repository</replaceable>> --"
+"new=<<replaceable>base URL of the new SRPMS repository></"
+"replaceable>></command>."
#: en_US/Package_changes.xml:17(para)
msgid ""
@@ -2309,6 +2535,11 @@ msgid ""
"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\"/"
">."
msgstr ""
+"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\"/>. You can also find a comparison of major packages "
+"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\"/"
+">."
#: en_US/Networking.xml:6(title)
msgid "Networking"
@@ -2328,6 +2559,9 @@ msgid ""
"command> has been updated to provide better connection sharing through the "
"<guilabel>Create New Wireless Network</guilabel> menu item."
msgstr ""
+"The <application>NetworkManager</application> applet <command>nm-applet</"
+"command> has been updated to provide better connection sharing through the "
+"<guilabel>Create New Wireless Network</guilabel> menu item."
#: en_US/Networking.xml:17(para)
msgid ""
@@ -2337,6 +2571,11 @@ msgid ""
"routing is set up so that devices connected to the ad-hoc WiFi network can "
"share the connection to the outside network."
msgstr ""
+"Connection sharing makes it possible to easily set up an ad-hoc WiFi network "
+"on a machine with a network connection and a spare wireless card. If the "
+"machine has a primary network connection (wired, 3G, second wireless card), "
+"routing is set up so that devices connected to the ad-hoc WiFi network can "
+"share the connection to the outside network."
#: en_US/Networking.xml:23(para)
msgid ""
@@ -2348,6 +2587,13 @@ msgid ""
"WiFi network. DNS queries are also forwarded to upstream nameservers "
"transparently."
msgstr ""
+"When you create a new WiFi network, you have to specify the name of the "
+"network and what kind of wireless security to use. NetworkManager then sets "
+"up the wireless card to work as an ad-hoc WiFi node that others can join. "
+"The routing will be set up between the new network and the primary network "
+"connection, and DHCP is used for assigning IP addresses on the new shared "
+"WiFi network. DNS queries are also forwarded to upstream nameservers "
+"transparently."
#: en_US/Multimedia.xml:6(title)
msgid "Multimedia"
@@ -2362,6 +2608,12 @@ msgid ""
"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Multimedia\"/>."
msgstr ""
+"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
+"playback, recording, and editing. Additional packages are available through "
+"the Fedora Package Collection software repository. For additional "
+"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of "
+"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia\"/>."
#: en_US/Multimedia.xml:15(title)
msgid "Multimedia players"
@@ -2377,6 +2629,13 @@ msgid ""
"players that can be used with a variety of formats. Additional programs are "
"available from third parties to handle other formats."
msgstr ""
+"The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
+"application> and <application>Totem</application> for media playback. Many "
+"other programs are available in the Fedora repositories, including the "
+"popular <application>XMMS</application> player and KDE's "
+"<application>Amarok</application>. Both GNOME and KDE have a selection of "
+"players that can be used with a variety of formats. Additional programs are "
+"available from third parties to handle other formats."
#: en_US/Multimedia.xml:24(para)
msgid ""
@@ -2386,6 +2645,11 @@ msgid ""
"Remove Software</guimenuitem> to install <package>totem-xine</package> or "
"run the following command:"
msgstr ""
+"<application>Totem</application>, the default movie player for GNOME, now "
+"has the ability to switch playback back-ends without recompilation or "
+"switching packages. To install the Xine back-end, use <guimenuitem>Add/"
+"Remove Software</guimenuitem> to install <package>totem-xine</package> or "
+"run the following command:"
#: en_US/Multimedia.xml:31(userinput)
#, no-wrap
@@ -2394,7 +2658,7 @@ msgstr "su -c 'yum install totem-xine'"
#: en_US/Multimedia.xml:33(para)
msgid "To run <application>Totem</application> with the Xine back-end once:"
-msgstr ""
+msgstr "To run <application>Totem</application> with the Xine back-end once:"
#: en_US/Multimedia.xml:36(userinput)
#, no-wrap
@@ -2403,7 +2667,7 @@ msgstr "su -c 'totem-backend -b xine totem'"
#: en_US/Multimedia.xml:38(para)
msgid "To change the default back-end to xine for the entire system:"
-msgstr ""
+msgstr "To change the default back-end to xine for the entire system:"
#: en_US/Multimedia.xml:41(userinput)
#, no-wrap
@@ -2415,6 +2679,8 @@ msgid ""
"While using the Xine back-end, it is possible to temporarily use the "
"GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command:"
msgstr ""
+"While using the Xine back-end, it is possible to temporarily use the "
+"GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command:"
#: en_US/Multimedia.xml:47(programlisting)
#, no-wrap
@@ -2429,7 +2695,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Multimedia.xml:52(title)
msgid "Ogg and Xiph.Org foundation formats"
-msgstr ""
+msgstr "Ogg, Xiph.Org à´«àµà´£àµà´àµà´·à´¨àµâ à´«àµà´°àµâമാറàµà´±àµà´à´³àµâ"
#: en_US/Multimedia.xml:53(para)
msgid ""
@@ -2441,6 +2707,13 @@ msgid ""
"source formats in place of restricted ones. For more information on these "
"formats and how to use them, refer to:"
msgstr ""
+"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
+"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. "
+"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license "
+"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more "
+"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open "
+"source formats in place of restricted ones. For more information on these "
+"formats and how to use them, refer to:"
#: en_US/Multimedia.xml:63(para)
msgid "Xiph.Org Foundation at <ulink url=\"http://www.xiph.org/\"/>"
@@ -2463,6 +2736,16 @@ msgid ""
"Player. For more on this subject, please refer to <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>."
msgstr ""
+"Fedora cannot include support for MP3 or DVD video playback or recording. "
+"The MP3 formats are patented, and the patent holders have not provided the "
+"necessary licenses. DVD video formats are patented and equipped with an "
+"encryption scheme. The patent holders have not provided the necessary "
+"licenses, and the code needed to decrypt CSS-encrypted discs may violate the "
+"Digital Millennium Copyright Act, a copyright law of the United States. "
+"Fedora also excludes other multimedia software due to patent, copyright, or "
+"license restrictions, including Adobe's Flash Player and Real Media's Real "
+"Player. For more on this subject, please refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>."
#: en_US/Multimedia.xml:88(para)
msgid ""
@@ -2473,6 +2756,12 @@ msgid ""
"for licensing reasons, but it offers a new solution for an old problem. For "
"more information refer to these pages:"
msgstr ""
+"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers an "
+"MP3 plugin for GStreamer that has the related patents licensed for end "
+"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
+"GStreamer framework as a backend. We cannot distribute this plugin in Fedora "
+"for licensing reasons, but it offers a new solution for an old problem. For "
+"more information refer to these pages:"
#: en_US/Multimedia.xml:119(title)
msgid "CD and DVD authoring and burning"
@@ -2490,6 +2779,15 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Sound & Video</"
"guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
+"Default installations of Fedora and the Desktop Live spin include a built-in "
+"feature for CD and DVD burning. Fedora includes a variety of other tools for "
+"easily creating and burning CDs and DVDs. Fedora includes graphical programs "
+"such as <application>Brasero</application>, <application>GnomeBaker</"
+"application>, and <application>K3b</application>. Console programs including "
+"<command>wodim</command>, <application>readom</application>, and "
+"<application>genisoimage</application>. Graphical programs are found under "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Sound & Video</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
#: en_US/Multimedia.xml:132(title)
msgid "Screencasts"
@@ -2506,6 +2804,14 @@ msgid ""
"screencasts to the Fedora Project for either contributors or end-users. For "
"more comprehensive instructions, refer to the screencasting page:"
msgstr ""
+"You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
+"Fedora includes <command>istanbul</command>, which creates screencasts using "
+"the Theora video format, and <command>byzanz</command>, which creates "
+"screencasts as animated GIF files. You can play back these videos using one "
+"of several players included in Fedora. This is the preferred way to submit "
+"screencasts to the Fedora Project for either contributors or end-users. For "
+"more comprehensive instructions, refer to the screencasting page:"
#: en_US/Multimedia.xml:150(title)
msgid "Extended support through plugins"
@@ -2520,6 +2826,12 @@ msgid ""
"these backends and for individual applications, and third parties may offer "
"additional plugins to add even greater capabilities."
msgstr ""
+"Most of the media players in Fedora support the use of plugins to add "
+"support for additional media formats and sound output systems. Some use "
+"powerful backends such as the <package>gstreamer</package> package to handle "
+"media format support and sound output. Fedora offers plugin packages for "
+"these backends and for individual applications, and third parties may offer "
+"additional plugins to add even greater capabilities."
#: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:40(title)
msgid "Infrared remote support"
@@ -2536,6 +2848,14 @@ msgid ""
"selecting <guimenuitem>Auto-detect</guimenuitem> in the <guimenu>Infrared "
"Remote Control</guimenu> preferences."
msgstr ""
+"A new graphical frontend to LIRC is provided by <command>gnome-lirc-"
+"properties</command>, making it easy to connect and configure infrared "
+"remote controls. LIRC is routinely used in multimedia applications to "
+"implement support for infrared remote controls, and using it in "
+"<application>Rhythmbox</application> and <application>Totem</application> "
+"should be as easy as plugging the remote receiver into your computer, then "
+"selecting <guimenuitem>Auto-detect</guimenuitem> in the <guimenu>Infrared "
+"Remote Control</guimenu> preferences."
#: en_US/Multimedia.xml:171(para)
msgid ""
@@ -2543,6 +2863,9 @@ msgid ""
"configuration files with <command>gnome-lirc-properties</command>. This is "
"required so that a majority of applications work with your new setup."
msgstr ""
+"If you had a previous setup with LIRC, it is recommended you regenerate the "
+"configuration files with <command>gnome-lirc-properties</command>. This is "
+"required so that a majority of applications work with your new setup."
#: en_US/Multimedia.xml:175(para)
msgid "Refer to the feature page for more information:"
@@ -2562,10 +2885,17 @@ msgid ""
"outs, and flexible adjustment of the latency for the needs of the "
"application."
msgstr ""
+"The PulseAudio sound server has been rewritten to use timer-based audio "
+"scheduling instead of the traditional interrupt-driven approach. This is the "
+"approach that is taken by other systems such as Apple's CoreAudio and the "
+"Windows Vista audio subsystem. The timer-based audio scheduling has a number "
+"of advantages, including reduced power consumption, minimization of drop-"
+"outs, and flexible adjustment of the latency for the needs of the "
+"application."
#: en_US/Multimedia.xml:191(title)
msgid "SELinux denials in Totem and other GStreamer applications"
-msgstr ""
+msgstr "Totem , GStreamer à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³à´¿à´²àµà´³àµà´³ SELinux നിഷàµà´§à´àµà´à´³àµâ"
#: en_US/Multimedia.xml:193(para)
msgid ""
@@ -2574,11 +2904,15 @@ msgid ""
"SELinux Troubleshooting tool may produce output similar to the following "
"message:"
msgstr ""
+"Users may experience SELinux denials while using <application>Totem</"
+"application> or other GStreamer applications to play multimedia content. The "
+"SELinux Troubleshooting tool may produce output similar to the following "
+"message:"
#: en_US/Multimedia.xml:199(screen)
#, no-wrap
msgid "SELinux is preventing gst-install-plu from making the program stack executable."
-msgstr ""
+msgstr "à´ªàµà´°àµà´àµà´°à´¾à´ à´¸àµà´±àµà´±à´¾à´àµ à´à´àµà´¸à´¿à´àµà´¯àµà´àµà´à´¬à´¿à´³à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ SELinux gst-install-plu-യൠതà´à´¯àµà´¨àµà´¨àµ."
#: en_US/Multimedia.xml:200(para)
msgid ""
@@ -2586,6 +2920,9 @@ msgid ""
"installed. To solve the issue, install the latest version of the Fluendo MP3 "
"decoder plugin, which does not require an executable stack."
msgstr ""
+"This situation may occur when older versions of the Fluendo MP3 codecs are "
+"installed. To solve the issue, install the latest version of the Fluendo MP3 "
+"decoder plugin, which does not require an executable stack."
#: en_US/Mail_servers.xml:6(title)
msgid "Mail servers"
@@ -2593,7 +2930,7 @@ msgstr "à´®àµà´¯à´¿à´²àµâ സരàµâവറàµà´à´³àµâ"
#: en_US/Mail_servers.xml:7(para)
msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
-msgstr ""
+msgstr "à´ à´à´¾à´à´¤àµà´¤àµàµ à´à´²à´àµà´àµà´°àµà´£à´¿à´àµ സരàµâവറàµà´à´³àµâ à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´®àµà´¯à´¿à´²àµâ à´àµà´°à´¾à´¨àµâà´¸àµà´«à´°àµâ à´à´à´¨àµà´±àµà´à´³àµâ (MTAs)à´à´¨àµà´¨à´¿à´µ à´
à´à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ."
#: en_US/Mail_servers.xml:10(title)
msgid "Sendmail"
@@ -2605,6 +2942,9 @@ msgid ""
"connections from any host other than the local computer. To configure "
"Sendmail as a server for other clients:"
msgstr ""
+"By default, the Sendmail mail transport agent (MTA) does not accept network "
+"connections from any host other than the local computer. To configure "
+"Sendmail as a server for other clients:"
#: en_US/Mail_servers.xml:17(para)
msgid ""
@@ -2613,6 +2953,10 @@ msgid ""
"network devices, or comment out this option entirely using the "
"<computeroutput>dnl</computeroutput> comment delimiter."
msgstr ""
+"Edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and either change the "
+"<computeroutput>DAEMON_OPTIONS</computeroutput> line to also listen on "
+"network devices, or comment out this option entirely using the "
+"<computeroutput>dnl</computeroutput> comment delimiter."
#: en_US/Mail_servers.xml:24(para)
msgid ""
@@ -2665,12 +3009,18 @@ msgid ""
"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
"firstterm> from the kernel.org web site:"
msgstr ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> from the kernel.org web site:"
#: en_US/Linux_kernel.xml:25(para)
msgid ""
"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
"the following command against it:"
msgstr ""
+"ഠപാà´àµà´àµà´à´³àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´à´°àµâപിà´à´ à´¸àµà´´àµà´¸àµ പാà´àµà´àµà´àµà´à´³àµâ à´¡àµà´£àµâà´²àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¤àµ "
+"à´ à´à´®à´¾à´¨àµâഡൠപàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´:"
#: en_US/Linux_kernel.xml:28(userinput)
#, no-wrap
@@ -2699,12 +3049,18 @@ msgid ""
"the kernel is available from <ulink url=\"http://kernel.org/git\"/>. The "
"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
msgstr ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\"/>. A short and full diff of "
+"the kernel is available from <ulink url=\"http://kernel.org/git\"/>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
#: en_US/Linux_kernel.xml:43(para)
msgid ""
"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
"\"http://cvs.fedoraproject.org\"/>."
msgstr ""
+"à´«àµà´¡àµà´± പതിപàµà´ªàµ യഥàµà´·àµà´à´®à´¾à´àµà´à´¿à´¯à´¤à´¿à´¨àµà´±àµ വിവരà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¾à´¯à´¿ <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\"/>."
#: en_US/Linux_kernel.xml:47(title)
msgid "Kernel flavors"
@@ -2729,12 +3085,18 @@ msgid ""
"uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available "
"in the <package>kernel-PAE-devel</package> package."
msgstr ""
+"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or "
+"with CPUs that have a NX (No eXecute) feature. This kernel support both "
+"uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available "
+"in the <package>kernel-PAE-devel</package> package."
#: en_US/Linux_kernel.xml:63(para)
msgid ""
"Debugging kernel, for use in debugging some kernel issues. Configured "
"sources are available in the <package>kernel-debug-devel</package> package."
msgstr ""
+"à´àµà´°àµâണലàµâ à´ªàµà´°à´¶àµà´¨à´àµà´à´³à´
â പരിഹരിà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´àµà´°àµâണലàµâ à´¡àµà´¬à´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´. à´àµà´°à´®à´¿à´à´°à´¿à´àµà´à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³ "
+"à´¸àµà´´àµà´¸àµà´à´³àµâ <package>kernel-debug-devel</package> പാà´àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´£àµàµ."
#: en_US/Linux_kernel.xml:68(para)
msgid ""
@@ -2742,6 +3104,9 @@ msgid ""
"The files are installed in the <filename>/usr/src/kernels/<version>[-"
"PAE|-xen|-kdump]-<arch>/</filename> tree. Use the following command:"
msgstr ""
+"You may install kernel headers for all four kernel flavors at the same time. "
+"The files are installed in the <filename>/usr/src/kernels/<version>[-"
+"PAE|-xen|-kdump]-<arch>/</filename> tree. Use the following command:"
#: en_US/Linux_kernel.xml:74(userinput)
#, no-wrap
@@ -2753,6 +3118,8 @@ msgid ""
"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
"appropriate. Enter the root password when prompted."
msgstr ""
+"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
+"appropriate. Enter the root password when prompted."
#: en_US/Linux_kernel.xml:80(title)
msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
@@ -2764,6 +3131,9 @@ msgid ""
"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
"separate kdump kernel."
msgstr ""
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate kdump kernel."
#: en_US/Linux_kernel.xml:87(title)
msgid "Kernel Includes Paravirtualization"
@@ -2776,6 +3146,10 @@ msgid ""
"hypervisor. For more information, refer to <xref linkend=\"sn-"
"Unified_kernel_image\"/>."
msgstr ""
+"Both the x86_64 and the i686 kernels contain <option>paravirt_ops</option> "
+"support and no longer require a separate kernel for running under a Xen "
+"hypervisor. For more information, refer to <xref linkend=\"sn-"
+"Unified_kernel_image\"/>."
#: en_US/Linux_kernel.xml:98(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
@@ -2786,6 +3160,8 @@ msgid ""
"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
msgstr ""
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
+"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
#: en_US/Linux_kernel.xml:105(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
@@ -2796,6 +3172,8 @@ msgid ""
"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
"32-bit PowerPC still has a separate SMP kernel."
msgstr ""
+"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
+"32-bit PowerPC still has a separate SMP kernel."
#: en_US/Linux_kernel.xml:113(title)
msgid "Preparing for kernel development"
@@ -2808,6 +3186,10 @@ msgid ""
"package is required now to build external modules. Configured sources are "
"available, as described in <xref linkend=\"sn-Kernel_flavors\"/>."
msgstr ""
+"Fedora 10 does not include the <package>kernel-source</package> package "
+"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
+"package is required now to build external modules. Configured sources are "
+"available, as described in <xref linkend=\"sn-Kernel_flavors\"/>."
#: en_US/Linux_kernel.xml:122(title)
msgid "Custom Kernel Building"
@@ -2832,6 +3214,10 @@ msgid ""
"use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> for reporting bugs that are "
"specific to Fedora."
msgstr ""
+"ലിനà´àµà´¸àµ à´àµà´°àµâണലിലàµà´³àµà´³ പിഴവàµà´à´³àµâ à´°àµà´à´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\"/> à´à´¾à´£àµà´. à´«àµà´¡àµà´±à´¯àµà´àµ പിഴവàµà´à´³àµâ à´°àµà´à´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ "
+"<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´."
#: en_US/Legal.xml:6(title)
msgid "Legal"
@@ -2862,6 +3248,8 @@ msgid ""
"This document is licensed under the terms of the Open Publication License "
"v1.0 without options:"
msgstr ""
+"ഠവിവരണà´àµà´àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµàµ à´à´ªàµà´ªà´£àµâ പബàµà´²à´¿à´àµà´àµà´·à´¨àµâ à´²àµà´¸à´¨àµâസൠv1.0-à´¯àµà´àµ à´àµà´´à´¿à´²àµâ "
+"തയàµà´¯à´¾à´±à´¾à´àµà´à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´ à´à´ªà´¾à´§à´¿à´à´³àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´²àµà´²."
#: en_US/Legal.xml:15(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL"
@@ -2876,6 +3264,8 @@ msgid ""
"'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject "
"to the terms of the Fedora Trademark Guidelines:"
msgstr ""
+"'Fedora' , à´«àµà´¡àµà´± à´²àµà´àµ à´à´¨àµà´¨à´¿à´µ Red Hat, Inc-à´¨àµà´±àµ à´µàµà´¯à´¾à´ªà´¾à´°à´®àµà´¦àµà´°à´à´³à´¾à´£àµàµ. à´à´µ "
+"à´«àµà´¡àµà´± à´µàµà´¯à´¾à´ªà´¾à´°à´®àµà´¦àµà´°à´à´³àµâ à´
à´¨àµà´¸à´°à´¿à´àµà´à´¾à´£àµàµ തയàµà´¯à´¾à´±à´¾à´àµà´à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ:"
#: en_US/Legal.xml:21(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines"
@@ -2883,7 +3273,7 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines"
#: en_US/Legal.xml:22(para)
msgid "All other trademarks are the property of their respective owners."
-msgstr ""
+msgstr "മറàµà´±àµà´²àµà´²à´¾ à´µàµà´¯à´¾à´ªà´¾à´°à´®àµà´¦àµà´°à´à´³àµà´ à´
തതàµàµ വസàµà´¤àµà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´à´®à´¸àµà´¥à´°àµà´àµà´¯à´¾à´£àµàµ."
#: en_US/Legal.xml:24(title)
msgid "External References"
@@ -2898,6 +3288,12 @@ msgid ""
"imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We "
"reserve the right to terminate any link or linking program at any time."
msgstr ""
+"This document may link to other resources that are not under the control of "
+"and are not maintained by the Fedora Project. Red Hat, Inc. is not "
+"responsible for the content of those resources. We provide these links only "
+"as a convenience, and the inclusion of any link to such a resource does not "
+"imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We "
+"reserve the right to terminate any link or linking program at any time."
#: en_US/Legal.xml:27(title)
msgid "Export"
@@ -2909,6 +3305,9 @@ msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink> for more details."
msgstr ""
+"Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink> for more details."
#: en_US/Legal.xml:30(title)
msgid "More Information"
@@ -2919,6 +3318,8 @@ msgid ""
"Additional legal information surrounding this document and Fedora Project "
"releases is available on the Fedora Project website:"
msgstr ""
+"Additional legal information surrounding this document and Fedora Project "
+"releases is available on the Fedora Project website:"
#: en_US/Legal.xml:33(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal"
@@ -2926,7 +3327,7 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal"
#: en_US/Legal_Stuff_and_Administrivia.xml:6(title)
msgid "Legal and Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "നിയമപàµà´°à´à´¾à´°à´µàµà´ പലവà´à´¯àµà´"
#: en_US/legalnotice.xml:12(para)
msgid ""
@@ -2935,6 +3336,10 @@ msgid ""
"Open Publication License, v1.0, available at <ulink url=\"http://www."
"opencontent.org/openpub/\"/>."
msgstr ""
+"Copyright © 2007, 2008 by Red Hat, Inc. and others. This material may "
+"be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the "
+"Open Publication License, v1.0, available at <ulink url=\"http://www."
+"opencontent.org/openpub/\"/>."
#: en_US/legalnotice.xml:18(para)
msgid ""
@@ -2942,18 +3347,25 @@ msgid ""
"are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and "
"are used here under license to the Fedora Project."
msgstr ""
+"FEDORA, FEDORA PROJECT, and the Fedora Logo are trademarks of Red Hat, Inc., "
+"are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and "
+"are used here under license to the Fedora Project."
#: en_US/legalnotice.xml:24(para)
msgid ""
"Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red "
"Hat, Inc. in the United States and other countries."
msgstr ""
+"Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red "
+"Hat, Inc. in the United States and other countries."
#: en_US/legalnotice.xml:29(para)
msgid ""
"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
"respective owners."
msgstr ""
+"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
+"respective owners."
#: en_US/legalnotice.xml:33(para)
msgid ""
@@ -2961,6 +3373,9 @@ msgid ""
"Read about Fedora Project export controls at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\"/>."
msgstr ""
+"Documentation, as with software itself, may be subject to export control. "
+"Read about Fedora Project export controls at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\"/>."
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:6(title)
msgid "KDE 3 Development Platform and Libraries"
@@ -2972,6 +3387,9 @@ msgid ""
"environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 library packages to "
"run and build the many existing KDE 3 applications:"
msgstr ""
+"Fedora now features KDE 4, and no longer offers KDE 3 as a full desktop "
+"environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 library packages to "
+"run and build the many existing KDE 3 applications:"
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:14(para)
msgid ""
@@ -3006,6 +3424,11 @@ msgid ""
"works. The KDE 3 version of <command>khelpcenter</command> is no longer "
"provided, and the KDE 4 version is used instead."
msgstr ""
+"Moreover, the KDE 4 <package>kdebase-runtime</package> package, which "
+"provides <command>khelpcenter</command>, also sets up <command>khelpcenter</"
+"command> as a service for KDE 3 applications, so help in KDE 3 applications "
+"works. The KDE 3 version of <command>khelpcenter</command> is no longer "
+"provided, and the KDE 4 version is used instead."
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:37(para)
msgid "These packages are designed to:"
@@ -3013,19 +3436,23 @@ msgstr "ഠപാà´àµà´àµà´àµà´à´³àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´àµà´à´³
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:40(para)
msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
-msgstr ""
+msgstr "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:44(para)
msgid ""
"be completely safe to install in parallel with KDE 4, including the "
"<package>-devel</package> packages."
msgstr ""
+"be completely safe to install in parallel with KDE 4, including the "
+"<package>-devel</package> packages."
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:48(para)
msgid ""
"In order to achieve this goal, Fedora KDE SIG members have made two changes "
"to the KDE 4 <package>kdelibs-devel</package> packages:"
msgstr ""
+"In order to achieve this goal, Fedora KDE SIG members have made two changes "
+"to the KDE 4 <package>kdelibs-devel</package> packages:"
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:53(para)
msgid ""
@@ -3033,6 +3460,9 @@ msgid ""
"filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename> depending on system "
"architecture."
msgstr ""
+"The library symlinks are installed to <filename>/usr/lib/kde4/devel</"
+"filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename> depending on system "
+"architecture."
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:59(para)
msgid ""
@@ -3040,6 +3470,9 @@ msgid ""
"command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
"<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
msgstr ""
+"The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+"command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+"<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:65(para)
msgid ""
@@ -3052,6 +3485,14 @@ msgid ""
"usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable "
"names."
msgstr ""
+"These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
+"applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+"<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+"changes. The KDE SIG made these changes to the KDE 4 <package>kdelibs-devel</"
+"package> rather than to <package>kdelibs3-devel</package> because KDE 4 "
+"stores these locations in a central place, whereas KDE 3 applications "
+"usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable "
+"names."
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:74(para)
msgid ""
@@ -3067,6 +3508,9 @@ msgid ""
"in particular, KDE 3 versions of KWin, KDesktop, Kicker, KSplash and "
"KControl are <emphasis>not</emphasis> included."
msgstr ""
+"A complete KDE 3 desktop (workspace) which could be used instead of KDE 4; "
+"in particular, KDE 3 versions of KWin, KDesktop, Kicker, KSplash and "
+"KControl are <emphasis>not</emphasis> included."
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:83(para)
msgid ""
@@ -3074,6 +3518,9 @@ msgid ""
"<application>Konqueror</application> and <application>KWrite</application>, "
"which are redundant with the KDE 4 versions and would conflict with them."
msgstr ""
+"The KDE 3 versions of <package>kdebase</package> applications such as "
+"<application>Konqueror</application> and <application>KWrite</application>, "
+"which are redundant with the KDE 4 versions and would conflict with them."
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:89(para)
msgid ""
@@ -3082,6 +3529,10 @@ msgid ""
"window decorations cannot be used in the KDE 4 version of <application>KWin."
"</application>"
msgstr ""
+"The <systemitem class=\"library\">libkdecorations</systemitem> library "
+"required for <application>KWin</application> 3 window decorations, as those "
+"window decorations cannot be used in the KDE 4 version of <application>KWin."
+"</application>"
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:93(para)
msgid ""
@@ -3090,16 +3541,22 @@ msgid ""
"<application>Kicker</application> in Fedora 10 and thus <application>Kicker</"
"application> applets cannot be used."
msgstr ""
+"The <systemitem class=\"library\">libkickermain</systemitem> library "
+"required by some <application>Kicker</application> applets, as there is no "
+"<application>Kicker</application> in Fedora 10 and thus <application>Kicker</"
+"application> applets cannot be used."
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:101(title)
msgid "Developing new software against the legacy API is discouraged."
-msgstr ""
+msgstr "Developing new software against the legacy API is discouraged."
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:103(para)
msgid ""
"As with any backwards-compatibility library, you would be developing against "
"a deprecated interface."
msgstr ""
+"As with any backwards-compatibility library, you would be developing against "
+"a deprecated interface."
#: en_US/Java.xml:6(title)
msgid "Java"
@@ -3107,7 +3564,7 @@ msgstr "à´à´¾à´µà´¾"
#: en_US/Java.xml:9(title)
msgid "Best of breed free software Java implementation"
-msgstr ""
+msgstr "Best of breed free software Java implementation"
#: en_US/Java.xml:10(para)
msgid ""
@@ -3123,6 +3580,17 @@ msgid ""
"innovations are pushed upstream to get the widest possible integration of "
"the technologies in general Java implementations."
msgstr ""
+"Fedora includes multiple best of breed free software Java(TM) "
+"implementations, obtained through active adoption of innovative technology "
+"integrations produced by Fedora and others within upstream projects. The "
+"implementations integrated into Fedora are based on OpenJDK (<ulink url="
+"\"http://openjdk.java.net/\"/>) and the IcedTea GNU/Linux distribution "
+"integration project (<ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/\"/>), or "
+"based on alternatives such as the GNU Compiler for Java (GCJ - <ulink url="
+"\"http://gcc.gnu.org/java\"/> and the GNU Classpath core class libraries "
+"(<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/classpath/\"/>). All Fedora "
+"innovations are pushed upstream to get the widest possible integration of "
+"the technologies in general Java implementations."
#: en_US/Java.xml:23(para)
msgid ""
@@ -3132,6 +3600,11 @@ msgid ""
"alternative implementation based on GCJ and GNU Classpath is included that "
"includes an ahead-of-time compiler to produce native binaries."
msgstr ""
+"The implementation of OpenJDK 6 included in Fedora 10 uses the HotSpot "
+"virtual machine runtime compiler on x86, x86_64, and SPARC. On PowerPC (PPC) "
+"it uses the zero interpreter, which is slower. On all architectures an "
+"alternative implementation based on GCJ and GNU Classpath is included that "
+"includes an ahead-of-time compiler to produce native binaries."
#: en_US/Java.xml:29(para)
msgid ""
@@ -3140,6 +3613,10 @@ msgid ""
"Hat to guarantee 100% compatibility with the Java Specification (JDK 1.6 at "
"this time)."
msgstr ""
+"Fedora binaries for selected architectures (currently only x86 and x86_64 "
+"based on OpenJDK) are tested against the Java Compatibility Kit (JCK) by Red "
+"Hat to guarantee 100% compatibility with the Java Specification (JDK 1.6 at "
+"this time)."
#: en_US/Java.xml:35(title)
msgid "Handling Java Applets and web start applications"
@@ -3311,6 +3788,11 @@ msgid ""
"is a complete, general-purpose operating system built exclusively from open "
"source software."
msgstr ""
+"The Fedora Project is an openly-developed project designed by Red Hat, open "
+"for general participation, led by a meritocracy, and following a set of "
+"project objectives. The results from this project include Fedora Core, which "
+"is a complete, general-purpose operating system built exclusively from open "
+"source software."
#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:13(title)
msgid "Fedora is a community supported project"
@@ -3318,7 +3800,7 @@ msgstr "à´«àµà´¡àµà´± à´à´°àµ സമàµà´¹ പിനàµà´¤àµà´£à´¯àµà´³àµ
#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:14(para)
msgid "Fedora is not a commercially supported product of Red Hat, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora is not a commercially supported product of Red Hat, Inc."
#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:17(para)
msgid "For more information, refer to <xref linkend=\"sn-Fedora_Project\"/>."
@@ -3330,6 +3812,9 @@ msgid ""
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>. Users are "
"advised to check this link regularly for updates."
msgstr ""
+"Additional important information about this release may be made available at "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>. Users are "
+"advised to check this link regularly for updates."
#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:22(para)
msgid ""
@@ -3337,6 +3822,9 @@ msgid ""
"report using this pre-filled bugzilla template: <ulink url=\"http://tinyurl."
"com/byvk2\"/>"
msgstr ""
+"For reporting errors or other requests about these release notes, file a bug "
+"report using this pre-filled bugzilla template: <ulink url=\"http://tinyurl."
+"com/byvk2\"/>"
#: en_US/International_language_support.xml:6(title)
msgid "International language support"
@@ -3364,7 +3852,7 @@ msgstr ""
#: en_US/International_language_support.xml:23(title)
msgid "Language coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Language coverage"
#: en_US/International_language_support.xml:24(para)
msgid ""
@@ -3373,6 +3861,10 @@ msgid ""
"<application>Anaconda</application> module, which is one of the core "
"software applications in Fedora."
msgstr ""
+"Fedora features a variety of software that is translated in many languages. "
+"For a list of languages refer to the translation statistics for the "
+"<application>Anaconda</application> module, which is one of the core "
+"software applications in Fedora."
#: en_US/International_language_support.xml:41(title)
msgid "Language support installation"
@@ -3384,6 +3876,8 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenuitem>Languages</guimenuitem></menuchoice> group, run "
"this command:"
msgstr ""
+"<menuchoice><guimenuitem>à´à´¾à´·à´à´³àµà´àµ</guimenuitem></menuchoice> à´àµà´°àµà´ªàµà´ªà´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ langpack, "
+"മറàµà´±àµàµ à´à´¾à´· പിനàµà´¤àµà´£à´¯àµà´àµà´àµà´³àµà´³à´µà´¯àµà´ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿, à´ à´à´®à´¾à´¨àµâഡൠപàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´:"
#: en_US/International_language_support.xml:47(userinput)
#, no-wrap
@@ -3400,6 +3894,9 @@ msgid ""
"language name, such as <userinput>assamese</userinput>, <userinput>bengali</"
"userinput>, <userinput>chinese</userinput>, and so on."
msgstr ""
+"In the command above, <userinput><language></userinput> is the actual "
+"language name, such as <userinput>assamese</userinput>, <userinput>bengali</"
+"userinput>, <userinput>chinese</userinput>, and so on."
#: en_US/International_language_support.xml:55(para)
msgid ""
@@ -3408,6 +3905,10 @@ msgid ""
"party C++ applications linked against older versions of <package>libstdc++</"
"package>."
msgstr ""
+"SCIM users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly urged to "
+"install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with third-"
+"party C++ applications linked against older versions of <package>libstdc++</"
+"package>."
#: en_US/International_language_support.xml:61(title)
msgid "Transifex"
@@ -3420,6 +3921,10 @@ msgid ""
"core packages use Transifex to receive translations from numerous "
"contributors."
msgstr ""
+"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing translations to "
+"projects hosted on remote and disparate version control systems. Many of the "
+"core packages use Transifex to receive translations from numerous "
+"contributors."
#: en_US/International_language_support.xml:69(para)
msgid ""
@@ -3431,6 +3936,13 @@ msgid ""
"translations. In turn, translators can reach out to numerous projects "
"related to Fedora to easily contribute translations."
msgstr ""
+"Through a combination of new web tools (<ulink url=\"http://translate."
+"fedoraproject.org\"/>), community growth, and better processes, translators "
+"can contribute directly to any upstream project through one translator-"
+"oriented web interface. Developers of projects with no existing translation "
+"community can easily reach out to Fedora's established community for "
+"translations. In turn, translators can reach out to numerous projects "
+"related to Fedora to easily contribute translations."
#: en_US/International_language_support.xml:84(title)
msgid "Fonts"
@@ -3441,10 +3953,12 @@ msgid ""
"Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give "
"good default language coverage."
msgstr ""
+"Fonts for most languages are installed by default on the desktop to give "
+"good default language coverage."
#: en_US/International_language_support.xml:88(title)
msgid "Default language for Han Unification"
-msgstr ""
+msgstr "Default language for Han Unification"
#: en_US/International_language_support.xml:89(para)
msgid ""
@@ -3457,6 +3971,14 @@ msgid ""
"tell Pango to use it by default by setting the <envar>PANGO_LANGUAGE</envar> "
"environment variable. For example ..."
msgstr ""
+"When not using an Asian locale in GTK-based applications, Chinese characters "
+"(that is, Chinese Hanzi, Japanese Kanji, or Korean Hanja) may render with a "
+"mixture of Chinese, Japanese, and Korean fonts depending on the text. This "
+"happens when Pango does not have sufficient context to know which language "
+"is being used. The current default font configuration seems to prefer "
+"Chinese fonts. If you normally want to use Japanese or Korean say, you can "
+"tell Pango to use it by default by setting the <envar>PANGO_LANGUAGE</envar> "
+"environment variable. For example ..."
#: en_US/International_language_support.xml:100(envar)
msgid "export PANGO_LANGUAGE=ja"
@@ -3467,6 +3989,8 @@ msgid ""
"... tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other "
"indications."
msgstr ""
+"... tells Pango rendering to assume Japanese text when it has no other "
+"indications."
#: en_US/International_language_support.xml:106(title)
msgid "Japanese"
@@ -3489,6 +4013,8 @@ msgid ""
"Khmer OS Fonts <package>khmeros-fonts</package> have been added to Fedora "
"for Khmer coverage in this release."
msgstr ""
+"Khmer OS Fonts <package>khmeros-fonts</package> have been added to Fedora "
+"for Khmer coverage in this release."
#: en_US/International_language_support.xml:116(title)
msgid "Korean"
@@ -3499,6 +4025,8 @@ msgid ""
"The <package>un-core-fonts</package> packages replaces <package>baekmuk-ttf-"
"fonts</package> as the new Hangul default fonts."
msgstr ""
+"The <package>un-core-fonts</package> packages replaces <package>baekmuk-ttf-"
+"fonts</package> as the new Hangul default fonts."
#: en_US/International_language_support.xml:122(title)
msgid "Complete list of changes"
@@ -3506,7 +4034,7 @@ msgstr "മാറàµà´±à´àµà´à´³àµà´àµ à´ªàµà´°àµâà´£àµà´£ à´ªà´àµ
#: en_US/International_language_support.xml:123(para)
msgid "All fonts changes are listed on their dedicated page:"
-msgstr ""
+msgstr "All fonts changes are listed on their dedicated page:"
#: en_US/International_language_support.xml:129(title)
msgid "Fonts in Fedora Linux"
@@ -3520,6 +4048,11 @@ msgid ""
"interested in creating, improving, packaging, or just suggesting a font. Any "
"help is appreciated."
msgstr ""
+"The Fonts SIG (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_SIG\"/>) "
+"takes loving care of Fedora Linux fonts (<ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Fonts\"/>). Please join this special interest group if you are "
+"interested in creating, improving, packaging, or just suggesting a font. Any "
+"help is appreciated."
#: en_US/International_language_support.xml:153(title)
msgid "Input Methods"
@@ -3533,6 +4066,11 @@ msgid ""
"and immediately having the standard input methods for most languages "
"available. It also brings normal installs in line with Fedora Live."
msgstr ""
+"There is a new <command>yum</command> group called <package>input-methods</"
+"package> and <firstterm>input methods</firstterm> for many languages are now "
+"installed by default. This allows turning on the default input method system "
+"and immediately having the standard input methods for most languages "
+"available. It also brings normal installs in line with Fedora Live."
#: en_US/International_language_support.xml:162(title)
msgid "im-chooser and imsettings"
@@ -3545,6 +4083,10 @@ msgid ""
"<envar>GTK_IM_MODULE</envar> environment variable is no longer needed by "
"default but can still be used to override the <command>imsettings</command>."
msgstr ""
+"It is now possible to start and stop the use of input methods during runtime "
+"thanks to the <command>imsettings</command> framework. The "
+"<envar>GTK_IM_MODULE</envar> environment variable is no longer needed by "
+"default but can still be used to override the <command>imsettings</command>."
#: en_US/International_language_support.xml:169(para)
msgid ""
@@ -3582,6 +4124,9 @@ msgid ""
"has been developed to overcome some of the limitations of <command>scim</"
"command>. It may become the default input method system in Fedora 11."
msgstr ""
+"Fedora 10 includes <command>ibus</command>, a new input method system that "
+"has been developed to overcome some of the limitations of <command>scim</"
+"command>. It may become the default input method system in Fedora 11."
#: en_US/International_language_support.xml:194(para)
msgid "It already provides a number of input method engines and immodules:"
@@ -3624,6 +4169,8 @@ msgid ""
"We encourage people to install <command>ibus</command>, test it for their "
"language, and report any problems."
msgstr ""
+"We encourage people to install <command>ibus</command>, test it for their "
+"language, and report any problems."
#: en_US/International_language_support.xml:229(title)
msgid "Indic onscreen keyboard"
@@ -3635,6 +4182,9 @@ msgid ""
"Indian languages, which allows input using Inscript keymap layouts and other "
"1:1 key mappings. For more information refer to the homepage:"
msgstr ""
+"Fedora 10 includes <command>iok</command>, an onscreen virtual keyboard for "
+"Indian languages, which allows input using Inscript keymap layouts and other "
+"1:1 key mappings. For more information refer to the homepage:"
#: en_US/International_language_support.xml:239(title)
msgid "Indic collation support"
@@ -3646,6 +4196,9 @@ msgid ""
"listing and order of menus in these languages, representing them in sorted "
"order and making it easy to find desired elements."
msgstr ""
+"à´«àµà´¡àµà´± 10-à´²àµâ à´à´¨àµà´¤àµà´¯à´¨àµâ à´à´¾à´·à´à´³àµâà´àµà´àµà´³àµà´³ à´¸àµà´°àµâà´àµà´à´¿à´àµ പിനàµà´¤àµà´£ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´£àµàµ.This support fixes "
+"listing and order of menus in these languages, representing them in sorted "
+"order and making it easy to find desired elements."
#: en_US/International_language_support.xml:244(para)
msgid "These languages are covered by this support:"
@@ -3741,6 +4294,8 @@ msgid ""
"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size."
msgstr ""
+"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
+"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size."
#: en_US/Installation_notes.xml:28(para)
msgid ""
@@ -3751,6 +4306,12 @@ msgid ""
"using the torrent file, refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject."
"org/\"/>."
msgstr ""
+"The programs <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</"
+"command>, and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and "
+"can successfully download files larger than 2 GiB. BitTorrent is another "
+"method for downloading large files. For information about obtaining and "
+"using the torrent file, refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject."
+"org/\"/>."
#: en_US/Installation_notes.xml:36(para)
msgid ""
@@ -3759,6 +4320,10 @@ msgid ""
"existing system</guimenuitem></menuchoice> is selected during boot from an "
"installation-only media."
msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> asks if it should verify the "
+"installation medium when <menuchoice><guimenuitem>Install or upgrade an "
+"existing system</guimenuitem></menuchoice> is selected during boot from an "
+"installation-only media."
#: en_US/Installation_notes.xml:41(para)
msgid ""
@@ -3772,6 +4337,15 @@ msgid ""
"eject the inserted medium, then replace it with the medium you want to test "
"instead."
msgstr ""
+"For Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown, to "
+"display a boot option menu. Select <menuchoice><guimenuitem>Verify and boot</"
+"guimenuitem></menuchoice> to perform the media test. Installation media can "
+"be used to verify Fedora Live media. <application>Anaconda</application> "
+"asks during the mediacheck if you want to check any other disc than the one "
+"<application>Anaconda</application> is running from. To test additional "
+"media, select <menuchoice><guimenuitem>eject</guimenuitem></menuchoice> to "
+"eject the inserted medium, then replace it with the medium you want to test "
+"instead."
#: en_US/Installation_notes.xml:54(para)
msgid "Perform this test for any new installation or live medium."
@@ -3783,6 +4357,9 @@ msgid ""
"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
"actually due to improperly-burned CD or DVDs."
msgstr ""
+"The Fedora Project strongly recommends that you perform this test before "
+"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
+"actually due to improperly-burned CD or DVDs."
#: en_US/Installation_notes.xml:61(para)
msgid ""
@@ -3790,10 +4367,13 @@ msgid ""
"This result is often caused by disc writing software that does not include "
"padding when creating discs from ISO files."
msgstr ""
+"In rare cases, the testing procedure may report some usable discs as faulty. "
+"This result is often caused by disc writing software that does not include "
+"padding when creating discs from ISO files."
#: en_US/Installation_notes.xml:66(title)
msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity."
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity."
#: en_US/Installation_notes.xml:71(programlisting)
#, no-wrap
@@ -3807,6 +4387,10 @@ msgid ""
"burn your CD or DVD, however, you should still use <placeholder-1/> to test "
"the integrity of the media."
msgstr ""
+"If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. "
+"If your file completes downloading you do not need to check it. Once you "
+"burn your CD or DVD, however, you should still use <placeholder-1/> to test "
+"the integrity of the media."
#: en_US/Installation_notes.xml:74(para)
msgid ""
@@ -3818,6 +4402,13 @@ msgid ""
"application>. <application>Memtest86</application> memory testing continues "
"until you press the <keycap>Esc</keycap> key."
msgstr ""
+"Another reason for a failure during installation is faulty memory. To "
+"perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter the "
+"boot menu, then select <menuchoice><guimenuitem>Memory Test</guimenuitem></"
+"menuchoice>. This option runs the <application>Memtest86</application> "
+"standalone memory testing software in place of <application>Anaconda</"
+"application>. <application>Memtest86</application> memory testing continues "
+"until you press the <keycap>Esc</keycap> key."
#: en_US/Installation_notes.xml:84(para)
msgid ""
@@ -3830,6 +4421,14 @@ msgid ""
"installer, type <userinput>linux text</userinput> at the <prompt>boot:</"
"prompt> prompt."
msgstr ""
+"Fedora 10 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
+"the installation DVD or Live Media. Therefore, only systems with more than "
+"192MiB of RAM or that boot from the installation DVD or Live Media can use "
+"the graphical installer. Systems with 192MiB RAM or less fall back to using "
+"the text-based installer automatically. If you prefer to use the text-based "
+"installer, type <userinput>linux text</userinput> at the <prompt>boot:</"
+"prompt> prompt."
#: en_US/Installation_notes.xml:95(title)
msgid "Changes in Anaconda"
@@ -3846,6 +4445,14 @@ msgid ""
"installation. The settings used during installation are then written to the "
"system."
msgstr ""
+"<application>NetworkManager</application> for Networking -- "
+"<application>Anaconda</application> is now using "
+"<application>NetworkManager</application> for configuration of network "
+"interfaces during installation. The main network interface configuration "
+"screen in <application>Anaconda</application> has been removed. Users are "
+"only prompted for network configuration details if they are necessary during "
+"installation. The settings used during installation are then written to the "
+"system."
#: en_US/Installation_notes.xml:109(para)
msgid ""
@@ -3871,6 +4478,19 @@ msgid ""
"computeroutput> descriptions at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Anaconda/Options\"/>."
msgstr ""
+"When using <filename>netinst.iso</filename> to boot the installer, "
+"<application>Anaconda</application> defaults to using the Fedora mirrorlist "
+"URL as the installation source. The method selection screen no longer "
+"appears by default. If you do not wish to use the mirrorlist URL, either add "
+"<option>repo=<replaceable><your installation source></replaceable></"
+"option> or add <option>askmethod</option> to the installer boot parameters. "
+"The <option>askmethod</option> option causes the selection screen to appear "
+"as it did in previous releases. To add boot parameters, press the "
+"<keycap>Tab</keycap> key in the initial boot screen and append any new "
+"parameters to the existing list. For more information, refer to the "
+"<computeroutput>repo=</computeroutput> and <computeroutput>stage2=</"
+"computeroutput> descriptions at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Anaconda/Options\"/>."
#: en_US/Installation_notes.xml:135(title)
msgid "Installation related issues"
@@ -3886,6 +4506,9 @@ msgid ""
"for the installation media, add <userinput>method=nfsiso:server:/path</"
"userinput> to the command line. This is a new requirement."
msgstr ""
+"When PXE booting and using a <filename>.iso</filename> file mounted via NFS "
+"for the installation media, add <userinput>method=nfsiso:server:/path</"
+"userinput> to the command line. This is a new requirement."
#: en_US/Installation_notes.xml:144(title)
msgid "IDE device names"
@@ -3898,6 +4521,10 @@ msgid ""
"from an earlier version than Fedora 7, you need to research about the "
"importance of labeling devices for upgrades and any partition limitations."
msgstr ""
+"Use of <filename>/dev/hdX</filename> on i386 and x86_64 for IDE drives "
+"changed to <filename>/dev/sdX</filename> in Fedora 7. If you are upgrading "
+"from an earlier version than Fedora 7, you need to research about the "
+"importance of labeling devices for upgrades and any partition limitations."
#: en_US/Installation_notes.xml:152(title)
msgid "IDE RAID"
@@ -3910,6 +4537,10 @@ msgid ""
"combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For "
"supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS."
msgstr ""
+"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
+"yet supported by <systemitem class=\"daemon\">dmraid</systemitem>, you may "
+"combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For "
+"supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS."
#: en_US/Installation_notes.xml:161(title)
msgid "Multiple NICs and PXE installation"
@@ -3923,6 +4554,11 @@ msgid ""
"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
"files:"
msgstr ""
+"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
+"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
+"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
+"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
+"files:"
#: en_US/Installation_notes.xml:169(computeroutput)
#, no-wrap
@@ -3938,6 +4574,8 @@ msgid ""
"The configuration options above causes the installer to use the same network "
"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
msgstr ""
+"The configuration options above causes the installer to use the same network "
+"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
#: en_US/Installation_notes.xml:176(computeroutput)
#, no-wrap
@@ -3949,16 +4587,20 @@ msgid ""
"This option causes the installer to use the first network device it finds "
"that is linked to a network switch."
msgstr ""
+"This option causes the installer to use the first network device it finds "
+"that is linked to a network switch."
#: en_US/Installation_notes.xml:183(title)
msgid "Upgrade related issues"
-msgstr ""
+msgstr "പരിഷàµà´à´°à´£à´ à´¸à´à´¬à´¨àµà´§à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´¶àµà´¨à´àµà´à´³àµâ"
#: en_US/Installation_notes.xml:184(para)
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\"/> "
"for detailed recommended procedures for upgrading Fedora."
msgstr ""
+"à´«àµà´¡àµà´± പരിഷàµà´à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ വിശദവിവരà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¾à´¯à´¿ "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\"/> à´à´¾à´£àµà´."
#: en_US/Installation_notes.xml:188(title)
msgid "SCSI driver partition limits"
@@ -3973,6 +4615,12 @@ msgid ""
"more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade "
"process."
msgstr ""
+"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
+"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
+"application> uses the <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> "
+"driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect "
+"more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade "
+"process."
#: en_US/Installation_notes.xml:196(para)
msgid ""
@@ -3982,6 +4630,11 @@ msgid ""
"Most modern Linux distributions support LVM and drivers are available for "
"other operating systems as well."
msgstr ""
+"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
+"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
+"cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. "
+"Most modern Linux distributions support LVM and drivers are available for "
+"other operating systems as well."
#: en_US/Installation_notes.xml:204(title)
msgid "Disk partitions must be labeled"
@@ -3999,6 +4652,15 @@ msgid ""
"that use Logical Volume Management (LVM) and the device mapper usually do "
"not require relabeling."
msgstr ""
+"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
+"device names such as <filename>/dev/hdX</filename> or <filename>/dev/sdX</"
+"filename> may differ from the values used in earlier releases. "
+"<application>Anaconda</application> solves this problem by relying on "
+"partition labels or UUIDs for finding devices. If these are not present, "
+"then <application>Anaconda</application> presents a warning indicating that "
+"partitions need to be labelled and that the upgrade can not proceed. Systems "
+"that use Logical Volume Management (LVM) and the device mapper usually do "
+"not require relabeling."
#: en_US/Installation_notes.xml:217(title)
msgid "To check disk partition labels"
@@ -4009,6 +4671,8 @@ msgid ""
"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
"the following at a terminal prompt:"
msgstr ""
+"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
+"the following at a terminal prompt:"
#: en_US/Installation_notes.xml:222(userinput)
#, no-wrap
@@ -4020,6 +4684,8 @@ msgid ""
"Confirm that each volume line in the list has a <computeroutput>LABEL=</"
"computeroutput> value, as shown below:"
msgstr ""
+"Confirm that each volume line in the list has a <computeroutput>LABEL=</"
+"computeroutput> value, as shown below:"
#: en_US/Installation_notes.xml:228(computeroutput)
#, no-wrap
@@ -4053,6 +4719,11 @@ msgid ""
"Before rebooting the machine, also update the file system mount entries, and "
"the GRUB kernel root entry."
msgstr ""
+"For a VFAT file system use <command>dosfslabel</command> from the "
+"<package>dosfstools</package> package, and for NTFS file system use "
+"<command>ntfslabel</command> from the <package>ntfsprogs</package> package. "
+"Before rebooting the machine, also update the file system mount entries, and "
+"the GRUB kernel root entry."
#: en_US/Installation_notes.xml:248(title)
msgid "Update the file system mount entries"
@@ -4063,6 +4734,8 @@ msgid ""
"If any file system labels were added or modified, then the device entries in "
"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
msgstr ""
+"If any file system labels were added or modified, then the device entries in "
+"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
#: en_US/Installation_notes.xml:253(userinput)
#, no-wrap
@@ -4096,6 +4769,9 @@ msgid ""
"the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be "
"modified:"
msgstr ""
+"If the label for the <filename>/</filename> (root) file system was modified, "
+"the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be "
+"modified:"
#: en_US/Installation_notes.xml:269(userinput)
#, no-wrap
@@ -4127,6 +4803,11 @@ msgid ""
"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
"upgrade."
msgstr ""
+"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
+"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
+"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, "
+"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
+"upgrade."
#: en_US/Installation_notes.xml:288(title)
msgid "Upgrades versus fresh installations"
@@ -4140,6 +4821,11 @@ msgid ""
"may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to "
"perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:"
msgstr ""
+"In general, fresh installations are recommended over upgrades. This is "
+"particularly true for systems that include software from third-party "
+"repositories. Third-party packages remaining from a previous installation "
+"may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to "
+"perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:"
#: en_US/Installation_notes.xml:295(para)
msgid ""
@@ -4150,6 +4836,12 @@ msgid ""
"a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. "
"In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy."
msgstr ""
+"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
+"<filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized "
+"packages are installed there. You may want to use a multi-boot approach with "
+"a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. "
+"In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy."
#: en_US/Installation_notes.xml:304(title)
msgid "Configuration backups"
@@ -4160,6 +4852,8 @@ msgid ""
"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
"reconstructing system settings after a fresh installation."
msgstr ""
+"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
+"reconstructing system settings after a fresh installation."
#: en_US/Installation_notes.xml:311(para)
msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
@@ -4178,6 +4872,11 @@ msgid ""
"available in any configured repository. To list all these packages, use the "
"following command:"
msgstr ""
+"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
+"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
+"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be "
+"available in any configured repository. To list all these packages, use the "
+"following command:"
#: en_US/Installation_notes.xml:323(userinput)
#, no-wrap
@@ -4196,10 +4895,15 @@ msgid ""
"modifications to override this error successfully. As a workaround, use one "
"of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations."
msgstr ""
+"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
+"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click "
+"the <guibutton>OK</guibutton> button several times without making "
+"modifications to override this error successfully. As a workaround, use one "
+"of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations."
#: en_US/Installation_notes.xml:337(title)
msgid "Firstboot requires creation of non-root user"
-msgstr ""
+msgstr "Firstboot requires creation of non-root user"
#: en_US/Installation_notes.xml:338(para)
msgid ""
@@ -4208,6 +4912,10 @@ msgid ""
"\"daemon\">gdm</systemitem> no longer allowing the root user to log in to "
"the graphical desktop."
msgstr ""
+"The <application>Firstboot</application> application requires the creation "
+"of a non-root user for the system. This is to support <systemitem class="
+"\"daemon\">gdm</systemitem> no longer allowing the root user to log in to "
+"the graphical desktop."
#: en_US/Installation_notes.xml:342(para)
msgid ""
@@ -4215,6 +4923,9 @@ msgid ""
"<application>Firstboot</application> does not require creating a non-root "
"local user."
msgstr ""
+"If a network authentication mechanism is chosen during installation, "
+"<application>Firstboot</application> does not require creating a non-root "
+"local user."
#: en_US/How_are_Things_for_Developers.xml:6(title)
msgid "What is New for Developers"
@@ -4231,6 +4942,10 @@ msgid ""
"doing. Why? It is a difficult and thankless task that is best handled by the "
"community at large than by one little Linux distribution."
msgstr ""
+"Users often request that Fedora provide a <firstterm>hardware compatibility "
+"list</firstterm> (<abbrev>HCL</abbrev>), which we have carefully avoided "
+"doing. Why? It is a difficult and thankless task that is best handled by the "
+"community at large than by one little Linux distribution."
#: en_US/Hardware_overview.xml:11(para)
msgid ""
@@ -4238,6 +4953,9 @@ msgid ""
"the problems of binary firmware for hardware, there is some additional "
"information the Fedora Project wants to provide Fedora users."
msgstr ""
+"However, because of our stance against closed-source hardware drivers and "
+"the problems of binary firmware for hardware, there is some additional "
+"information the Fedora Project wants to provide Fedora users."
#: en_US/Hardware_overview.xml:16(title)
msgid "Useful hardware information in these release notes"
@@ -4261,7 +4979,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Hardware_overview.xml:33(title)
msgid "Hardware stance"
-msgstr ""
+msgstr "Hardware stance"
#: en_US/Hardware_overview.xml:34(para)
msgid "From <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>:"
@@ -4269,11 +4987,11 @@ msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>-à´²àµâ
#: en_US/Hardware_overview.xml:38(para)
msgid "If it is proprietary, it cannot be included in Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "If it is proprietary, it cannot be included in Fedora."
#: en_US/Hardware_overview.xml:41(para)
msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora."
#: en_US/Hardware_overview.xml:44(para)
msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora."
@@ -4290,6 +5008,8 @@ msgid ""
"Get active. Tell your hardware vendors you only want free, open source "
"drivers and firmware"
msgstr ""
+"Get active. Tell your hardware vendors you only want free, open source "
+"drivers and firmware"
#: en_US/Hardware_overview.xml:56(para)
msgid ""
@@ -4297,6 +5017,9 @@ msgid ""
"their hardware with open drivers and firmware. Refer to <ulink url=\"http://"
"www.fsf.org/campaigns/hardware.html\"/> for more information."
msgstr ""
+"Use your buying power and only purchase from hardware vendors that support "
+"their hardware with open drivers and firmware. Refer to <ulink url=\"http://"
+"www.fsf.org/campaigns/hardware.html\"/> for more information."
#: en_US/Games_and_entertainment.xml:6(title)
msgid "Games and entertainment"
@@ -4309,6 +5032,10 @@ msgid ""
"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
"additional games that span every major genre available in the repositories."
msgstr ""
+"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
+"can install a small package of games for GNOME (<package>gnome-games</"
+"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
+"additional games that span every major genre available in the repositories."
#: en_US/Games_and_entertainment.xml:12(para)
msgid ""
@@ -4316,6 +5043,9 @@ msgid ""
"details many of the available games, including overviews and installation "
"instructions. For more information, refer to:"
msgstr ""
+"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
+"details many of the available games, including overviews and installation "
+"instructions. For more information, refer to:"
#: en_US/Games_and_entertainment.xml:18(para)
msgid ""
@@ -4323,6 +5053,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
"guimenuitem></menuchoice>, or via the command line:"
msgstr ""
+"For a list of other games that are available for installation, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or via the command line:"
#: en_US/Games_and_entertainment.xml:22(userinput)
#, no-wrap
@@ -4334,6 +5067,8 @@ msgid ""
"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
"refer to the guide available at:"
msgstr ""
+"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
+"refer to the guide available at:"
#: en_US/File_systems.xml:6(title)
msgid "File systems"
@@ -4349,6 +5084,9 @@ msgid ""
"9, and fixes a number of problems that could have resulted in data "
"corruption."
msgstr ""
+"Fedora 10 builds on the encrypted file system support that debuted in Fedora "
+"9, and fixes a number of problems that could have resulted in data "
+"corruption."
#: en_US/File_systems.xml:16(title)
msgid "EXT4"
@@ -4364,6 +5102,13 @@ msgid ""
"ext4. However, ext4 in Fedora 10 does not currently support file systems "
"larger than 16 TiB."
msgstr ""
+"Fedora 9 featured a preview of ext4 support. Fedora 10 brings a fully ext4-"
+"compatible <package>e2fsprogs</package>. In addition, the "
+"<application>Anaconda</application> partition screen has an ext4 file system "
+"option available if you start the installer with the <option>ext4</option> "
+"option at the boot prompt. Fedora 10 also includes delayed allocation for "
+"ext4. However, ext4 in Fedora 10 does not currently support file systems "
+"larger than 16 TiB."
#: en_US/File_systems.xml:27(title)
msgid "XFS"
@@ -4374,6 +5119,8 @@ msgid ""
"XFS is now a supported file system and an option within the partitioning "
"screen of <application>Anaconda</application>."
msgstr ""
+"XFS is now a supported file system and an option within the partitioning "
+"screen of <application>Anaconda</application>."
#: en_US/File_servers.xml:6(title)
msgid "File servers"
@@ -4386,6 +5133,10 @@ msgid ""
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba\"/> for information on HTTP "
"(Web) file transfer and Samba (Microsoft Windows) file sharing services."
msgstr ""
+"This section refers to file transfer and sharing servers. Refer to <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/WebServers\"/> and <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba\"/> for information on HTTP "
+"(Web) file transfer and Samba (Microsoft Windows) file sharing services."
#: en_US/File_servers.xml:14(title)
msgid "Maybe you know what should be on this page?"
@@ -4409,6 +5160,12 @@ msgid ""
"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo/\"/> for more information, "
"then get an account and start writing."
msgstr ""
+"This section has not been updated for Fedora 10 by the beat writer (<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats#Beat_Assignments\"/>.) If you "
+"have some ideas or knowledge of what should be in this part of the release "
+"notes, you are encouraged to edit the wiki directly. Read <ulink url="
+"\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/HowTo/\"/> for more information, "
+"then get an account and start writing."
#: en_US/Feedback.xml:5(title)
msgid "Feedback"
@@ -4420,6 +5177,9 @@ msgid ""
"reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, "
"Linux, and free software worldwide."
msgstr ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community; this helps improve the state of Fedora, "
+"Linux, and free software worldwide."
#: en_US/Feedback.xml:11(title)
msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
@@ -4432,6 +5192,10 @@ msgid ""
">. A list of commonly reported bugs and known issues for this release is "
"available from <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F10Common\"/>."
msgstr ""
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/"
+">. A list of commonly reported bugs and known issues for this release is "
+"available from <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F10Common\"/>."
#: en_US/Feedback.xml:21(title)
msgid "Common bugs"
@@ -4443,6 +5207,9 @@ msgid ""
"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the "
"software you use."
msgstr ""
+"No software is without bugs. One of the features of free and open source "
+"software is the ability to report bugs, helping to fix or improve the "
+"software you use."
#: en_US/Feedback.xml:25(para)
msgid ""
@@ -4450,6 +5217,9 @@ msgid ""
"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug "
"in the software:"
msgstr ""
+"A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project "
+"as a good place to start when you are having a problem that might be a bug "
+"in the software:"
#: en_US/Feedback.xml:32(title)
msgid "Providing Feedback on Release Notes"
@@ -4461,6 +5231,9 @@ msgid ""
"provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways "
"to provide feedback, in order of preference:"
msgstr ""
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. There are several ways "
+"to provide feedback, in order of preference:"
#: en_US/Feedback.xml:39(para)
msgid ""
@@ -4477,6 +5250,10 @@ msgid ""
"themselves.</emphasis> Refer to <xref linkend=\"sn-"
"Providing_feedback_on_Fedora_software\"/> for details."
msgstr ""
+"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\"/> - <emphasis>This link is ONLY for feedback on the release notes "
+"themselves.</emphasis> Refer to <xref linkend=\"sn-"
+"Providing_feedback_on_Fedora_software\"/> for details."
#: en_US/Feedback.xml:50(para)
msgid "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\"/>."
@@ -4497,6 +5274,14 @@ msgid ""
"users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Communicate\"/>."
msgstr ""
+"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
+"a complete, general-purpose operating system exclusively from free and open "
+"source software. The Fedora Project is driven by the individuals that "
+"contribute to it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can "
+"make a difference. Refer to <ulink url=\"http://join.fedoraproject.org\"/> "
+"for details. For information on the channels of communication for Fedora "
+"users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate\"/>."
#: en_US/Fedora_Project.xml:16(para)
msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
@@ -4536,6 +5321,11 @@ msgid ""
"names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the "
"Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\"/>."
msgstr ""
+"To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
+"\" in the subject to <replaceable><listname>-request</replaceable>, "
+"where <replaceable><listname></replaceable> is one of the above list "
+"names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the "
+"Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\"/>."
#: en_US/Fedora_Project.xml:41(para)
msgid ""
@@ -4547,6 +5337,13 @@ msgid ""
"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\"/> for "
"more information."
msgstr ""
+"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
+"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
+"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
+"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other "
+"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer "
+"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\"/> for "
+"more information."
#: en_US/Fedora_Project.xml:48(para)
msgid ""
@@ -4558,6 +5355,13 @@ msgid ""
"project, and at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?"
"title=Communicate\"/>."
msgstr ""
+"Fedora Project participants frequent the <computeroutput>#fedora</"
+"computeroutput> channel on the Freenode network, while Fedora Project "
+"developers may often be found on the <computeroutput>#fedora-devel</"
+"computeroutput> channel. Some of the larger projects may have their own "
+"channels as well. This information may be found on the webpage for the "
+"project, and at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?"
+"title=Communicate\"/>."
#: en_US/Fedora_Project.xml:56(para)
msgid ""
@@ -4565,6 +5369,9 @@ msgid ""
"you need to register your nickname, or <firstterm>nick</firstterm>. "
"Instructions are given when you <userinput>/join</userinput> the channel."
msgstr ""
+"<computeroutput>#fedora</computeroutput> à´à´¾à´¨à´²à´¿à´²àµâ à´¸à´à´¸à´¾à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿, "
+"à´à´°àµ വിളിപàµà´°àµàµ à´°à´à´¿à´¸àµà´à´°àµâ , à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ <firstterm>nick</firstterm> à´àµà´¯àµà´¯àµà´. "
+"നിà´àµà´à´³àµâ à´à´¾à´¨à´²à´¿à´²àµâ <userinput>/join</userinput> à´àµà´¯àµà´¯àµà´®àµà´ªàµà´³àµâ നിരàµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´£àµàµ."
#: en_US/Fedora_Project.xml:61(title)
msgid "IRC Channels"
@@ -4575,6 +5382,8 @@ msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
"channels or their content."
msgstr ""
+"à´«àµà´¡àµà´± à´¸à´à´°à´à´à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´ Red Hat à´«àµà´¡àµà´± à´¸à´à´°à´à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´à´à´°àµâസി à´à´¾à´¨à´²àµà´à´³à´¿à´²àµà´ "
+"à´
വയിലàµà´³àµà´³ à´à´³àµà´³à´à´àµà´à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´ നിയനàµà´¤àµà´°à´£à´®à´¿à´²àµà´²."
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:5(title)
msgid "Fedora Live Images"
@@ -4588,6 +5397,11 @@ msgid ""
"feature that allows you to install the Fedora Live image content to your "
"hard drive for persistence and higher performance."
msgstr ""
+"The Fedora 10 release includes several Fedora Live ISO images in addition to "
+"the traditional installation images. These ISO images are bootable, and you "
+"can burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
+"feature that allows you to install the Fedora Live image content to your "
+"hard drive for persistence and higher performance."
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:13(title)
msgid "Available Images"
@@ -4598,6 +5412,8 @@ msgid ""
"For a complete list of current spins available, and instructions for using "
"them, refer to:"
msgstr ""
+"നിലവിലàµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´¯ à´à´²àµà´² à´¸àµà´ªà´¿à´¨àµà´à´³àµà´àµ à´ªàµà´°àµâà´£àµà´£ à´ªà´àµà´à´¿à´à´¯àµà´àµà´àµà´ à´
à´µ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ "
+"നിരàµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³àµâà´àµà´àµà´:"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:21(title)
msgid "Usage Information"
@@ -4614,6 +5430,14 @@ msgid ""
"drive, click on the <guiicon>Install to Hard Drive</guiicon> icon on the "
"desktop."
msgstr ""
+"To boot from the Fedora Live image, insert the media into your computer and "
+"restart. To log in and use the desktop environment, enter the username "
+"<systemitem class=\"username\">fedora</systemitem>. There is no password on "
+"this account. The GNOME-based Fedora Live images automatically login after "
+"one minute, so users have time to select a preferred language. After logging "
+"in, if you wish to install the contents of the Live image to your hard "
+"drive, click on the <guiicon>Install to Hard Drive</guiicon> icon on the "
+"desktop."
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:33(title)
msgid "Checking Your Media"
@@ -4625,6 +5449,9 @@ msgid ""
"to display a boot option menu. Select <guilabel>Verify</guilabel> and boot "
"to perform the media test."
msgstr ""
+"To check Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown "
+"to display a boot option menu. Select <guilabel>Verify</guilabel> and boot "
+"to perform the media test."
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:39(para)
msgid "Perform this test for any new Live medium."
@@ -4654,6 +5481,11 @@ msgid ""
"<package>liveusb-creator</package>, or to install using <command>yum</"
"command>:"
msgstr ""
+"Another way to use these Fedora Live images is to put them on a USB stick. "
+"To do this, use the <package>liveusb-creator</package> graphical interface. "
+"Use <guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem> to search for and install "
+"<package>liveusb-creator</package>, or to install using <command>yum</"
+"command>:"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:58(userinput)
#, no-wrap
@@ -4666,6 +5498,9 @@ msgid ""
"the <package>livecd-tools</package> package. Then, run the <command>livecd-"
"iso-to-disk</command> script:"
msgstr ""
+"Instead of the graphical tool, you can use the command line interface from "
+"the <package>livecd-tools</package> package. Then, run the <command>livecd-"
+"iso-to-disk</command> script:"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:63(userinput)
#, no-wrap
@@ -4687,16 +5522,20 @@ msgid ""
"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
msgstr ""
+"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
+"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:69(para)
msgid ""
"A Windows version of this tools is also available that allows users to try "
"out or migrate to Fedora."
msgstr ""
+"à´«àµà´¡àµà´±à´¯à´¿à´²àµà´àµà´àµàµ മാറàµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµàµ à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµ സഹായിà´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµà´àµ "
+"വിനàµâà´¡àµà´¸àµ പതിപàµà´ªàµà´ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´£àµàµ."
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:75(title)
msgid "Persistent Home Directory"
-msgstr ""
+msgstr "à´ªàµà´°àµâസിസàµà´±àµà´±àµà´¨àµà´±àµ à´¹àµà´ ഡയറà´àµà´à´±à´¿"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:76(para)
msgid ""
@@ -4706,6 +5545,11 @@ msgid ""
"stick is lost or stolen. To use this feature, download the Live image and "
"run the following command:"
msgstr ""
+"Support for keeping a persistent <filename>/home</filename> with the rest of "
+"the system stateless has been added for Fedora 10. This includes support for "
+"encrypting <filename>/home</filename> to protect your system if your USB "
+"stick is lost or stolen. To use this feature, download the Live image and "
+"run the following command:"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:83(userinput)
#, no-wrap
@@ -4724,6 +5568,15 @@ msgid ""
"have an unencrypted <filename>/home</filename>, then you can specify "
"<option>--unencrypted-home</option>."
msgstr ""
+"Replace <computeroutput>512</computeroutput> with the desired size in "
+"megabytes of the persistent <filename>/home</filename>. The <command>livecd-"
+"iso-to-disk</command> shell script is stored in the <filename>LiveOS</"
+"filename> directory at the top level of the CD image. The USB media must "
+"have sufficient free space for the Fedora Live image, plus the <filename>/"
+"home</filename>, plus any other data to be stored on the media. By default, "
+"this encrypts your data and prompts for a passphrase to use. If you want to "
+"have an unencrypted <filename>/home</filename>, then you can specify "
+"<option>--unencrypted-home</option>."
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:97(para)
msgid ""
@@ -4731,10 +5584,13 @@ msgid ""
"<filename>/home</filename> that is created on the USB stick, continuing to "
"use it even if you change your Live image."
msgstr ""
+"Note that later runs of <command>livecd-iso-to-disk</command> preserve the "
+"<filename>/home</filename> that is created on the USB stick, continuing to "
+"use it even if you change your Live image."
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:103(title)
msgid "Live USB Persistence"
-msgstr ""
+msgstr "à´²àµà´µàµ à´¯àµà´à´¸àµà´¬à´¿ à´ªàµà´°àµâസിസàµà´±àµà´±àµà´¨àµâà´¸àµ"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:104(para)
msgid ""
@@ -4743,6 +5599,10 @@ msgid ""
"flash drive and storing changes to that same device. To do this, download "
"the Fedora Live image and then run the following command:"
msgstr ""
+"Support for persistent changes with a Fedora Live image exists for Fedora 9 "
+"and later. The primary use case is booting from a Fedora Live image on a USB "
+"flash drive and storing changes to that same device. To do this, download "
+"the Fedora Live image and then run the following command:"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:109(userinput)
#, no-wrap
@@ -4758,10 +5618,16 @@ msgid ""
"USB media must have sufficient free space for the Fedora Live image, plus "
"the overlay, plus any other data to be stored on the media."
msgstr ""
+"Replace <computeroutput>512</computeroutput> with the desired size in "
+"megabytes of the persistent data, or <firstterm>overlay</firstterm>. The "
+"<command>livecd-iso-to-disk</command> shell script is stored in the "
+"<filename>LiveOS</filename> directory at the top level of the CD image. The "
+"USB media must have sufficient free space for the Fedora Live image, plus "
+"the overlay, plus any other data to be stored on the media."
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:122(title)
msgid "Booting a Fedora Live Image from USB on Intel-based Apple Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "à´à´¨àµà´±à´²àµâ à´
തിഷàµà´à´¿à´¤ à´à´ªàµà´ªà´¿à´³àµâ ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´±à´¿à´²àµâ à´¯àµà´à´¸àµà´¬à´¿à´¯à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´à´°àµ à´«àµà´¡àµà´± à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:124(para)
msgid ""
@@ -4770,6 +5636,10 @@ msgid ""
"machines, this hardware requires reformatting the USB stick. To set up a USB "
"stick, run this command:"
msgstr ""
+"Fedora 10 includes support for putting the Live image onto a USB image and "
+"then booting it on Intel processor-based Apple hardware. Unlike most x86 "
+"machines, this hardware requires reformatting the USB stick. To set up a USB "
+"stick, run this command:"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:129(userinput)
#, no-wrap
@@ -4781,6 +5651,8 @@ msgid ""
"Note that all of the other arguments for the <command>livecd-iso-to-disk</"
"command> tool as described above can be used here as well."
msgstr ""
+"Note that all of the other arguments for the <command>livecd-iso-to-disk</"
+"command> tool as described above can be used here as well."
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:137(title)
msgid "Differences from a Regular Fedora Installation"
@@ -4791,12 +5663,16 @@ msgid ""
"The Fedora Live image is different from a normal Fedora installation as "
"shown below."
msgstr ""
+"സാധാരണ à´«àµà´¡àµà´± à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±à´²àµà´·à´¨à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´«àµà´¡àµà´± à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµ "
+"à´µàµà´¯à´¤àµà´¯à´¾à´¸à´®à´¾à´£àµàµ."
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:142(para)
msgid ""
"Fedora Live images provide a subset of packages available in the regular DVD "
"image. Both connect to the same repository that has all the packages."
msgstr ""
+"Fedora Live images provide a subset of packages available in the regular DVD "
+"image. Both connect to the same repository that has all the packages."
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:146(para)
msgid ""
@@ -4805,6 +5681,10 @@ msgid ""
"Live images does not have a password. However, installation to hard disk "
"prompts for creating a new username and password."
msgstr ""
+"The SSH daemon <systemitem class=\"daemon\">sshd</systemitem> is disabled by "
+"default. The daemon is disabled because the default username in the Fedora "
+"Live images does not have a password. However, installation to hard disk "
+"prompts for creating a new username and password."
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:153(para)
msgid ""
@@ -4815,10 +5695,16 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem> tool, <command>yum</command>, "
"or the other software management tools."
msgstr ""
+"Fedora Live image installations do not allow any package selection or "
+"upgrade capability since they copy the entire file system from the Live "
+"media to the hard disk. After the installation is complete, and your system "
+"has been rebooted, you can add and remove packages as desired with the "
+"<guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem> tool, <command>yum</command>, "
+"or the other software management tools."
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:162(para)
msgid "Fedora Live images do not work on i586 architecture."
-msgstr ""
+msgstr "à´«àµà´¡àµà´± à´²àµà´µàµ à´à´®àµà´àµà´à´³àµâ i586 à´à´°àµâà´àµà´à´¿à´à´àµà´à´±à´¿à´²àµâ à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´²àµà´²."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:5(title)
msgid "Fedora Desktop"
@@ -4826,15 +5712,15 @@ msgstr "à´«àµà´¡àµà´± പണിയിà´à´"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para)
msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
-msgstr ""
+msgstr "à´«àµà´¡àµà´± à´àµà´°à´¾à´«à´¿à´àµà´à´²àµâ à´¡à´¸àµà´àµà´àµà´ªàµà´ªàµ à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµ ബാധിà´àµà´àµà´¨àµà´¨ മാറàµà´±à´àµà´à´³àµâ à´ à´à´¾à´à´¤àµà´¤àµàµ à´àµà´àµà´¤àµà´¤à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:9(title)
msgid "Better webcam support"
-msgstr ""
+msgstr "à´®àµà´àµà´à´ªàµà´ªàµà´àµà´ à´µàµà´¬àµà´à´¾à´®à´± പിനàµà´¤àµà´£"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:10(para)
msgid "Fedora 10 comes with improved support for webcams."
-msgstr ""
+msgstr "à´«àµà´¡àµà´± 10-à´²àµâ à´®àµà´àµà´à´ªàµà´ªàµà´àµà´ à´µàµà´¬àµà´à´¾à´®à´± പിനàµà´¤àµà´£ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´£àµàµ."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:11(para)
msgid ""
@@ -4844,6 +5730,11 @@ msgid ""
"USB webcam driver framework with support for many different USB webcam "
"bridges and sensors."
msgstr ""
+"This support follows on the improvements to the UVC driver first introduced "
+"in Fedora 9 that added support for any webcam with a Windows Vista compliant "
+"logo. Fedora 10 features a new V4L2 version of <package>gspca</package>, a "
+"USB webcam driver framework with support for many different USB webcam "
+"bridges and sensors."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:17(para)
msgid ""
@@ -4854,6 +5745,12 @@ msgid ""
"custom video formats emitted by many webcams, especially by many of the "
"webcams supported by <package>gspca</package>."
msgstr ""
+"Userspace support for webcams has also been improved by adding <systemitem "
+"class=\"library\">libv4l</systemitem> and updating all webcam using "
+"applications to use <systemitem class=\"library\">libv4l</systemitem>. This "
+"support makes these applications understand the manufacturer specific and "
+"custom video formats emitted by many webcams, especially by many of the "
+"webcams supported by <package>gspca</package>."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:24(para)
msgid ""
@@ -4863,22 +5760,31 @@ msgid ""
"original version of <package>gspca</package> refer to the original "
"<package>gspca</package> website."
msgstr ""
+"For a list of all webcams and applications where Fedora 10's new webcam "
+"support has been tested refer to <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/"
+"Features/BetterWebcamSupport\"/>. For a list of all webcams supported by the "
+"original version of <package>gspca</package> refer to the original "
+"<package>gspca</package> website."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:31(para)
msgid ""
"The V4L2 version of <package>gspca</package> in Fedora 10 supports all these "
"webcams and more."
msgstr ""
+"à´«àµà´¡àµà´± 10-à´²àµà´³àµà´³ <package>gspca</package> പാà´àµà´àµà´à´¿à´¨àµà´±àµ V4L2 à´²à´àµà´à´ à´à´²àµà´²à´¾ à´µàµà´¬àµ à´à´¾à´®à´±à´à´³àµà´ "
+"പിനàµà´¤àµà´£à´¯àµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:35(title)
msgid "Plymouth graphical boot"
-msgstr ""
+msgstr "à´ªàµà´²àµà´®àµà´¥àµ à´àµà´°à´¾à´«à´¿à´àµà´à´²àµâ à´¬àµà´àµà´àµ"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:36(para)
msgid ""
"For information about the new graphical boot mode read <xref linkend=\"sn-"
"Fedora_10_boot-time\"/>."
msgstr ""
+"à´ªàµà´¤à´¿à´¯ à´àµà´°à´¾à´«à´¿à´àµà´à´²àµâ à´¬àµà´àµà´àµ à´®àµà´¡àµ à´¸à´à´¬à´¨àµà´§à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ വിവരà´àµà´à´³àµâà´àµà´à´¾à´¯à´¿ <xref linkend=\"sn-"
+"Fedora_10_boot-time\"/> വായിà´àµà´àµà´."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:41(para)
msgid ""
@@ -4887,6 +5793,10 @@ msgid ""
"supporting the protocol. For more information refer to <xref linkend=\"sn-"
"Infrared_remote_support\"/>."
msgstr ""
+"New to Fedora 10 is the <package>gnome-lirc-properties</package> package "
+"with a new graphical front-end for configuring LIRC to use with applications "
+"supporting the protocol. For more information refer to <xref linkend=\"sn-"
+"Infrared_remote_support\"/>."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:45(para)
msgid ""
@@ -4898,6 +5808,13 @@ msgid ""
"Control</guimenu> preferences. Refer to the feature page for more "
"information:"
msgstr ""
+"LIRC is routinely used in multimedia applications to implement support for "
+"infrared remote controls, and using it in <application>Rhythmbox</"
+"application> and <application>Totem</application> should be as easy as "
+"plugging the remote receiver into your computer, then selecting "
+"<guimenuitem>Auto-detect</guimenuitem> in the <guimenu>Infrared Remote "
+"Control</guimenu> preferences. Refer to the feature page for more "
+"information:"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:58(title)
msgid "Bluetooth BlueZ 4.0"
@@ -4914,6 +5831,14 @@ msgid ""
"will also allow better support for audio devices in the future, through "
"PulseAudio."
msgstr ""
+"The Bluetooth support stack, called BlueZ (<ulink url=\"http://www.bluez.org"
+"\"/>,) has been updated to version 4.x in Fedora 10. Most changes in this "
+"version are useful for application developers, but users can notice the new, "
+"easier to use wizard for setting up keyboards, mice, and other supported "
+"Bluetooth devices. There is also the ability to turn-off the Bluetooth "
+"adapter on most brands of laptops through the preferences. This new version "
+"will also allow better support for audio devices in the future, through "
+"PulseAudio."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:68(para)
msgid ""
@@ -4921,6 +5846,8 @@ msgid ""
"<command>btusb</command>, which cuts down power consumption compared to its "
"predecessor <command>hci_usb</command>."
msgstr ""
+"à´¸àµà´µà´¤à´µàµà´¯àµà´³àµà´³ à´¬àµà´²àµà´àµà´¤àµ à´àµà´°àµâണലàµâ à´¡àµà´°àµà´µà´±àµà´ <command>btusb</command>-à´²àµà´àµà´àµàµ മാറിയിരിà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. "
+"à´à´¤à´¿à´¨àµàµ à´¤àµà´àµà´àµàµ à´®àµà´®àµà´ªàµà´³àµà´³ <command>hci_usb</command>-à´¨àµà´àµà´à´¾à´³àµâ പവരàµâ à´à´ªà´¯àµà´à´ à´àµà´±à´µà´¾à´£àµàµ."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:74(title)
msgid "GNOME"
@@ -4928,11 +5855,11 @@ msgstr "à´àµà´¨àµà´"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:75(para)
msgid "This release features GNOME 2.24. For more details refer to:"
-msgstr ""
+msgstr "à´ à´²à´àµà´à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ à´àµà´¨àµà´ 2.2.4 à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´àµà´àµà´¤à´²àµâ വിവരà´àµà´à´³àµââà´àµà´à´¾à´¯à´¿:"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:82(title)
msgid "Empathy instant messenger"
-msgstr ""
+msgstr "à´à´à´ªà´¤à´¿ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±à´¨àµà´±àµ à´®àµà´¸à´àµà´à´°àµâ"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para)
msgid ""
@@ -4943,6 +5870,12 @@ msgid ""
"Empathy uses the <command>telepathy</command> framework that has a number of "
"additional plugins:"
msgstr ""
+"<application>Empathy</application> instant messenger is available in this "
+"release. It has support for multiple protocols including IRC, XMPP (Jabber), "
+"Yahoo, MSN, and others via plugins. It also supports video and voice in the "
+"XMPP protocol, with support for other protocols under active development. "
+"Empathy uses the <command>telepathy</command> framework that has a number of "
+"additional plugins:"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:93(para)
msgid "<command>telepathy-gabble</command> - Jabber/XMPP plugin"
@@ -4965,6 +5898,8 @@ msgid ""
"<command>telepathy-haze</command> - Libpurple (Pidgin) library connection "
"manager provides support for other protocols such as Yahoo"
msgstr ""
+"<command>telepathy-haze</command> - Libpurple (Pidgin) à´²àµà´¬àµà´°à´±à´¿ à´à´£à´àµà´·à´¨àµâ മാനàµà´à´°àµâ "
+"യാഹൠപàµà´²àµà´³àµà´³ മറàµà´±àµàµ സമàµà´ªàµà´°à´¦à´¾à´¯à´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ പിനàµà´¤àµà´£ നലàµâà´àµà´¨àµà´¨àµ"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:115(para)
msgid ""
@@ -4972,6 +5907,9 @@ msgid ""
"software repository and is retained as the default for users upgrading from "
"previous releases of Fedora."
msgstr ""
+"<application>Pidgin</application> continues to be available in the Fedora "
+"software repository and is retained as the default for users upgrading from "
+"previous releases of Fedora."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:121(title)
msgid "GNOME Display Manager"
@@ -4985,10 +5923,15 @@ msgid ""
"reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is missing "
"currently, and is set to be replaced. For configuration changes, refer to:"
msgstr ""
+"The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"daemon\">gdm</systemitem>) "
+"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
+"driven by Fedora developers. PolicyKit can be used to control shutdown and "
+"reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is missing "
+"currently, and is set to be replaced. For configuration changes, refer to:"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:135(title)
msgid "Codec installation helper"
-msgstr ""
+msgstr "à´àµà´¡à´àµ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±à´²àµà´·à´¨àµâ സഹായി"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:136(para)
msgid ""
@@ -4998,10 +5941,15 @@ msgid ""
"or song, a PackageKit dialog appears, allowing the user to search for the "
"necessary package in the configured repositories."
msgstr ""
+"The GStreamer codec installation helper <command>codeina</command> was "
+"replaced by a PackageKit-based solution for Fedora 10. When Totem, "
+"Rhythmbox, or another GStreamer application require a plugin to read a film "
+"or song, a PackageKit dialog appears, allowing the user to search for the "
+"necessary package in the configured repositories."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:143(para)
msgid "More details are available on the feature page:"
-msgstr ""
+msgstr "വിശàµà´·à´¤à´à´³àµâà´àµà´àµà´³àµà´³ താളിലàµâ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ വിശദാà´à´¶à´àµà´à´³àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´£àµàµ:"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:150(title)
msgid "KDE"
@@ -5015,6 +5963,11 @@ msgid ""
"versions of those packages are shipped. A <package>kdegames3</package> "
"package containing the games not yet ported to KDE 4 is also available."
msgstr ""
+"This release features KDE 4.1.2. As the <package>kdevelop</package> packages "
+"is not part of KDE 4.1 and <package>kdewebdev</package> is only partially "
+"available (no <application>Quanta</application>) in KDE 4.1, the KDE 3.5.10 "
+"versions of those packages are shipped. A <package>kdegames3</package> "
+"package containing the games not yet ported to KDE 4 is also available."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:162(para)
msgid ""
@@ -5026,6 +5979,13 @@ msgid ""
"improved applications. KDE 4.1.2 is a bugfix release from the KDE 4.1 "
"release series."
msgstr ""
+"KDE 4.1 is the latest release of KDE 4 and provides several new features, "
+"many usability improvements, and bugfixes over KDE 4.0, the first KDE 4 "
+"release series. This new release includes a folder view desktop applet "
+"(<firstterm>Plasmoid</firstterm>), improvements to <application>Dolphin</"
+"application> and <application>Konqueror</application> and many new and "
+"improved applications. KDE 4.1.2 is a bugfix release from the KDE 4.1 "
+"release series."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:170(para)
msgid ""
@@ -5035,6 +5995,11 @@ msgid ""
"environment. Refer to the <xref linkend=\"sn-KDE_3_devel\"/> section for "
"more details about what is included."
msgstr ""
+"Fedora 10 does <emphasis>not</emphasis> include the legacy KDE 3 Desktop. It "
+"does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used "
+"to build and run KDE 3 applications within KDE 4 or any other desktop "
+"environment. Refer to the <xref linkend=\"sn-KDE_3_devel\"/> section for "
+"more details about what is included."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:177(para)
msgid ""
@@ -5047,6 +6012,14 @@ msgid ""
"these encryption technologies. If you wish to try <command>knetworkmanager</"
"command>, it can be installed from the repository."
msgstr ""
+"Fedora 10 includes a snapshot of <package>knetworkmanager</package>, which "
+"works with the prerelease of <application>NetworkManager</application> 0.7 "
+"in Fedora 10. As it was not considered ready for production use, the KDE "
+"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
+"gnome</package> instead (as in Fedora 8 and 9). The <systemitem class="
+"\"daemon\">gnome-keyring-daemon</systemitem> facility saves passwords for "
+"these encryption technologies. If you wish to try <command>knetworkmanager</"
+"command>, it can be installed from the repository."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:188(para)
msgid ""
@@ -5058,10 +6031,17 @@ msgid ""
"<application>Compiz</application> (with KDE 4 integration) is available from "
"the repository by installing the <package>compiz-kde</package> package."
msgstr ""
+"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
+"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
+"include <application>Compiz/Beryl</application> (since Fedora 9). The "
+"<application>KWin</application> compositing/effects mode is disabled by "
+"default, but can be enabled in <guimenuitem>systemsettings</guimenuitem>. "
+"<application>Compiz</application> (with KDE 4 integration) is available from "
+"the repository by installing the <package>compiz-kde</package> package."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:199(title)
msgid "Enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "à´ªàµà´°àµà´à´®à´¨à´àµà´à´³àµâ"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:202(para)
msgid ""
@@ -5071,14 +6051,19 @@ msgid ""
"command> applet provides a view of a directory and thus allows you to store "
"files on the desktop. It is replaces other well known icons on the desktop."
msgstr ""
+"<firstterm>Plasma</firstterm> is more mature and panel configuration has "
+"been extended. The new panel controller makes it easy to customize your "
+"panel providing direct visual feedback. The Plasma <command>folderview</"
+"command> applet provides a view of a directory and thus allows you to store "
+"files on the desktop. It is replaces other well known icons on the desktop."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:214(title)
msgid "Package and application changes"
-msgstr ""
+msgstr "പാà´àµà´àµà´àµà´ à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³à´¿à´²àµà´³àµà´³ മാറàµà´±à´àµà´à´³àµà´"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:217(para)
msgid "Fedora 10 ships <package>kdepim</package> 4.1.2 instead of 3.5.x."
-msgstr ""
+msgstr "3.5.x-à´¨àµàµ à´ªà´à´°à´ à´«àµà´¡àµà´± 10 <package>kdepim</package> 4.1.2 പാà´àµà´àµà´àµ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:220(para)
msgid ""
@@ -5088,6 +6073,11 @@ msgid ""
"plugins</package>, <package>digikam</package>, and <package>kphotoalbum</"
"package> have been updated to KDE 4 versions."
msgstr ""
+"<package>libkipi</package>, <package>libkexiv2</package>, and "
+"<package>libkdcraw</package> have been obsoleted by the KDE 4 versions in "
+"the <package>kdegraphics</package> package. Accordingly, <package>kipi-"
+"plugins</package>, <package>digikam</package>, and <package>kphotoalbum</"
+"package> have been updated to KDE 4 versions."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:230(para)
msgid ""
@@ -5095,22 +6085,29 @@ msgid ""
"available. (It may be made available as an update for Fedora 9 at a later "
"time.)"
msgstr ""
+"<package>kpackagekit</package>, PackageKit-à´¨àµàµ à´à´°àµ à´àµà´¡à´¿à´ à´«àµà´°à´£àµà´àµà´à´¨àµâà´¡àµ, "
+"à´à´ªàµà´ªàµà´³àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´£àµàµ. (à´«àµà´¡àµà´± 9 à´
à´²àµà´²àµà´àµà´à´¿à´²àµâ à´
തിനàµàµ à´¶àµà´·à´®àµà´³àµà´³à´µà´¯àµà´àµà´àµàµ à´à´¤àµàµ "
+"പരിഷàµà´à´°à´£à´®à´¾à´¯à´¿ à´²à´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ.)"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:235(para)
msgid ""
"In addition, the following changes made since the Fedora 9 release, which "
"have been backported to Fedora 9 updates, are also part of Fedora 10:"
msgstr ""
+"à´«àµà´¡àµà´± 9 -à´¨àµàµ à´¶àµà´·à´ à´
തിനàµà´±àµ പരിഷàµà´à´°à´£à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ വരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ താഴൠപറയàµà´¨àµà´¨ "
+"മാറàµà´±à´àµà´à´³àµâ à´«àµà´¡àµà´± 10-à´²àµà´ à´à´³àµâà´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ:"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:240(para)
msgid "KDE has been upgraded from version 4.0.3 to 4.1.2."
-msgstr ""
+msgstr "4.1.2 à´à´¯à´¿ à´àµà´¡à´¿à´ പരിഷàµà´à´°à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:243(para)
msgid ""
"<package>qt</package> and <package>PyQt4</package> have been upgraded from "
"4.3 to 4.4."
msgstr ""
+"<package>qt</package> , <package>PyQt4</package> à´à´¨àµà´¨à´¿à´µ 4.3-à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ 4.4 "
+"à´à´¯à´¿ പരിഷàµà´à´°à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:248(para)
msgid ""
@@ -5118,6 +6115,9 @@ msgid ""
"<package>kdegames3</package>, and the KDE 3 backwards-compatibility "
"libraries have been upgraded from KDE 3.5.9 to 3.5.10."
msgstr ""
+"<package>kdewebdev</package>, <package>kdevelop</package>, "
+"<package>kdegames3</package>, à´àµà´¡à´¿à´ 3 ബാà´àµà´àµâà´µàµà´°àµâà´¡àµ-à´àµà´à´ªà´¾à´±àµà´±à´¿à´¬à´¿à´³à´¿à´±àµà´±à´¿ "
+"à´²àµà´¬àµà´°à´±à´¿à´à´³àµâ à´àµà´¡à´¿à´ 3.5.9-à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ 3.5.10-à´²àµà´àµà´àµàµ പരിഷàµà´à´°à´¿à´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:255(para)
msgid ""
@@ -5125,6 +6125,8 @@ msgid ""
"package. The stand alone <package>WebKit-qt</package> package has been "
"obsoleted."
msgstr ""
+"<emphasis>QtWebKit</emphasis> നിലവലിലàµâ <package>qt</package> പാà´àµà´àµà´à´¿à´¨àµà´±àµ "
+"à´à´¾à´à´®à´¾à´£àµàµ. à´à´±àµà´±à´¯àµà´àµà´àµà´³àµà´³ <package>WebKit-qt</package> പാà´àµà´àµà´àµ à´¨àµà´àµà´à´ à´àµà´¯àµà´¤à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:261(para)
msgid ""
@@ -5132,6 +6134,9 @@ msgid ""
"+ for drawing, providing better integration of Qt 4 and KDE 4 applications "
"into GNOME."
msgstr ""
+"à´ªàµà´¤à´¿à´¯ പാà´àµà´àµà´à´¾à´¯ <package>qgtkstyle</package>-à´²àµâ à´à´¿à´à´¿à´àµ + à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ à´à´°àµ Qt 4 à´°àµà´¤à´¿ "
+"à´
à´à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´à´µ വരയàµà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´ Qt 4 , à´àµà´¡à´¿à´ 4 à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´àµà´¨àµà´®àµà´®à´¾à´¯à´¿ à´à´¨àµà´¨à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ "
+"സഹായിà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:266(para)
msgid ""
@@ -5143,6 +6148,13 @@ msgid ""
"still the recommended default backend and is now required by the "
"<package>phonon</package> package."
msgstr ""
+"The <systemitem class=\"library\">phonon</systemitem> library, which was "
+"part of <package>kdelibs</package> in Fedora 9, is now a separate package. "
+"An optional <emphasis>GStreamer</emphasis> backend (<package>phonon-backend-"
+"gstreamer</package>) is now available, but the <emphasis>xine-lib</emphasis> "
+"backend, which is now packaged as <package>phonon-backend-xine</package>, is "
+"still the recommended default backend and is now required by the "
+"<package>phonon</package> package."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:276(para)
msgid ""
@@ -5151,40 +6163,54 @@ msgid ""
"nothing in Fedora outside of <package>kdegames3</package> itself requires "
"that library any longer."
msgstr ""
+"The <package>kdegames3</package> package no longer provides development "
+"support for the KDE 3 version of <package>libkdegames</package> because "
+"nothing in Fedora outside of <package>kdegames3</package> itself requires "
+"that library any longer."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:282(para)
msgid ""
"The package <package>okteta</package> is now part of <package>kdeutils</"
"package>."
msgstr ""
+"<package>okteta</package> പാà´àµà´àµà´àµ à´à´ªàµà´ªàµà´³àµâ <package>kdeutils</package>-à´¨àµà´±àµ "
+"à´à´¾à´à´®à´¾à´£àµàµ."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:285(para)
msgid ""
"The package <package>dragonplayer</package> is now part of "
"<package>kdemultimedia</package>."
msgstr ""
+"<package>dragonplayer</package> പാà´àµà´àµà´àµ à´à´ªàµà´ªàµà´³àµâ <package>kdemultimedia</package>-à´¨àµà´±àµ "
+"à´à´¾à´à´®à´¾à´£àµàµ.."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:288(para)
msgid ""
"The program <package>kaider</package> has been renamed to "
"<emphasis>Lokalize</emphasis> and is now part of <package>kdesdk</package>."
msgstr ""
+"<package>kaider</package> à´ªàµà´°àµà´àµà´°à´¾à´®à´¿à´¨àµà´±àµ à´ªàµà´°àµàµ <emphasis>Lokalize</emphasis> à´à´¯à´¿ മാറàµà´±à´¿ "
+"à´à´ªàµà´ªàµà´³àµâ <package>kdesdk</package>-à´¨àµà´±àµ à´à´¾à´à´®à´¾à´¯à´¿ à´à´³àµâà´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:292(para)
msgid ""
"The package <package>ksirk</package> has been ported to KDE 4 and is now "
"part of <package>kdegames</package>."
msgstr ""
+"<package>ksirk</package> പാà´àµà´àµà´àµ നിലവലിലàµâ à´àµà´¡à´¿à´ 4-à´²àµâ à´à´³àµâà´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´¿ "
+"<package>kdegames</package>-à´¨àµà´±àµ à´à´¾à´à´®à´¾à´àµà´à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:295(para)
msgid ""
"The package <package>extragear-plasma</package> has been renamed to "
"<package>kdeplasma-addons</package>."
msgstr ""
+"<package>extragear-plasma</package> പാà´àµà´àµà´à´¿à´¨àµà´±àµ à´ªàµà´°àµàµ മാറàµà´±à´¿"
+"<package>kdeplasma-addons</package> à´à´àµà´à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:302(title)
msgid "LXDE"
-msgstr ""
+msgstr "LXDE"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:303(para)
msgid ""
@@ -5194,6 +6220,11 @@ msgid ""
"low. To install the LXDE environment, use the <guilabel>Add/Remove Software</"
"guilabel> tool or run:"
msgstr ""
+"This release of Fedora comes with an additional desktop environment named "
+"LXDE. LXDE is a new project that provides a lightweight, fast desktop "
+"environment designed to be usable and slim enough to keep resource usage "
+"low. To install the LXDE environment, use the <guilabel>Add/Remove Software</"
+"guilabel> tool or run:"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:311(command)
msgid "su -c 'yum groupinstall LXDE'"
@@ -5204,6 +6235,8 @@ msgid ""
"If you only need the base components of LXDE, install the lxde-common "
"package:"
msgstr ""
+"LXDE-à´¨àµà´±àµ à´
à´à´¿à´¸àµà´¥à´¾à´¨ à´à´à´à´àµà´à´³àµâ മാതàµà´°à´®àµ à´à´µà´¶àµà´¯à´®àµà´³àµà´³àµ à´à´àµà´à´¿à´²àµâ, lxde-common "
+"പാà´àµà´àµà´àµ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´:"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:316(command)
msgid "su -c 'yum install lxde-common'"
@@ -5218,22 +6251,28 @@ msgid ""
"The Sugar Desktop originated with the OLPC initiative. It allows for Fedora "
"users and developers to do the following."
msgstr ""
+"à´¶àµà´à´°àµâ പണിയിà´à´ à´à´à´²àµâപിസിയàµà´àµ à´à´¾à´à´®à´¾à´£àµàµ. à´«àµà´¡àµà´± à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµâà´àµà´àµà´ "
+"ഡവലപàµà´ªà´°àµâമാരàµâà´àµà´àµà´ à´à´µ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´
à´¨àµà´µà´¦à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:324(para)
msgid "Build upon the collaborative environment."
-msgstr ""
+msgstr "Build upon the collaborative environment."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:326(para)
msgid ""
"Test out Sugar on an existing Fedora system by selecting the Sugar "
"environment from their display manager."
msgstr ""
+"à´«àµà´¡àµà´± സിസàµà´±àµà´±à´®à´¿à´²àµà´³àµà´³ à´¡à´¿à´¸àµà´ªàµà´²àµ മാനàµà´à´±à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´¶àµà´·à´°àµâ à´à´¨àµâവയàµà´£àµâà´®àµà´¨àµà´±àµ "
+"à´¤àµà´°à´àµà´àµà´àµà´¤àµà´¤àµàµ à´¶àµà´à´°àµâ പരàµà´àµà´·à´¿à´àµà´àµà´."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:329(para)
msgid ""
"Developers interested in working on the Sugar interface or writing "
"activities can have a development platform without needing an XO laptop."
msgstr ""
+"Developers interested in working on the Sugar interface or writing "
+"activities can have a development platform without needing an XO laptop."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:336(title)
msgid "Web browsers"
@@ -5252,6 +6291,12 @@ msgid ""
"that does not work correctly without additional support. Run the following "
"command to enable this support:"
msgstr ""
+"Fedora includes <command>swfdec</command> and <command>gnash</command>, "
+"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
+"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player "
+"plugin software. The Adobe Flash Player plugin uses a legacy sound framework "
+"that does not work correctly without additional support. Run the following "
+"command to enable this support:"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:348(userinput)
#: en_US/Fedora_desktop.xml:368(userinput)
@@ -5264,6 +6309,8 @@ msgid ""
"If you are using Flash 10, you do not need <package>libflashsupport</"
"package> anymore as the usage of ALSA has been fixed in this version."
msgstr ""
+"നിà´àµà´à´³àµâ à´«àµà´²à´¾à´·àµ 10 à´à´£àµàµ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ à´à´àµà´à´¿à´²àµâ, നിà´àµà´à´³àµâà´àµà´àµàµ <package>libflashsupport</"
+"package> à´à´¨à´¿ à´à´µà´¶àµà´¯à´®à´¿à´²àµà´². à´à´¾à´°à´£à´, ALSAà´¯àµà´àµ à´à´ªà´¯àµà´à´ ഠപതിപàµà´ªà´¿à´²àµâ പരിഹരിà´àµà´à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:354(para)
msgid ""
@@ -5272,6 +6319,10 @@ msgid ""
"<application>Firefox</application>, and the <package>libflashsupport.i386</"
"package> package to enable sound from the plugin."
msgstr ""
+"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
+"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in "
+"<application>Firefox</application>, and the <package>libflashsupport.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:360(para)
msgid ""
@@ -5279,6 +6330,9 @@ msgid ""
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>libflashsupport."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
+"<package>nspluginwrapper.i386</package>, "
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, <package>libflashsupport."
+"i386</package> à´à´¨àµà´¨àµ പാà´àµà´àµà´àµà´à´³àµâ à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´:"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:363(userinput)
#, no-wrap
@@ -5290,12 +6344,16 @@ msgid ""
"Install <package>flash-plugin</package> after <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> is installed:"
msgstr ""
+"<package>nspluginwrapper.i386</package> à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¤ à´¶àµà´·à´ "
+"<package>flash-plugin</package> à´à´¨àµâà´¸àµà´±àµà´±àµà´³àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´:"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:370(para)
msgid ""
"Run <userinput>mozilla-plugin-config</userinput> to register the flash "
"plugin:"
msgstr ""
+"à´«àµà´²à´¾à´·àµ à´ªàµà´²à´à´¿à´¨àµâ à´°à´à´¿à´¸àµà´à´°àµâ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ <userinput>mozilla-plugin-config</userinput> "
+"à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´:"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:373(userinput)
#, no-wrap
@@ -5308,6 +6366,9 @@ msgid ""
"<application>Firefox</application>. Type <userinput>about:plugins</"
"userinput> in the URL bar to ensure the plugin is loaded."
msgstr ""
+"à´à´²àµà´²à´¾ <application>Firefox</application> à´à´¾à´²à´à´àµà´à´³àµâ à´
à´à´àµà´àµàµ, à´µàµà´£àµà´àµà´"
+"<application>Firefox</application> à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´. à´ªàµà´²à´à´¿à´¨àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´£àµàµ à´à´¨àµà´¨àµà´±à´ªàµà´ªà´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ "
+"<userinput>about:plugins</userinput> à´à´¨àµà´¨àµàµ à´¯àµà´à´°àµâà´à´²àµâ ബാറിലàµâ à´àµà´ªàµà´ªàµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:381(title)
msgid "Disabling PC speaker"
@@ -5318,6 +6379,8 @@ msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
msgstr ""
+"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
+"are two ways to circumvent the sounds:"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:386(para)
msgid ""
@@ -5325,12 +6388,17 @@ msgid ""
"<command>alsamixer</command> with the setting for "
"<menuchoice><guimenuitem>PC Speak</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
+"<command>alsamixer</command> with the setting for "
+"<menuchoice><guimenuitem>PC Speak</guimenuitem></menuchoice>."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:394(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console:"
msgstr ""
+"പിസി à´¸àµà´ªàµà´àµà´à´°àµâ സിസàµà´±àµà´±à´ താഴൠപറയàµà´¨àµà´¨ à´à´®à´¾à´¨àµâà´¡àµà´à´³àµâ à´à´£àµâà´¸àµà´³à´¿à´²àµâ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµàµ "
+"à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¨ രഹിതമാà´àµà´àµà´:"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:397(userinput)
#, no-wrap
@@ -5351,12 +6419,21 @@ msgid ""
"features that are included in Fedora 10, refer to their individual wiki "
"pages that detail feature goals and progress:"
msgstr ""
+"As always, Fedora continues to develop (<ulink url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/RedHatContributions\"/>) and integrate the latest "
+"free and open source software (<ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
+"wiki/Features\"/>.) The following sections provide a brief overview of major "
+"changes from the last release of Fedora. For more details about other "
+"features that are included in Fedora 10, refer to their individual wiki "
+"pages that detail feature goals and progress:"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:17(para)
msgid ""
"Throughout the release cycle, there are interviews with the developers "
"behind key features giving out the inside story:"
msgstr ""
+"Throughout the release cycle, there are interviews with the developers "
+"behind key features giving out the inside story:"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:24(para)
msgid "The following are major features for Fedora 10:"
@@ -5367,12 +6444,16 @@ msgid ""
"Wireless connection sharing enables ad hoc network sharing -- <ulink url="
"\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/ConnectionSharing\"/>"
msgstr ""
+"Wireless connection sharing enables ad hoc network sharing -- <ulink url="
+"\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/ConnectionSharing\"/>"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:32(para)
msgid ""
"Better setup and use of printers through improved management tools -- <ulink "
"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/BetterPrinting\"/>"
msgstr ""
+"Better setup and use of printers through improved management tools -- <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/BetterPrinting\"/>"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:37(para)
msgid ""
@@ -5380,6 +6461,9 @@ msgid ""
"simplified -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/"
"VirtStorage\"/>"
msgstr ""
+"Virtualization storage provisioning for local and remote connections now "
+"simplified -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/"
+"VirtStorage\"/>"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:42(para)
msgid ""
@@ -5395,10 +6479,13 @@ msgid ""
"libraries -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/RPM4.6"
"\"/>"
msgstr ""
+"RPM 4.6 is a major update to the powerful, flexible software management "
+"libraries -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/RPM4.6"
+"\"/>"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:53(para)
msgid "Some other features in this release include:"
-msgstr ""
+msgstr "à´ à´²à´àµà´à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ à´à´³àµâà´ªàµà´ªàµà´àµà´¨àµà´¨ മറàµà´±àµàµ à´à´¿à´² വിശàµà´·à´¤à´à´³àµâ:"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:57(para)
msgid ""
@@ -5406,12 +6493,17 @@ msgid ""
"the PulseAudio sound server to use timer-based audio scheduling -- <ulink "
"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/GlitchFreeAudio\"/>"
msgstr ""
+"Glitch free audio and better performance is achieved through a rewrite of "
+"the PulseAudio sound server to use timer-based audio scheduling -- <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/GlitchFreeAudio\"/>"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:63(para)
msgid ""
"Improved webcam support -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/"
"Features/BetterWebcamSupport\"/>"
msgstr ""
+"à´®àµà´àµà´à´ªàµà´ªàµà´àµà´ à´µàµà´¬àµà´à´¾à´ പിനàµà´¤àµà´£ -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/"
+"Features/BetterWebcamSupport\"/>"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:67(para)
msgid ""
@@ -5419,6 +6511,9 @@ msgid ""
"work with many applications -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BetterLIRCSupport\"/>"
msgstr ""
+"Better support for infrared remote controls makes them easier to connect and "
+"work with many applications -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
+"wiki/Features/BetterLIRCSupport\"/>"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:72(para)
msgid ""
@@ -5427,6 +6522,10 @@ msgid ""
"command-line administration tasks -- <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/SbinSanity\"/>"
msgstr ""
+"The paths <computeroutput>/usr/local/sbin:/usr/sbin:/sbin</computeroutput> "
+"have been added to the <envar>PATH</envar> for normal users, to simplify "
+"command-line administration tasks -- <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Features/SbinSanity\"/>"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:79(para)
msgid ""
@@ -5435,24 +6534,30 @@ msgid ""
"GConf -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/"
"OnlineAccountsService\"/>"
msgstr ""
+"The online account service provides applications with credentials for online "
+"accounts listed on <ulink url=\"http://online.gnome.org\"/> or stored in "
+"GConf -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/"
+"OnlineAccountsService\"/>"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:86(para)
msgid "Features for Fedora 10 are tracked on the feature list page:"
-msgstr ""
+msgstr "വിശàµà´·à´¤à´à´³àµà´àµ താളിലàµâ à´«àµà´¡àµà´± 10 à´¸à´à´¬à´¨àµà´§à´¿à´àµà´àµà´³àµà´³ à´ªàµà´°à´¤àµà´¯àµà´à´¤à´à´³àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´£àµàµ: "
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:5(title)
msgid "Fedora 10 boot-time"
-msgstr ""
+msgstr "à´«àµà´¡àµà´± 10 à´¬àµà´àµà´àµ സമയà´"
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:6(para)
msgid ""
"Fedora 10 includes multiple boot-time updates, including changes that allow "
"for faster booting and graphic booting changes."
msgstr ""
+"à´«àµà´¡àµà´± 10-à´²àµâ à´
നവധി à´¬àµà´àµà´àµ സമയതàµà´¤àµà´³àµà´³ പരിഷàµà´à´¾à´°à´àµà´à´³àµâ à´à´³àµâà´ªàµà´ªàµà´àµà´¨àµà´¨àµ. à´ªàµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµà´³àµà´³ "
+"à´¬àµà´àµà´à´¿à´àµà´ à´àµà´°à´¾à´«à´¿à´àµà´à´²àµâ à´¬àµà´àµà´à´¿à´àµ മാറàµà´±à´àµà´à´³àµà´ à´
à´¨àµà´µà´¦à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨ മാറàµà´±à´àµà´à´³àµà´ à´à´¤à´¿à´²àµâ à´à´³àµâà´ªàµà´ªàµà´àµà´¨àµà´¨àµ."
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:9(title)
msgid "GRUB"
-msgstr ""
+msgstr "à´àµà´°à´¬àµ"
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:10(para)
msgid ""
@@ -5461,20 +6566,26 @@ msgid ""
"kernel is loaded. (Any other key works but the <keycap>Shift</keycap> key is "
"the safest to use.)"
msgstr ""
+"The GRUB menu is no longer shown at startup, except on dual-boot systems. To "
+"bring up the GRUB menu, hold the <keycap>Shift</keycap> key before the "
+"kernel is loaded. (Any other key works but the <keycap>Shift</keycap> key is "
+"the safest to use.)"
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:17(title)
msgid "Plymouth"
-msgstr ""
+msgstr "à´ªàµà´²àµà´®àµà´¥àµ"
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:18(para)
msgid "Plymouth is the graphical boot up system debuting with Fedora 10."
-msgstr ""
+msgstr "à´«àµà´¡àµà´± 10-à´²àµâ à´à´¦àµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´¨àµà´¨ à´àµà´°à´¾à´«à´¿à´àµà´à´²àµâ à´¬àµà´àµà´àµ à´
പൠസിസàµà´±àµà´±à´®à´¾à´£àµàµ à´ªàµà´²àµà´®àµà´¥àµ."
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:22(para)
msgid ""
"Adding <command>rhgb</command> on the <command>grub</command> command line "
"directs Plymouth to load the appropriate plugin for your hardware."
msgstr ""
+"<command>grub</command> à´à´®à´¾à´¨àµâഡൠലàµà´¨à´¿à´²àµâ <command>rhgb</command> à´àµà´°àµâà´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤àµàµ "
+"നിà´àµà´à´³àµà´àµ ഹാരàµâà´¡àµâà´µàµà´¯à´±à´¿à´¨àµàµ ശരിയായ à´ªàµà´²à´à´¿à´¨àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµàµ à´ªàµà´²àµà´®àµà´¥à´¿à´¨àµ സഹായിà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ."
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:26(para)
msgid ""
@@ -5488,6 +6599,15 @@ msgid ""
"kernel modesetting drivers or <userinput>vga=0x318</userinput>, Plymouth "
"uses a text-based plugin that is plain but functional."
msgstr ""
+"The graphical boot splash screen that comes with Plymouth requires kernel "
+"mode setting drivers to work best. There are not kernel modesetting drivers "
+"available for all hardware yet. To see the graphical splash before the "
+"drivers are generally available, add <userinput>vga=0x318</userinput> to the "
+"kernel <command>grub</command> command line. This uses <command>vesafb</"
+"command>, which does not necessarily give the native resolution for a flat "
+"panel, and may cause flickering or other weird interactions with X. Without "
+"kernel modesetting drivers or <userinput>vga=0x318</userinput>, Plymouth "
+"uses a text-based plugin that is plain but functional."
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:38(para)
msgid ""
@@ -5496,6 +6616,10 @@ msgid ""
"Additionally, Intel kernel modesetting drivers are in development, but not "
"turned on by default."
msgstr ""
+"Currently, only Radeon R500 and higher users get kernel modesetting by "
+"default. There is work in progress to provide modesetting for R100 and R200. "
+"Additionally, Intel kernel modesetting drivers are in development, but not "
+"turned on by default."
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:44(para)
msgid ""
@@ -5504,6 +6628,10 @@ msgid ""
"nothing but random noise on it, then adding <userinput>nomodeset</userinput> "
"to the kernel boot prompt in grub disables modesetting."
msgstr ""
+"The kernel modesetting drivers are still in development and buggy. If you "
+"end up with nothing but a black screen during boot up, or a screen with "
+"nothing but random noise on it, then adding <userinput>nomodeset</userinput> "
+"to the kernel boot prompt in grub disables modesetting."
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:50(para)
msgid ""
@@ -5513,18 +6641,23 @@ msgid ""
"the kernel command line and plymouth displays all boot messages. There is "
"also a status icon on the login screen to view boot warnings."
msgstr ""
+"Plymouth hides boot messages. To view boot messages, press the <keycap>Esc</"
+"keycap> key during boot, or view them in <filename>/var/log/boot.log</"
+"filename> after boot up. Alternatively, remove <command>rhgb</command> from "
+"the kernel command line and plymouth displays all boot messages. There is "
+"also a status icon on the login screen to view boot warnings."
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:61(title)
msgid "Faster booting"
-msgstr ""
+msgstr "à´ªàµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµà´³àµà´³ à´¬àµà´àµà´à´¿à´àµ"
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:62(para)
msgid "Fedora 10 gets a faster boot from improvements in process start-up."
-msgstr ""
+msgstr "à´¤àµà´à´àµà´à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ വരàµà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨ à´®àµà´àµà´à´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´²àµà´à´³à´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´«àµà´¡àµà´± 10-à´¨àµàµ à´ªàµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµàµ à´¬àµà´àµà´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ സാധിà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ."
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:66(para)
msgid "Readahead is started in parallel with the boot process."
-msgstr ""
+msgstr "à´¬àµà´àµà´àµ à´ªàµà´°à´àµà´°à´¿à´¯à´¯àµà´àµà´àµà´ªàµà´ªà´ തനàµà´¨àµ à´±àµà´¡àµà´à´¹àµà´¡àµ à´à´°à´à´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ."
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:69(para)
msgid ""
@@ -5535,16 +6668,24 @@ msgid ""
"configuration file <filename>/etc/sysconfig/readahead</filename> can be "
"edited to turn off readahead-collector and/or readahead."
msgstr ""
+"Udev may appear to be slower but in fact readahead reads all disk buffers "
+"needed for the boot process in the background and shortens the whole boot "
+"process. Creation of the readahead file list is done monthly and can be "
+"triggered manually by touching <filename>/.readahead_collect</filename>. The "
+"configuration file <filename>/etc/sysconfig/readahead</filename> can be "
+"edited to turn off readahead-collector and/or readahead."
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:81(title)
msgid "Kernel modesetting"
-msgstr ""
+msgstr "à´àµà´°àµâണലàµâ à´®àµà´¡àµ à´¸àµà´±àµà´±à´¿à´àµ"
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:82(para)
msgid ""
"Kernel modesetting (KMS) can default to either enabled or disabled in the "
"DRM driver and it can be enabled or disabled at boot-time."
msgstr ""
+"Kernel modesetting (KMS) can default to either enabled or disabled in the "
+"DRM driver and it can be enabled or disabled at boot-time."
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:87(para)
msgid ""
@@ -5552,6 +6693,9 @@ msgid ""
"If it is present and enabled, Plymouth and DDX drivers will take advantage "
"of them."
msgstr ""
+"Both Plymouth and the DDX drivers detect whether KMS is present and enabled. "
+"If it is present and enabled, Plymouth and DDX drivers will take advantage "
+"of them."
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:91(para)
msgid ""
@@ -5559,16 +6703,21 @@ msgid ""
"automatically fall back to the text splash and the DDX driver will "
"automatically fall back to user-space modesetting."
msgstr ""
+"If KMS is not present or it is present but disabled then Plymouth will "
+"automatically fall back to the text splash and the DDX driver will "
+"automatically fall back to user-space modesetting."
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:96(para)
msgid ""
"Allows for faster user switching, seamless X server switching, and graphical "
"panic messages."
msgstr ""
+"à´ªàµà´àµà´àµà´¨àµà´¨àµàµ à´à´ªà´¯àµà´àµà´¤à´¾à´àµà´à´³àµ മാറàµà´±àµà´, à´¸àµà´à´²à´¸àµ à´à´àµà´¸àµ സരàµâവരàµâ മാറàµà´±àµà´, à´àµà´°à´¾à´«à´¿à´àµà´à´²àµâ പാനിà´àµ "
+"സനàµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³àµâ à´à´¨àµà´¨à´¿à´µ à´
à´¨àµà´µà´¦à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ."
#: en_US/Embedded.xml:5(title)
msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "à´à´à´¬à´¡à´¡àµ"
#: en_US/Embedded.xml:6(para)
msgid ""
@@ -5576,6 +6725,9 @@ msgid ""
"on a variety of targets. Included are assemblers, compilers, debuggers, "
"programmers, IDEs and assorted utilities."
msgstr ""
+"Fedora 10 includes a number of applications to support embedded development "
+"on a variety of targets. Included are assemblers, compilers, debuggers, "
+"programmers, IDEs and assorted utilities."
#: en_US/Embedded.xml:11(title)
msgid "AVR"
@@ -5583,7 +6735,7 @@ msgstr "AVR"
#: en_US/Embedded.xml:14(term)
msgid "<package>avrdude</package>Software for programming Atmel AVR microcontroller"
-msgstr ""
+msgstr "<package>avrdude</package>à´ªàµà´°àµà´àµà´°à´¾à´®à´¿à´àµ Atmel AVR à´®àµà´àµà´°àµà´à´£àµà´àµà´°àµà´³à´±à´¿à´¨àµà´³àµà´³ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµââà´µàµà´¯à´°àµâ"
#: en_US/Embedded.xml:18(para)
msgid ""
@@ -5594,20 +6746,28 @@ msgid ""
"regardless of whether AVRDUDE implements that specific feature of a "
"particular chip."
msgstr ""
+"AVRDUDE is a program for programming Atmel's AVR CPU's. It can program the "
+"Flash and EEPROM, and where supported by the serial programming protocol, it "
+"can program fuse and lock bits. AVRDUDE also supplies a direct instruction "
+"mode allowing one to issue any programming instruction to the AVR chip "
+"regardless of whether AVRDUDE implements that specific feature of a "
+"particular chip."
#: en_US/Embedded.xml:28(term)
msgid "<package>avr-gcc</package>Cross Compiling GNU GCC targeted at avr"
-msgstr ""
+msgstr "<package>avr-gcc</package>Cross Compiling GNU GCC targeted at avr"
#: en_US/Embedded.xml:32(para)
msgid ""
"This is a Cross Compiling version of GNU GCC, which can be used to compile "
"for the AVR platform, instead of for the native i386 platform."
msgstr ""
+"This is a Cross Compiling version of GNU GCC, which can be used to compile "
+"for the AVR platform, instead of for the native i386 platform."
#: en_US/Embedded.xml:38(term)
msgid "<package>avr-gcc-c++</package>Cross Compiling GNU GCC targeted at avr"
-msgstr ""
+msgstr "<package>avr-gcc-c++</package>Cross Compiling GNU GCC targeted at avr"
#: en_US/Embedded.xml:42(para)
msgid ""
@@ -5615,18 +6775,25 @@ msgid ""
"to compile c++ code for the AVR platform, instead of for the native i386 "
"platform."
msgstr ""
+"This package contains the Cross Compiling version of g++, which can be used "
+"to compile c++ code for the AVR platform, instead of for the native i386 "
+"platform."
#: en_US/Embedded.xml:48(term)
msgid ""
"<package>avr-libc</package>C library for use with GCC on Atmel AVR "
"microcontrollers"
msgstr ""
+"<package>avr-libc</package>Atmel AVR à´®àµà´àµà´°àµà´à´£àµà´àµà´°àµà´³à´±àµà´à´³à´¿à´²àµâ GCC-à´¯àµà´àµà´àµà´ªàµà´ªà´ à´à´ªà´¯àµà´à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ "
+"സി à´²àµà´¬àµà´°à´±à´¿"
#: en_US/Embedded.xml:52(para)
msgid ""
"AVR Libc is a free software project with the goal to provide a high quality "
"C library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers."
msgstr ""
+"AVR Libc is a free software project with the goal to provide a high quality "
+"C library for use with GCC on Atmel AVR microcontrollers."
#: en_US/Embedded.xml:55(para)
msgid ""
@@ -5635,10 +6802,14 @@ msgid ""
"licenses such as the GPL, yet impose as little restrictions as possible for "
"the use of the library in closed-source commercial applications."
msgstr ""
+"AVR Libc is licensed under a single unified license. This so-called modified "
+"Berkeley license is intended to be compatible with most free software "
+"licenses such as the GPL, yet impose as little restrictions as possible for "
+"the use of the library in closed-source commercial applications."
#: en_US/Embedded.xml:63(term)
msgid "<package>avr-binutils</package>Cross Compiling GNU binutils targeted at avr"
-msgstr ""
+msgstr "<package>avr-binutils</package>Cross Compiling GNU binutils targeted at avr"
#: en_US/Embedded.xml:67(para)
msgid ""
@@ -5646,10 +6817,13 @@ msgid ""
"assemble and link binaries for the AVR platform, instead of for the native "
"i386 platform."
msgstr ""
+"This is a Cross Compiling version of GNU binutils, which can be used to "
+"assemble and link binaries for the AVR platform, instead of for the native "
+"i386 platform."
#: en_US/Embedded.xml:73(term)
msgid "<package>avr-gdb</package>GDB for (remote) debugging avr binaries"
-msgstr ""
+msgstr "<package>avr-gdb</package>avr à´¬àµà´¨à´±à´¿à´à´³àµâ (റിമàµà´àµà´àµ) à´¡àµà´¬à´àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ GDB"
#: en_US/Embedded.xml:77(para)
msgid ""
@@ -5658,16 +6832,24 @@ msgid ""
"another program while it executes or what another program was doing at the "
"moment it crashed."
msgstr ""
+"This is a special version of GDB, the GNU Project debugger, for (remote) "
+"debugging AVR binaries. GDB allows you to see what is going on inside "
+"another program while it executes or what another program was doing at the "
+"moment it crashed."
#: en_US/Embedded.xml:85(term)
msgid "<package>avarice</package>Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB"
msgstr ""
+"<package>avarice</package>Atmel JTAG ICE-à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ GDB-à´²àµà´àµà´àµàµ à´à´¨àµà´±à´°àµâà´«àµà´¯à´¿à´¸àµ à´àµà´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ "
+"à´ªàµà´°àµà´àµà´°à´¾à´"
#: en_US/Embedded.xml:89(para)
msgid ""
"Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB to allow users to debug "
"their embedded AVR target"
msgstr ""
+"Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB to allow users to debug "
+"their embedded AVR target"
#: en_US/Embedded.xml:96(title)
msgid "Microchip PIC"
@@ -5678,6 +6860,8 @@ msgid ""
"<package>gputils</package>Development utilities for Microchip (TM) PIC (TM) "
"microcontrollers"
msgstr ""
+"<package>gputils</package>à´®àµà´àµà´°àµà´à´¿à´ªàµ (TM) PIC (TM) à´®àµà´àµà´°àµà´à´£àµà´àµà´°àµà´³à´±àµà´à´³àµâà´àµà´àµà´³àµà´³ "
+"ഡവലപàµà´®àµà´¨àµà´±àµ à´¯àµà´àµà´à´¿à´²à´¿à´±àµà´±àµà´¸àµ"
#: en_US/Embedded.xml:103(para)
msgid ""
@@ -5688,12 +6872,20 @@ msgid ""
"Microchip's tools. Refer to the documentation for an up-to-date list of what "
"<package>gputils</package> can do."
msgstr ""
+"This is a collection of development tools for Microchip (TM) PIC (TM) "
+"microcontrollers. This is ALPHA software: there may be serious bugs in it, "
+"and it's nowhere near complete. The <package>gputils</package> package "
+"currently only implements a subset of the features available with "
+"Microchip's tools. Refer to the documentation for an up-to-date list of what "
+"<package>gputils</package> can do."
#: en_US/Embedded.xml:114(term)
msgid ""
"<package>gpsim</package> A simulator for Microchip (TM) PIC (TM) "
"microcontrollers"
msgstr ""
+"<package>gpsim</package>à´®àµà´àµà´°àµà´à´¿à´ªàµ (TM) PIC (TM) à´®àµà´àµà´°àµà´à´£àµà´àµà´°àµà´³à´±àµà´à´³àµâà´àµà´àµà´³àµà´³ "
+"à´à´°àµ സിമàµà´²àµà´±àµà´±à´°àµâ"
#: en_US/Embedded.xml:117(para)
msgid ""
@@ -5703,12 +6895,19 @@ msgid ""
"loadable modules such as LED's, LCD's, resistors, and so forth, to extend "
"the simulation environment beyond the PIC."
msgstr ""
+"The <package>gpsim</package> software is a simulator for Microchip (TM) PIC "
+"(TM) microcontrollers. It supports most devices in Microchip's 12-bit, "
+"14bit, and 16-bit core families. In addition, gpsim supports dynamically "
+"loadable modules such as LED's, LCD's, resistors, and so forth, to extend "
+"the simulation environment beyond the PIC."
#: en_US/Embedded.xml:126(term)
msgid ""
"<package>ktechlab</package> Development and simulation of microcontrollers "
"and electronic circuits"
msgstr ""
+"<package>ktechlab</package> à´®àµà´àµà´°àµà´à´£àµà´àµà´°àµà´³à´±àµà´à´³àµà´ à´à´²à´àµà´àµà´°àµà´£à´¿à´àµ സരàµâà´àµà´¯àµà´àµà´àµà´à´³àµà´àµà´¯àµà´ "
+"ഡവലപàµà´®àµà´¨àµà´±àµà´ സിമàµà´²àµà´·à´¨àµà´"
#: en_US/Embedded.xml:129(para)
msgid ""
@@ -5717,34 +6916,46 @@ msgid ""
"the GNU General Public License. <application>KTechlab</application> consists "
"of several well-integrated components:"
msgstr ""
+"<application>KTechlab</application> is a development and simulation "
+"environment for microcontrollers and electronic circuits, distributed under "
+"the GNU General Public License. <application>KTechlab</application> consists "
+"of several well-integrated components:"
#: en_US/Embedded.xml:136(para)
msgid ""
"A circuit simulator, capable of simulating logic, linear devices and some "
"nonlinear devices."
msgstr ""
+"A circuit simulator, capable of simulating logic, linear devices and some "
+"nonlinear devices."
#: en_US/Embedded.xml:139(para)
msgid ""
"Integration with <command>gpsim</command>, allowing PICs to be simulated in "
"circuit."
msgstr ""
+"Integration with <command>gpsim</command>, allowing PICs to be simulated in "
+"circuit."
#: en_US/Embedded.xml:142(para)
msgid ""
"A schematic editor, which provides a rich real-time feedback of the "
"simulation."
msgstr ""
+"A schematic editor, which provides a rich real-time feedback of the "
+"simulation."
#: en_US/Embedded.xml:145(para)
msgid "A flowchart editor, allowing PIC programs to be constructed visually."
-msgstr ""
+msgstr "PIC à´ªàµà´°àµà´àµà´°à´¾à´®àµà´à´³àµ à´à´£àµà´àµà´àµà´£àµà´àµàµ തയàµà´¯à´¾à´±à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´à´°àµ à´«àµà´²àµà´à´¾à´°àµâà´àµà´àµ à´à´¡à´¿à´±àµà´±à´°àµâ."
#: en_US/Embedded.xml:148(para)
msgid ""
"MicroBASIC; a BASIC-like compiler for PICs, written as a companion program "
"to <application>KTechlab</application>."
msgstr ""
+"MicroBASIC; PIC-à´à´³àµâà´àµà´àµà´³àµà´³ à´à´°àµ à´¬àµà´¯à´¿à´¸à´¿à´àµ à´ªàµà´²àµà´³àµà´³, <application>KTechlab</application> "
+"à´ªàµà´°à´¯àµà´à´¤àµà´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ തയàµà´¯à´¾à´±à´¾à´àµà´à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ."
#: en_US/Embedded.xml:152(para)
msgid ""
@@ -5829,6 +7040,12 @@ msgid ""
"Fedora</filename> file located in the <filename>/usr/share/doc/piklab-"
"0.15.0</filename> directory to complete full feature installation."
msgstr ""
+"<application>Piklab</application> is a graphic development environment for "
+"PIC and dsPIC microcontrollers. It interfaces with various toochains for "
+"compiling and assembling and it supports several Microchip and direct "
+"programmers. The system administrator must refer to the <filename>README."
+"Fedora</filename> file located in the <filename>/usr/share/doc/piklab-"
+"0.15.0</filename> directory to complete full feature installation."
#: en_US/Embedded.xml:208(term)
msgid "<package>pikloops</package> Code generator for PIC delays"
@@ -5840,6 +7057,9 @@ msgid ""
"Microchip PIC microcontrollers. It is a useful companion for "
"<application>Pikdev</application> or <application>Piklab</application> IDE."
msgstr ""
+"<application>PiKLoop</application> generates code to create delays for "
+"Microchip PIC microcontrollers. It is a useful companion for "
+"<application>Pikdev</application> or <application>Piklab</application> IDE."
#: en_US/Embedded.xml:221(title)
msgid "Others and processor agnostic"
@@ -5861,6 +7081,11 @@ msgid ""
"at90usb1287, at89c5130, at90usb1286, at89c5131, at90usb647, at89c5132, "
"at90usb646, at90usb162, and at90usb82."
msgstr ""
+"A linux based command-line programmer for Atmel chips with a USB bootloader "
+"supporting ISP. This is a mostly Device Firmware Update (DFU) 1.0 compliant "
+"user-space application. Currently supported chips: 8051, AVR, at89c51snd1c, "
+"at90usb1287, at89c5130, at90usb1286, at89c5131, at90usb647, at89c5132, "
+"at90usb646, at90usb162, and at90usb82."
#: en_US/Embedded.xml:238(term)
msgid "<package>sdcc</package> Small Device C Compiler"
@@ -5874,6 +7099,11 @@ msgid ""
"processors supported (to a varying degree) include the 8051, ds390, z80, "
"hc08, and PIC."
msgstr ""
+"The <package>sdcc-2.6.0-12</package> package for SDCC is a C compiler for "
+"8051 class and similar microcontrollers. The package includes the compiler, "
+"assemblers and linkers, a device simulator, and a core library. The "
+"processors supported (to a varying degree) include the 8051, ds390, z80, "
+"hc08, and PIC."
#: en_US/Embedded.xml:250(term)
msgid "<package>uisp</package> Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051"
@@ -5893,6 +7123,15 @@ msgid ""
"(parallel), dt006 (parallel), dasa serial (RESET=RTS SCK=DTR MOSI=TXD "
"MISO=CTS), dasa2 serial (RESET=!TXD SCK=RTS MOSI=DTR MISO=CTS)"
msgstr ""
+"The <command>uisp</command> utility is for downloading/uploading programs to "
+"AVR devices. It can also be used for some Atmel 8051 type devices. In "
+"addition, <command>uisp</command> can erase the device, write lock bits, "
+"verify and set the active segment. For use with the following hardware to "
+"program the devices: pavr, stk500, Atmel STK500, dapa, Direct AVR Parallel "
+"Access, stk200, Parallel Starter Kit, STK200, STK300, abb, Altera, "
+"ByteBlasterMV Parallel Port Download Cable, avrisp, Atmel AVR, bsd, fbprg "
+"(parallel), dt006 (parallel), dasa serial (RESET=RTS SCK=DTR MOSI=TXD "
+"MISO=CTS), dasa2 serial (RESET=!TXD SCK=RTS MOSI=DTR MISO=CTS)"
#: en_US/Embedded.xml:269(term)
msgid "<package>simcoupe</package> SAM Coupe emulator (spectrum compatible)"
@@ -5904,6 +7143,9 @@ msgid ""
"computer, released in 1989 by Miles Gordon Technology. The SAM Coupe was "
"largely spectrum compatible, with much improved hardware"
msgstr ""
+"<application>SimCoupe</application> emulates an 8bit Z80 based home "
+"computer, released in 1989 by Miles Gordon Technology. The SAM Coupe was "
+"largely spectrum compatible, with much improved hardware"
#: en_US/Embedded.xml:280(term)
msgid "<package>sjasm</package> A z80 cross assembler"
@@ -5923,6 +7165,9 @@ msgid ""
"generating binary files for a variety of Z80 based machines (such as the "
"ZX81, Spectrum, Jupiter Ace, and some TI calculators)."
msgstr ""
+"The <command>z88dk</command> program is a Z80 cross compiler capable of "
+"generating binary files for a variety of Z80 based machines (such as the "
+"ZX81, Spectrum, Jupiter Ace, and some TI calculators)."
#: en_US/Database_servers.xml:5(title)
msgid "Database servers"
@@ -5950,19 +7195,21 @@ msgstr "à´«àµà´¡àµà´± 10-à´²àµâ MySQL 5.0.67-2-à´à´ à´à´³àµâà´ªàµà´ª
#: en_US/Database_servers.xml:18(title)
msgid "MySQL version in Fedora 10 significantly different from Fedora 9 version"
-msgstr ""
+msgstr "à´«àµà´¡àµà´± 10-à´²àµà´³àµà´³ MySQL പതിപàµà´ªàµàµ à´«àµà´¡àµà´± 9 പതിപàµà´ªà´¿à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ à´µàµà´¯à´¤àµà´¯à´¾à´¸à´®à´¾à´£àµàµ."
#: en_US/Database_servers.xml:20(para)
msgid ""
"There are a number of changes from the version included in Fedora 9, "
"including some incompatible changes."
-msgstr ""
+msgstr "à´«àµà´¡àµà´± 9-à´²àµâ നിനàµà´¨àµà´ പല മാറàµà´±à´àµà´à´³àµà´ à´ à´ªàµà´¤à´¿à´¯ പതിപàµà´ªà´¿à´²àµâ à´à´³àµâà´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ."
#: en_US/Database_servers.xml:23(para)
msgid ""
"The MySQL user is strongly encouraged to study the release notes for MySQL "
"before upgrading his MySQL databases."
msgstr ""
+"The MySQL user is strongly encouraged to study the release notes for MySQL "
+"before upgrading his MySQL databases."
#: en_US/Database_servers.xml:30(title)
msgid "PostgreSQL"
@@ -6539,6 +7786,14 @@ msgid ""
"the general public as part of Fedora. The publication team also makes them, "
"and subsequent errata, available via the Web."
msgstr ""
+"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project wiki. "
+"They collaborate with other subject matter experts from Fedora to explain "
+"important changes and enhancements. The editorial team ensures consistency "
+"and quality of the finished beats, and ports the Wiki material to DocBook "
+"XML in a revision control repository. Next, the team of translators produces "
+"other language versions of the release notes, which are made available to "
+"the general public as part of Fedora. The publication team also makes them, "
+"and subsequent errata, available via the Web."
#: en_US/Backwards_compatibility.xml:5(title)
msgid "Backwards compatibility"
@@ -6716,6 +7971,8 @@ msgid ""
"The <package>aprsd</package> and <package>xastir</package> packages provide "
"APRS capabilities."
msgstr ""
+"<package>aprsd</package> ,<package>xastir</package> à´à´¨àµà´¨àµ പാà´àµà´àµà´àµà´à´³àµâ APRS "
+"വിശàµà´·à´¤à´à´³àµâ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ."
#: en_US/Amateur_radio.xml:36(para)
msgid ""
@@ -6723,6 +7980,9 @@ msgid ""
"schematics applications for capture, net listing, circuit simulation, and "
"PCB layout."
msgstr ""
+"The <application>gEDA</application> suite consists of an integrated set of "
+"schematics applications for capture, net listing, circuit simulation, and "
+"PCB layout."
#: en_US/Amateur_radio.xml:43(para)
msgid ""
@@ -6739,6 +7999,10 @@ msgid ""
"amateur radio logbook keeping, and other applications of interest to amateur "
"radio and electronics enthusiasts."
msgstr ""
+"There are a variety of other tools for learning Morse code, orbit prediction "
+"and tracking satellites, producing schematic diagrams and PCB artwork, "
+"amateur radio logbook keeping, and other applications of interest to amateur "
+"radio and electronics enthusiasts."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/Amateur_radio.xml:0(None)
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list