po/el.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Fri Nov 14 09:40:34 UTC 2008


 po/el.po |  217 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 file changed, 83 insertions(+), 134 deletions(-)

New commits:
commit 55bed8ed7f6052935a3a97f1d6d9de1cd0ff45cb
Author: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>
Date:   Fri Nov 14 09:40:31 2008 +0000

    Small update to Greek release notes
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index f90a54a..00a1441 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -13,14 +13,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 19:56-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-29 14:35+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 18:46+0200\n"
 "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 "X-Poedit-Language: Greek\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
@@ -48,14 +48,12 @@ msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "Σημαντικές πληροφορίες για αυτήν την κυκλοφορία του Fedora"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:29(details)
-#, fuzzy
 msgid "Release notes for F10"
-msgstr "Σημειώσεις κυκλοφορίας για το F9"
+msgstr "Σημειώσεις κυκλοφορίας για το F10"
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:5(title)
-#, fuzzy
 msgid "X Window system - graphics"
-msgstr "Σύστημα παραθύρων X (γραφικά)"
+msgstr "Σύστημα παραθύρων X - γραφικά"
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:6(para)
 msgid ""
@@ -81,30 +79,30 @@ msgid ""
 "persistent per-device configuration that allows devices to be added or "
 "removed at runtime."
 msgstr ""
+"Το Fedora 10 χρησιμοποιεί τον οδηγό εισόδου <placeholder-1/> σαν τυπικό οδηγό για ποντίκι και "
+"πληκτρολόγιο στον εξυπηρετητή X. Αυτός ο οδηγός λειτουργεί με το HAL για να παρέχει ένα σετ "
+"ρυθμίσεων ανά συσκευή, το οποίο επιτρέπει σε συσκευές να προστίθενται ή να αφαιρούνται κατά την "
+"εκτέλεση του συστήματος."
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:17(title)
-#, fuzzy
 msgid "Third-party Video Drivers"
 msgstr "Οδηγοί βίντεο από τρίτους"
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using "
 "third-party video drivers."
 msgstr ""
-"Ανατρέξτε στη σελίδα <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers</ulink> για λεπτομερείς "
+"Ανατρέξτε στη σελίδα \"Xorg third-party drivers\" για λεπτομερείς "
 "οδηγίες για χρήση οδηγών βίντεο από τρίτους."
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:22(ulink)
-#, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
+msgstr ""
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:26(title)
 msgid "Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Πόροι"
 
 #: en_US/X_Window_system_-_graphics.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -112,11 +110,12 @@ msgid ""
 "nutshell.html\">http://who-t.blogspot.com/2008/07/input-configuration-in-"
 "nutshell.html</ulink> -- Evdev configuration."
 msgstr ""
+"                                                                                                     "
+"                                            nutshell.html</ulink> -- Ρύθμιση Evdev."
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "x86 specifics for Fedora"
-msgstr "Σημειώσεις του Fedora ειδικά για x86"
+msgstr "Ειδικές σημειώσεις για x86"
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -132,13 +131,12 @@ msgstr "Απαιτήσεις υλικού για x86"
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:11(para)
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:11(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 10 during or after installation, "
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
 "network cards."
 msgstr ""
-"Για να χρησιμοποιήσετε συγκεκριμένα χαρακτηριστικά του Fedora 9 κατά τη "
+"ια να χρησιμοποιήσετε συγκεκριμένα χαρακτηριστικά του Fedora 10 κατά τη "
 "διάρκεια ή μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, ίσως χρειαστεί να γνωρίζετε "
 "τις λεπτομέρειες κάποιων συσκευών υλικού όπως καρτών βίντεο και δικτύου."
 
@@ -160,39 +158,32 @@ msgstr ""
 "να χρησιμοποιηθούν με το Fedora."
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:20(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 10 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized "
 "for Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
-"Το Fedora 9 απαιτεί ένα επεξεργαστή Intel Pentium ή καλύτερο, και είναι "
+"Το Fedora 10 απαιτεί ένα επεξεργαστή Intel Pentium ή καλύτερο, και είναι "
 "βελτιστοποιημένο για επεξεργαστές Pentium 4 και μεταγενέστερους."
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:24(para)
-#, fuzzy
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr ""
-"Προτεινόμενο  για περιβάλλον κειμένου: 200 MHz Pentium-class ή καλύτερος."
+msgstr "Πρόταση για περιβάλλον κειμένου: 200 MHz Pentium-class ή καλύτερος."
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:27(para)
-#, fuzzy
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "Προτεινόμενο για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz Pentium II ή καλύτερος."
+msgstr "Πρόταση για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz Pentium II ή καλύτερος."
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:30(para)
-#, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr "Ελάχιστη RAM για περιβάλλον κειμένου: 128MiB."
+msgstr "Ελάχιστη RAM για περιβάλλον κειμένου: 128MiB"
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:32(para)
-#, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr "Ελάχιστη RAM  για γραφικό περιβάλλον: 192MiB."
+msgstr "Ελάχιστη RAM  για γραφικό περιβάλλον: 192MiB"
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:34(para)
-#, fuzzy
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "Προτεινόμενη RAM για γραφικό περιβάλλον: 256MiB."
+msgstr "Προτεινόμενη RAM για γραφικό περιβάλλον: 256MiB"
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:39(title)
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:43(title)
@@ -201,7 +192,6 @@ msgstr "Χώρος σκληρού δίσκου"
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:40(para)
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:28(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All of the packages from a DVD install can occupy over 9 GB of disk space. "
 "The final install size is determined by the installing spin and the packages "
@@ -212,29 +202,27 @@ msgid ""
 "the installed system."
 msgstr ""
 "Όλα τα πακέτα μπορεί να καλύψουν περισσότερα των 9 GB σε χώρο δίσκου. Το "
-"τελικό μέγεθος εξαρτάτα ιαπό την εκδοχή που εγκαθίσταται και την επιλογή των "
+"τελικό μέγεθος εξαρτάται από την εκδοχή που εγκαθίσταται και την επιλογή των "
 "πακέτων προς εγκατάσταση. Επιπλέον διαθέσιμος χώρος στον δίσκο θα χρειαστεί "
 "κατά την διάρκεια της εγκατάστασης για την υποστήριξη του περιβάλλοντος "
 "εγκατάστασης. Αυτός ο πρόσθετος χώρος αντιστοιχεί στο άθροισμα του μεγέθους "
-"του <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (Δίσκος εγκατάστασης 1) και "
+"του <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> και "
 "του μεγέθους του συνόλου των αρχείων στο <filename class=\"directory\">/var/"
 "lib/rpm</filename> σε ένα εγκατεστημένο σύστημα."
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:48(para)
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:35(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In practical terms the additional space requirements may range from as "
 "little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 "
 "MiB for a larger installation."
 msgstr ""
 "Πρακτικώς, επιπλέον απαιτήσεις χώρου μπορούν να ποικίλουν από 90 MiB για μία "
-"ελάχιστη εγκατάσταση μέχρι και 175 MiB επιπλέον για μία  μεγαλύτερη "
+"ελάχιστη εγκατάσταση μέχρι και 175 MiB επιπλέον για μία μεγαλύτερη "
 "εγκατάσταση ."
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:51(para)
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:38(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -243,9 +231,8 @@ msgstr ""
 "ελεύθερος χώρος πρέπει να προβλεφθεί για την ομαλή λειτουργία του συστήματος."
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "x86_64 specifics for Fedora"
-msgstr "Σημειώσεις του Fedora ειδικά για x86_64"
+msgstr "Ειδικές σημειώσεις για x86_64"
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -264,19 +251,16 @@ msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr "Απαιτήσεις μνήμης για x86_64"
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr "Ελάχιστη RAM για περιβάλλον κειμένου: 256MiB."
+msgstr "Ελάχιστη RAM για περιβάλλον κειμένου: 256MiB"
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:20(para)
-#, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr "Ελάχιστη RAM για γραφικό περιβάλλον: 384MiB."
+msgstr "Ελάχιστη RAM για γραφικό περιβάλλον: 384MiB"
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:22(para)
-#, fuzzy
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr "Προτεινόμενη RAM για γραφικό περιβάλλον: 512MiB."
+msgstr "Προτεινόμενη RAM για γραφικό περιβάλλον: 512MiB"
 
 #: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:27(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
@@ -284,19 +268,19 @@ msgstr "Απαιτήσεις χώρου σκληρού δίσκου για x86_6
 
 #: en_US/What_is_the_Latest_on_the_Desktop.xml:6(title)
 msgid "What is New for Desktop Users"
-msgstr ""
+msgstr "Νεότερα για χρήστες επιφανειών εργασίας"
 
 #: en_US/What_is_New_for_Installation_and_Live_Images.xml:6(title)
 msgid "What is New for Installation and Live Images"
-msgstr ""
+msgstr "Νεότερα για τις Εικόνας εγκατάστασης και ζωντανές εικόνες"
 
 #: en_US/What_is_New_for_Gamers_Scientists_and_Hobbyists.xml:6(title)
 msgid "What is New for Gamers, Scientists, and Hobbyists"
-msgstr ""
+msgstr "Νεότερα για χρήστες παιχνιδιών, επιστήμονες και χομπίστες"
 
 #: en_US/What_Do_System_Administrators_Care_About.xml:6(title)
 msgid "What is New for System Adminstrators"
-msgstr ""
+msgstr "Νεότερα για διαχειριστές συστημάτων"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:5(title)
 msgid "Welcome to Fedora"
@@ -319,7 +303,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
 "previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
@@ -333,7 +316,6 @@ msgstr ""
 "org/release-notes/\"/>."
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:25(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
 "file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -355,52 +337,41 @@ msgstr ""
 "τις ακόλουθες ιστοσελίδες:"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fedora Overview - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
+msgid "Fedora Overview - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
+msgstr "Γενικά για Fedora - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:38(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora FAQ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
+msgstr ""
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:42(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Help and Discussions - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
 "\"/>"
-msgstr ""
-"Λεπτομέρειες περιορισμένων τομέων (confined domains): <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains\"/>"
+msgstr "Βοήθεια και συζητήσεις - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate
"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:46(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Join\"/>"
-msgstr ""
-"Καινούριες σελίδες έργου SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"SELinux\"/>"
+msgstr "Συμμετάσχετε στο έργο Fedora - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/
"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora_10.xml:6(title)
-#, fuzzy
 msgid "Welcome to Fedora 10"
-msgstr "Καλώς ήρθατε στο Fedora"
+msgstr "Καλώς ήρθατε στο Fedora 10"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:5(title)
 msgid "Web and Content Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Εξυπηρετητές Ιστού και περιεχομένου"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:8(title)
 msgid "Drupal"
 msgstr "Drupal"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:9(para)
-#, fuzzy
 msgid "Drupal has been updated to 6.4. For details, refer to:"
 msgstr ""
-"Το Drupal αναβαθμίστηκε από την έκδοση 5.x στην 6.2. Για λεπτομέρειες, "
+"Το Drupal αναβαθμίστηκε από την έκδοση 6.4. Για λεπτομέρειες, "
 "ανατρέξτε στο:"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:13(para)
@@ -429,8 +400,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Web_servers.xml:26(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Browse to <uri>http://host/drupal/update.php</uri> to run the upgrade script."
+msgid "Browse to <uri>http://host/drupal/update.php</uri> to run the upgrade script."
 msgstr ""
 " Επισκεφθείτε το <ulink url=\"http://host/drupal/update.php\"/> για να "
 "εφαρμόσετε την αναβάθμιση."
@@ -451,17 +421,17 @@ msgid "Virtualization"
 msgstr "Εικονικοποίηση"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:6(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Virtualization in Fedora 10 includes major changes, and new features, that "
 "continue to support KVM, Xen, and many other virtual machine platforms."
 msgstr ""
-"Η εικονικοποίηση στο Fedora 9 περιλαμβάνει εκτεταμένες αλλαγές, και νέες "
-"δυνατότητες, που συνεχίζουν να υποστηρίζουν τις πλατφόρμες Xen και KVM."
+"Η εικονικοποίηση στο Fedora 10 περιλαμβάνει εκτεταμένες αλλαγές, και νέες "
+"δυνατότητες, που συνεχίζουν να υποστηρίζουν τις πλατφόρμες KVM, Xen και άλλες πλατφόρμες εικονικών "
+"μηχανών."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:10(title)
 msgid "Unified kernel image"
-msgstr ""
+msgstr "Ενοποιημένη εικόνα πυρήνα"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:11(para)
 msgid ""
@@ -471,6 +441,11 @@ msgid ""
 "domU, but will not function as a dom0 until such support is provided "
 "upstream. The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8."
 msgstr ""
+"Το πακέτο <package>kernel-xen</package> έχει ξεπεραστεί με την ενσωμάτωση 
λειτουργιών "
+"παρα-εικονικοποίησης (paravirtualization) στον upstream πυρήνα. Το πακέτο <package>kernel</package> "
+"στο Fedora 10 υποστηρίζει την εκκίνηση σαν ένα guest 
      αλλά δε μπορεί να λειτουργήσει σαν ένα   "
+"   μέχρι να γίνει παροχή τέτοιας υποστήριξης           Η πιο πρόσφατη έκδοση του        με "
+"υποστήριξη      είναι το "
 
 #: en_US/Virtualization.xml:17(para)
 msgid ""
@@ -490,14 +465,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:28(para)
-#, fuzzy
 msgid "For more information refer to:"
 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:53(title)
-#, fuzzy
 msgid "Virtualization storage management"
-msgstr "Βελτιωμένη διαχείριση αποθηκευτικού χώρου"
+msgstr "Διαχείριση εικονικού αποθηκευτικού χώρου"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:54(para)
 msgid ""
@@ -552,7 +525,6 @@ msgstr ""
 #: en_US/Virtualization.xml:86(para) en_US/Virtualization.xml:129(para)
 #: en_US/Virtualization.xml:232(para) en_US/Virtualization.xml:285(para)
 #: en_US/Virtualization.xml:380(para) en_US/Virtualization.xml:438(para)
-#, fuzzy
 msgid "For further details refer to:"
 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο:"
 
@@ -560,17 +532,18 @@ msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτ
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://libvirt.org/storage.html\"/> -- libvirt Storage "
 "Management"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://libvirt.org/storage.html\"/> -- Διαχείριση αποθήκευσης libvirt"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:99(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/page/StorageManagement\"/> -- "
 "virt-manager Storage Management"
 msgstr ""
+"                                                                              Διαχείριση αποθήκευσης "
 
 #: en_US/Virtualization.xml:114(title)
 msgid "Remote installation of virtual machines"
-msgstr ""
+msgstr "Απομακρυσμένη εγκατάσταση σε εικονικές μηχανές"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:115(para)
 msgid ""
@@ -598,7 +571,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:154(title) en_US/Java.xml:108(title)
-#, fuzzy
 msgid "Other improvements"
 msgstr "Άλλες βελτιώσεις"
 
@@ -615,9 +587,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:167(title)
-#, fuzzy
 msgid "The <package>virt-mem</package> package is experimental."
-msgstr "Προστέθηκε το πακέτο·<package>sarai-fonts</package>."
+msgstr "Το πακέτο <package>virt-mem</package> είναι πειραματικό."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:168(para)
 msgid "Only 32-bit guests are supported at this time."
@@ -640,7 +611,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:187(title)
 msgid "<package>libvirt</package> updated to 0.4.6"
-msgstr ""
+msgstr "Έγινε αναβάθμιση του <package>libvirt</package> σε 0.4.6"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:188(para)
 msgid ""
@@ -653,15 +624,15 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:196(para)
 msgid "The Xen hypervisor on Linux and Solaris hosts."
-msgstr ""
+msgstr "Το                για       και "
 
 #: en_US/Virtualization.xml:198(para)
 msgid "The QEMU emulator"
-msgstr ""
+msgstr "Ο εξομοιωτής QEMU"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:200(para)
 msgid "The KVM Linux hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "Το "
 
 #: en_US/Virtualization.xml:202(para)
 msgid "The LXC Linux container system"
@@ -764,8 +735,7 @@ msgid "Virtio and USB options when adding a disk device."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:272(para)
-msgid ""
-"Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices."
+msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:275(para)
@@ -773,8 +743,7 @@ msgid "Allow specifying a keymap when adding display device."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:278(para)
-msgid ""
-"Keep app running if manager window is closed but VM window is still open."
+msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:281(para)
@@ -864,8 +833,7 @@ msgid "<option>--replace</option> option to overwrite existing VM image file"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:369(para)
-msgid ""
-"Support multiple network interfaces in <filename>virt-image</filename> format"
+msgid "Support multiple network interfaces in <filename>virt-image</filename> format"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:376(para)
@@ -930,8 +898,7 @@ msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:425(para)
-msgid ""
-"HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently"
+msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:428(para)
@@ -953,8 +920,7 @@ msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:441(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
+msgid "<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:446(para)
@@ -1167,8 +1133,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:149(para)
-msgid ""
-"OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release."
+msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:155(title)
@@ -1546,8 +1511,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions:<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\"/>"
-msgstr ""
-"Συχνές ερωτήσεις: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>"
+msgstr "Συχνές ερωτήσεις: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:35(para)
 #, fuzzy
@@ -1573,8 +1537,7 @@ msgid "SELinux enhancements"
 msgstr "Βελτιώσεις SELinux"
 
 #: en_US/Security.xml:46(para)
-msgid ""
-"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
+msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
 msgstr ""
 "Είναι τώρα διαθέσιμη ποικιλία ρόλων, που επιτρέπουν περισσότερη ακρίβεια "
 "στον έλεγχο πρόσβασης:"
@@ -1945,8 +1908,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:38(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-msgstr ""
-"Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz G3 ή καλύτερο, 256MiB RAM."
+msgstr "Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz G3 ή καλύτερο, 256MiB RAM."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:44(para)
 #, fuzzy
@@ -2352,8 +2314,7 @@ msgstr "Εκκίνηση από δίκτυο"
 
 #: en_US/Networking.xml:7(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This section contains information about networking changes in Fedora 10."
+msgid "This section contains information about networking changes in Fedora 10."
 msgstr ""
 "Αυτή η ενότητα περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικά με υποστήριξη γλωσσών στο "
 "Fedora."
@@ -2723,8 +2684,7 @@ msgid "Mail servers"
 msgstr "Διακομιστές αλληλογραφίας"
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr ""
 "Αυτή η ενότητα αφορά εξυπηρετητές ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή διακομιστές "
 "αλληλογραφίας (MTAs)."
@@ -4453,8 +4413,7 @@ msgstr "Για να ελέγξετε τις ετικέτες των κατατμ
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:235(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:"
+msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:"
 msgstr ""
 "Για να πάρετε ένα αρχείο καταγραφής των αλλαγών στο πακέτο, εκτελέστε την "
 "παρακάτω εντολή:"
@@ -4741,8 +4700,7 @@ msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:44(para)
-msgid ""
-"If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora."
+msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:49(title)
@@ -5022,13 +4980,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:16(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
-msgstr ""
-"Μαζί με τον ιστότοπο, οι ακόλουθες λίστες ταχυδρομείου είναι διαθέσιμες:"
+msgstr "Μαζί με τον ιστότοπο, οι ακόλουθες λίστες ταχυδρομείου είναι διαθέσιμες:"
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:20(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, for users of Fedora releases"
+msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, for users of Fedora releases"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "για χρήστες του Fedora"
@@ -5475,8 +5431,7 @@ msgid "Fedora Desktop"
 msgstr "Επιφάνεια εργασίας Fedora"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para)
-msgid ""
-"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
 msgstr ""
 "Η ενότητα αυτή περιλαμβάνει πληροφορίες για αλλαγές που αφορούν τους χρήστες "
 "γραφικής επιφάνειας εργασίας Fedora."
@@ -6161,8 +6116,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:53(para)
 #, fuzzy
 msgid "Some other features in this release include:"
-msgstr ""
-"Οι νέες δυνατότητες που είναι διαθέσιμες στην οθόνη εισόδου περιλαμβάνουν:"
+msgstr "Οι νέες δυνατότητες που είναι διαθέσιμες στην οθόνη εισόδου περιλαμβάνουν:"
 
 #: en_US/Fedora_10_overview.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -6348,8 +6302,7 @@ msgid "AVR"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:14(term)
-msgid ""
-"<package>avrdude</package>Software for programming Atmel AVR microcontroller"
+msgid "<package>avrdude</package>Software for programming Atmel AVR microcontroller"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:18(para)
@@ -6404,8 +6357,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:63(term)
-msgid ""
-"<package>avr-binutils</package>Cross Compiling GNU binutils targeted at avr"
+msgid "<package>avr-binutils</package>Cross Compiling GNU binutils targeted at avr"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:67(para)
@@ -6428,8 +6380,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:85(term)
-msgid ""
-"<package>avarice</package>Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB"
+msgid "<package>avarice</package>Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:89(para)
@@ -6629,8 +6580,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:250(term)
-msgid ""
-"<package>uisp</package> Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051"
+msgid "<package>uisp</package> Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:254(para)
@@ -6700,8 +6650,7 @@ msgid "Fedora 10 includes MySQL 5.0.67-2."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Database_servers.xml:18(title)
-msgid ""
-"MySQL version in Fedora 10 significantly different from Fedora 9 version"
+msgid "MySQL version in Fedora 10 significantly different from Fedora 9 version"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Database_servers.xml:20(para)
@@ -7479,8 +7428,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:10(title)
 #, fuzzy
 msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms - x86_64 and ppc64"
-msgstr ""
-"Υποστήριξη RPM πολλαπλών αρχιτεκτονικών σε πλατφόρμες 64 bit (x86_64, ppc64)"
+msgstr "Υποστήριξη RPM πολλαπλών αρχιτεκτονικών σε πλατφόρμες 64 bit (x86_64, ppc64)"
 
 #: en_US/Architecture_specific_notes.xml:12(para)
 #, fuzzy
@@ -9867,3 +9815,4 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "keyboard layout selector on the login screen"
 #~ msgstr "Επιλογή διάταξης πληκτρολογίου στην οθόνη εισόδου"
+





More information about the Fedora-docs-commits mailing list