Branch 'f10' - po/kn.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Fri Nov 21 12:37:35 UTC 2008


 po/kn.po |  408 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 file changed, 176 insertions(+), 232 deletions(-)

New commits:
commit 5e6e7461e0e18c7944a251ba10958f5bd8e957e3
Author: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>
Date:   Fri Nov 21 12:37:26 2008 +0000

    Updated Kannada translations
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index cab06e2..b23d594 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -1,10 +1,10 @@
-# translation of release-notes.master.kn.po to Kannada
+# translation of release-notes.f10.kn.po to Kannada
 # Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes.master.kn\n"
+"Project-Id-Version: release-notes.f10.kn\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-15 19:11-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 21:30+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-21 16:54+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -334,10 +334,8 @@ msgid ""
 msgstr "ಫೆಡೋರಾ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೋಡಲು, ಈ ಕೆಳಗಿನ ಜಾಲ ಪುಟಗಳನ್ನು ನೋಡಿ:"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para)
-msgid ""
-"Fedora Overview - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
-msgstr ""
-"ಫೆಡೋರಾದ ಅವಲೋಕನ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
+msgid "Fedora Overview - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
+msgstr "ಫೆಡೋರಾದ ಅವಲೋಕನ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:38(para)
 msgid "Fedora FAQ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>"
@@ -347,8 +345,7 @@ msgstr "ಫೆಡೋರಾ FAQ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\
 msgid ""
 "Help and Discussions - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
 "\"/>"
-msgstr ""
-"ನೆರವು ಹಾಗು ಚರ್ಚೆ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>"
+msgstr "ನೆರವು ಹಾಗು ಚರ್ಚೆ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -403,8 +400,7 @@ msgstr ""
 "<filename>settings.php</filename> ಕಡತಗಳಿಗೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಹೀಗೆಯೆ ಮಾಡಿ."
 
 #: en_US/Web_servers.xml:26(para)
-msgid ""
-"Browse to <uri>http://host/drupal/update.php</uri> to run the upgrade script."
+msgid "Browse to <uri>http://host/drupal/update.php</uri> to run the upgrade script."
 msgstr ""
 "ನವೀಕರಣದ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು <ulink url=\"http://host/drupal/update.php\"/> "
 "ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
@@ -468,8 +464,7 @@ msgstr "KVM ಗಾಗಿ ಅತಿಥೇಯ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಯಂತ
 msgid ""
 "Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this "
 "time."
-msgstr ""
-"ಯಂತ್ರಾಂಶ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲದ ಗಣಕಗಳು ಪ್ರಸಕ್ತ Xen ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
+msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲದ ಗಣಕಗಳು ಪ್ರಸಕ್ತ Xen ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:28(para)
 msgid "For more information refer to:"
@@ -522,8 +517,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:74(para)
 msgid "List partitions in a disk, and allocate new partitions from free space"
-msgstr ""
-"ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿನ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿ, ಹಾಗು ಮುಕ್ತ ಜಾಗದಿಂದ ಹೊಸ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿ"
+msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿನ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿ, ಹಾಗು ಮುಕ್ತ ಜಾಗದಿಂದ ಹೊಸ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:77(para)
 msgid ""
@@ -559,8 +553,7 @@ msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ ಇದನ್ನ
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://libvirt.org/storage.html\"/> -- libvirt Storage "
 "Management"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://libvirt.org/storage.html\"/> -- libvirt ಶೇಖರಣಾ ನಿರ್ವಹಣೆ"
+msgstr "<ulink url=\"http://libvirt.org/storage.html\"/> -- libvirt ಶೇಖರಣಾ ನಿರ್ವಹಣೆ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -703,8 +696,7 @@ msgstr "OpenVZ ಲಿನಕ್ಸ್‍ ಕಂಟೈನರ್ ವ್ಯವಸ್
 
 #: en_US/Virtualization.xml:206(para)
 msgid "Storage on IDE/SCSI/USB disks, FibreChannel, LVM, iSCSI, and NFS"
-msgstr ""
-"IDE/SCSI/USB ಡಿಸ್ಕಿಗಳು, FibreChannel, LVM, iSCSI, ಹಾಗು NFS ನ ಮೇಲಿನ ಶೇಖರಣೆ"
+msgstr "IDE/SCSI/USB ಡಿಸ್ಕಿಗಳು, FibreChannel, LVM, iSCSI, ಹಾಗು NFS ನ ಮೇಲಿನ ಶೇಖರಣೆ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:210(emphasis)
 msgid "New features and improvements since 0.4.2:"
@@ -802,16 +794,14 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:266(para)
 msgid "Option to add sound device emulation when creating new guests."
-msgstr ""
-"ಹೊಸ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಾಗ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನ ಎಮ್ಯುಲೇಶನ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಆಯ್ಕೆ."
+msgstr "ಹೊಸ ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಾಗ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನ ಎಮ್ಯುಲೇಶನ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಆಯ್ಕೆ."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:269(para)
 msgid "Virtio and USB options when adding a disk device."
 msgstr "ಒಂದು ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಾಗ Virtio ಹಾಗು USB ಆಯ್ಕೆಗಳು."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:272(para)
-msgid ""
-"Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices."
+msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices."
 msgstr ""
 "VM ಧ್ವನಿಯನ್ನು, ಅನುಕ್ರಮ, ಸಮಾನಾಂತರ, ಹಾಗು ಕನ್ಸೋಲ್ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ನೋಡಲು ಹಾಗು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು "
 "ಅನುಮತಿಸಿ."
@@ -821,8 +811,7 @@ msgid "Allow specifying a keymap when adding display device."
 msgstr "ಒಂದು ಪ್ರದರ್ಶಕ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಾಗ ಕೀಮ್ಯಾಪ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:278(para)
-msgid ""
-"Keep app running if manager window is closed but VM window is still open."
+msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open."
 msgstr ""
 "ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ವಿಂಡೋ ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದ್ದು ಆದರೆ VM ವಿಂಡೋ ಇನ್ನೂ ಸಹ ತೆರೆದೇ ಇದ್ದಾಗ ಅನ್ವಯವನ್ನು ತೆರೆದೆ "
 "ಇಟ್ಟಿರಿ."
@@ -937,8 +926,7 @@ msgstr ""
 "ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:369(para)
-msgid ""
-"Support multiple network interfaces in <filename>virt-image</filename> format"
+msgid "Support multiple network interfaces in <filename>virt-image</filename> format"
 msgstr ""
 "<filename>virt-image</filename> ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು "
 "ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
@@ -987,8 +975,7 @@ msgstr "PVGrub: ನಿಜವಾದ GRUB ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡ
 
 #: en_US/Virtualization.xml:409(para)
 msgid "Better PV performance: domain lock removed from pagetable-update paths"
-msgstr ""
-"ಉತ್ತಮ PV ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ: ಪೇಜ್‌ಟೇಬಲ್-ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾರ್ಗದಿಂದ ಡೊಮೈನ್ ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ"
+msgstr "ಉತ್ತಮ PV ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ: ಪೇಜ್‌ಟೇಬಲ್-ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾರ್ಗದಿಂದ ಡೊಮೈನ್ ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:412(para)
 msgid ""
@@ -1013,8 +1000,7 @@ msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests"
 msgstr "ನೇರವಾದ PV ಅತಿಥಿಗಳಿಗಾಗಿನ PVSCSI ಚಾಲಕಗಳ SCSI ನೇರ ನಿಲುಕಣೆ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:425(para)
-msgid ""
-"HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently"
+msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:428(para)
@@ -1038,10 +1024,8 @@ msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports"
 msgstr "x86 ಹಾಗು IA64 ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ ಬಹಳ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:441(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen ರೋಡ್‌ಮ್ಯಾಪ್"
+msgid "<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
+msgstr "<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen ರೋಡ್‌ಮ್ಯಾಪ್"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:446(para)
 msgid ""
@@ -1072,8 +1056,7 @@ msgstr "ಉಪಕರಣಗಳು"
 
 #: en_US/Tools.xml:6(para)
 msgid "This section covers various development tools and features."
-msgstr ""
-"ಈ ವಿಭಾಗವು ವಿವಿಧ ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಸವಲತ್ತುಗಳ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
+msgstr "ಈ ವಿಭಾಗವು ವಿವಿಧ ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಸವಲತ್ತುಗಳ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
 
 #: en_US/Tools.xml:9(title)
 msgid "Eclipse"
@@ -1296,10 +1279,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:149(para)
-msgid ""
-"OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release."
-msgstr ""
-"OCaml ಅನ್ನು ಫೆಡೋರಾ 9 ರಲ್ಲಿ ಅಪ್‌ಡೇಟಿನಲ್ಲಿ ನೀಡಲಾಗಿತ್ತೆ ಹೊರತು ಆರಂಭಿಕ ಬಿಡುಗಡೆಯಲ್ಲ."
+msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release."
+msgstr "OCaml ಅನ್ನು ಫೆಡೋರಾ 9 ರಲ್ಲಿ ಅಪ್‌ಡೇಟಿನಲ್ಲಿ ನೀಡಲಾಗಿತ್ತೆ ಹೊರತು ಆರಂಭಿಕ ಬಿಡುಗಡೆಯಲ್ಲ."
 
 #: en_US/Tools.xml:155(title)
 msgid "NetBeans"
@@ -1338,8 +1319,7 @@ msgstr "NetBean ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು"
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.netbeans.org/\"/> - Official site of the NetBeans "
 "project."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/\"/> - NetBeans ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಅಧೀಕೃತ ತಾಣ."
+msgstr "<ulink url=\"http://www.netbeans.org/\"/> - NetBeans ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಅಧೀಕೃತ ತಾಣ."
 
 #: en_US/Tools.xml:175(para)
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.netbeans.org/\"/> - NetBeans Wiki pages."
@@ -1429,8 +1409,7 @@ msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಈ ಕೆಳಗಿ
 msgid ""
 "Red Hat MRG Documentation: <ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources"
 "\"/>"
-msgstr ""
-"Red Hat MRG ದಸ್ತಾವೇಜು: <ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources\"/>"
+msgstr "Red Hat MRG ದಸ್ತಾವೇಜು: <ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources\"/>"
 
 #: en_US/Tools.xml:241(para)
 msgid "AMQP Project Site: <ulink url=\"http://amqp.org/\"/>"
@@ -1683,8 +1662,7 @@ msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ವರ್ಧನೆಗಳು"
 
 #: en_US/Security.xml:10(para)
 msgid "Fedora continues to improve its many proactive security features."
-msgstr ""
-"ಫೆಡೋರಾ ತನ್ನ ಹಲವಾರು ಸುರಕ್ಷಿತಾ ಸೌಕರ್ಯಗಳನ್ನು ಉತ್ತಮಪಡಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಿಕೊಂಡು ಬಂದಿದೆ."
+msgstr "ಫೆಡೋರಾ ತನ್ನ ಹಲವಾರು ಸುರಕ್ಷಿತಾ ಸೌಕರ್ಯಗಳನ್ನು ಉತ್ತಮಪಡಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಿಕೊಂಡು ಬಂದಿದೆ."
 
 #: en_US/Security.xml:17(title)
 msgid "SELinux"
@@ -1742,8 +1720,7 @@ msgid "SELinux enhancements"
 msgstr "SELinux ವರ್ಧನೆಗಳು"
 
 #: en_US/Security.xml:46(para)
-msgid ""
-"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
+msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
 msgstr "ಸೂಕ್ಷ್ಮವಾದ ನಿಲುಕಣಾ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು ಅನೇಕ ಪಾತ್ರಗಳು ಈಗ ಲಭ್ಯವಿದೆ:"
 
 #: en_US/Security.xml:50(para)
@@ -1896,14 +1873,12 @@ msgstr ""
 #. edition is used for RPM version
 #: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber) en_US/Article_Info.xml:12(issuenum)
 #: en_US/Article_Info.xml:14(edition)
-#, fuzzy
 msgid "10.0.0"
-msgstr "1.0"
+msgstr "10.0.0"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:8(date)
-#, fuzzy
 msgid "2008-11-15"
-msgstr "2008-10-15"
+msgstr "2008-11-15"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:10(firstname)
 #: en_US/Revision_History.xml:37(firstname)
@@ -1919,7 +1894,7 @@ msgstr "Frields"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:15(member)
 msgid "Collected final changes for F10 GA"
-msgstr ""
+msgstr "F10 GA ಗಾಗಿನ ಅಂತಿಮ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:20(revnumber)
 msgid "9.92.1"
@@ -2081,7 +2056,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para)
 msgid "Fedora 10 supports pSeries and Cell Broadband Engine machines."
-msgstr ""
+msgstr "pSeries ಹಾಗು Cell Broadband Engine ಗಣಕಗಳನ್ನು ಫೆಡೋರ 10 ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -2363,7 +2338,7 @@ msgstr "GIMP"
 
 #: en_US/Package_notes.xml:13(para)
 msgid "Fedora 10 includes version 2.6 of the GNU Image Manipulation Program."
-msgstr ""
+msgstr "ಫೆಡೋರ 10 ರಲ್ಲಿ GNU ಇಮೇಜ್ ಮ್ಯಾನಿಪುಲೇಶನ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ(GIMP)ನ ಆವೃತ್ತಿ 2.6 ಅನ್ನು ಸೇರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ."
 
 #: en_US/Package_notes.xml:15(para)
 msgid ""
@@ -2412,7 +2387,7 @@ msgstr "ಈ ಪಟ್ಟಿಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ನಿರ್ಮಿಸ
 
 #: en_US/Package_changes.xml:9(para)
 msgid "This list is automatically generated. It is not translated."
-msgstr "ಈ ಪಟ್ಟಿಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ನಿರ್ಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಇದನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡಬೇಡಿ."
+msgstr "ಈ ಪಟ್ಟಿಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ನಿರ್ಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಇದನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
 
 #: en_US/Package_changes.xml:13(para)
 msgid ""
@@ -2438,8 +2413,7 @@ msgid "Networking"
 msgstr "ನೆಟ್‌ವರ್ಕಿಂಗ್"
 
 #: en_US/Networking.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section contains information about networking changes in Fedora 10."
+msgid "This section contains information about networking changes in Fedora 10."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Networking.xml:10(title)
@@ -2759,8 +2733,7 @@ msgid "Mail servers"
 msgstr "ಮೈಲ್ ಪರಿಚಾರಕಗಳು"
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:10(title)
@@ -2849,7 +2822,7 @@ msgstr "Changelog"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:33(para)
 msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜಿಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಒಂದು ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು, ಈ ಕೆಳಗಿನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ:"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:36(userinput)
 #, no-wrap
@@ -2872,7 +2845,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:47(title)
 msgid "Kernel flavors"
-msgstr ""
+msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಫ್ಲೇವರ್ಸ್"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:48(para)
 msgid "Fedora 10 includes the following kernel builds:"
@@ -3150,7 +3123,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:6(title)
 msgid "KDE 3 Development Platform and Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "KDE 3 ವಿಕಸನಾ ವೇದಿಕೆ ಹಾಗು ಲೈಬ್ರರಿಗಳು"
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -3196,7 +3169,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:37(para)
 msgid "These packages are designed to:"
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳನ್ನು ಈಕೆಳಗಿನವುಗಳಿಗಾಗಿ ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ:"
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:40(para)
 msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
@@ -3227,6 +3200,9 @@ msgid ""
 "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
 "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
 msgstr ""
+"<command>kconfig_compiler</command> ಹಾಗು <command>makekdewidgets</"
+"command> ಉಪಕರಣಗಳ ಹೆಸರನ್ನು ಅನುಕ್ರಮವಾಗಿ <command>kconfig_compiler4</command> ಹಾಗು "
+"<command>makekdewidgets4</command> ಎಂದು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ."
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -3280,7 +3256,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:101(title)
 msgid "Developing new software against the legacy API is discouraged."
-msgstr ""
+msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ API ಯ ವಿರುದ್ಧ ಹೊಸ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವುದನ್ನು ನಾವು ವಿರೋಧಿಸುತ್ತೇವೆ."
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:103(para)
 msgid ""
@@ -3330,7 +3306,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:35(title)
 msgid "Handling Java Applets and web start applications"
-msgstr ""
+msgstr "ಜಾವಾ ಆಪ್ಲೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಜಾಲ ಆರಂಭದ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವುದು"
 
 #: en_US/Java.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -3354,13 +3330,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Run the <command>firefox -g</command> command in a terminal window to see "
 "what is being restricted."
-msgstr ""
+msgstr "ಏನನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲು ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಲ್ಲಿ <command>firefox -g</command> ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ."
 
 #: en_US/Java.xml:58(para)
 msgid ""
 "Then grant the restricted permission in the <filename>/usr/lib/jvm/java-"
 "1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy</filename> file."
 msgstr ""
+"ನಂತರ ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾದ ಅನುಮತಿಯನ್ನು <filename>/usr/lib/jvm/java-"
+"1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy</filename> ಕಡತದಲ್ಲಿ ನೀಡಿ."
 
 #: en_US/Java.xml:63(para)
 msgid ""
@@ -3429,11 +3407,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:115(title)
 msgid "Fedora and JPackage"
-msgstr ""
+msgstr "ಫೆಡೋರ ಹಾಗು JPackage"
 
 #: en_US/Java.xml:116(para)
 msgid "Fedora 10 includes many packages derived from the JPackage Project."
-msgstr ""
+msgstr "ಫೆಡೋರ 10 ರಲ್ಲಿ JPackage ಪರಿಯೋಜನೆಯಿಂದ ಉತ್ಪತ್ತಿಯಾದ ಅನೇಕ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳನ್ನು ಸೇರ್ಪಡಿಲಾಗಿದೆ."
 
 #: en_US/Java.xml:121(para)
 msgid ""
@@ -3446,7 +3424,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:128(title)
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
-msgstr ""
+msgstr "ಫೆಡೋರ ಹಾಗು JPackage ನಲ್ಲಿನ ಪ್ಯಾಕೇಜಗಳನು ಒಗ್ಗೂಡಿಸುವಿಕೆ"
 
 #: en_US/Java.xml:129(para)
 msgid ""
@@ -3516,14 +3494,14 @@ msgid ""
 "Additional important information about this release may be made available at "
 "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>. Users are "
 "advised to check this link regularly for updates."
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಬಿಡುಗಡೆಯ ಬಗೆಗಿನ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪ್ರಮುಖ ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/> ನಲ್ಲಿ ನೀಡಬಹುದಾಗಿದೆ. ಬಳಕೆದಾರರು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಾಗಿ ಈ  ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಆಗಾಗ ನೋಡುತ್ತಿರಲು ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುವುದು."
 
 #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:22(para)
 msgid ""
 "For reporting errors or other requests about these release notes, file a bug "
 "report using this pre-filled bugzilla template: <ulink url=\"http://tinyurl."
 "com/byvk2\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಬಿಡುಗಡೆ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಲ್ಲಿನ ದೋಷಗಳನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಲು ಹಾಗು ಇನ್ನಿತರೆ ಮನವಿಗಳಿಗಾಗಿ, ಇಲ್ಲಿರುವ ಮೊದಲೆ ತುಂಬಿಸಲಾಗಿರುವ ಬಗ್‌ಝಿಲ್ಲಾ ನಮೂನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಒಂದು ದೋಷ ವರದಿಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿ: <ulink url=\"http://tinyurl.com/byvk2\"/>"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:6(title)
 msgid "International language support"
@@ -3568,7 +3546,7 @@ msgid ""
 "To install langpacks and additional language support from the "
 "<menuchoice><guimenuitem>Languages</guimenuitem></menuchoice> group, run "
 "this command:"
-msgstr ""
+msgstr "<menuchoice><guimenuitem>ಭಾಷೆಗಳು</guimenuitem></menuchoice> ಗುಂಪಿನಿಂದ langpacks ಹಾಗು ಇನ್ನಿತರೆ ಭಾಷಾ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು, ಈ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ:"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:47(userinput)
 #, no-wrap
@@ -3584,7 +3562,7 @@ msgid ""
 "In the command above, <userinput><language></userinput> is the actual "
 "language name, such as <userinput>assamese</userinput>, <userinput>bengali</"
 "userinput>, <userinput>chinese</userinput>, and so on."
-msgstr ""
+msgstr "ಮೇಲಿನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನಲ್ಲಿ, <userinput><language></userinput> ಯು ವಾಸ್ತವವಾಗಿಭಾಷೆಯ ಹೆಸರಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಉದಾ <userinput>assamese</userinput>, <userinput>bengali</userinput>, <userinput>chinese</userinput>, ಹಾಗು ಇತರೆ."
 
 #: en_US/International_language_support.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -3629,7 +3607,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:88(title)
 msgid "Default language for Han Unification"
-msgstr ""
+msgstr "Han Unification ಗಾಗಿನ ಡೀಫಾಲ್ಟ್‍ ಭಾಷೆ"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -4050,6 +4028,8 @@ msgid ""
 "computeroutput> descriptions at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Anaconda/Options\"/>."
 msgstr ""
+"ಅನುಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು <filename>netinst.iso</filename> ಅನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ, <application>Anaconda</application> ವು ಫೆಡೋರ ಮಿರರ್-ಲಿಸ್ಟಿನ URL ಗಳನ್ನು  ಡೀಫಾಲ್ಟ್‍ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮೂಲವಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಕ್ರಮದ ಆಯ್ಕೆಯ ತೆರೆಯು ಡೀಫಾಲ್ಟ್‍  ಆಗಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು ಮಿರರ್-ಲಿಸ್ಟಿನ URL  ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಬಯಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಒಂದೊ <option>repo=<replaceable><your installation source></replaceable></option> ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಬೂಟ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳಿಗೆ <option>askmethod</option> ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ. <option>askmethod</option> ಆಯ್ಕೆಯà
 ²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಹಿಂದಿನ ಬಿಡುಗಡೆಗಳಲ್ಲಿ ಇದ್ದಂತೆ ಆಯ್ಕೆಯ ತೆರೆಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಬೂಟ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಆರಂಭದ ಬೂಟ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿ "
+"<keycap>Tab</keycap> ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹಾಗು ಈಗಿರುವ ಪಟ್ಟಿಗೆ ನೀವು ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುವ ಯಾವುದೆ ಹೊಸ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"/> ನಲ್ಲಿನ <computeroutput>repo=</computeroutput> ಹಾಗು <computeroutput>stage2=</computeroutput> ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:134(title)
 msgid "Installation related issues"
@@ -4064,7 +4044,7 @@ msgid ""
 "When PXE booting and using a <filename>.iso</filename> file mounted via NFS "
 "for the installation media, add <userinput>method=nfsiso:server:/path</"
 "userinput> to the command line. This is a new requirement."
-msgstr ""
+msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕಾಗಿ PXE ಬೂಟ್‌ ಮಾಡುವಾಗ ಹಾಗು NFS ಮೂಲಕ  ಆರೋಹಿಸಿಲಾದ ಒಂದು <filename>.iso</filename> ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ, ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿಗೆ <userinput>method=nfsiso:server:/path</userinput> ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ. ಈ ಅಗತ್ಯವನ್ನು ಹೊಸದಾಗಿ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ."
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:143(title)
 msgid "IDE device names"
@@ -4222,10 +4202,8 @@ msgid "To set disk partition labels"
 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ವಿಭಜನಾ ಲೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸು"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:234(para)
-msgid ""
-"For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:"
-msgstr ""
-"ಒಂದು ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ext2 ಹಾಗು ext3 ವಿಭಾಗಗಳಿಗಾಗಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ:"
+msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:"
+msgstr "ಒಂದು ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ext2 ಹಾಗು ext3 ವಿಭಾಗಗಳಿಗಾಗಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ:"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:237(userinput)
 #, no-wrap
@@ -4239,7 +4217,7 @@ msgid ""
 "<command>ntfslabel</command> from the <package>ntfsprogs</package> package. "
 "Before rebooting the machine, also update the file system mount entries, and "
 "the GRUB kernel root entry."
-msgstr ""
+msgstr "ಒಂದು VFAT ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಾಗಿ <package>dosfstools</package> ಪ್ಯಾಕೇಜಿನಿಂದ <command>dosfslabel</command>, ಹಾಗು  NTFS ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಾಗಿ <package>ntfsprogs</package>  ಪ್ಯಾಕೇಜಿನಿಂದ <command>ntfslabel</command> ಅನ್ನು ಬಳಸಿ. ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವ ಮೊದಲು, ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಅರೋಹಣ ನಮೂದು ಹಾಗು GRUB ಕರ್ನಲ್ ಮೂಲ ನಮೂದನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ."
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:247(title)
 msgid "Update the file system mount entries"
@@ -4249,7 +4227,7 @@ msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಆರೋಹಣ ನಮೂದನ್ನ
 msgid ""
 "If any file system labels were added or modified, then the device entries in "
 "<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
-msgstr ""
+msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಲೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ಅಥವ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, <filename>/etc/fstab</filename> ನಲ್ಲಿನ ಸಾಧನ ನಮೂದುಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಅದಕ್ಕೆ ಹೊಂದುವಂತೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕು:"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:252(userinput)
 #, no-wrap
@@ -4283,6 +4261,8 @@ msgid ""
 "the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be "
 "modified:"
 msgstr ""
+"<filename>/</filename> (root) ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಾಗಿನ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, "
+"ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಕರ್ನಲ್ ಬೂಟ್ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನೂ ಸಹ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕಾಗುದತ್ತದೆ:"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:268(userinput)
 #, no-wrap
@@ -4507,8 +4487,7 @@ msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora."
 msgstr "ಅದು ಕಾನೂನಿಗೆ ತೊಡಕಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಅದನ್ನು ಫೆಡೋರದಲ್ಲಿ ಸೇರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:44(para)
-msgid ""
-"If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora."
+msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora."
 msgstr ""
 "ಅದು ಯನೈಟೆಡ್ ಸ್ಟೇಟ್ಸಿನ ಫೆಡರಲ್ ಕಾನೂನನ್ನು ಉಲ್ಲಂಘಿಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಅದನ್ನು ಫೆಡೋರದಲ್ಲಿ "
 "ಸೇರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
@@ -4730,7 +4709,7 @@ msgid ""
 "A list of common bugs is maintained for each release by the Fedora Project "
 "as a good place to start when you are having a problem that might be a bug "
 "in the software:"
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮಗೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಎದುರಾದರೆ ಅದು ತಂತ್ರಾಂಶದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ದೋಷವಾಗಿರಬಹುದು. ಫೆಡೋರದ ಪ್ರತಿ ಬಿಡುಗಡೆಯೊಂದಿಗೂ ಫೆಡೋರ ಪರಿಯೋಜನೆಯು ಅಂತಹ ಸಾಮಾನ್ಯ ದೋಷಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಮಗೆ ದೋಷಗಳು ಎದುರಾದಾಗ ಅದನ್ನು ನೋಡಬಹುದು:"
 
 #: en_US/Feedback.xml:32(title)
 msgid "Providing Feedback on Release Notes"
@@ -4799,8 +4778,7 @@ msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr "ಜಾಲತಾಣದ ಜೊತೆಗೆ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟುಗಳು ಲಭ್ಯವಿದೆ:"
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:20(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, for users of Fedora releases"
+msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, for users of Fedora releases"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, ಫೆಡೋರಾ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿನ ಮೈಲಿಂಗ್ "
 "ಲಿಸ್ಟ್‍"
@@ -5233,8 +5211,7 @@ msgid "Fedora Desktop"
 msgstr "ಫೆಡೋರಾ ಗಣಕತೆರೆ"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para)
-msgid ""
-"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
 msgstr ""
 "ಈ ವಿಭಾಗವು ಫೆಡೋರಾದ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಗಣಕ ಬಳಕೆದಾರರ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
 "ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ."
@@ -5762,8 +5739,7 @@ msgstr "su -c 'yum groupinstall LXDE'"
 msgid ""
 "If you only need the base components of LXDE, install the lxde-common "
 "package:"
-msgstr ""
-"ನಿಮಗೆ ಕೇವಲ LXDE ಯ ಮೂಲಭೂತ ಘಟಕಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ, lxde-common ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ:"
+msgstr "ನಿಮಗೆ ಕೇವಲ LXDE ಯ ಮೂಲಭೂತ ಘಟಕಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ, lxde-common ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ:"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:316(command)
 msgid "su -c 'yum install lxde-common'"
@@ -6268,10 +6244,8 @@ msgid "AVR"
 msgstr "AVR"
 
 #: en_US/Embedded.xml:14(term)
-msgid ""
-"<package>avrdude</package>Software for programming Atmel AVR microcontroller"
-msgstr ""
-"<package>avrdude</package>Atmel AVR ಮೈಕ್ರೋಕಂಟ್ರೋಲರುಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂತ್ರಾಂಶ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಂಗ್"
+msgid "<package>avrdude</package>Software for programming Atmel AVR microcontroller"
+msgstr "<package>avrdude</package>Atmel AVR ಮೈಕ್ರೋಕಂಟ್ರೋಲರುಗಳಿಗಾಗಿನ ತಂತ್ರಾಂಶ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಂಗ್"
 
 #: en_US/Embedded.xml:18(para)
 msgid ""
@@ -6291,8 +6265,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:28(term)
 msgid "<package>avr-gcc</package>Cross Compiling GNU GCC targeted at avr"
-msgstr ""
-"avr ಅನ್ನು ಗುರಿಯಾಗಿರಿಸಿಕೊಂಡಂತಹ <package>avr-gcc</package>ಕ್ರಾಸ್ ಕಂಪೈಲಿಂಗ್ GNU GCC"
+msgstr "avr ಅನ್ನು ಗುರಿಯಾಗಿರಿಸಿಕೊಂಡಂತಹ <package>avr-gcc</package>ಕ್ರಾಸ್ ಕಂಪೈಲಿಂಗ್ GNU GCC"
 
 #: en_US/Embedded.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -6321,8 +6294,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<package>avr-libc</package>C library for use with GCC on Atmel AVR "
 "microcontrollers"
-msgstr ""
-"GCC Atmel AVR ಮೈಕ್ರೋಕಂಟ್ರೋಲರುಗಳೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು <package>avr-libc</package>C ಲೈಬ್ರರಿ"
+msgstr "GCC Atmel AVR ಮೈಕ್ರೋಕಂಟ್ರೋಲರುಗಳೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು <package>avr-libc</package>C ಲೈಬ್ರರಿ"
 
 #: en_US/Embedded.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -6345,8 +6317,7 @@ msgstr ""
 "the use of the library in closed-source commercial applications."
 
 #: en_US/Embedded.xml:63(term)
-msgid ""
-"<package>avr-binutils</package>Cross Compiling GNU binutils targeted at avr"
+msgid "<package>avr-binutils</package>Cross Compiling GNU binutils targeted at avr"
 msgstr ""
 "avr ಅನ್ನು ಗುರಿಯಾಗಿರಿಸಿಕೊಂಡಂತಹ <package>avr-binutils</package>Cross ಕಂಪೈಲಿಂಗ್ "
 "GNU"
@@ -6378,8 +6349,7 @@ msgstr ""
 "ಎಂದು ನೀವು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲುGDB ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ."
 
 #: en_US/Embedded.xml:85(term)
-msgid ""
-"<package>avarice</package>Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB"
+msgid "<package>avarice</package>Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB"
 msgstr ""
 "<package>avarice</package>Atmel JTAG ICE ಅನ್ನು GDBಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲು "
 "ಬಳಸಲಾಗುವ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ"
@@ -6570,8 +6540,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<package>piklab</package> Development environment for applications based on "
 "PIC & dsPIC"
-msgstr ""
-"PIC ಹಾಗು dsPIC ಆಧರಿತವಾದ ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿನ <package>piklab</package> ವಿಕಸನಾ ಪರಿಸರ"
+msgstr "PIC ಹಾಗು dsPIC ಆಧರಿತವಾದ ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿನ <package>piklab</package> ವಿಕಸನಾ ಪರಿಸರ"
 
 #: en_US/Embedded.xml:197(para)
 msgid ""
@@ -6648,8 +6617,7 @@ msgstr ""
 "PIC ಆಗಿರುತ್ತವೆ."
 
 #: en_US/Embedded.xml:250(term)
-msgid ""
-"<package>uisp</package> Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051"
+msgid "<package>uisp</package> Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051"
 msgstr ""
 "<package>uisp</package>, Atmel AVR ಹಾಗು 8051 ಗಾಗಿನ Universal In-System "
 "Programmer"
@@ -6679,8 +6647,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:269(term)
 msgid "<package>simcoupe</package> SAM Coupe emulator (spectrum compatible)"
-msgstr ""
-"<package>simcoupe</package> SAM Coupe ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ (ಸ್ಪೆಕ್ಟ್ರಮ್‌ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಇರುವ)"
+msgstr "<package>simcoupe</package> SAM Coupe ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ (ಸ್ಪೆಕ್ಟ್ರಮ್‌ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಇರುವ)"
 
 #: en_US/Embedded.xml:273(para)
 msgid ""
@@ -6739,8 +6706,7 @@ msgid "Fedora 10 includes MySQL 5.0.67-2."
 msgstr "MySQL 5.0.67-2 ಅನ್ನು ಫೆಡೋರಾ 10 ಒಳಗೊಂಡಿದೆ."
 
 #: en_US/Database_servers.xml:18(title)
-msgid ""
-"MySQL version in Fedora 10 significantly different from Fedora 9 version"
+msgid "MySQL version in Fedora 10 significantly different from Fedora 9 version"
 msgstr ""
 "ಫೆಡೋರಾ 9 ರಲ್ಲಿನ MySQL ಆವೃತ್ತಿಗೆ ಹೋಲಿಸಿದಲ್ಲಿ ಫೆಡೋರಾ 10 ರಲ್ಲಿ ಸೇರ್ಪಡಿಸಲಾದ "
 "ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಮುಖ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
@@ -6807,19 +6773,19 @@ msgid ""
 "ulink> (translator - French)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\"> Alain Portal</"
-"ulink> (ಅನುವಾದಕ - ಫ್ರೆಂಚ್)"
+"ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಫ್ರೆಂಚ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:24(para)
 msgid "Albert Felip (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Albert Felip (ಅನುವಾದಕರು - ಕೆಟಲಾನ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:27(para)
 msgid "Agusti Grau (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Agusti Grau (ಅನುವಾದಕರು - ಕೆಟಲಾನ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:30(para)
 msgid "Alfred Fraile (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Alfred Fraile (ಅನುವಾದಕರು - ಕೆಟಲಾನ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -6827,7 +6793,7 @@ msgid ""
 "ulink> (translator - Punjabi)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\"> Amanpreet Singh Alam</"
-"ulink> (ಅನುವಾದಕ - ಪಂಜಾಬಿ)"
+"ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಪಂಜಾಬಿ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -6835,7 +6801,7 @@ msgid ""
 "Martynov</ulink> (translator - Russian)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\"> Andrew "
-"Martynov</ulink> (ಅನುವಾದಕ - ರಶಿಯನ್)"
+"Martynov</ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ರಶಿಯನ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -6847,11 +6813,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:46(para)
 msgid "Ani Peter (translator - Malayalam)"
-msgstr ""
+msgstr "Ani Peter (ಅನುವಾದಕರು - ಮಲೆಯಾಳಂ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:49(para)
 msgid "Ankitkumar Patel (translator - Gujarati)"
-msgstr ""
+msgstr "Ankitkumar Patel (ಅನುವಾದಕರು - ಗುಜರಾತಿ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -6887,7 +6853,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:69(para)
 msgid "Corina Roe (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "Corina Roe (ಅನುವಾದಕರು - ಫ್ರೆಂಚ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -6899,11 +6865,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:77(para)
 msgid "Damien Durand (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "Damien Durand (ಅನುವಾದಕರು - ಫ್ರೆಂಚ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:80(para)
 msgid "Daniela Kugelmann (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Daniela Kugelmann (ಅನುವಾದಕರು - ಜರ್ಮನಿ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:82(para)
 msgid ""
@@ -6930,9 +6896,8 @@ msgstr ""
 "Woodhouse</ulink> (ಬೀಟ್ ಬರಹಗಾರ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:95(para)
-#, fuzzy
 msgid "Davidson Paulo (translator - Brazilian Portuguese)"
-msgstr "<placeholder-1/> (ಅನುವಾದಕ - ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್)"
+msgstr "Davidson Paulo (ಅನುವಾದಕರು - ಬ್ರಝೀಲಿಯನ್ ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:97(para)
 msgid ""
@@ -6943,13 +6908,12 @@ msgstr ""
 "ulink> (ಬೀಟ್ ದೇಣಿಗೆದಾರ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:101(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB&#xFA;rigoZacar&#xE3;o"
 "\">Diego Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\"> Domingo Becker</"
-"ulink> (ಅನುವಾದಕ - ಸ್ಪ್ಯಾನಿಶ್)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB&#xFA;rigoZacar&#xE3;o"
+"\">Diego Búrigo Zacarão</ulink> (ಅನುವಾದಕರು)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:106(para)
 msgid ""
@@ -6957,7 +6921,7 @@ msgid ""
 "Glezos</ulink> (beat writer, translator - Greek)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\"> Dimitris "
-"Glezos</ulink> (ಬೀಟ್ ಬರಹಗಾರ, ಅನುವಾದಕ - ಗ್ರೀಕ್)"
+"Glezos</ulink> (ಬೀಟ್ ಬರಹಗಾರ, ಅನುವಾದಕರು - ಗ್ರೀಕ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:111(para)
 msgid ""
@@ -6965,15 +6929,15 @@ msgid ""
 "ulink> (translator - Spanish)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\"> Domingo Becker</"
-"ulink> (ಅನುವಾದಕ - ಸ್ಪ್ಯಾನಿಶ್)"
+"ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಸ್ಪ್ಯಾನಿಶ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:116(para)
 msgid "Dominik Sandjaja (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Dominik Sandjaja (ಅನುವಾದಕರು - ಜರ್ಮನಿ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:119(para)
 msgid "Eun-Ju Kim (translator - Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "Eun-Ju Kim (ಅನುವಾದಕರು - ಕೋರಿಯನ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:122(para)
 msgid ""
@@ -6981,15 +6945,15 @@ msgid ""
 "Affolter</ulink> (translator - German)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FabianAffolter\"> Fabian "
-"Affolter</ulink> (ಅನುವಾದಕ - ಜರ್ಮನಿ)"
+"Affolter</ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಜರ್ಮನಿ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:127(para)
 msgid "Fernando Villa (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Fernando Villa (ಅನುವಾದಕರು - ಕೆಟಲಾನ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:130(para)
 msgid "Florent Le Coz (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "Florent Le Coz (ಅನುವಾದಕರು - ಫ್ರೆಂಚ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:133(para)
 msgid ""
@@ -6997,16 +6961,15 @@ msgid ""
 "Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\"> Francesco "
-"Tombolini</ulink> (ಅನುವಾದಕ - ಇಟಾಲಿಯನ್)"
+"Tombolini</ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಇಟಾಲಿಯನ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:138(para)
-#, fuzzy
 msgid "Francesco Valente (translator - Italian)"
-msgstr "<placeholder-1/> (ಅನುವಾದಕ - ಸ್ಲೋವಾಕ್)"
+msgstr "Francesco Valente (ಅನುವಾದಕರು - ಇಟಾಲಿಯನ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:141(para)
 msgid "Gatis Kalnins (translator - Latvian)"
-msgstr ""
+msgstr "Gatis Kalnins (ಅನುವಾದಕರು - ಲಾಟ್ವಿಯನ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:144(para)
 msgid ""
@@ -7022,16 +6985,15 @@ msgid ""
 "ulink> (translator - Dutch)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\"> Geert Warrink</"
-"ulink> (ಅನುವಾದಕ - ಡಚ್)"
+"ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಡಚ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
-#, fuzzy
 msgid "Glaucia Cintra (translator - Brazilian Portuguese)"
-msgstr "<placeholder-1/> (ಅನುವಾದಕ - ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್)"
+msgstr "Glaucia Cintra (ಅನುವಾದಕರು - ಬ್ರಝೀಲಿಯನ್ ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:156(para)
 msgid "Gregory Sapunkov (translator - Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "Gregory Sapunkov (ಅನುವಾದಕರು - ರಶಿಯನ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:159(para)
 msgid ""
@@ -7039,11 +7001,11 @@ msgid ""
 "ulink> (translator - Italian)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuidoGrazioli\"> Guido Grazioli</"
-"ulink> (ಅನುವಾದಕ - ಇಟಾಲಿಯನ್)"
+"ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಇಟಾಲಿಯನ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:164(para)
 msgid "Han Guokai (translator - Simplified Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "Han Guokai (ಅನುವಾದಕರು - ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ ಚೈನೀಸ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:167(para)
 msgid ""
@@ -7051,11 +7013,11 @@ msgid ""
 "ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\"> Hugo Cisneiros</"
-"ulink> (ಅನುವಾದಕ - ಬ್ರಝೀಲಿಯನ್ ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್)"
+"ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಬ್ರಝೀಲಿಯನ್ ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:173(para)
 msgid "I. Felix (translator - Tamil)"
-msgstr ""
+msgstr "I. Felix (ಅನುವಾದಕರು - ತಮಿಳು)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
 msgid ""
@@ -7063,11 +7025,11 @@ msgid ""
 "ulink> (translator - Serbian)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\"> Igor Miletic</"
-"ulink> (ಅನುವಾದಕ - ಸರ್ಬಿಯನ್)"
+"ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಸರ್ಬಿಯನ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:181(para)
 msgid "Janis Ozolins (translator - Latvian)"
-msgstr ""
+msgstr "Janis Ozolins (ಅನುವಾದಕರು - ಲಾಟ್ವಿಯನ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:184(para)
 msgid ""
@@ -7079,7 +7041,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:190(para)
 msgid "Jaswinder Singh (translator - Punjabi)"
-msgstr ""
+msgstr "Jaswinder Singh (ಅನುವಾದಕರು - ಪಂಜಾಬಿ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:193(para)
 msgid ""
@@ -7115,20 +7077,19 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:210(para)
 msgid "Jordi Mas (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Jordi Mas (ಅನುವಾದಕರು - ಕೆಟಲಾನ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:213(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos&#xE9;NunoCoelhoPires\"> José "
 "Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\"> Hugo Cisneiros</"
-"ulink> (ಅನುವಾದಕ - ಬ್ರಝೀಲಿಯನ್ ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos&#xE9;NunoCoelhoPires\"> José "
+"Nuno Coelho Pires</ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:220(para)
 msgid "Josep Mª Brunetti (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Josep Mª Brunetti (ಅನುವಾದಕರು - ಕೆಟಲಾನ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:221(para)
 msgid ""
@@ -7140,11 +7101,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:226(para)
 msgid "Juan M. Rodriguez (translator - Spanish)"
-msgstr ""
+msgstr "Juan M. Rodriguez (ಅನುವಾದಕರು - ಸ್ಪ್ಯಾನಿಶ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:229(para)
 msgid "Kai Werthwein (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Kai Werthwein (ಅನುವಾದಕರು - ಜರ್ಮನಿ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:231(para)
 msgid ""
@@ -7164,15 +7125,15 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:241(para)
 msgid "Kiyoto Hashida (translator - Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "Kiyoto Hashida (ಅನುವಾದಕರು - ಜಾಪನೀಸ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:244(para)
 msgid "Krishnababu Krothapalli (translator - Telugu)"
-msgstr ""
+msgstr "Krishnababu Krothapalli (ಅನುವಾದಕರು - ತೆಲುಗು)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:247(para)
 msgid "Kushal Das (translator - Bengali India)"
-msgstr ""
+msgstr "Kushal Das (ಅನುವಾದಕರು - ಬೆಂಗಾಲಿ ಭಾರತ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:250(para)
 msgid ""
@@ -7184,16 +7145,15 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:254(para)
 msgid "Leah Liu (translator - Simplified Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "Leah Liu (ಅನುವಾದಕರು - ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ ಚೈನೀಸ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:256(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka&#x10C;elkov&#xE1;\"> Lenka "
 "Čelková</ulink> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\"> Marek Mahut</ulink> "
-"(ಅನುವಾದಕ - ಸ್ಲೋವಾಕ್)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka&#x10C;elkov&#xE1;\"> Lenka "
+"Čelková</ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಸ್ಲೋವಾಕ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:262(para)
 msgid ""
@@ -7201,7 +7161,7 @@ msgid ""
 "ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\"> Licio Fonseca</"
-"ulink> (ಅನುವಾದಕ - ಬ್ರಝೀಲಿಯನ್ ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್)"
+"ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಬ್ರಝೀಲಿಯನ್ ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:266(para)
 msgid ""
@@ -7209,11 +7169,11 @@ msgid ""
 "Kundrak</ulink> (beat contributor, translator - Slovak)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LubomirKundrak\"> Lubomir "
-"Kundrak</ulink> (ಬೀಟ್ ದೇಣಿಗೆದಾರ, ಅನುವಾದಕ - ಸ್ಲೋವಾಕ್)"
+"Kundrak</ulink> (ಬೀಟ್ ದೇಣಿಗೆದಾರ, ಅನುವಾದಕರು - ಸ್ಲೋವಾಕ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:272(para)
 msgid "Lukas Brausch (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Lukas Brausch (ಅನುವಾದಕರು - ಜರ್ಮನಿ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:274(para)
 msgid ""
@@ -7229,11 +7189,11 @@ msgid ""
 "ulink> (translator - Swedish)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\"> Magnus Larsson</"
-"ulink> (ಅನುವಾದಕ - ಸ್ವೀಡಿಶ್)"
+"ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಸ್ವೀಡಿಶ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:283(para)
 msgid "Manojkumar Giri (translator - Oriya)"
-msgstr ""
+msgstr "Manojkumar Giri (ಅನುವಾದಕರು - ಒರಿಯಾ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:286(para)
 msgid ""
@@ -7241,7 +7201,7 @@ msgid ""
 "(translator - Slovak)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\"> Marek Mahut</ulink> "
-"(ಅನುವಾದಕ - ಸ್ಲೋವಾಕ್)"
+"(ಅನುವಾದಕರು - ಸ್ಲೋವಾಕ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:290(para)
 msgid ""
@@ -7249,7 +7209,7 @@ msgid ""
 "Schopfer</ulink> (translator - French)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MathieuSchopfer\"> Mathieu "
-"Schopfer</ulink> (ಅನುವಾದಕ - ಫ್ರೆಂಚ್)"
+"Schopfer</ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಫ್ರೆಂಚ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:294(para)
 msgid ""
@@ -7257,7 +7217,7 @@ msgid ""
 "Rondeau</ulink> (translator - French)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MatthieuRondeau\"> Matthieu "
-"Rondeau</ulink> (ಅನುವಾದಕ - ಫ್ರೆಂಚ್)"
+"Rondeau</ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಫ್ರೆಂಚ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:298(para)
 msgid ""
@@ -7265,7 +7225,7 @@ msgid ""
 "Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\"> Maxim "
-"Dziumanenko</ulink> (ಅನುವಾದಕ - ಉಕ್ರೇನಿಯನ್)"
+"Dziumanenko</ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಉಕ್ರೇನಿಯನ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:302(para)
 msgid ""
@@ -7277,11 +7237,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:307(para)
 msgid "Michaël Ughetto (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "Michaël Ughetto (ಅನುವಾದಕರು - ಫ್ರೆಂಚ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:310(para)
 msgid "Natàlia Girabet (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Natàlia Girabet (ಅನುವಾದಕರು - ಕೆಟಲಾನ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:313(para)
 msgid ""
@@ -7289,15 +7249,15 @@ msgid ""
 "Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\"> Nikos "
-"Charonitakis</ulink> (ಅನುವಾದಕ - ಗ್ರೀಕ್)"
+"Charonitakis</ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಗ್ರೀಕ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:318(para)
 msgid "Noriko Mizumoto (translation coordinator, translator - Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "Noriko Mizumoto (ಅನುವಾದನೆಯ ಸಂಘಟಕರು, ಅನುವಾದಕರು - ಜಾಪನೀಸ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:322(para)
 msgid "Oriol Miró (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Oriol Miró (ಅನುವಾದಕರು - ಕೆಟಲಾನ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:325(para)
 msgid ""
@@ -7309,7 +7269,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:330(para)
 msgid "Pablo Martin-Gomez (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "Pablo Martin-Gomez (ಅನುವಾದಕರು - ಫ್ರೆಂಚ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:332(para)
 msgid ""
@@ -7317,7 +7277,7 @@ msgid ""
 "Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\"> Panagiota "
-"Bilianou</ulink> (ಅನುವಾದಕ - ಗ್ರೀಕ್)"
+"Bilianou</ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಗ್ರೀಕ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:336(para)
 msgid ""
@@ -7336,13 +7296,12 @@ msgstr ""
 "ulink> (ಉಪಕರಣಗಳು, ಸಂಪಾದಕ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:344(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol&#x160;imo\"> Pavol Å imo</"
 "ulink> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\"> Marek Mahut</ulink> "
-"(ಅನುವಾದಕ - ಸ್ಲೋವಾಕ್)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol&#x160;imo\"> Pavol Å imo</"
+"ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಸ್ಲೋವಾಕ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:348(para)
 msgid ""
@@ -7350,7 +7309,7 @@ msgid ""
 "ulink> (translator - Polish)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\"> Pawel Sadowski</"
-"ulink> (ಅನುವಾದಕ - ಪೋಲಿಶ್)"
+"ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಪೋಲಿಶ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:352(para)
 msgid ""
@@ -7361,30 +7320,28 @@ msgstr ""
 "ulink> (ಬೀಟ್ ದೇಣಿಗೆದಾರ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:357(para)
-#, fuzzy
 msgid "Pedro Angelo Medeiros Fonini (translator - Brazilian Portuguese)"
-msgstr "<placeholder-1/> (ಅನುವಾದಕ - ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್)"
+msgstr "Pedro Angelo Medeiros Fonini (ಅನುವಾದಕರು - ಬ್ರಝಿಲಿಯನ್ ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:360(para)
 msgid "Pere Argelich (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Pere Argelich (ಅನುವಾದಕರು - ಕೆಟಲಾನ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:363(para)
 msgid "Peter Reuschlein (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Peter Reuschlein (ಅನುವಾದಕರು - ಜರ್ಮನ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:365(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\">Piotr DrÄ…g</ulink> "
 "(translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\"> Pawel Sadowski</"
-"ulink> (ಅನುವಾದಕ - ಪೋಲಿಶ್)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\">Piotr DrÄ…g</ulink> "
+"(ಅನುವಾದಕರು - ಪೋಲಿಶ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:370(para)
 msgid "Prosenjit Biswas (translator - Bengali India)"
-msgstr ""
+msgstr "Prosenjit Biswas (ಅನುವಾದಕರು - ಬೆಂಗಾಲಿ ಭಾರತ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:373(para)
 msgid ""
@@ -7396,27 +7353,27 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:378(para)
 msgid "Rajesh Ranjan (translator - Hindi)"
-msgstr ""
+msgstr "Rajesh Ranjan (ಅನುವಾದಕರು- ಹಿಂದಿ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:381(para)
 msgid "Robert-André Mauchin (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "Robert-André Mauchin (ಅನುವಾದಕರು - ಫ್ರೆಂಚ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:384(para)
 msgid "Roberto Bechtlufft"
-msgstr ""
+msgstr "Roberto Bechtlufft"
 
 #: en_US/Colophon.xml:387(para)
 msgid "Run Du (translator - Simplified Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "Run Du (ಅನುವಾದಕರು - ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ ಚೈನೀಸ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:390(para)
 msgid "Runa Bhattacharjee (translator - Bengali India)"
-msgstr ""
+msgstr "Runa Bhattacharjee (ಅನುವಾದಕರು - ಬೆಂಗಾಲಿ ಭಾರತ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:393(para)
 msgid "Ryuichi Hyugabaru (translator - Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "Ryuichi Hyugabaru (ಅನುವಾದಕರು - ಜಾಪನೀಸ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:395(para)
 msgid ""
@@ -7428,7 +7385,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:400(para)
 msgid "Sandeep Shedmake (translator - Marathi)"
-msgstr ""
+msgstr "Sandeep Shedmake (ಅನುವಾದಕರು - ಮರಾಠಿ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:403(para)
 msgid ""
@@ -7436,15 +7393,15 @@ msgid ""
 "ulink> (translator - Japanese)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\"> Sekine Tatsuo</"
-"ulink> (ಅನುವಾದಕ - ಜಾಪನೀಸ್)"
+"ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಜಾಪನೀಸ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:408(para)
 msgid "Shankar Prasad (translator - Kannada)"
-msgstr ""
+msgstr "Shankar Prasad (ಅನುವಾದಕರು - Kannada)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:411(para)
 msgid "Severin Heiniger (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Severin Heiniger (ಅನುವಾದಕರು - ಜರ್ಮನ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:413(para)
 msgid ""
@@ -7452,7 +7409,7 @@ msgid ""
 "Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\"> Simos "
-"Xenitellis</ulink> (ಅನುವಾದಕ - ಗ್ರೀಕ್)"
+"Xenitellis</ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಗ್ರೀಕ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:417(para)
 msgid ""
@@ -7464,11 +7421,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:422(para)
 msgid "Sweta Kothari (translator - Gujarati)"
-msgstr ""
+msgstr "Sweta Kothari (ಅನುವಾದಕರು - ಗುಜರಾತಿ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:425(para)
 msgid "Terry Chuang (translator - Traditional Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "Terry Chuang (ಅನುವಾದಕರು - ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್ ಚೈನೀಸ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:428(para)
 msgid ""
@@ -7476,7 +7433,7 @@ msgid ""
 "ulink> (translator - Greek)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\"> Teta Bilianou</"
-"ulink> (ಅನುವಾದಕ - ಗ್ರೀಕ್)"
+"ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಗ್ರೀಕ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:432(para)
 msgid ""
@@ -7484,7 +7441,7 @@ msgid ""
 "ulink> (translator - French)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\"> Thomas Canniot</"
-"ulink> (ಅನುವಾದಕ - ಫ್ರೆಂಚ್)"
+"ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಫ್ರೆಂಚ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:436(para)
 msgid ""
@@ -7496,7 +7453,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:440(para)
 msgid "Timo Trinks (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Timo Trinks (ಅನುವಾದಕರು - ಜರ್ಮನ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:442(para)
 msgid ""
@@ -7512,11 +7469,11 @@ msgid ""
 "Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\"> Valnir "
-"Ferreira Jr.</ulink> (ಅನುವಾದಕ - ಬ್ರಝೀಲಿಯನ್ ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್)"
+"Ferreira Jr.</ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಬ್ರಝೀಲಿಯನ್ ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:452(para)
 msgid "Vasiliy Korchagin (translator - Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "Vasiliy Korchagin (ಅನುವಾದಕರು - ರಷಿಯನ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:455(para)
 msgid ""
@@ -7524,7 +7481,7 @@ msgid ""
 "Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\"> Ville-Pekka "
-"Vainio</ulink> (ಅನುವಾದಕ - ಫಿನ್ನಿಷ್)"
+"Vainio</ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಫಿನ್ನಿಷ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:459(para)
 msgid ""
@@ -7535,13 +7492,12 @@ msgstr ""
 "(ಬೀಟ್ ದೇಣಿಗೆದಾರ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:464(para)
-#, fuzzy
 msgid "Xavier Conde (translator - Catalan)"
-msgstr "<placeholder-1/> (ಅನುವಾದಕ - ಸ್ಲೋವಾಕ್)"
+msgstr "Xavier Conde (ಅನುವಾದಕರು - ಕೆಟಲಾನ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:467(para)
 msgid "Xavier Queralt (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Xavier Queralt (ಅನುವಾದಕರು - ಕ್ಯಾಟಲಾನ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:470(para)
 msgid ""
@@ -7549,11 +7505,11 @@ msgid ""
 "Takaoka</ulink> (translator, tools)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\"> Yoshinari "
-"Takaoka</ulink> (ಅನುವಾದಕ - ಉಪಕರಣಗಳು)"
+"Takaoka</ulink> (ಅನುವಾದಕರು - ಉಪಕರಣಗಳು)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:475(para)
 msgid "Yu Feng (translator - Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Yu Feng (ಅನುವಾದಕರು - ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ ಚೈನೀಸ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:477(para)
 msgid ""
@@ -7561,11 +7517,11 @@ msgid ""
 "(translator - Simplified Chinese)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\"> Yuan Yijun</ulink> "
-"(ಅನುವಾದಕ - ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ ಚೈನೀಸ್)"
+"(ಅನುವಾದಕರು - ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ ಚೈನೀಸ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:482(para)
 msgid "Yulia Poyarkova (translator - Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "Yulia Poyarkova (ಅನುವಾದಕರು - ರಶಿಯನ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:485(para)
 msgid ""
@@ -7573,7 +7529,7 @@ msgid ""
 "(translator - simplified Chinese)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\"> Zhang Yang</ulink> "
-"(ಅನುವಾದಕ - ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ ಚೈನೀಸ್)"
+"(ಅನುವಾದಕರು - ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ ಚೈನೀಸ್)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:489(para)
 msgid ""
@@ -7678,9 +7634,8 @@ msgid "Release Notes"
 msgstr "ಬಿಡುಗಡೆ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
 
 #: en_US/Article_Info.xml:11(subtitle)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 10"
-msgstr "ಫೆಡೋರಾ 10 ಅವಲೋಕನ"
+msgstr "ಫೆಡೋರಾ 10"
 
 #. pubsnumber is used for RPM release
 #: en_US/Article_Info.xml:16(pubsnumber)
@@ -7841,14 +7796,3 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate at redhat.com>"
 
-#~ msgid "mediacheck"
-#~ msgstr "mediacheck"
-
-#~ msgid "<placeholder-1/> (translator)"
-#~ msgstr "<placeholder-1/> (ಅನುವಾದಕ)"
-
-#~ msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
-#~ msgstr "<placeholder-1/> (ಅನುವಾದಕ - ಪೋಲಿಶ್)"
-
-#~ msgid "Fedora 10 Preview Release"
-#~ msgstr "ಫೆಡೋರಾ 10 ಮುನ್ನೋಟ ಬಿಡುಗಡೆ"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list