Branch 'f10' - po/bn_IN.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Nov 24 11:41:14 UTC 2008


 po/bn_IN.po |  458 ++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 file changed, 156 insertions(+), 302 deletions(-)

New commits:
commit d6eb50d2c6c66d962f267e141ed00b870110983b
Author: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>
Date:   Mon Nov 24 11:41:09 2008 +0000

    Submitted Bengali India Translations. 68 strings remain untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 67cfcaf..18ec599 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -1,10 +1,10 @@
-# translation of F10-releasenotes1.po to Bengali INDIA
+# translation of release-notes.f10.po to Bengali INDIA
 # Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: F10-releasenotes1\n"
+"Project-Id-Version: release-notes.f10\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-22 00:03-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-14 00:56+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-24 17:07+0530\n"
 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -330,8 +330,7 @@ msgid ""
 msgstr "Fedora সম্পর্কিত অতিরিক্ত তথ্য প্রাপ্ত করার জন্য নিম্নলিখিত ওয়েব পেজগুলি পড়ুন:"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para)
-msgid ""
-"Fedora Overview - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
+msgid "Fedora Overview - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
 msgstr ""
 "Fedora-র সংক্ষিপ্ত সারাংশ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
 "\"/>"
@@ -346,8 +345,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Help and Discussions - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
 "\"/>"
-msgstr ""
-"সহায়তা ও আলোচনা - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>"
+msgstr "সহায়তা ও আলোচনা - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -402,8 +400,7 @@ msgstr ""
 "<filename>settings.php</filename> ফাইলের জন্য পুনরাবৃত্তি করুন।"
 
 #: en_US/Web_servers.xml:26(para)
-msgid ""
-"Browse to <uri>http://host/drupal/update.php</uri> to run the upgrade script."
+msgid "Browse to <uri>http://host/drupal/update.php</uri> to run the upgrade script."
 msgstr ""
 "আপগ্রেড স্ক্রিপ্ট সঞ্চালনের জন্য <uri>http://host/drupal/update.php</uri>-এ ব্রাউজ "
 "করুন।"
@@ -622,8 +619,7 @@ msgstr "অন্যান্য উন্নত বৈশিষ্ট্য"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:155(para)
 msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:"
-msgstr ""
-"Fedora-র মধ্যে ভার্চুয়ালাইজেশন সম্পর্কিত নিম্নলিখিত উন্নত বৈশিষ্ট্যগুলি যোগ করা হয়েছে:"
+msgstr "Fedora-র মধ্যে ভার্চুয়ালাইজেশন সম্পর্কিত নিম্নলিখিত উন্নত বৈশিষ্ট্যগুলি যোগ করা হয়েছে:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:159(para)
 msgid ""
@@ -707,8 +703,7 @@ msgstr "OpenVZ Linux কনটেইনার সিস্টেম"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:206(para)
 msgid "Storage on IDE/SCSI/USB disks, FibreChannel, LVM, iSCSI, and NFS"
-msgstr ""
-"IDE/SCSI/USB ডিস্ক, FibreChannel, LVM, iSCSI, ও NFS-র মধ্যে সংগ্রহের ব্যবস্থা"
+msgstr "IDE/SCSI/USB ডিস্ক, FibreChannel, LVM, iSCSI, ও NFS-র মধ্যে সংগ্রহের ব্যবস্থা"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:210(emphasis)
 msgid "New features and improvements since 0.4.2:"
@@ -736,8 +731,7 @@ msgstr "QEMU ও KVM-র জন্য USB ডিভাইসের মাধ্
 
 #: en_US/Virtualization.xml:223(para)
 msgid "Sound, serial, and parallel device support for QEMU and Xen"
-msgstr ""
-"QEMU ও Xen-র ক্ষেত্রে শব্দ, সিরিয়াল ও প্যারালেল ডিভাউসের জন্য উপলব্ধ সমর্থন ব্যবস্থা"
+msgstr "QEMU ও Xen-র ক্ষেত্রে শব্দ, সিরিয়াল ও প্যারালেল ডিভাউসের জন্য উপলব্ধ সমর্থন ব্যবস্থা"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:226(para)
 msgid "Support for NUMA and vCPU pinning in QEMU"
@@ -745,8 +739,7 @@ msgstr "QEMU-র জন্য NUMA ও vCPU pinning-র সমর্থন ব
 
 #: en_US/Virtualization.xml:228(para)
 msgid "Unified XML domain and network parsing for all virtualization drivers"
-msgstr ""
-"সকল ভার্চুয়ালাইজেশন ড্রাইভারের জন্য ইউনিফায়েড XML ডোমেইন ও নেটওয়ার্ক পার্সিং ব্যবস্থা"
+msgstr "সকল ভার্চুয়ালাইজেশন ড্রাইভারের জন্য ইউনিফায়েড XML ডোমেইন ও নেটওয়ার্ক পার্সিং ব্যবস্থা"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:238(title)
 msgid "<package>virt-manager</package> Updated to 0.6.0"
@@ -817,8 +810,7 @@ msgid "Virtio and USB options when adding a disk device."
 msgstr "ডিস্ক ডিভাইস যোগ করার সময় Virtio ও USB বিকল্পগুলি উপলব্ধ করা হয়েছে।"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:272(para)
-msgid ""
-"Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices."
+msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices."
 msgstr ""
 "ভার্চুয়াল মেশিনের শব্দ, সিরিয়াল, প্যারালেল ও কনসোল ডিভাইস প্রদর্শন ও অপসারণের "
 "সুবিধা উপলব্ধ করা হবে।"
@@ -828,16 +820,14 @@ msgid "Allow specifying a keymap when adding display device."
 msgstr "ডিসপ্ল ডিভাইস যোগ করার সময় কি-ম্যাপ নির্ধারণের সুবিধা উপলব্ধ করা হবে।"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:278(para)
-msgid ""
-"Keep app running if manager window is closed but VM window is still open."
+msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open."
 msgstr ""
 "পরিচালনার উইন্ডো বন্ধ করার পরেও ভার্চুয়াল মেশিনের উইন্ডো চলমান হলে অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ "
 "করা হবে না।"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:281(para)
 msgid "Allow limiting the amount of stored stats history."
-msgstr ""
-"stats-র সংরক্ষিত পূর্ববর্তী তথ্যের পরিমাণের সীমা নির্ধারণের অনুমতি প্রদান করা হবে।"
+msgstr "stats-র সংরক্ষিত পূর্ববর্তী তথ্যের পরিমাণের সীমা নির্ধারণের অনুমতি প্রদান করা হবে।"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:291(title)
 msgid "<package>virtinst</package> updated to 0.400.0"
@@ -908,8 +898,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:335(para)
 msgid "<option>--sound</option> create VM with soundcard emulation"
-msgstr ""
-"<option>--sound</option> সাউন্ড-কার্ড এমুলেশন সহ ভার্চুয়াল মেশিন নির্মাণ করা হবে"
+msgstr "<option>--sound</option> সাউন্ড-কার্ড এমুলেশন সহ ভার্চুয়াল মেশিন নির্মাণ করা হবে"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:339(para)
 msgid ""
@@ -946,10 +935,8 @@ msgstr ""
 "মুছে নতুন করে লেখা যাবে"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:369(para)
-msgid ""
-"Support multiple network interfaces in <filename>virt-image</filename> format"
-msgstr ""
-"<filename>virt-image</filename> বিন্যাসে একাধিক নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সমর্থিত হবে"
+msgid "Support multiple network interfaces in <filename>virt-image</filename> format"
+msgstr "<filename>virt-image</filename> বিন্যাসে একাধিক নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সমর্থিত হবে"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:376(para)
 msgid ""
@@ -995,8 +982,7 @@ msgstr "PVGrub: PV ডোমেইনের মধ্যে প্রকৃত G
 
 #: en_US/Virtualization.xml:409(para)
 msgid "Better PV performance: domain lock removed from pagetable-update paths"
-msgstr ""
-"PV-র উন্নত কর্মক্ষমতা: pagetable-update পাথ থেকে ডোমেইন লক সরিয়ে ফেলা হয়েছে"
+msgstr "PV-র উন্নত কর্মক্ষমতা: pagetable-update পাথ থেকে ডোমেইন লক সরিয়ে ফেলা হয়েছে"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:412(para)
 msgid ""
@@ -1010,8 +996,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB "
 "locality"
-msgstr ""
-"হার্ডওয়্যার সহযোগে পেজিং-র উন্নত: উন্নত TLB লোকিলিটির জন্য ২ মেগাবাইট পেজ সমর্থন"
+msgstr "হার্ডওয়্যার সহযোগে পেজিং-র উন্নত: উন্নত TLB লোকিলিটির জন্য ২ মেগাবাইট পেজ সমর্থন"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:419(para)
 msgid ""
@@ -1026,8 +1011,7 @@ msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests"
 msgstr "PV গেস্ট সিস্টেমের মধ্যে সরাসরি SCSI-র ব্যবহারাধিকারের জন্য PVSCSCI ড্রাইভার"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:425(para)
-msgid ""
-"HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently"
+msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently"
 msgstr "HVM ফ্রেম-বাফারের উন্নতি: অধিক সুষ্ঠুরূপে ফ্রেম-বাফারের আপডেট অনুসন্ধান করা হয়"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:428(para)
@@ -1051,10 +1035,8 @@ msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports"
 msgstr "x86 ও IA64 পোর্টের মধ্যে অনেকগুলি পরিবর্তন"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:441(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen-র সময়সূচি"
+msgid "<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
+msgstr "<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen-র সময়সূচি"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:446(para)
 msgid ""
@@ -1090,8 +1072,7 @@ msgstr "সামগ্রী"
 
 #: en_US/Tools.xml:6(para)
 msgid "This section covers various development tools and features."
-msgstr ""
-"বিভিন্ন ধরনের ডিভেলপমেন্টের সামগ্রী ও বৈশিষ্ট্য সম্পর্কে এই বিভাগে আলোচনা করা হয়েছে।"
+msgstr "বিভিন্ন ধরনের ডিভেলপমেন্টের সামগ্রী ও বৈশিষ্ট্য সম্পর্কে এই বিভাগে আলোচনা করা হয়েছে।"
 
 #: en_US/Tools.xml:9(title)
 msgid "Eclipse"
@@ -1322,10 +1303,8 @@ msgstr ""
 "অনেকগুলি প্রাসঙ্গিক প্যাকেজের তালিকা:"
 
 #: en_US/Tools.xml:149(para)
-msgid ""
-"OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release."
-msgstr ""
-"Fedora 9-র আপডেটের মধ্যে OCaml উপলব্ধ হলেও মূল সংস্করণে এটি অন্তর্ভুক্ত ছিল না।"
+msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release."
+msgstr "Fedora 9-র আপডেটের মধ্যে OCaml উপলব্ধ হলেও মূল সংস্করণে এটি অন্তর্ভুক্ত ছিল না।"
 
 #: en_US/Tools.xml:155(title)
 msgid "NetBeans"
@@ -1363,8 +1342,7 @@ msgstr "NetBean সম্পর্কিত রিসোর্স"
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.netbeans.org/\"/> - Official site of the NetBeans "
 "project."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.netbeans.org/\"/> - NetBeans প্রজেক্টের প্রধান সাইট।"
+msgstr "<ulink url=\"http://www.netbeans.org/\"/> - NetBeans প্রজেক্টের প্রধান সাইট।"
 
 #: en_US/Tools.xml:175(para)
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.netbeans.org/\"/> - NetBeans Wiki pages."
@@ -1437,8 +1415,7 @@ msgstr "C++, Python, এবং Java-র জন্য ক্লায়েন্ট
 
 #: en_US/Tools.xml:223(para)
 msgid "A set of command line interface configuration/management utilities"
-msgstr ""
-"কনফিগারেশন/পরিচালনার জন্য কমান্ড-লাইন ইন্টারফেস থেকে ব্যবহারযোগ্য কিছু সামগ্রী"
+msgstr "কনফিগারেশন/পরিচালনার জন্য কমান্ড-লাইন ইন্টারফেস থেকে ব্যবহারযোগ্য কিছু সামগ্রী"
 
 #: en_US/Tools.xml:226(para)
 msgid ""
@@ -1543,7 +1520,7 @@ msgstr "Appliance Tool প্রজেক্টের সাইট: <ulink url=\
 
 #: en_US/Tools.xml:291(title)
 msgid "SystemTap"
-msgstr ""
+msgstr "SystemTap"
 
 #: en_US/Tools.xml:292(para)
 msgid ""
@@ -1554,27 +1531,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:300(para)
-msgid ""
-"SystemTap web site: <ulink url=\"http://sources.redhat.com/systemtap/\"/>"
-msgstr ""
+msgid "SystemTap web site: <ulink url=\"http://sources.redhat.com/systemtap/\"/>"
+msgstr "SystemTap ওয়েব-সাইট: <ulink url=\"http://sources.redhat.com/systemtap/\"/>"
 
 #: en_US/Tools.xml:306(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Project wiki, with documentation and tips: <ulink url=\"http://sources."
 "redhat.com/systemtap/wiki/\"/>"
 msgstr ""
-"Red Hat MRG সংক্রান্ত নথিপত্র: <ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources"
-"\"/>"
+"নথিপত্র ও অন্যান্য উপদেশ সহ, প্রজেক্ট wiki: <ulink url=\"http://sources."
+"redhat.com/systemtap/wiki/\"/>"
 
 #: en_US/Tools.xml:312(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sample script catalog: <ulink url=\"http://sources.redhat.com/systemtap/"
 "examples/\"/>"
 msgstr ""
-"Red Hat MRG সংক্রান্ত নথিপত্র: <ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources"
-"\"/>"
+"স্ক্রিপ্টের নমূনার ক্যাটালগ: <ulink url=\"http://sources.redhat.com/systemtap/"
+"examples/\"/>"
 
 #: en_US/System_services.xml:5(title)
 msgid "System Services"
@@ -1752,8 +1726,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Server_tools.xml:20(para)
 msgid "Project site -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
-msgstr ""
-"প্রজেক্টের সাইট -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
+msgstr "প্রজেক্টের সাইট -- <ulink url=\"https://fedorahosted.org/firstaidkit/\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:5(title)
 msgid "Security"
@@ -1806,8 +1779,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions:<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\"/>"
-msgstr ""
-"সাধারণ প্রশ্নোত্তর:<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>"
+msgstr "সাধারণ প্রশ্নোত্তর:<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -1830,8 +1802,7 @@ msgid "SELinux enhancements"
 msgstr "SELinux সংক্রান্ত উন্নত বৈশিষ্ট্য"
 
 #: en_US/Security.xml:46(para)
-msgid ""
-"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
+msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
 msgstr ""
 "অধিক পুঙ্খানুপুঙ্খ নিয়ন্ত্রণের মাত্রা উপলব্ধ করার জন্য বিভিন্ন role বর্তমানে উপস্থিত "
 "রয়েছে:"
@@ -2013,14 +1984,12 @@ msgstr ""
 #. edition is used for RPM version
 #: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber) en_US/Article_Info.xml:12(issuenum)
 #: en_US/Article_Info.xml:14(edition)
-#, fuzzy
 msgid "10.0.0"
-msgstr "১.০"
+msgstr "১০.০.০"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:8(date)
-#, fuzzy
 msgid "2008-11-15"
-msgstr "২০০৮-১০-১৫"
+msgstr "২০০৮-১১-১৫"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:10(firstname)
 #: en_US/Revision_History.xml:37(firstname)
@@ -2036,7 +2005,7 @@ msgstr "ফ্রিল্ডস"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:15(member)
 msgid "Collected final changes for F10 GA"
-msgstr ""
+msgstr "Collected final changes for F10 GA"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:20(revnumber)
 msgid "9.92.1"
@@ -2144,8 +2113,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When the configuration tool is running, the list of printers is updated "
 "dynamically."
-msgstr ""
-"কনফিগারেশন সামগ্রী সঞ্চালিত হলে, প্রিন্টারের তালিকা পরিবর্তনশীলরূপে আপডেট করা হবে।"
+msgstr "কনফিগারেশন সামগ্রী সঞ্চালিত হলে, প্রিন্টারের তালিকা পরিবর্তনশীলরূপে আপডেট করা হবে।"
 
 #: en_US/Printing.xml:28(para)
 msgid ""
@@ -2236,8 +2204,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Fedora 10 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and "
 "Efika."
-msgstr ""
-"Fedora 10 দ্বারা Sony PlayStation 3 ও Genesi Pegasos II ও Efika সমর্থিত হয়।"
+msgstr "Fedora 10 দ্বারা Sony PlayStation 3 ও Genesi Pegasos II ও Efika সমর্থিত হয়।"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -2257,8 +2224,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:35(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
-msgstr ""
-"টেক্সট-মোডের জন্য প্রস্তাবিত মান: ২৩৩ মেগাহার্টজ G3 অথবা ঊর্ধ্বতন, ১২৬ মেবিবাইট RAM।"
+msgstr "টেক্সট-মোডের জন্য প্রস্তাবিত মান: ২৩৩ মেগাহার্টজ G3 অথবা ঊর্ধ্বতন, ১২৬ মেবিবাইট RAM।"
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:38(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
@@ -2625,8 +2591,7 @@ msgstr "আইনি সূচনা"
 
 #: en_US/Package_notes.xml:34(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
-msgstr ""
-"Fedora-র মধ্যে উপস্থিত কয়েকটি সফ্টওয়্যারের ক্ষেত্রে নিম্নলিখিত আইনি সূচনা প্রযোজ্য।"
+msgstr "Fedora-র মধ্যে উপস্থিত কয়েকটি সফ্টওয়্যারের ক্ষেত্রে নিম্নলিখিত আইনি সূচনা প্রযোজ্য।"
 
 #: en_US/Package_notes.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -2685,10 +2650,8 @@ msgid "Networking"
 msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা"
 
 #: en_US/Networking.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section contains information about networking changes in Fedora 10."
-msgstr ""
-"Fedora 10-র মধ্যে নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত পরিবর্তনগুলি সম্বন্ধে নীচে আলোচনা করা হয়েছে।"
+msgid "This section contains information about networking changes in Fedora 10."
+msgstr "Fedora 10-র মধ্যে নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত পরিবর্তনগুলি সম্বন্ধে নীচে আলোচনা করা হয়েছে।"
 
 #: en_US/Networking.xml:10(title)
 msgid "Wireless Connection Sharing"
@@ -2798,8 +2761,7 @@ msgstr "su -c 'yum install totem-xine'"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:33(para)
 msgid "To run <application>Totem</application> with the Xine back-end once:"
-msgstr ""
-"Xine ব্যাক-এন্ড সহযোগে একবার <application>Totem</application> চালনোর জন্য:"
+msgstr "Xine ব্যাক-এন্ড সহযোগে একবার <application>Totem</application> চালনোর জন্য:"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:36(userinput)
 #, no-wrap
@@ -3067,8 +3029,7 @@ msgid "Mail servers"
 msgstr "মেইল সার্ভার"
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr ""
 "ইলেকট্রনিক মেইল সার্ভার অথবা মেইল পরিবহন এজেন্ট (MTA) সম্পর্কে এই বিভাগে আলোচনা "
 "করা হয়েছে।"
@@ -3172,8 +3133,7 @@ msgstr "Changelog"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:33(para)
 msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
-msgstr ""
-"প্যাকেজের মধ্যে করা পরিবর্তনের লগ প্রাপ্ত করার জন্য নিম্নলিখিত কমান্ড প্রয়োগ করুন:"
+msgstr "প্যাকেজের মধ্যে করা পরিবর্তনের লগ প্রাপ্ত করার জন্য নিম্নলিখিত কমান্ড প্রয়োগ করুন:"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:36(userinput)
 #, no-wrap
@@ -3232,7 +3192,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Debugging kernel, for use in debugging some kernel issues. Configured "
 "sources are available in the <package>kernel-debug-devel</package> package."
-msgstr ""
+msgstr "কার্নেল সংক্রান্ত সমস্যা সমাধানের জন্য উপলব্ধ ডিবাগিং কার্নেল।  <package>kernel-debug-devel</package> প্যাকেজের অধীন, কনফিগার করা উৎস উপলব্ধ রয়েছে।"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -3281,7 +3241,7 @@ msgid ""
 "support and no longer require a separate kernel for running under a Xen "
 "hypervisor. For more information, refer to <xref linkend=\"sn-"
 "Unified_kernel_image\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "x86_64 ও i686 কার্নেলের মধ্যে বর্তমানে <option>paravirt_ops</option> সমর্থন উপলব্ধ রয়েছে এবং Xen হাইপারভাইসরের অধীন ব্যবহারের সময় একটি পৃথক কার্নেল প্রয়োজন হয় না। অধিক বিবরণের জন্য <xref linkend=\"sn-Unified_kernel_image\"/> পড়ুন।"
 
 #: en_US/Linux_kernel.xml:98(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
@@ -3553,7 +3513,7 @@ msgid ""
 "command> as a service for KDE 3 applications, so help in KDE 3 applications "
 "works. The KDE 3 version of <command>khelpcenter</command> is no longer "
 "provided, and the KDE 4 version is used instead."
-msgstr ""
+msgstr "উপরন্তু, <command>khelpcenter</command> উপলব্ধকারী KDE 4 <package>kdebase-runtime</package> প্যাকেজ দ্বারা, KDE 3 অ্যাপ্লিকেশনগুলির ব্যবহারের জন্য  <command>khelpcenter</command> পরিসেবা প্রস্তুত করা হয়। এর ফলে, KDE 3 অ্যাপ্লিকেশনের সাথে সহায়তা উপলব্ধ থাকবে। <command>khelpcenter</command>-র KDE 3 সংস্করণ বর্তমানে উপলব্ধ করা হয় না ও পরিবর্তে KDE 4 সংস্করণ ব্যবহার করা হয়।"
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:37(para)
 msgid "These packages are designed to:"
@@ -3645,7 +3605,7 @@ msgid ""
 "required for <application>KWin</application> 3 window decorations, as those "
 "window decorations cannot be used in the KDE 4 version of <application>KWin."
 "</application>"
-msgstr ""
+msgstr "<application>KWin</application> 3 উইন্ডোর সজ্জার জন্য <systemitem class=\"library\">libkdecorations</systemitem> লাইব্রেরির উপস্থিতি আবশ্যক কারণ, KDE 4-র <application>KWin</application> সংস্করণের সাথে সেগুলি ব্যবহারযোগ্য নয়।"
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:93(para)
 msgid ""
@@ -3654,6 +3614,8 @@ msgid ""
 "<application>Kicker</application> in Fedora 10 and thus <application>Kicker</"
 "application> applets cannot be used."
 msgstr ""
+"Fedora 10-এ <application>Kicker</application> উপস্থিত না থাকার ফলে, কয়েকটি <application>Kicker</application> অ্যাপ্লেটের জন্য <systemitem class=\"library\">libkickermain</systemitem> লাইব্রেরির উপস্থিত আবশ্যক। অন্যথা, <application>Kicker</"
+"application> অ্যাপ্লেট ব্যবহার করা যাবে না।"
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:101(title)
 msgid "Developing new software against the legacy API is discouraged."
@@ -3824,8 +3786,7 @@ msgstr "Fedora ও JPackage"
 
 #: en_US/Java.xml:116(para)
 msgid "Fedora 10 includes many packages derived from the JPackage Project."
-msgstr ""
-"Fedora 10-র মধ্যে JPackage প্রজেক্ট থেকে উৎপন্ন একাধিক প্যাকেজ উপস্থিত রয়েছে।"
+msgstr "Fedora 10-র মধ্যে JPackage প্রজেক্ট থেকে উৎপন্ন একাধিক প্যাকেজ উপস্থিত রয়েছে।"
 
 #: en_US/Java.xml:121(para)
 msgid ""
@@ -3849,8 +3810,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:135(title)
 msgid "Note on upgrading from Fedora 8 - OpenJDK Replaces IcedTea"
-msgstr ""
-"Fedora 8 থেকে আপগ্রেড করার সময় দ্রষ্টব্য - IcedTea-র পরিবর্তে OpenJDK উপস্থিত রয়েছে"
+msgstr "Fedora 8 থেকে আপগ্রেড করার সময় দ্রষ্টব্য - IcedTea-র পরিবর্তে OpenJDK উপস্থিত রয়েছে"
 
 #: en_US/Java.xml:136(para)
 msgid ""
@@ -3912,8 +3872,7 @@ msgstr "Fedora সম্প্রদায় দ্বারা এই প্র
 
 #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:14(para)
 msgid "Fedora is not a commercially supported product of Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"Fedora-র জন্য Red Hat, Inc. দ্বারা বাণিজ্যিকরূপে কোনো সহায়তা উপলব্ধ করা হয় না।"
+msgstr "Fedora-র জন্য Red Hat, Inc. দ্বারা বাণিজ্যিকরূপে কোনো সহায়তা উপলব্ধ করা হয় না।"
 
 #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:17(para)
 msgid "For more information, refer to <xref linkend=\"sn-Fedora_Project\"/>."
@@ -4477,7 +4436,6 @@ msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity."
 msgstr "BitTorrent দ্বারা স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইলের অখণ্ডতা পরীক্ষা করা হয়।"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:67(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. "
 "If your file completes downloading you do not need to check it. Once you "
@@ -4486,7 +4444,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "BitTorrent ব্যবহার করা হলে, ডাউনলোড করা সকল ফাইল স্বয়ংক্রিয়রূপে পরীক্ষিত হয় ও "
 "ফাইলটি সম্পূর্ণরূপে ডাউনলোড হলে সেটি পরীক্ষা করার প্রয়োজন নেই। তথাপি, CD অথবা DVD "
-"বার্ন করার পরে হলে <placeholder-1/> সহযোগে প্রয়োজনীয় মিডিয়ার অখণ্ডতা পরীক্ষা করা "
+"বার্ন করার পরে হলে <command>mediacheck</"
+"command> সহযোগে প্রয়োজনীয় মিডিয়ার অখণ্ডতা পরীক্ষা করা "
 "আবশ্যক।"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:73(para)
@@ -4796,8 +4755,7 @@ msgid "To set disk partition labels"
 msgstr "ডিস্ক পার্টিশনের লেবেল ধার্য করা জন্য"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:234(para)
-msgid ""
-"For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:"
+msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:"
 msgstr "লেবেল বিহীন ext2 অথবা ext3 পার্টিশনের ক্ষেত্রে নিম্নলিখিত কমান্ড প্রয়োগ করুন:"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:237(userinput)
@@ -5049,13 +5007,11 @@ msgstr "রিলিজে নোটে, হার্ডওয়্যার স
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:19(para)
 msgid "For 32-bit x86 - <xref linkend=\"x86_specifics_for_Fedora\"/>"
-msgstr ""
-"৩২-বিট x86-র ক্ষেত্রে প্রযোজ্য - <xref linkend=\"x86_specifics_for_Fedora\"/>"
+msgstr "৩২-বিট x86-র ক্ষেত্রে প্রযোজ্য - <xref linkend=\"x86_specifics_for_Fedora\"/>"
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:23(para)
 msgid "For 64-bit x86 - <xref linkend=\"x86_64_specifics_for_Fedora\"/>"
-msgstr ""
-"৬৪-বিট x86-র ক্ষেত্রে প্রযোজ্য - <xref linkend=\"x86_64_specifics_for_Fedora\"/>"
+msgstr "৬৪-বিট x86-র ক্ষেত্রে প্রযোজ্য - <xref linkend=\"x86_64_specifics_for_Fedora\"/>"
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -5071,8 +5027,7 @@ msgstr "হার্ডওয়্যার stance"
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:34(para)
 msgid "From <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>:"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/> থেকে প্রাপ্ত:"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/> থেকে প্রাপ্ত:"
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:38(para)
 msgid "If it is proprietary, it cannot be included in Fedora."
@@ -5083,8 +5038,7 @@ msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora."
 msgstr "আইনী গোলযোগ সহ সামগ্রী Fedora-র মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করা যাবে না।"
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:44(para)
-msgid ""
-"If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora."
+msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora."
 msgstr ""
 "মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের ফেডারেল আইন উলঙ্ঘনকারী সামগ্রী Fedora-র মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করা "
 "যাবে না।"
@@ -5373,8 +5327,7 @@ msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr "ওয়েব-সাইট ছাড়াও, নিম্নলিখিত মেইলিং লিস্টগুলি উপলব্ধ রয়েছে:"
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:20(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, for users of Fedora releases"
+msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, for users of Fedora releases"
 msgstr ""
 "Fedora রিলিজের ব্যবহারকারীদের জন্য <ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com"
 "\"/>"
@@ -5391,8 +5344,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\"/>, for developers, "
 "developers, developers"
-msgstr ""
-"শুধুমাত্র ডিভেলপরদের জন্য <ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\"/>"
+msgstr "শুধুমাত্র ডিভেলপরদের জন্য <ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\"/>"
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -5498,8 +5450,7 @@ msgstr "উপলব্ধ ইমেজ"
 msgid ""
 "For a complete list of current spins available, and instructions for using "
 "them, refer to:"
-msgstr ""
-"বর্তমানে উপলব্ধ স্পিনের সম্পূর্ণ তালিকা ও সেগুলি ব্যবহারের প্রণালী জানার জন্য দেখুন:"
+msgstr "বর্তমানে উপলব্ধ স্পিনের সম্পূর্ণ তালিকা ও সেগুলি ব্যবহারের প্রণালী জানার জন্য দেখুন:"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:21(title)
 msgid "Usage Information"
@@ -5793,8 +5744,7 @@ msgid "Fedora Desktop"
 msgstr "Fedora ডেস্কটপ"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para)
-msgid ""
-"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
 msgstr "Fedora-র গ্রাফিক্যাল ডেস্কটপের পরিবর্তন সম্বন্ধে এই বিভাগে আলোচনা করা হয়েছে।"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:9(title)
@@ -6358,7 +6308,6 @@ msgid "Enabling Flash plugin"
 msgstr "Flash প্লাগ-ইন সক্রিয়করণ"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:339(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora includes <command>swfdec</command> and <command>gnash</command>, "
 "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -6367,19 +6316,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fedora-র মধ্যে Flash-র মুক্ত ও ওপেন সোর্স বাস্তবায়ন <command>swfdec</command> ও "
 "<command>gnash</command>, উপস্থিত রয়েছে। Adobe-র প্রপাইটরি Flash Player প্লাগ-"
-"ইন সফ্টওয়্যার ব্যবহারের পূর্বে এইগুলি ব্যবহার করার অনুরোধ করা হচ্ছে।  Adobe Flash "
-"Player প্লাগ-ইনে শব্দের জন্য একটি লিগেসি ফ্রেমওয়ার্ক ব্যবহার করা হয় ও অতিরিক্ত "
-"বৈশিষ্ট্য বিনা এটি সঠিকরূপে চলতে সক্ষম নয়। এটি সক্রিয় করার জন্য নিম্নলিখিত কমান্ড "
-"প্রয়োগ করুন:"
+"ইন সফ্টওয়্যার ব্যবহারের পূর্বে এইগুলি ব্যবহার করার অনুরোধ করা হচ্ছে।"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:344(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For more information on Flash in Fedora, including installation tips and "
 "known problems, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Flash\"/>."
-msgstr ""
-"কার্নেল ডিভেলপমেন্ট ও স্বনির্ধারিত কার্নেল সহযোগে কর্ম সঞ্চালনের প্রক্রিয়া জানার জন্য "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Building_a_custom_kernel\"/> দেখুন।"
+msgstr "Fedora-র মধ্যে Flash সম্পর্কে অধিক বিবরণ যেমন, ইনস্টলেশনের নির্দেশ ও জ্ঞাত সমস্যা জানতে <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Flash\"/> দেখুন।"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:351(title)
 msgid "Disabling PC speaker"
@@ -6736,8 +6679,7 @@ msgid "AVR"
 msgstr "AVR"
 
 #: en_US/Embedded.xml:14(term)
-msgid ""
-"<package>avrdude</package>Software for programming Atmel AVR microcontroller"
+msgid "<package>avrdude</package>Software for programming Atmel AVR microcontroller"
 msgstr ""
 "<package>avrdude</package> Atmel AVR মাইক্রো-কনট্রোলার প্রোগ্রামিংয়ের জন্য ব্যবহৃত "
 "সফ্টওয়্যার"
@@ -6766,8 +6708,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:38(term)
 msgid "<package>avr-gcc-c++</package>Cross Compiling GNU GCC targeted at avr"
-msgstr ""
-"<package>avr-gcc-c++</package> avr-র উদ্দেশ্যে নির্মিত ক্রস কম্পাইলিং GNU GCC"
+msgstr "<package>avr-gcc-c++</package> avr-র উদ্দেশ্যে নির্মিত ক্রস কম্পাইলিং GNU GCC"
 
 #: en_US/Embedded.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -6799,8 +6740,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:63(term)
-msgid ""
-"<package>avr-binutils</package>Cross Compiling GNU binutils targeted at avr"
+msgid "<package>avr-binutils</package>Cross Compiling GNU binutils targeted at avr"
 msgstr ""
 "<package>avr-binutils</package> avr-র উদ্দেশ্যে নির্মিত ক্রস কম্পাইলিং GNU "
 "binutils"
@@ -6825,8 +6765,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:85(term)
-msgid ""
-"<package>avarice</package>Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB"
+msgid "<package>avarice</package>Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB"
 msgstr ""
 "<package>avarice</package> Atmel JTAG ICE-কে GDB-র সাথে ইন্টারফেস করার "
 "উদ্দেশ্যে একটি প্রোগ্রাম"
@@ -6930,7 +6869,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Integrated assembler and disassembler via <command>gpasm</command> and "
 "<command>gpdasm</command>."
-msgstr ""
+msgstr "<command>gpasm</command> ও <command>gpdasm</command>-র মাধ্যমে একটি ইন্টিগ্রেটেড অ্যাসেম্বলার ও ডিস-অ্যাসেম্বলার।"
 
 #: en_US/Embedded.xml:164(term)
 msgid ""
@@ -6946,7 +6885,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:173(para)
 msgid "Integrated editor"
-msgstr ""
+msgstr "ইন্টিগ্রেটেড এডিটর"
 
 #: en_US/Embedded.xml:175(para)
 msgid "Project management"
@@ -6964,7 +6903,7 @@ msgstr "প্যারালেল ও সিরিয়েল পোর্ট 
 
 #: en_US/Embedded.xml:183(para)
 msgid "KDE compliant look-and-feel"
-msgstr ""
+msgstr "KDE-র সাথে সুসংগত চেহারা ও আচরণ"
 
 #: en_US/Embedded.xml:186(para)
 msgid ""
@@ -6977,7 +6916,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<package>piklab</package> Development environment for applications based on "
 "PIC & dsPIC"
-msgstr ""
+msgstr "<package>piklab</package> PIC & dsPIC ভিত্তিক অ্যাপ্লিকেশনের জন্য ডিভেলপমেন্ট পরিবেশ"
 
 #: en_US/Embedded.xml:197(para)
 msgid ""
@@ -7002,13 +6941,13 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:221(title)
 msgid "Others and processor agnostic"
-msgstr ""
+msgstr "অন্যান্য ও প্রসেসর নির্বিশেষে"
 
 #: en_US/Embedded.xml:224(term)
 msgid ""
 "<package>dfu-programmer</package> A device firmware update based USB "
 "programmer for Atmel chips"
-msgstr ""
+msgstr "<package>dfu-programmer</package> Atmel চিপের জন্য, ডিভাইস ফার্মওয়্যার ভিত্তিক USB প্রোগ্রামার"
 
 #: en_US/Embedded.xml:228(para)
 msgid ""
@@ -7033,9 +6972,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:250(term)
-msgid ""
-"<package>uisp</package> Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051"
-msgstr ""
+msgid "<package>uisp</package> Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051"
+msgstr "<package>uisp</package> Atmel AVR ও 8051-র জন্য একটি ইউনিভার্সাল ইন-সিস্টেম প্রোগ্রামার"
 
 #: en_US/Embedded.xml:254(para)
 msgid ""
@@ -7052,7 +6990,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:269(term)
 msgid "<package>simcoupe</package> SAM Coupe emulator (spectrum compatible)"
-msgstr ""
+msgstr "<package>simcoupe</package> SAM Coupe এমুলেটর (spectrum-র সাথে সুসংগত)"
 
 #: en_US/Embedded.xml:273(para)
 msgid ""
@@ -7103,9 +7041,8 @@ msgid "Fedora 10 includes MySQL 5.0.67-2."
 msgstr "Fedora 10-র মধ্যে MySQL 5.0.67-2 সংস্করণ অন্তর্ভুক্ত করা হয়েছে।"
 
 #: en_US/Database_servers.xml:18(title)
-msgid ""
-"MySQL version in Fedora 10 significantly different from Fedora 9 version"
-msgstr ""
+msgid "MySQL version in Fedora 10 significantly different from Fedora 9 version"
+msgstr "Fedora 10-এ উপলব্ধ MySQL ও Fedora 9-র সংস্করণের মধ্যে উল্লেখযোগ্য পার্থক্য রয়েছে।"
 
 #: en_US/Database_servers.xml:20(para)
 msgid ""
@@ -7141,15 +7078,15 @@ msgstr "গ্রন্থপরিচয়"
 
 #: en_US/Colophon.xml:6(para)
 msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>গ্রন্থপরিচয়</emphasis> বিভাগের সাহায্যে:"
 
 #: en_US/Colophon.xml:9(para)
 msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
-msgstr ""
+msgstr "এই নথি নির্মাণের অংশগ্রহণকারী সকল ব্যক্তি পরিচয় ও তাদের অবদান উল্লেখ করা হয়, এবং "
 
 #: en_US/Colophon.xml:12(para)
 msgid "explains tools and production methods."
-msgstr ""
+msgstr "এই নথিটি নির্মাণে প্রয়োগ হওয়া সামগ্রী ও পদ্ধতি উল্লেখ করা হয়।"
 
 #: en_US/Colophon.xml:16(title)
 msgid "Contributors"
@@ -7165,15 +7102,15 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:24(para)
 msgid "Albert Felip (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "অ্যালবার্ট ফেলিপ (অনুবাদক - ক্যাটালান)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:27(para)
 msgid "Agusti Grau (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "অগাস্টি গ্রাউ (অনুবাদক - ক্যাটালান)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:30(para)
 msgid "Alfred Fraile (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "আলফ্রেড ফ্রেইল (অনুবাদক - ক্যাটালান)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -7201,11 +7138,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:46(para)
 msgid "Ani Peter (translator - Malayalam)"
-msgstr ""
+msgstr "আনি পিটার (অনুবাদক - মালায়ালম)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:49(para)
 msgid "Ankitkumar Patel (translator - Gujarati)"
-msgstr ""
+msgstr "অঙ্কিতকুমার পাটিল (অনুবাদক - গুজরাটি)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -7241,7 +7178,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:69(para)
 msgid "Corina Roe (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "কোরিনা রো (অনুবাদক - ফ্রেঞ্চ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -7253,11 +7190,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:77(para)
 msgid "Damien Durand (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "ডেমিয়ান ডুরান্ড (অনুবাদক - ফ্রেঞ্চ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:80(para)
 msgid "Daniela Kugelmann (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "দানিয়েলা কুগেলম্যান (অনুবাদক - জার্মান)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:82(para)
 msgid ""
@@ -7284,9 +7221,8 @@ msgstr ""
 "ulink> (লেখক)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:95(para)
-#, fuzzy
 msgid "Davidson Paulo (translator - Brazilian Portuguese)"
-msgstr "<placeholder-1/> (অনুবাদক - পোর্তুগিজ)"
+msgstr "ডেভিডসন পাওলো (অনুবাদক - ব্রাজিলিয়ান পোর্তুগিজ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:97(para)
 msgid ""
@@ -7297,13 +7233,12 @@ msgstr ""
 "(লেখক)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:101(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB&#xFA;rigoZacar&#xE3;o"
 "\">Diego Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\"> ডোমিঙ্গো বেকার</"
-"ulink> (অনুবাদক - স্প্যানিশ)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB&#xFA;rigoZacar&#xE3;o"
+"\">দিয়েগো বুরিগো জাকারেও</ulink> (অনুবাদক)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:106(para)
 msgid ""
@@ -7323,11 +7258,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:116(para)
 msgid "Dominik Sandjaja (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "দোমিনিক সান্ডজাজা (অনুবাদক - জার্মান)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:119(para)
 msgid "Eun-Ju Kim (translator - Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "ইউন-জু কিম (অনুবাদক - কোরিয়ান)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:122(para)
 msgid ""
@@ -7339,11 +7274,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:127(para)
 msgid "Fernando Villa (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "ফার্নান্দো ভিলা (অনুবাদক - ক্যাটালান)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:130(para)
 msgid "Florent Le Coz (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "ফ্লোরেন্ট লে কোজ (অনুবাদক - ফ্রেঞ্চ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:133(para)
 msgid ""
@@ -7354,13 +7289,12 @@ msgstr ""
 "তম্‌বোলিনি</ulink> (অনুবাদক - ইটালিয়ান)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:138(para)
-#, fuzzy
 msgid "Francesco Valente (translator - Italian)"
-msgstr "<placeholder-1/> (অনুবাদক - স্লোভাক)"
+msgstr "ফ্রানচেস্কো ভ্যালেন্তে (অনুবাদক - ইটালিয়ান)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:141(para)
 msgid "Gatis Kalnins (translator - Latvian)"
-msgstr ""
+msgstr "গ্যাটিস কালনিনস (অনুবাদক - লাটভিয়ান)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:144(para)
 msgid ""
@@ -7379,13 +7313,12 @@ msgstr ""
 "ulink> (অনুবাদক - ডাচ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
-#, fuzzy
 msgid "Glaucia Cintra (translator - Brazilian Portuguese)"
-msgstr "<placeholder-1/> (অনুবাদক - পোর্তুগিজ)"
+msgstr "গ্লাউসিয়া সিনট্রা (অনুবাদক - ব্রাজিলিয়ান পোর্তুগিজ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:156(para)
 msgid "Gregory Sapunkov (translator - Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "গ্রেগোরি সাপুনকোভ (অনুবাদক - রাশিয়ান)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:159(para)
 msgid ""
@@ -7397,7 +7330,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:164(para)
 msgid "Han Guokai (translator - Simplified Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "হান গুওকাই (অনুবাদক - সরলীকৃত চীনা)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:167(para)
 msgid ""
@@ -7409,7 +7342,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:173(para)
 msgid "I. Felix (translator - Tamil)"
-msgstr ""
+msgstr "আই. ফেলিক্স (অনুবাদক - তামিল)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
 msgid ""
@@ -7421,7 +7354,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:181(para)
 msgid "Janis Ozolins (translator - Latvian)"
-msgstr ""
+msgstr "জ্যানিস ওজোলিন্স (অনুবাদক - লাটভিয়ান)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:184(para)
 msgid ""
@@ -7433,7 +7366,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:190(para)
 msgid "Jaswinder Singh (translator - Punjabi)"
-msgstr ""
+msgstr "জসউইন্দর সিং (অনুবাদক - পাঞ্জাবি)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:193(para)
 msgid ""
@@ -7463,25 +7396,23 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\"> Joe Orton</ulink> "
 "(beat writer)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\"> জো ওর্টন</ulink> (লেখক)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\"> জো ওর্টন</ulink> (লেখক)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:210(para)
 msgid "Jordi Mas (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "জোর্ডি মাস (অনুবাদক - ক্যাটালান)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:213(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos&#xE9;NunoCoelhoPires\"> José "
 "Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\"> হুগো সিনেইরোস</"
-"ulink> (অনুবাদক - ব্রাজিলিয়ান পোর্তুগিজ)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos&#xE9;NunoCoelhoPires\"> হোসে নুনো কোয়েলহো পিরেস</"
+"ulink> (অনুবাদক - পোর্তুগিজ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:220(para)
 msgid "Josep Mª Brunetti (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "জোসেফ মা ব্রুনেটি (অনুবাদক - ক্যাটালান)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:221(para)
 msgid ""
@@ -7493,11 +7424,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:226(para)
 msgid "Juan M. Rodriguez (translator - Spanish)"
-msgstr ""
+msgstr "হুয়ান এম. রডরিগেজ (অনুবাদক - স্প্যানিশ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:229(para)
 msgid "Kai Werthwein (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "কাই ওয়ার্থওয়েন (অনুবাদক - জার্মান)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:231(para)
 msgid ""
@@ -7517,34 +7448,32 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:241(para)
 msgid "Kiyoto Hashida (translator - Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "কিয়োটো হাশিদা (অনুবাদক - জাপানি)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:244(para)
 msgid "Krishnababu Krothapalli (translator - Telugu)"
-msgstr ""
+msgstr "কৃষ্ণবাবু ক্রোথাপাল্লি (অনুবাদক - তেলুগু)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:247(para)
 msgid "Kushal Das (translator - Bengali India)"
-msgstr ""
+msgstr "কুশল দাস (অনুবাদক - বাংলা (ভারত))"
 
 #: en_US/Colophon.xml:250(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\"> Kyu Lee</ulink> (beat "
 "contributor)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\"> কিউ লি</ulink> (লেখক)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\"> কিউ লি</ulink> (লেখক)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:254(para)
 msgid "Leah Liu (translator - Simplified Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "লেয়া লিউ (অনুবাদক - সরলীকৃত চীনা)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:256(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka&#x10C;elkov&#xE1;\"> Lenka "
 "Čelková</ulink> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\"> মারেক মাহুত</ulink> "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka&#x10C;elkov&#xE1;\"> লেংকা সেলকোভা</ulink> "
 "(অনুবাদক - স্লোভাক)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:262(para)
@@ -7565,7 +7494,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:272(para)
 msgid "Lukas Brausch (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "লুকাস ব্রাউকসখ (অনুবাদক - জার্মান)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:274(para)
 msgid ""
@@ -7585,7 +7514,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:283(para)
 msgid "Manojkumar Giri (translator - Oriya)"
-msgstr ""
+msgstr "মনোজকুমার গিরি (অনুবাদক - ওড়িয়া)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:286(para)
 msgid ""
@@ -7629,11 +7558,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:307(para)
 msgid "Michaël Ughetto (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "মিখেল উঘেটো (অনুবাদক - ফ্রেঞ্চ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:310(para)
 msgid "Natàlia Girabet (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "ন্যাটালিয়া গিরাবেট (অনুবাদক - ক্যাটালান)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:313(para)
 msgid ""
@@ -7645,11 +7574,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:318(para)
 msgid "Noriko Mizumoto (translation coordinator, translator - Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "নোরিকো মিঝুমোতো (অনুবাদ পরিচালনা, অনুবাদক - জাপানি)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:322(para)
 msgid "Oriol Miró (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "ওরিয়োল মিরো (অনুবাদক - ক্যাটালান)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:325(para)
 msgid ""
@@ -7661,7 +7590,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:330(para)
 msgid "Pablo Martin-Gomez (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "পাবলো মার্টিন-গোমেজ (অনুবাদক - ফ্রেঞ্চ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:332(para)
 msgid ""
@@ -7688,12 +7617,11 @@ msgstr ""
 "ulink> (সহায়ক সামগ্রী পরিচালক, সম্পাদক)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:344(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol&#x160;imo\"> Pavol Å imo</"
 "ulink> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\"> মারেক মাহুত</ulink> "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol&#x160;imo\"> পাভোল সিমো</ulink> "
 "(অনুবাদক - স্লোভাক)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:348(para)
@@ -7713,30 +7641,28 @@ msgstr ""
 "ulink> (অংশগ্রহণকারী লেখক)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:357(para)
-#, fuzzy
 msgid "Pedro Angelo Medeiros Fonini (translator - Brazilian Portuguese)"
-msgstr "<placeholder-1/> (অনুবাদক - পোর্তুগিজ)"
+msgstr "পেদ্রো অ্যাঙ্গেলো মেদেইরোস ফোনিনি  (অনুবাদক - ব্রাজিলিয়ান পোর্তুগিজ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:360(para)
 msgid "Pere Argelich (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "পেরে আর্জেলিখ (অনুবাদক - ক্যাটালান)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:363(para)
 msgid "Peter Reuschlein (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "পিটার রিউসখলাইন (অনুবাদক - জার্মান)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:365(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\">Piotr DrÄ…g</ulink> "
 "(translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\"> পাওয়েল সাডোস্কি</"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\">পিওটর ড্রাগ</"
 "ulink> (অনুবাদক - পোলিশ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:370(para)
 msgid "Prosenjit Biswas (translator - Bengali India)"
-msgstr ""
+msgstr "প্রসেনজিৎ বিশ্বাস (অনুবাদক - বাংলা (ভারত))"
 
 #: en_US/Colophon.xml:373(para)
 msgid ""
@@ -7748,27 +7674,27 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:378(para)
 msgid "Rajesh Ranjan (translator - Hindi)"
-msgstr ""
+msgstr "রাজেশ রঞ্জন (অনুবাদক - হিন্দি)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:381(para)
 msgid "Robert-André Mauchin (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "রোবার্ট-আন্দ্রে মোশেঁ (অনুবাদক - ফ্রেঞ্চ)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:384(para)
 msgid "Roberto Bechtlufft"
-msgstr ""
+msgstr "রোবার্টো বেখটলুফ্ট"
 
 #: en_US/Colophon.xml:387(para)
 msgid "Run Du (translator - Simplified Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "রুন দু (অনুবাদক - সরলীকৃত চীনা)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:390(para)
 msgid "Runa Bhattacharjee (translator - Bengali India)"
-msgstr ""
+msgstr "রুণা ভট্টাচার্য (অনুবাদক - বাংলা (ভারত))"
 
 #: en_US/Colophon.xml:393(para)
 msgid "Ryuichi Hyugabaru (translator - Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "রিয়ুচি হিউগাবারু (অনুবাদক - জাপানি)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:395(para)
 msgid ""
@@ -7780,7 +7706,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:400(para)
 msgid "Sandeep Shedmake (translator - Marathi)"
-msgstr ""
+msgstr "সন্দীপ শেডমাকে (অনুবাদক - মারাঠি)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:403(para)
 msgid ""
@@ -7792,11 +7718,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:408(para)
 msgid "Shankar Prasad (translator - Kannada)"
-msgstr ""
+msgstr "শঙ্কর প্রসাদ (অনুবাদক - কন্নড়)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:411(para)
 msgid "Severin Heiniger (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "সেভেরিন হাইনিগার (অনুবাদক - জার্মান)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:413(para)
 msgid ""
@@ -7816,11 +7742,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:422(para)
 msgid "Sweta Kothari (translator - Gujarati)"
-msgstr ""
+msgstr "শ্বেতা কোঠারি (অনুবাদক - গুজরাটি)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:425(para)
 msgid "Terry Chuang (translator - Traditional Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "টেরি চুয়াং (অনুবাদক - পারম্পরিক চীনা)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:428(para)
 msgid ""
@@ -7848,7 +7774,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:440(para)
 msgid "Timo Trinks (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "টিমো ট্রিনক্স (অনুবাদক - জার্মান)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:442(para)
 msgid ""
@@ -7868,7 +7794,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:452(para)
 msgid "Vasiliy Korchagin (translator - Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "ভেসিলি কোরগাচিন (অনুবাদক - রাশিয়ান)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:455(para)
 msgid ""
@@ -7887,13 +7813,12 @@ msgstr ""
 "(অংশগ্রহণকারী লেখক)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:464(para)
-#, fuzzy
 msgid "Xavier Conde (translator - Catalan)"
-msgstr "<placeholder-1/> (অনুবাদক - স্লোভাক)"
+msgstr "জাভিয়ার কোন্ডে (অনুবাদক - ক্যাটালান)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:467(para)
 msgid "Xavier Queralt (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "জাভিয়ার কিউরাল্ট (অনুবাদক - ক্যাটালান)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:470(para)
 msgid ""
@@ -7905,7 +7830,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:475(para)
 msgid "Yu Feng (translator - Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "ইউ ফেংগ (অনুবাদক - সরলীকৃত চীনা)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:477(para)
 msgid ""
@@ -7917,7 +7842,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:482(para)
 msgid "Yulia Poyarkova (translator - Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "ইউলিয়া পোয়ারকোভা (অনুবাদক - রাশিয়ান)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:485(para)
 msgid ""
@@ -7931,7 +7856,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
 "release notes as we add translators after release:"
-msgstr ""
+msgstr "... ও আরো অনেক অনেক অনুবাদক। রিলিজের পরে যোগ হওয়া অন্যান্য অনুবাদকদের নাম জানার জন্য, ওয়েবে উপস্থিত এই রিলিজ নোটের পরিবর্ধিত সংস্করণ পরিদর্শন করুন:"
 
 #: en_US/Colophon.xml:494(ulink)
 msgid "http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
@@ -8011,9 +7936,8 @@ msgid "Release Notes"
 msgstr "রিলিজ নোট"
 
 #: en_US/Article_Info.xml:11(subtitle)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 10"
-msgstr "Fedora 10-র সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
+msgstr "Fedora 10"
 
 #. pubsnumber is used for RPM release
 #: en_US/Article_Info.xml:16(pubsnumber)
@@ -8161,73 +8085,3 @@ msgstr ""
 "Prosenjit Biswas 2007\n"
 "রুণা ভট্টাচার্য্য (runab at redhat.com), ২০০৮"
 
-#~ msgid "su -c 'yum install libflashsupport'"
-#~ msgstr "su -c 'yum install libflashsupport'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are using Flash 10, you do not need <package>libflashsupport</"
-#~ "package> anymore as the usage of ALSA has been fixed in this version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flash 10 ব্যবহার করা হলে, <package>libflashsupport</package> ব্যবহারের "
-#~ "প্রয়োজন হবে না কারণ এই সংস্করণে ALSA-র সঠিক ব্যবহার সক্রিয় করা হয়েছে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
-#~ "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in "
-#~ "<application>Firefox</application>, and the <package>libflashsupport."
-#~ "i386</package> package to enable sound from the plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora x86_64-এ, <application>Firefox</application>-র মধ্যে ৩২-বিট Adobe "
-#~ "Flash Player সক্রিয় করার জন্য <package>nspluginwrapper.i386</package> "
-#~ "প্যাকেজ সক্রিয় করা আবশ্যক। উপরন্তু, এই প্লাগ-ইন থেকে শব্দ সক্রিয় করার জন্য "
-#~ "<package>libflashsupport.i386</package> প্যাকেজ প্রয়োজন।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-#~ "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>libflashsupport."
-#~ "i386</package> packages:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>nspluginwrapper.i386</package>, <package>nspluginwrapper.x86_64</"
-#~ "package>, ও <package>libflashsupport.i386</package> প্যাকেজগুলি ইনস্টল করুন:"
-
-#~ msgid "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'"
-#~ msgstr "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install <package>flash-plugin</package> after <package>nspluginwrapper."
-#~ "i386</package> is installed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>nspluginwrapper.i386</package> ইনস্টল করার পরে <package>flash-"
-#~ "plugin</package> ইনস্টল করুন:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run <userinput>mozilla-plugin-config</userinput> to register the flash "
-#~ "plugin:"
-#~ msgstr ""
-#~ "flash প্লাগ-ইন নিবন্ধনের জন্য <userinput>mozilla-plugin-config</userinput> "
-#~ "সঞ্চালন করুন:"
-
-#~ msgid "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'"
-#~ msgstr "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
-#~ "<application>Firefox</application>. Type <userinput>about:plugins</"
-#~ "userinput> in the URL bar to ensure the plugin is loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Firefox</application>-র সকল উইন্ডো বন্ধ করে "
-#~ "<application>Firefox</application> পুনরায় আরম্ভ করুন। URL বারের মধ্যে "
-#~ "<userinput>about:plugins</userinput> টাইপ করে পরীক্ষা করুন প্লাগ-ইনটি ইনস্টল "
-#~ "করা হয়েছে কি না।"
-
-#~ msgid "Fedora 10 Preview Release"
-#~ msgstr "Fedora 10 প্রিভিউ রিলিজ"
-
-#~ msgid "mediacheck"
-#~ msgstr "mediacheck"
-
-#~ msgid "<placeholder-1/> (translator)"
-#~ msgstr "<placeholder-1/> (অনুবাদক)"
-
-#~ msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
-#~ msgstr "<placeholder-1/> (অনুবাদক - পোলিশ)"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list