Branch 'f10' - po/mr.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Nov 24 11:30:35 UTC 2008


 po/mr.po |  436 ++++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 file changed, 144 insertions(+), 292 deletions(-)

New commits:
commit a42f076bb3c70a84257daa4b32369d60b17a1170
Author: Sandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak at redhat.com>
Date:   Mon Nov 24 11:30:29 2008 +0000

    Updated fuzzy translations for Marathi.
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 55a0793..2c504f5 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -1,10 +1,10 @@
-# translation of release-notes.master.mr.po to marathi
+# translation of release-notes.f10.mr.po to marathi
 # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes.master.mr\n"
+"Project-Id-Version: release-notes.f10.mr\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-22 00:03-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 19:50+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-24 16:50+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
 "Language-Team: marathi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -111,8 +111,7 @@ msgstr "Fedora करीता x86 संयोजना"
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
-msgstr ""
-"या विभागात Fedora व x86 हार्डवेअर प्लॅटफॉर्म विषयी ठराविक माहिती समाविष्टीत आहे."
+msgstr "या विभागात Fedora व x86 हार्डवेअर प्लॅटफॉर्म विषयी ठराविक माहिती समाविष्टीत आहे."
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:10(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
@@ -154,8 +153,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:24(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr ""
-"पाठ्य-पद्धती करीता सूचविले गेले आहे: 200 MHz Pentium-वर्ग किंवा त्यापेक्षा अधिक कार्यक्षम"
+msgstr "पाठ्य-पद्धती करीता सूचविले गेले आहे: 200 MHz Pentium-वर्ग किंवा त्यापेक्षा अधिक कार्यक्षम"
 
 #: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:27(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
@@ -323,10 +321,8 @@ msgid ""
 msgstr "Fedora विषयी आणखी सर्वसाधारण माहिती शोधण्याकरीता, खालिल वेब पान पहा:"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:34(para)
-msgid ""
-"Fedora Overview - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
-msgstr ""
-"Fedora पुनरावलोकन - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
+msgid "Fedora Overview - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
+msgstr "Fedora पुनरावलोकन - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:38(para)
 msgid "Fedora FAQ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>"
@@ -336,8 +332,7 @@ msgstr "Fedora FAQ - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>"
 msgid ""
 "Help and Discussions - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
 "\"/>"
-msgstr ""
-"मदत व चर्चा - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>"
+msgstr "मदत व चर्चा - <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>"
 
 #: en_US/Welcome_to_Fedora.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -392,10 +387,8 @@ msgstr ""
 "<filename>settings.php</filename> फाइल करीता पुन्हाकृत करा."
 
 #: en_US/Web_servers.xml:26(para)
-msgid ""
-"Browse to <uri>http://host/drupal/update.php</uri> to run the upgrade script."
-msgstr ""
-"सुधारीत स्क्रिप्ट चालविण्याकरीता <uri>http://host/drupal/update.php</uri> येथे जा."
+msgid "Browse to <uri>http://host/drupal/update.php</uri> to run the upgrade script."
+msgstr "सुधारीत स्क्रिप्ट चालविण्याकरीता <uri>http://host/drupal/update.php</uri> येथे जा."
 
 #: en_US/Web_servers.xml:30(para)
 msgid ""
@@ -537,8 +530,7 @@ msgstr "अधिक माहिती खालिल पहा:"
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://libvirt.org/storage.html\"/> -- libvirt Storage "
 "Management"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://libvirt.org/storage.html\"/> -- libvirt संचयन व्यवस्थापन"
+msgstr "<ulink url=\"http://libvirt.org/storage.html\"/> -- libvirt संचयन व्यवस्थापन"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -755,13 +747,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "VM details and console windows merged: each VM is now represented by a "
 "single tabbed window."
-msgstr ""
-"VM तपशील व कन्सोल पटल एकत्र केले गेले: प्रत्येक VM आता एक टॅब्ड् चौकट द्वारे दर्शविले गेले आहे."
+msgstr "VM तपशील व कन्सोल पटल एकत्र केले गेले: प्रत्येक VM आता एक टॅब्ड् चौकट द्वारे दर्शविले गेले आहे."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:259(para)
 msgid "Use Avahi to list <command>libvirtd</command> instances on network."
-msgstr ""
-"संजाळवर <command>libvirtd</command> ची घटना दर्शविण्याकरीता Avahi चा वापर करा."
+msgstr "संजाळवर <command>libvirtd</command> ची घटना दर्शविण्याकरीता Avahi चा वापर करा."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:262(para)
 msgid ""
@@ -780,20 +770,16 @@ msgid "Virtio and USB options when adding a disk device."
 msgstr "डिस्क साधन जोडतेवेळी Virtio व USB पर्याय."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:272(para)
-msgid ""
-"Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices."
-msgstr ""
-"VM आवाज, सिरीयल, पॅरलल, व कन्सोल साधनचे दृश्य व काढून टाकणे करीता परवानगी द्या."
+msgid "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices."
+msgstr "VM आवाज, सिरीयल, पॅरलल, व कन्सोल साधनचे दृश्य व काढून टाकणे करीता परवानगी द्या."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:275(para)
 msgid "Allow specifying a keymap when adding display device."
 msgstr "प्रदर्शक साधन जोडतेवेळी किमॅप संयोजीत करणे याकरीता परवानगी द्या."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:278(para)
-msgid ""
-"Keep app running if manager window is closed but VM window is still open."
-msgstr ""
-"व्यवस्थापक चौकट बंद असल्यास परंतु VM चौकट अजूनही उघडे असल्यावर अनुप्रयोग कार्यान्वीत ठेवा."
+msgid "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open."
+msgstr "व्यवस्थापक चौकट बंद असल्यास परंतु VM चौकट अजूनही उघडे असल्यावर अनुप्रयोग कार्यान्वीत ठेवा."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:281(para)
 msgid "Allow limiting the amount of stored stats history."
@@ -860,8 +846,7 @@ msgstr "नविन पर्याय:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:330(para)
 msgid "<option>--wait</option> allows putting a hard time limit on installs"
-msgstr ""
-"<option>--wait</option> प्रतिष्ठापन करीता उच्च मर्यादा लागू करण्यास परवानगी देतो"
+msgstr "<option>--wait</option> प्रतिष्ठापन करीता उच्च मर्यादा लागू करण्यास परवानगी देतो"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:335(para)
 msgid "<option>--sound</option> create VM with soundcard emulation"
@@ -901,10 +886,8 @@ msgstr ""
 "पर्याय"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:369(para)
-msgid ""
-"Support multiple network interfaces in <filename>virt-image</filename> format"
-msgstr ""
-"<filename>virt-image</filename> स्वरूप अंतर्गत बहु संजाळ संवाद करीता समर्थन पुरवितो"
+msgid "Support multiple network interfaces in <filename>virt-image</filename> format"
+msgstr "<filename>virt-image</filename> स्वरूप अंतर्गत बहु संजाळ संवाद करीता समर्थन पुरवितो"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:376(para)
 msgid ""
@@ -979,8 +962,7 @@ msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests"
 msgstr "PV अतिथी SCSI प्रवेश करीता PVSCSI ड्राइवरचा वापर करतात"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:425(para)
-msgid ""
-"HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently"
+msgid "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently"
 msgstr "HVM फ्रेमबफर सुधारणा: फेमबफर अद्ययावत करीता आणखी उत्तमरित्या शोध घ्या"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:428(para)
@@ -1004,10 +986,8 @@ msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports"
 msgstr "दोन्ही x86 व IA64 पोर्ट अंतर्गत आणखी इतर बदलाव"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:441(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen कार्यवली"
+msgid "<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen roadmap"
+msgstr "<ulink url=\"http://www.xen.org/download/roadmap.html\"/> -- Xen कार्यवली"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:446(para)
 msgid ""
@@ -1166,8 +1146,7 @@ msgstr "GCC कंपाइलर संग्रह"
 msgid ""
 "This release of Fedora has been built with GCC 4.3.2, which is included with "
 "the distribution."
-msgstr ""
-"Fedora चे हे प्रकाशन GCC 4.3.2 सह बिल्ड केले गेले आहे, जे वितरण सह समाविष्ट केले गेले आहे."
+msgstr "Fedora चे हे प्रकाशन GCC 4.3.2 सह बिल्ड केले गेले आहे, जे वितरण सह समाविष्ट केले गेले आहे."
 
 #: en_US/Tools.xml:85(para)
 msgid "For more information on GCC 4.3, refer to:"
@@ -1266,8 +1245,7 @@ msgstr ""
 "आहे:"
 
 #: en_US/Tools.xml:149(para)
-msgid ""
-"OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release."
+msgid "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release."
 msgstr ""
 "OCaml Fedora 9 करीता अद्ययावत म्हणून उपलब्ध केले गेले परंतु प्रारंभिक प्रकाशनात अद्ययावत "
 "केले गेले नव्हते."
@@ -1401,8 +1379,7 @@ msgstr "अधिक माहिती करीता खालिल स्
 msgid ""
 "Red Hat MRG Documentation: <ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources"
 "\"/>"
-msgstr ""
-"Red Hat MRG दस्तऐवजीकरण: <ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources\"/>"
+msgstr "Red Hat MRG दस्तऐवजीकरण: <ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources\"/>"
 
 #: en_US/Tools.xml:241(para)
 msgid "AMQP Project Site: <ulink url=\"http://amqp.org/\"/>"
@@ -1481,7 +1458,7 @@ msgstr "अप्प्लायन्स् साधन प्रकल्प
 
 #: en_US/Tools.xml:291(title)
 msgid "SystemTap"
-msgstr ""
+msgstr "SystemTap"
 
 #: en_US/Tools.xml:292(para)
 msgid ""
@@ -1489,28 +1466,27 @@ msgid ""
 "addition to kernel tracing/probing, it now supports on-the-fly tracing/"
 "probing of user-space applications. For more information, refer to the "
 "following resources."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Systemtap</application> 0.8 करीता अद्यायवतीत केले गेले आहे. कर्नल ट्रेसींग/प्रोबींगच्या व्यतिरीक्त, आता वापरकर्ता-क्षेत्र अनुप्रयोगतील ऑन-द-फ्लाय् ट्रेसींग/प्रोबींग करीता समर्थन पुरविले जाते. अधिक माहिती करीता, खालिल स्त्रोत पहा."
 
 #: en_US/Tools.xml:300(para)
-msgid ""
-"SystemTap web site: <ulink url=\"http://sources.redhat.com/systemtap/\"/>"
-msgstr ""
+msgid "SystemTap web site: <ulink url=\"http://sources.redhat.com/systemtap/\"/>"
+msgstr "SystemTap चे संकेत स्थळ: <ulink url=\"http://sources.redhat.com/systemtap/\"/>"
 
 #: en_US/Tools.xml:306(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Project wiki, with documentation and tips: <ulink url=\"http://sources."
 "redhat.com/systemtap/wiki/\"/>"
 msgstr ""
-"Red Hat MRG दस्तऐवजीकरण: <ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources\"/>"
+"प्रकल्पाचे wiki, दस्तऐवजीकरण व टिप सह: <ulink url=\"http://sources."
+"redhat.com/systemtap/wiki/\"/>"
 
 #: en_US/Tools.xml:312(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sample script catalog: <ulink url=\"http://sources.redhat.com/systemtap/"
 "examples/\"/>"
 msgstr ""
-"Red Hat MRG दस्तऐवजीकरण: <ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources\"/>"
+"चाचणी स्क्रीप्ट यादी: <ulink url=\"http://sources.redhat.com/systemtap/"
+"examples/\"/>"
 
 #: en_US/System_services.xml:5(title)
 msgid "System Services"
@@ -1722,8 +1698,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "New SELinux project pages:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\"/>"
-msgstr ""
-"नविन SELinux प्रकल्प पान:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux\"/>"
+msgstr "नविन SELinux प्रकल्प पान:<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -1737,8 +1712,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions:<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\"/>"
-msgstr ""
-"नेहमी विचारले प्रश्न:<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>"
+msgstr "नेहमी विचारले प्रश्न:<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -1761,8 +1735,7 @@ msgid "SELinux enhancements"
 msgstr "SELinux सुधारणा"
 
 #: en_US/Security.xml:46(para)
-msgid ""
-"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
+msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
 msgstr "प्रवेश नियंत्रण करीता परवानगी देण्याकरीता, विविध भूमिका आता उपलब्ध आहेत:"
 
 #: en_US/Security.xml:50(para)
@@ -1887,8 +1860,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In addition, the news articles on Samba 3.2 also highlight some of the major "
 "changes:"
-msgstr ""
-"याच्या व्यतिरिक्त, Samba 3.2 वरील समाचार लेख काहिक मुख्य बदलाव ठळकपणे दर्शवितो:"
+msgstr "याच्या व्यतिरिक्त, Samba 3.2 वरील समाचार लेख काहिक मुख्य बदलाव ठळकपणे दर्शवितो:"
 
 #: en_US/Runtime.xml:6(title)
 msgid "Runtime"
@@ -1933,14 +1905,12 @@ msgstr ""
 #. edition is used for RPM version
 #: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber) en_US/Article_Info.xml:12(issuenum)
 #: en_US/Article_Info.xml:14(edition)
-#, fuzzy
 msgid "10.0.0"
-msgstr "1.0"
+msgstr "10.0.0"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:8(date)
-#, fuzzy
 msgid "2008-11-15"
-msgstr "2008-10-15"
+msgstr "2008-11-15"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:10(firstname)
 #: en_US/Revision_History.xml:37(firstname)
@@ -1956,7 +1926,7 @@ msgstr "फ्रिल्डस्"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:15(member)
 msgid "Collected final changes for F10 GA"
-msgstr ""
+msgstr "F10 GA करीता अखेरचे बदलाव संग्रहीत केले"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:20(revnumber)
 msgid "9.92.1"
@@ -1976,8 +1946,7 @@ msgstr "वेड्"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:28(member)
 msgid "Content pulled from wiki; changes to match Publican; cruft removed"
-msgstr ""
-"विकी पासून प्राप्त अनुक्रम; Publican शी जुळवणी करण्याजोगी बदलाव; क्रफ्ट् काढून टाकले"
+msgstr "विकी पासून प्राप्त अनुक्रम; Publican शी जुळवणी करण्याजोगी बदलाव; क्रफ्ट् काढून टाकले"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:34(revnumber)
 msgid "9.92"
@@ -2058,8 +2027,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When the configuration tool is running, the list of printers is updated "
 "dynamically."
-msgstr ""
-"संयोजना साधन कार्यान्वीत असतेवेळी, छपाईयंत्रांची यादी गतिकरित्या अद्ययावतीत केले जाते."
+msgstr "संयोजना साधन कार्यान्वीत असतेवेळी, छपाईयंत्रांची यादी गतिकरित्या अद्ययावतीत केले जाते."
 
 #: en_US/Printing.xml:28(para)
 msgid ""
@@ -2075,15 +2043,13 @@ msgstr ""
 "कार्य पहाण्याकरीता, एकही छपाईयंत्र न निवडता उजवी-क्लिक् मारा."
 
 #: en_US/Printing.xml:35(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The job monitoring tool displays a message when a job has failed. The "
 "message indicates whether the printer has been stopped as a result. A "
 "<guibutton>Diagnose</guibutton> button starts the trouble-shooter."
 msgstr ""
-"कार्य अपयशी झाल्यास कार्य नियंत्रण साधन संदेश दर्शिवतो. संदेश मध्ये दर्शविल्याप्रमाणे "
-"छपाईयंत्र बंद झाले की कार्यरत आहे, ते दर्शविले जाते. <guibutton>तपासणी</guibutton> बटण "
-"ट्रबल-शूटरला सुरू करते."
+"कार्य अपयशी झाल्यास कार्य नियंत्रण साधन संदेश दर्शवितो. "
+"छपाईयंत्र बंद आहे किंवा चालू आहे, ते या संदेश द्वारे दर्शविले जाते. <guibutton>तपासणी</guibutton> बटण ट्रबल-शूटर यांस सुरू करते."
 
 #: en_US/Printing.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -2490,8 +2456,7 @@ msgstr "GIMP"
 
 #: en_US/Package_notes.xml:13(para)
 msgid "Fedora 10 includes version 2.6 of the GNU Image Manipulation Program."
-msgstr ""
-"Fedora 10 अंतर्गत GNU Image Manipulation Program ची आवृत्ती 2.6 समाविष्टीत आहे."
+msgstr "Fedora 10 अंतर्गत GNU Image Manipulation Program ची आवृत्ती 2.6 समाविष्टीत आहे."
 
 #: en_US/Package_notes.xml:15(para)
 msgid ""
@@ -2586,8 +2551,7 @@ msgid "Networking"
 msgstr "संजाळीकरण"
 
 #: en_US/Networking.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section contains information about networking changes in Fedora 10."
+msgid "This section contains information about networking changes in Fedora 10."
 msgstr "या विभागात Fedora 10 अंतर्गत संजाळ बदलाव विषयी माहिती समाविष्टीत आहे."
 
 #: en_US/Networking.xml:10(title)
@@ -2955,8 +2919,7 @@ msgid "Mail servers"
 msgstr "मेल सर्वर"
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr "हा विभाग इलेक्ट्रॉनीक मेल सर्वर किंवा मेल स्थानांतरन एजन्ट (MTAs) शी निगडीत आहे."
 
 #: en_US/Mail_servers.xml:10(title)
@@ -3421,8 +3384,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<package>kdelibs3</package>, <package>kdelibs3-devel</package>: KDE 3 "
 "libraries"
-msgstr ""
-"<package>kdelibs3</package>, <package>kdelibs3-devel</package>: KDE 3 लायब्ररी"
+msgstr "<package>kdelibs3</package>, <package>kdelibs3-devel</package>: KDE 3 लायब्ररी"
 
 #: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -3855,7 +3817,7 @@ msgstr "Fedora साज द्वारे समर्थीत प्रक
 
 #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:14(para)
 msgid "Fedora is not a commercially supported product of Red Hat, Inc."
-msgstr "Fedora हे Red Hat, Inc. चे व्यापार समर्थीत उत्पादन नाही"
+msgstr "Fedora हे Red Hat, Inc. चे व्यापार समर्थन प्राप्त उत्पादन नाही"
 
 #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:17(para)
 msgid "For more information, refer to <xref linkend=\"sn-Fedora_Project\"/>."
@@ -4419,7 +4381,6 @@ msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity."
 msgstr "BitTorrent स्वयंरित्या फाइलची एकत्मता तपासतो."
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:67(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. "
 "If your file completes downloading you do not need to check it. Once you "
@@ -4427,8 +4388,7 @@ msgid ""
 "command> to test the integrity of the media."
 msgstr ""
 "BitTorrent चा वापर करत असल्यास, डाऊनलोड केलेले कुठल्याही फाइल स्वयंरित्या तपासले जाते. "
-"एकदा तुम्ही CD किंवा DVD बर्ण केल्यावर, तरी, <placeholder-1/> घटकाचा वापर मिडीयाची "
-"एकाग्रत तपासण्याकरीता केले जाऊ शकते."
+"CD किंवा DVD एकदा बर्ण केल्यावर, मिडीयाची एकाग्रता तपासण्याकरीता <command>mediacheck</command> चा वापर केला जाऊ शकतो."
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -4731,8 +4691,7 @@ msgid "To set disk partition labels"
 msgstr "डिस्क विभाजन लेबल स्थापीत करण्याकरीता"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:234(para)
-msgid ""
-"For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:"
+msgid "For ext2 and ext3 partitions without a label, use the following command:"
 msgstr "विना लेबेल ext2 व ext3 विभाजन करीता, खालिल आदेशचा वापर करा:"
 
 #: en_US/Installation_notes.xml:237(userinput)
@@ -5017,10 +4976,8 @@ msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora."
 msgstr "हे कार्यदेशीररित्या मान्य नाही, त्याचे Fedora अंतर्गत समावेशन होऊ शकत नाही."
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:44(para)
-msgid ""
-"If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora."
-msgstr ""
-"United States फेडरल नियमचे उल्लंघन केल्यास, Fedora अंतर्गत समाविष्ट केले जाऊ शकत नाही."
+msgid "If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora."
+msgstr "United States फेडरल नियमचे उल्लंघन केल्यास, Fedora अंतर्गत समाविष्ट केले जाऊ शकत नाही."
 
 #: en_US/Hardware_overview.xml:49(title)
 msgid "What can you do?"
@@ -5301,10 +5258,8 @@ msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr "संकेतस्थळच्या व्यतिरिक्त, खालिल मेलींग यादी उपलब्ध आहे:"
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:20(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, for users of Fedora releases"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, Fedora प्रकाशनचे वापरकर्त्यांकरीता"
+msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, for users of Fedora releases"
+msgstr "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, Fedora प्रकाशनचे वापरकर्त्यांकरीता"
 
 #: en_US/Fedora_Project.xml:23(para)
 msgid ""
@@ -5718,8 +5673,7 @@ msgid "Fedora Desktop"
 msgstr "Fedora डेस्कटॉप"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:6(para)
-msgid ""
-"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
 msgstr "या विभाग Fedora चित्रलेखीय डेस्कटॉप वापरकर्ता द्वारे केलेले बदलावांशी निगडीत आहे."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:9(title)
@@ -6170,8 +6124,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The package <package>okteta</package> is now part of <package>kdeutils</"
 "package>."
-msgstr ""
-"संकुल <package>okteta</package> आता <package>kdeutils</package> चा भाग आहे."
+msgstr "संकुल <package>okteta</package> आता <package>kdeutils</package> चा भाग आहे."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:285(para)
 msgid ""
@@ -6278,7 +6231,6 @@ msgid "Enabling Flash plugin"
 msgstr "Flash प्लगइन कार्यान्वीत करत आहे"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:339(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora includes <command>swfdec</command> and <command>gnash</command>, "
 "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -6286,19 +6238,14 @@ msgid ""
 "plugin software."
 msgstr ""
 "Fedora अंतर्गत <command>swfdec</command> व <command>gnash</command> समाविष्टीत "
-"आहे, जे Flash चे फ्री व ओपन सोअर्स लागूकरण आहेत. Adobe चे मालकीय Flash Player प्लइन "
-"सॉफ्टवेअर वापरण्यापूर्वी तुम्ही वरील पैकी एकाचे तरी वापर जरूर करून पहा. Adobe Flash "
-"Player प्लगइन लेगसी साऊन्ड फ्रेमवर्कचा वापर करते जे योग्यरित्या विना अतिरीक्त समर्थन "
-"कार्य करत नाही. हे समर्थन कार्यान्वीत करण्याकरीता खालिल आदेश चालवा:"
+"आहे, जे Flash चे फ्री व ओपन सोअर्स लागूकरण आहेत. Adobe चे मालकीय Flash Player प्लगइन "
+"सॉफ्टवेअर वापरण्यापूर्वी वरील पैकी एकाचे तरी वापर करून पहा."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:344(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For more information on Flash in Fedora, including installation tips and "
 "known problems, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Flash\"/>."
-msgstr ""
-"कर्नल विकास व इच्छिक कर्नलसह कार्य करणेजोगी माहिती करीता, <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Building_a_custom_kernel\"/> पहा"
+msgstr "प्रतिष्ठापन टिप व परिचीत अडचणी समाविष्टीत, Fedora अंतर्गत Flash विषयी अधिक माहिती करीता, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Flash\"/> पहा."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:351(title)
 msgid "Disabling PC speaker"
@@ -6581,6 +6528,8 @@ msgid ""
 "<command>startx</command> places the graphical display manager on the next "
 "available virtual terminal, usually 7, as in previous releases."
 msgstr ""
+"Fedora 10 प्रणाली जे चित्रलेखीय वातावरण, किंवा रनलेवल 5 चा मुलभूतरित्या वापर करतात, आता चित्रलेखीय प्रदर्शक व्यवस्थापक आभासी टर्मिनल 7 ऐवजी आभासी टर्मिनल 1 चा वापर करते. पाठ्य टर्मिनल (<command>mingetty</command>) आभासी टर्मिनल 2 ते 6 येथे सुरू होते, व आभासी टर्मिनल 7 चा वापर केला जात नाही. प्रणाली जे मुलभूतरित्या पाठ्या वातावरणचा वापर करते, आभासी टर्मिनल 1 ते 6 वरील पाठ्य टर्मिनलचे मानक संयोजनाचा वापर à¤
 •à¤°à¤¤à¥‡. त्या प्रणालींवर, "
+"<command>startx</command> चित्रलेखीय व्यवस्थापक यांस उपलब्ध आभासी टर्मिनल येथे स्थीत करतो, सहसा 7, पूर्वीच्या प्रकाशन नुरूप."
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:75(title)
 msgid "Faster booting"
@@ -6588,8 +6537,7 @@ msgstr "जलद बूटींग"
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:76(para)
 msgid "Fedora 10 gets a faster boot from improvements in process start-up."
-msgstr ""
-"कार्यपद्धती प्रारंभ मध्ये सुधारणा प्राप्त झाल्यापासून Fedora 10 आणखी जलदरित्या बूट होते."
+msgstr "कार्यपद्धती प्रारंभ मध्ये सुधारणा प्राप्त झाल्यापासून Fedora 10 आणखी जलदरित्या बूट होते."
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:80(para)
 msgid "Readahead is started in parallel with the boot process."
@@ -6645,8 +6593,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Allows for faster user switching, seamless X server switching, and graphical "
 "panic messages."
-msgstr ""
-"जलद वापरकर्ता बदलाव, X सर्वर बदलाव, व चित्रलेखीय पॅनीक संदेश करीता परवानगी देतो."
+msgstr "जलद वापरकर्ता बदलाव, X सर्वर बदलाव, व चित्रलेखीय पॅनीक संदेश करीता परवानगी देतो."
 
 #: en_US/Embedded.xml:5(title)
 msgid "Embedded"
@@ -6667,10 +6614,8 @@ msgid "AVR"
 msgstr "AVR"
 
 #: en_US/Embedded.xml:14(term)
-msgid ""
-"<package>avrdude</package>Software for programming Atmel AVR microcontroller"
-msgstr ""
-"Atmel AVR मायक्रोकंट्रोलरच्या प्रोग्रामींग करीता <package>avrdude</package>सॉफ्टवेअर"
+msgid "<package>avrdude</package>Software for programming Atmel AVR microcontroller"
+msgstr "Atmel AVR मायक्रोकंट्रोलरच्या प्रोग्रामींग करीता <package>avrdude</package>सॉफ्टवेअर"
 
 #: en_US/Embedded.xml:18(para)
 msgid ""
@@ -6740,10 +6685,8 @@ msgstr ""
 "वापरण्याजोगी लायब्ररीवर थोड्या प्रमाणात बंधन लागू करणे आहे."
 
 #: en_US/Embedded.xml:63(term)
-msgid ""
-"<package>avr-binutils</package>Cross Compiling GNU binutils targeted at avr"
-msgstr ""
-"avr करीता केंद्रीत <package>avr-binutils</package>क्रॉस कंपाइलींग GNU binutils"
+msgid "<package>avr-binutils</package>Cross Compiling GNU binutils targeted at avr"
+msgstr "avr करीता केंद्रीत <package>avr-binutils</package>क्रॉस कंपाइलींग GNU binutils"
 
 #: en_US/Embedded.xml:67(para)
 msgid ""
@@ -6770,10 +6713,8 @@ msgstr ""
 "काय करत होते ते दर्शवितो."
 
 #: en_US/Embedded.xml:85(term)
-msgid ""
-"<package>avarice</package>Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB"
-msgstr ""
-"<package>avarice</package> Atmel JTAG ICE ला GDB शी संवाद साधण्याकरीता कार्यक्रम"
+msgid "<package>avarice</package>Program for interfacing the Atmel JTAG ICE to GDB"
+msgstr "<package>avarice</package> Atmel JTAG ICE ला GDB शी संवाद साधण्याकरीता कार्यक्रम"
 
 #: en_US/Embedded.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -6813,8 +6754,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<package>gpsim</package> A simulator for Microchip (TM) PIC (TM) "
 "microcontrollers"
-msgstr ""
-"<package>gpsim</package> Microchip (TM) PIC (TM) मायक्रोकंट्रोलर करीता सिम्यूलेटर"
+msgstr "<package>gpsim</package> Microchip (TM) PIC (TM) मायक्रोकंट्रोलर करीता सिम्यूलेटर"
 
 #: en_US/Embedded.xml:117(para)
 msgid ""
@@ -6925,8 +6865,7 @@ msgstr "प्रकल्प व्यवस्थापन"
 msgid ""
 "Integrated programming engine for 12, 14 and 16 bits PIC (flash or EPROM "
 "technology)"
-msgstr ""
-"12, 14 व 16 बीट PIC (फ्लॅश किंवा EPROM तंत्रज्ञाण) करीता एकत्मता प्रोग्ररामींग इंजीन"
+msgstr "12, 14 व 16 बीट PIC (फ्लॅश किंवा EPROM तंत्रज्ञाण) करीता एकत्मता प्रोग्ररामींग इंजीन"
 
 #: en_US/Embedded.xml:180(para)
 msgid "Support for parallel and serial port programmers"
@@ -7027,10 +6966,8 @@ msgstr ""
 "8051, ds390, z80, hc08, व PIC समाविष्टीत आहे."
 
 #: en_US/Embedded.xml:250(term)
-msgid ""
-"<package>uisp</package> Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051"
-msgstr ""
-"Atmel AVR व 8051 करीता <package>uisp</package> Universal In-System Programmer"
+msgid "<package>uisp</package> Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051"
+msgstr "Atmel AVR व 8051 करीता <package>uisp</package> Universal In-System Programmer"
 
 #: en_US/Embedded.xml:254(para)
 msgid ""
@@ -7115,8 +7052,7 @@ msgid "Fedora 10 includes MySQL 5.0.67-2."
 msgstr "Fedora 10 अंतर्गत MySQL 5.0.67-2 समाविष्टीत आहे."
 
 #: en_US/Database_servers.xml:18(title)
-msgid ""
-"MySQL version in Fedora 10 significantly different from Fedora 9 version"
+msgid "MySQL version in Fedora 10 significantly different from Fedora 9 version"
 msgstr "Fedora 10 अंतर्गत MySQL आवृत्ती Fedora 9 आवृत्ती पेक्षा बरेच वेगळे आहे"
 
 #: en_US/Database_servers.xml:20(para)
@@ -7184,15 +7120,15 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:24(para)
 msgid "Albert Felip (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Albert Felip (भाषांतरनकर्ता - कॅटलॅन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:27(para)
 msgid "Agusti Grau (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Agusti Grau (भाषांतरनकर्ता - कॅटलॅन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:30(para)
 msgid "Alfred Fraile (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Alfred Fraile (भाषांतरनकर्ता - कॅटलॅन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -7220,11 +7156,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:46(para)
 msgid "Ani Peter (translator - Malayalam)"
-msgstr ""
+msgstr "Ani Peter (भाषांतरनकर्ता - मल्यालम्)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:49(para)
 msgid "Ankitkumar Patel (translator - Gujarati)"
-msgstr ""
+msgstr "Ankitkumar Patel (भाषांतरनकर्ता - गुजराती)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -7260,7 +7196,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:69(para)
 msgid "Corina Roe (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "Corina Roe (भाषांतरनकर्ता - फ्रेंच)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -7272,11 +7208,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:77(para)
 msgid "Damien Durand (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "Damien Durand ((भाषांतरनकर्ता - फ्रेंच)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:80(para)
 msgid "Daniela Kugelmann (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Daniela Kugelmann (भाषांतरनकर्ता - जर्मन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:82(para)
 msgid ""
@@ -7303,9 +7239,8 @@ msgstr ""
 "Woodhouse</ulink> (बीट सहभागी)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:95(para)
-#, fuzzy
 msgid "Davidson Paulo (translator - Brazilian Portuguese)"
-msgstr "<placeholder-1/> (भाषांतरनकर्ता - पॉर्ट्यूगीज)"
+msgstr "Davidson Paulo (भाषांतरनकर्ता - ब्रजिलीयन पॉर्ट्यूगीज)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:97(para)
 msgid ""
@@ -7316,13 +7251,12 @@ msgstr ""
 "ulink> (बीट सहभागी)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:101(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB&#xFA;rigoZacar&#xE3;o"
 "\">Diego Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\"> Domingo Becker</"
-"ulink> (भाषांतरनकर्ता - स्पॅनीश)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoB&#xFA;rigoZacar&#xE3;o"
+"\">Diego Búrigo Zacarão</ulink> (भाषांतरनकर्ता)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:106(para)
 msgid ""
@@ -7342,11 +7276,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:116(para)
 msgid "Dominik Sandjaja (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Dominik Sandjaja (भाषांतरनकर्ता - जर्मन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:119(para)
 msgid "Eun-Ju Kim (translator - Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "Eun-Ju Kim (भाषांतरनकर्ता - कोरियन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:122(para)
 msgid ""
@@ -7358,11 +7292,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:127(para)
 msgid "Fernando Villa (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Fernando Villa (भाषांतरनकर्ता - कॅटलॅन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:130(para)
 msgid "Florent Le Coz (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "Florent Le Coz (भाषांतरनकर्ता - फ्रेंच)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:133(para)
 msgid ""
@@ -7373,13 +7307,12 @@ msgstr ""
 "Tombolini</ulink> (भाषांतरनकर्ता - इटॅलीयन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:138(para)
-#, fuzzy
 msgid "Francesco Valente (translator - Italian)"
-msgstr "<placeholder-1/> (भाषांतरनकर्ता - स्लोवाक)"
+msgstr "Francesco Valente (भाषांतरनकर्ता - इटॅलीयन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:141(para)
 msgid "Gatis Kalnins (translator - Latvian)"
-msgstr ""
+msgstr "Gatis Kalnins (भाषांतरनकर्ता - लॅटवीयन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:144(para)
 msgid ""
@@ -7398,13 +7331,12 @@ msgstr ""
 "ulink> (भाषांतरनकर्ता - डच)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
-#, fuzzy
 msgid "Glaucia Cintra (translator - Brazilian Portuguese)"
-msgstr "<placeholder-1/> (भाषांतरनकर्ता - पॉर्ट्यूगीज)"
+msgstr "Glaucia Cintra (भाषांतरनकर्ता - ब्रजिलीयन पॉर्ट्यूनगीज)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:156(para)
 msgid "Gregory Sapunkov (translator - Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "Gregory Sapunkov (भाषांतरनकर्ता - रशियन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:159(para)
 msgid ""
@@ -7416,7 +7348,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:164(para)
 msgid "Han Guokai (translator - Simplified Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "Han Guokai (भाषांतरनकर्ता - सिमप्लिफाइड चायनीज)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:167(para)
 msgid ""
@@ -7428,7 +7360,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:173(para)
 msgid "I. Felix (translator - Tamil)"
-msgstr ""
+msgstr "I. Felix (भाषांतरनकर्ता - तामील)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:176(para)
 msgid ""
@@ -7440,7 +7372,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:181(para)
 msgid "Janis Ozolins (translator - Latvian)"
-msgstr ""
+msgstr "Janis Ozolins (भाषांतरनकर्ता - लॅटवीयन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:184(para)
 msgid ""
@@ -7452,7 +7384,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:190(para)
 msgid "Jaswinder Singh (translator - Punjabi)"
-msgstr ""
+msgstr "Jaswinder Singh (भाषांतरनकर्ता - पंजाबी)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:193(para)
 msgid ""
@@ -7488,20 +7420,19 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:210(para)
 msgid "Jordi Mas (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Jordi Mas (भाषांतरनकर्ता - कॅटलॅन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:213(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos&#xE9;NunoCoelhoPires\"> José "
 "Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\"> Hugo Cisneiros</"
-"ulink> (भाषांतरनकर्ता - ब्रजिलीयन पॉर्ट्यूनगीज)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos&#xE9;NunoCoelhoPires\"> José "
+"Nuno Coelho Pires</ulink> (भाषांतरनकर्ता - पॉर्ट्यूनगीज)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:220(para)
 msgid "Josep Mª Brunetti (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Josep Mª Brunetti (भाषांतरनकर्ता - कॅटलॅन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:221(para)
 msgid ""
@@ -7513,11 +7444,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:226(para)
 msgid "Juan M. Rodriguez (translator - Spanish)"
-msgstr ""
+msgstr "Juan M. Rodriguez (भाषांतरनकर्ता - स्पॅनीश)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:229(para)
 msgid "Kai Werthwein (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Kai Werthwein (भाषांतरनकर्ता - जर्मन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:231(para)
 msgid ""
@@ -7537,15 +7468,15 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:241(para)
 msgid "Kiyoto Hashida (translator - Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "Kiyoto Hashida (भाषांतरनकर्ता - जपानीज)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:244(para)
 msgid "Krishnababu Krothapalli (translator - Telugu)"
-msgstr ""
+msgstr "Krishnababu Krothapalli (भाषांतरनकर्ता - तेलुगू)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:247(para)
 msgid "Kushal Das (translator - Bengali India)"
-msgstr ""
+msgstr "Kushal Das (भाषांतरनकर्ता - बंगाली भारत)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:250(para)
 msgid ""
@@ -7557,16 +7488,15 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:254(para)
 msgid "Leah Liu (translator - Simplified Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "Leah Liu (भाषांतरनकर्ता - सिमप्लिफाइड चायनीज)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:256(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka&#x10C;elkov&#xE1;\"> Lenka "
 "Čelková</ulink> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\"> Marek Mahut</ulink> "
-"(भाषांतरनकर्ता - स्लोवाक)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Lenka&#x10C;elkov&#xE1;\"> Lenka "
+"Čelková</ulink> (भाषांतरनकर्ता - स्लोवाक)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:262(para)
 msgid ""
@@ -7586,7 +7516,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:272(para)
 msgid "Lukas Brausch (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Lukas Brausch (भाषांतरनकर्ता - जर्मन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:274(para)
 msgid ""
@@ -7606,7 +7536,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:283(para)
 msgid "Manojkumar Giri (translator - Oriya)"
-msgstr ""
+msgstr "Manojkumar Giri (भाषांतरनकर्ता - ओरीया)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:286(para)
 msgid ""
@@ -7650,11 +7580,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:307(para)
 msgid "Michaël Ughetto (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "Michaël Ughetto (भाषांतरनकर्ता - फ्रेंच)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:310(para)
 msgid "Natàlia Girabet (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Natàlia Girabet (भाषांतरनकर्ता - कॅटलॅन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:313(para)
 msgid ""
@@ -7666,11 +7596,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:318(para)
 msgid "Noriko Mizumoto (translation coordinator, translator - Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "Noriko Mizumoto (भाषांतरनकर्ता सूत्रसंचालक, भाषांतरनकर्ता - जपानीज)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:322(para)
 msgid "Oriol Miró (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Oriol Miró (भाषांतरनकर्ता - कॅटलॅन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:325(para)
 msgid ""
@@ -7682,7 +7612,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:330(para)
 msgid "Pablo Martin-Gomez (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "Pablo Martin-Gomez (भाषांतरनकर्ता - फ्रेंच)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:332(para)
 msgid ""
@@ -7709,13 +7639,12 @@ msgstr ""
 "ulink> (साधन, संपादक)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:344(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol&#x160;imo\"> Pavol Å imo</"
 "ulink> (translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\"> Marek Mahut</ulink> "
-"(भाषांतरनकर्ता - स्लोवाक)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Pavol&#x160;imo\"> Pavol Å imo</"
+"ulink> (भाषांतरनकर्ता - स्लोवाक)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:348(para)
 msgid ""
@@ -7734,30 +7663,26 @@ msgstr ""
 "ulink> (बीट सहभागी)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:357(para)
-#, fuzzy
 msgid "Pedro Angelo Medeiros Fonini (translator - Brazilian Portuguese)"
-msgstr "<placeholder-1/> (भाषांतरनकर्ता - पॉर्ट्यूगीज)"
+msgstr "Pedro Angelo Medeiros Fonini (भाषांतरनकर्ता - ब्रजिलीयन पॉर्ट्यूगीज)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:360(para)
 msgid "Pere Argelich (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Pere Argelich (भाषांतरनकर्ता - कॅटलॅन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:363(para)
 msgid "Peter Reuschlein (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Peter Reuschlein (भाषांतरनकर्ता - जर्मन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:365(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\">Piotr DrÄ…g</ulink> "
 "(translator - Polish)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\"> Pawel Sadowski</"
-"ulink> (भाषांतरनकर्ता - पोलीश)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\">Piotr Drąg</ulink> (भाषांतरनकर्ता - पोलीश)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:370(para)
 msgid "Prosenjit Biswas (translator - Bengali India)"
-msgstr ""
+msgstr "Prosenjit Biswas (भाषांतरनकर्ता - बंगाली भारत)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:373(para)
 msgid ""
@@ -7769,27 +7694,27 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:378(para)
 msgid "Rajesh Ranjan (translator - Hindi)"
-msgstr ""
+msgstr "Rajesh Ranjan (भाषांतरनकर्ता - हिन्दी)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:381(para)
 msgid "Robert-André Mauchin (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "Robert-André Mauchin (भाषांतरनकर्ता - फ्रेंच)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:384(para)
 msgid "Roberto Bechtlufft"
-msgstr ""
+msgstr "Roberto Bechtlufft"
 
 #: en_US/Colophon.xml:387(para)
 msgid "Run Du (translator - Simplified Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "Run Du (भाषांतरनकर्ता - सिमप्लिफाइड चायनीज)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:390(para)
 msgid "Runa Bhattacharjee (translator - Bengali India)"
-msgstr ""
+msgstr "Runa Bhattacharjee (भाषांतरनकर्ता - बंगाली भारत)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:393(para)
 msgid "Ryuichi Hyugabaru (translator - Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "Ryuichi Hyugabaru (भाषांतरनकर्ता - जपानीज)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:395(para)
 msgid ""
@@ -7801,7 +7726,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:400(para)
 msgid "Sandeep Shedmake (translator - Marathi)"
-msgstr ""
+msgstr "Sandeep Shedmake (भाषांतरनकर्ता - जर्मन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:403(para)
 msgid ""
@@ -7813,11 +7738,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:408(para)
 msgid "Shankar Prasad (translator - Kannada)"
-msgstr ""
+msgstr "Shankar Prasad (भाषांतरनकर्ता - कन्नडा)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:411(para)
 msgid "Severin Heiniger (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Severin Heiniger (भाषांतरनकर्ता - जर्मन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:413(para)
 msgid ""
@@ -7837,11 +7762,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:422(para)
 msgid "Sweta Kothari (translator - Gujarati)"
-msgstr ""
+msgstr "Sweta Kothari (भाषांतरकर्ता - गुजराती)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:425(para)
 msgid "Terry Chuang (translator - Traditional Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "Terry Chuang (भाषांतरनकर्ता - ट्रेडिश्नल चायनीज)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:428(para)
 msgid ""
@@ -7869,7 +7794,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:440(para)
 msgid "Timo Trinks (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Timo Trinks (भाषांतरनकर्ता - जर्मन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:442(para)
 msgid ""
@@ -7889,7 +7814,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:452(para)
 msgid "Vasiliy Korchagin (translator - Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "Vasiliy Korchagin (भाषांतरनकर्ता - रशियन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:455(para)
 msgid ""
@@ -7908,13 +7833,12 @@ msgstr ""
 "(बीट सहभागी)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:464(para)
-#, fuzzy
 msgid "Xavier Conde (translator - Catalan)"
-msgstr "<placeholder-1/> (भाषांतरनकर्ता - स्लोवाक)"
+msgstr "Xavier Conde (भाषांतरनकर्ता - कॅटलॅन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:467(para)
 msgid "Xavier Queralt (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Xavier Queralt (भाषांतरनकर्ता - कॅटलॅन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:470(para)
 msgid ""
@@ -7926,7 +7850,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:475(para)
 msgid "Yu Feng (translator - Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Yu Feng (भाषांतरनकर्ता - सिमप्लिफाइड चायनीज)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:477(para)
 msgid ""
@@ -7938,7 +7862,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:482(para)
 msgid "Yulia Poyarkova (translator - Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "Yulia Poyarkova (भाषांतरनकर्ता - रशियन)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:485(para)
 msgid ""
@@ -8046,9 +7970,8 @@ msgid "Release Notes"
 msgstr "प्रकाशन टिपा"
 
 #: en_US/Article_Info.xml:11(subtitle)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 10"
-msgstr "Fedora 10 पूर्वदृश्य"
+msgstr "Fedora 10"
 
 #. pubsnumber is used for RPM release
 #: en_US/Article_Info.xml:16(pubsnumber)
@@ -8165,8 +8088,7 @@ msgstr "<package>gnuradio</package> संकुल हे सॉफ्टवे
 msgid ""
 "The <package>aprsd</package> and <package>xastir</package> packages provide "
 "APRS capabilities."
-msgstr ""
-"<package>aprsd</package> व <package>xastir</package> संकुल APRS क्षमता पुरविते."
+msgstr "<package>aprsd</package> व <package>xastir</package> संकुल APRS क्षमता पुरविते."
 
 #: en_US/Amateur_radio.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -8200,73 +8122,3 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake at gmail.com>, 2008."
 
-#~ msgid "su -c 'yum install libflashsupport'"
-#~ msgstr "su -c 'yum install libflashsupport'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are using Flash 10, you do not need <package>libflashsupport</"
-#~ "package> anymore as the usage of ALSA has been fixed in this version."
-#~ msgstr ""
-#~ "जर तुम्ही Flash 10 वापरत असाल, तर तुम्हाला <package>libflashsupport</package> "
-#~ "ची आवश्यकता भासणार नाही कारण ALSA चे निर्धारण या आवृत्तीत केले गेले आहे."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
-#~ "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in "
-#~ "<application>Firefox</application>, and the <package>libflashsupport."
-#~ "i386</package> package to enable sound from the plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Firefox</application> अंतर्गत 32-बीट Adobe Flash Player प्लगइन "
-#~ "कार्यान्वीत करण्याकरीता Fedora x86_64 च्या वापरकर्त्यांनी "
-#~ "<package>nspluginwrapper.i386</package> संकुल प्रतिष्ठापीत केले पाहिजे, व प्लगइन "
-#~ "पासून आवाज कार्यान्वीत करीता <package>libflashsupport.i386</package> संकुल "
-#~ "कार्यान्वीत केले पाहिजे."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-#~ "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>libflashsupport."
-#~ "i386</package> packages:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>nspluginwrapper.i386</package>, <package>nspluginwrapper.x86_64</"
-#~ "package>, व <package>libflashsupport.i386</package> संकुलचे प्रतिष्ठापन करा:"
-
-#~ msgid "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'"
-#~ msgstr "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install <package>flash-plugin</package> after <package>nspluginwrapper."
-#~ "i386</package> is installed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>nspluginwrapper.i386</package> प्रतिष्ठापीत झाल्यावर <package>flash-"
-#~ "plugin</package> चे प्रतिष्ठापन करा:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run <userinput>mozilla-plugin-config</userinput> to register the flash "
-#~ "plugin:"
-#~ msgstr ""
-#~ "फ्लॅश प्लगइन पंजीकृत करण्याकरीता <userinput>mozilla-plugin-config</userinput> "
-#~ "चालवा:"
-
-#~ msgid "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'"
-#~ msgstr "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
-#~ "<application>Firefox</application>. Type <userinput>about:plugins</"
-#~ "userinput> in the URL bar to ensure the plugin is loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "सर्व <application>Firefox</application> चौकट बंद करा, व त्यानंतर पुन्हा "
-#~ "<application>Firefox</application> दाखल करा. प्लगइन दाखल केले गेले आहे याची "
-#~ "खात्री करण्याकरीता URL पट्टीत  <userinput>about:plugins</userinput> टाइप करा."
-
-#~ msgid "mediacheck"
-#~ msgstr "मिडीया तपास"
-
-#~ msgid "<placeholder-1/> (translator)"
-#~ msgstr "<placeholder-1/> (भाषांतरनकर्ता)"
-
-#~ msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
-#~ msgstr "<placeholder-1/> (भाषांतरनकर्ता - पोलीश)"
-
-#~ msgid "Fedora 10 Preview Release"
-#~ msgstr "Fedora 10 पुनरावलोकन प्रकाशन"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list