Branch 'f10' - po/sr.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Fri Nov 28 00:38:11 UTC 2008


 po/sr.po |  146 ++++++++++++++++++---------------------------------------------
 1 file changed, 43 insertions(+), 103 deletions(-)

New commits:
commit caa2f21787bc0f4708b52d90c8f07c66024024d6
Author: Milos Komarcevic <kmilos at gmail.com>
Date:   Fri Nov 28 00:38:02 2008 +0000

    Minor corrections to Serbian translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 45c4072..c0045da 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -3,19 +3,17 @@
 # Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007, 2008.
 # Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
 #
-# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2008.
-# Igor Miletic (Игор Милетић) <grejigl-gnomeprevod at yahoo.c>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-22 00:03-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-17 00:24-0500\n"
-"Last-Translator: Igor Miletic (Игор Милетић) <grejigl-gnomeprevod at yahoo.c>\n"
-"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-27 23:40+0100\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
@@ -1534,7 +1532,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:291(title)
 msgid "SystemTap"
-msgstr ""
+msgstr "SystemTap"
 
 #: en_US/Tools.xml:292(para)
 msgid ""
@@ -1543,29 +1541,31 @@ msgid ""
 "probing of user-space applications. For more information, refer to the "
 "following resources."
 msgstr ""
+"<application>Systemtap</application> је ажуриран на верзију 0.8. Поред "
+"праћења/испитивања језгра, он сада подржава праћење/испитивање програма у "
+"корисничком простору у ходу. За више информација, погледајте следеће ресурсе."
 
 #: en_US/Tools.xml:300(para)
 msgid ""
 "SystemTap web site: <ulink url=\"http://sources.redhat.com/systemtap/\"/>"
 msgstr ""
+"SystemTap веб страница: <ulink url=\"http://sources.redhat.com/systemtap/\"/>"
 
 #: en_US/Tools.xml:306(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Project wiki, with documentation and tips: <ulink url=\"http://sources."
 "redhat.com/systemtap/wiki/\"/>"
 msgstr ""
-"Red Hat MRG документација: <ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources"
-"\"/>"
+"Вики пројекта, уз документацију и савете: <ulink url=\"http://sources.redhat."
+"com/systemtap/wiki/\"/>"
 
 #: en_US/Tools.xml:312(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sample script catalog: <ulink url=\"http://sources.redhat.com/systemtap/"
 "examples/\"/>"
 msgstr ""
-"Red Hat MRG документација: <ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources"
-"\"/>"
+"Каталог примера скрипти: <ulink url=\"http://sources.redhat.com/systemtap/"
+"examples/\"/>"
 
 #: en_US/System_services.xml:5(title)
 msgid "System Services"
@@ -1927,14 +1927,14 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:6(title)
 msgid "Samba - Windows compatibility"
-msgstr "Самба - сагласност са Windows-ом"
+msgstr "Самба - сагласност са Windows системима"
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:7(para)
 msgid ""
 "This section contains information related to Samba, the suite of software "
 "Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems."
 msgstr ""
-"Овај одељак садржи информације у вези Самбе, пакет програма који Fedora "
+"Овај одељак садржи информације у вези Самбе, пакетом програма који Fedora "
 "користи за интеракцију са Microsoft Windows системима."
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:10(para)
@@ -1945,17 +1945,17 @@ msgid ""
 "earlier versions of Samba are advised to carefully review the Samba 3.2 "
 "release notes:"
 msgstr ""
-"Fedora 10 долази са пакетом <package>samba-3.2.1</package>. Ово издаље се "
-"сасвим мало разликује од верзије укључене у Fedoru 9, 3.2.0, тако да "
-"корисници који надограђују са Fedore 9 не би требали имати проблема. "
-"Међутим, корисницима који надограђују са ранијих верзија Samba-е се сугерише "
-"да пажљиво прегледају белешке о издању за Samba-у 3.2:"
+"Fedora 10 долази са пакетом <package>samba-3.2.1</package>. Ово издање се "
+"сасвим мало разликује од верзије укључене у Fedora 9 систем, 3.2.0, тако да "
+"корисници који се надграђују са Fedora 9 система не би требало да  имају "
+"проблема. Међутим, корисницима који се надграђују са ранијих верзија Самбе "
+"се саветује да пажљиво прегледају белешке о издању за Самбу 3.2:"
 
 #: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:20(para)
 msgid ""
 "In addition, the news articles on Samba 3.2 also highlight some of the major "
 "changes:"
-msgstr "Додатно, чланци о Samba-и 3.2 такође истичу неке веће промене:"
+msgstr "Додатно, чланци о Самби 3.2 такође истичу неке веће промене:"
 
 #: en_US/Runtime.xml:6(title)
 msgid "Runtime"
@@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "Frields"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:15(member)
 msgid "Collected final changes for F10 GA"
-msgstr "Сабрао последње пормене за F10"
+msgstr "Сакупљене последње промене за F10"
 
 #: en_US/Revision_History.xml:20(revnumber)
 msgid "9.92.1"
@@ -2146,16 +2146,14 @@ msgstr ""
 "послове, кликните на десно дугме миша без бирања штампача."
 
 #: en_US/Printing.xml:35(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The job monitoring tool displays a message when a job has failed. The "
 "message indicates whether the printer has been stopped as a result. A "
 "<guibutton>Diagnose</guibutton> button starts the trouble-shooter."
 msgstr ""
-"Алатка за праћење послова приказује поруку када је штампање неуспешно. "
-"Порука показује да је штампач заустављен збор проблема приказаног у поруци. "
-"Дугме <guibutton>Утврдите проблем</guibutton> покреће програм за решавање "
-"проблема."
+"Алатка за праћење послова приказује поруку када је посао није успео. Порука "
+"указује да ли је штампач заустављен као последица. Дугме <guibutton>Утврдите "
+"проблем</guibutton> покреће програм за решавање проблема."
 
 #: en_US/Printing.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -2174,10 +2172,10 @@ msgid ""
 "emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that "
 "are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available."
 msgstr ""
-"Прозорче за стање штампања (за ГТК+) даје више података о стању штампача. На "
+"Прозорче за стање штампања (за GTK+) даје више података о стању штампача. На "
 "пример, штампачи којима је нестало папира показују малу значку за упозорење "
 "на њиховим иконама. Значка се такође појављује за паузиране штампаче, а "
-"штампачи који одбијају послове су приказани посивљени да би указали своју "
+"штампачи који одбијају послове су приказани осенчени да би указали своју "
 "недоступност."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title)
@@ -2211,7 +2209,7 @@ msgstr ""
 "Fedora 10 подржава само најновију генерацију Apple Power Macintosh рачунара, "
 "који се испоручују негде од 1999. па надаље. Иако би старије машине требало "
 "да раде, оне захтевају посебан покретачки програм који није укључен у "
-"дистрибуцију Fedore."
+"дистрибуцију Fedora система."
 
 #: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para)
 msgid "Fedora 10 supports pSeries and Cell Broadband Engine machines."
@@ -2582,12 +2580,12 @@ msgid ""
 "more details and how you can fix scripts that have this problem:"
 msgstr ""
 "Ова нова верзија ја направљена да буде усаглашена са старим верзијама, тако "
-"да постојећи додаци са стране треба да раде, са мањим закљочкицама. Укључени "
-"интепретер Script-Fu шеме не прихвата више дефиниције промењивих без почетне "
-"вредности, што није сагласно са језичким стандардом. Скрипте укључене у "
-"пакете Fedore највероватније немају ове проблеме, али ако користите скрипте "
-"из других извора, погледајте GIMP белешке о издању за више детаља како "
-"можете поправити скрипте са овим проблемом:"
+"да постојећи додаци са стране треба да раде, са мањим зачкољицама. Укључени "
+"интерпретатор Script-Fu шеме више не прихвата дефиниције промењивих без "
+"почетне вредности, што није сагласно са језичким стандардом. Скрипте "
+"укључене у пакете Fedora система највероватније немају ове проблеме, али ако "
+"користите скрипте из других извора, погледајте GIMP белешке о издању за више "
+"детаља како можете поправити скрипте са овим проблемом:"
 
 #: en_US/Package_notes.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -2644,7 +2642,7 @@ msgstr ""
 "користећи алатку <command>repodiff</command> из пакета <package>yum-utils</"
 "package>, користи се на следећи начин <command>repodiff --old=<"
 "<replaceable>основни УРЛ старе SRPMS ризнице</replaceable>> --new=<"
-"<replaceable>онсовни УРЛ нове SRPMS ризнице></replaceable>></command>."
+"<replaceable>основни УРЛ нове SRPMS ризнице></replaceable>></command>."
 
 #: en_US/Package_changes.xml:17(para)
 msgid ""
@@ -2666,7 +2664,8 @@ msgstr "Умрежавање"
 #: en_US/Networking.xml:7(para)
 msgid ""
 "This section contains information about networking changes in Fedora 10."
-msgstr "Овај одељак садржи податке о променама у вези умрежавања у Fedori 10."
+msgstr ""
+"Овај одељак садржи податке о променама у вези умрежавања у Fedora 10 систему."
 
 #: en_US/Networking.xml:10(title)
 msgid "Wireless Connection Sharing"
@@ -2692,7 +2691,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Дељење везе омогућава лакше постављање WiFi мреже по захтеву на машинама са "
 "мрежном везом и вишка бежичном картицом. Ако машина има главну мрежну везу "
-"(жичну, 3Г или другу бежичну картицу), преусмеравање је подешено тако да "
+"(жичану, 3Г или другу бежичну картицу), преусмеравање је подешено тако да "
 "веза по захтеву може делити везу са спољном мрежом."
 
 #: en_US/Networking.xml:23(para)
@@ -2929,7 +2928,7 @@ msgstr ""
 "формата Theora и <command>byzanz</command>, који прави анимације екрана у "
 "облику анимираних датотека GIF. Ово је пожељан начин слања анимација екрана "
 "за Fedora пројекат било ради развоја или крајњег коришћења. За обухватније "
-"упутство погледајте страницу за анимирацију екрана:"
+"упутство погледајте страницу за анимацију екрана:"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:150(title)
 msgid "Extended support through plugins"
@@ -3022,6 +3021,10 @@ msgid ""
 "SELinux Troubleshooting tool may produce output similar to the following "
 "message:"
 msgstr ""
+"Корисници могу наићи на SELinux одбијања приликом употребе "
+"<application>Totem</application> или других GStreamer програма ради "
+"репродукције мултимедијалног садржаја. SELinux алат за решавање проблема "
+"може произвести испис сличан следећој поруци:"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:199(screen)
 #, no-wrap
@@ -8000,66 +8003,3 @@ msgstr ""
 "Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
 "Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.\n"
 "Игор Милетић <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
-
-#~ msgid "su -c 'yum install libflashsupport'"
-#~ msgstr "su -c 'yum install libflashsupport'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
-#~ "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in "
-#~ "<application>Firefox</application>, and the <package>libflashsupport."
-#~ "i386</package> package to enable sound from the plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Корисници Fedora x86_64 система морају инсталирати пакет "
-#~ "<package>nspluginwrapper.i386</package> да бисте омогућили 32-битну "
-#~ "верзију Adobe Flash додатка у програму <application>Firefox</"
-#~ "application>, као и пакет <package>libflashsupport.i386</package> да "
-#~ "бисте омогућили звук у додатку."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-#~ "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>libflashsupport."
-#~ "i386</package> packages:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Инсталирајте пакете <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-#~ "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> и <package>libflashsupport."
-#~ "i386</package>:"
-
-#~ msgid "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'"
-#~ msgstr "su -c 'yum install nspluginwrapper.{i386,x86_64} libflashsupport.i386'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install <package>flash-plugin</package> after <package>nspluginwrapper."
-#~ "i386</package> is installed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Инсталирајте пакет <package>flash-plugin</package> након инсталације "
-#~ "пакета <package>nspluginwrapper.i386</package>:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run <userinput>mozilla-plugin-config</userinput> to register the flash "
-#~ "plugin:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Извршите <userinput>mozilla-plugin-config</userinput> да бисте "
-#~ "регистровали флеш додатак:"
-
-#~ msgid "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'"
-#~ msgstr "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
-#~ "<application>Firefox</application>. Type <userinput>about:plugins</"
-#~ "userinput> in the URL bar to ensure the plugin is loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Затворите све <application>Firefox</application> прозоре, и поново "
-#~ "покрените <application>Firefox</application>. Унесите <userinput>about:"
-#~ "plugins</userinput> у УРЛ траци како бисте се уверили да је додатак "
-#~ "учитан."
-
-#~ msgid "<placeholder-1/> (translator)"
-#~ msgstr "<placeholder-1/> (преводилац)"
-
-#~ msgid "<placeholder-1/> (translator - Polish)"
-#~ msgstr "<placeholder-1/> (преводилац - пољски)"
-
-#~ msgid "Fedora 10 Preview Release"
-#~ msgstr "Fedora 10 предиздање"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list