Branch 'f10' - po/sr.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Sun Nov 30 20:38:33 UTC 2008
po/sr.po | 692 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 377 insertions(+), 315 deletions(-)
New commits:
commit 6ad8a32e9c183aeb4f8dc372fc589d37f6800e8d
Author: Milos Komarcevic <kmilos at gmail.com>
Date: Sun Nov 30 20:38:30 2008 +0000
Updated Serbian translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c0045da..260775f 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-22 00:03-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-27 23:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-30 19:19+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -169,15 +169,15 @@ msgstr "ÐÑепоÑÑÑено за гÑаÑикÑ: Pentium II на 400 MHz, и
#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:30(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr "ÐаÑмаÑи RAM за ÑекÑÑÑални Ñежим: 128ÐÐ"
+msgstr "ÐаÑмаÑи RAM за ÑекÑÑÑални Ñежим: 128ÐиÐ"
#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:32(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr "ÐаÑмаÑи RAM за гÑаÑикÑ: 192ÐÐ"
+msgstr "ÐаÑмаÑи RAM за гÑаÑикÑ: 192ÐиÐ"
#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:34(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "ÐÑепоÑÑÑени RAM за гÑаÑикÑ: 256ÐÐ"
+msgstr "ÐÑепоÑÑÑени RAM за гÑаÑикÑ: 256ÐиÐ"
#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:39(title)
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:43(title)
@@ -209,8 +209,8 @@ msgid ""
"little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 "
"MiB for a larger installation."
msgstr ""
-"ÐÑакÑиÑно, заÑ
Ñеви за додаÑни Ñлободни пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи Ñ Ð¾Ð¿ÑÐµÐ³Ñ Ð¾Ð´ 90 ÐÐ "
-"за наÑмаÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑÑ Ð´Ð¾ Ñак 175 ÐРдодаÑног пÑоÑÑоÑа за веÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑÑ."
+"ÐÑакÑиÑно, заÑ
Ñеви за додаÑни Ñлободни пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи Ñ Ð¾Ð¿ÑÐµÐ³Ñ Ð¾Ð´ 90 ÐиР"
+"за наÑмаÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑÑ Ð´Ð¾ Ñак 175 ÐиРдодаÑног пÑоÑÑоÑа за веÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑÑ."
#: en_US/x86_specifics_for_Fedora.xml:51(para)
#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:38(para)
@@ -244,15 +244,15 @@ msgstr "ÐоÑÑебна мемоÑиÑа за x86_64"
#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:18(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr "ÐаÑмаÑи RAM за ÑекÑÑÑални Ñежим: 256ÐÐ"
+msgstr "ÐаÑмаÑи RAM за ÑекÑÑÑални Ñежим: 256ÐиÐ"
#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:20(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr "ÐаÑмаÑи RAM за гÑаÑикÑ: 384ÐÐ"
+msgstr "ÐаÑмаÑи RAM за гÑаÑикÑ: 384ÐиÐ"
#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:22(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr "ÐÑепоÑÑÑени RAM за гÑаÑикÑ: 512ÐÐ"
+msgstr "ÐÑепоÑÑÑени RAM за гÑаÑикÑ: 512ÐиÐ"
#: en_US/x86_64_specifics_for_Fedora.xml:27(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"УÑеÑаÑи ÑÑ Ð²ÐµÑ Ð¸Ð½ÑÑалиÑани и подеÑени ÑиÑÑемÑки оÑиÑÑи. ÐÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ ÑкÑÑÑÑÑе "
"алаÑке и меÑа подаÑке коÑе дозвоÑаваÑÑ Ð»Ð°ÐºÑе пÑавÑеÑе и ÑазмеÑÑаÑе "
-"виÑÑÑелниÑ
ÑÑеÑаÑа за ISV-ове, пÑогÑамеÑе, ÐÐÐ-е иÑд. Ðве компоненÑе овог "
+"виÑÑÑелниÑ
ÑÑеÑаÑа за ISV-ове, пÑогÑамеÑе, OEM-е иÑд. Ðве компоненÑе овог "
"ÑвоÑÑÑва ÑÑ ACT (ÐлаÑка за пÑавÑеÑе ÑÑеÑаÑа) и AOS (ÐпеÑаÑивни ÑиÑÑем "
"ÑÑеÑаÑа). ÐнÑÑалиÑаÑÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>appliance-tools</package> коÑиÑÑеÑи "
"<menuchoice><guimenuitem>ÐодаÑ/Ñклони пÑогÑаме</guimenuitem></menuchoice> "
@@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr ""
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title)
msgid "PPC specifics for Fedora"
-msgstr "PPC белеÑке за Fedora-Ñ"
+msgstr "PPC белеÑке за Fedora ÑиÑÑем"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:6(para)
msgid ""
@@ -2239,11 +2239,11 @@ msgstr ""
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:35(para)
msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
-msgstr "ÐÑепоÑÑÑено за ÑекÑÑ Ñежим: 233 MHz G3 или боÑе, Ñа 128ÐÐ RAM-а."
+msgstr "ÐÑепоÑÑÑено за ÑекÑÑ Ñежим: 233 MHz G3 или боÑе, Ñа 128ÐиРRAM-а."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:38(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-msgstr "ÐÑепоÑÑÑено за гÑаÑиÑки Ñежим: 400 MHz G3 или боÑе, Ñа 256ÐÐ RAM-а."
+msgstr "ÐÑепоÑÑÑено за гÑаÑиÑки Ñежим: 400 MHz G3 или боÑе, Ñа 256ÐиРRAM-а."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:44(para)
msgid ""
@@ -2255,7 +2255,7 @@ msgid ""
"Disc 1) plus the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on "
"the installed system."
msgstr ""
-"ÐомплеÑни пакеÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð·Ð°ÑзеÑи пÑеко 9 ÐРпÑоÑÑоÑа на диÑкÑ. ÐÑаÑÑа велиÑина "
+"ÐомплеÑни пакеÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð·Ð°ÑзеÑи пÑеко 9 ÐиРпÑоÑÑоÑа на диÑкÑ. ÐÑаÑÑа велиÑина "
"Ñе поÑпÑно одÑеÑена инÑÑалаÑионим издаÑем и пакеÑима изабÑаним Ñоком "
"инÑÑалаÑиÑе. ÐодаÑан пÑоÑÑÐ¾Ñ Ñе неопÑ
одан Ñоком инÑÑалаÑиÑе за подÑÑÐºÑ "
"окÑÑжеÑа инÑÑалаÑиÑе. ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñни пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñа велиÑини <filename>/"
@@ -2268,8 +2268,8 @@ msgid ""
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
"a larger installation."
msgstr ""
-"ÐÑакÑиÑно, заÑ
Ñеви за додаÑни Ñлободни пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи Ñ Ð¾Ð¿ÑÐµÐ³Ñ Ð¾Ð´ 90 ÐÐ "
-"за наÑмаÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑÑ Ð´Ð¾ Ñак 175 ÐРдодаÑног пÑоÑÑоÑа за веÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑÑ."
+"ÐÑакÑиÑно, заÑ
Ñеви за додаÑни Ñлободни пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи Ñ Ð¾Ð¿ÑÐµÐ³Ñ Ð¾Ð´ 90 ÐиР"
+"за наÑмаÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑÑ Ð´Ð¾ Ñак 175 ÐиРдодаÑног пÑоÑÑоÑа за веÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑÑ."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:56(para)
msgid ""
@@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr ""
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:61(title)
msgid "4 KiB pages on 64-bit machines"
-msgstr "СÑÑаниÑе од 4 ÐРна 64-биÑним маÑинама"
+msgstr "СÑÑаниÑе од 4 ÐиРна 64-биÑним маÑинама"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:62(para)
msgid ""
@@ -2290,8 +2290,8 @@ msgid ""
"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
msgstr ""
-"ÐоÑле кÑаÑког екÑпеÑименÑа Ñа 64ÐÐ ÑÑÑаниÑама Ñ Fedora Core 6, PowerPC64 "
-"ÑезгÑо Ñе Ñада пÑебаÑено назад на 4ÐÐ ÑÑÑаниÑе. ÐнÑÑалаÑÐµÑ Ð±Ð¸ ÑÑебало да "
+"ÐоÑле кÑаÑког екÑпеÑименÑа Ñа 64ÐиРÑÑÑаниÑама Ñ Fedora Core 6, PowerPC64 "
+"ÑезгÑо Ñе Ñада пÑебаÑено назад на 4ÐиРÑÑÑаниÑе. ÐнÑÑалаÑÐµÑ Ð±Ð¸ ÑÑебало да "
"ÑамоÑÑално ÑоÑмаÑиÑа Ñвап паÑÑиÑиÑе Ñоком надгÑадÑе."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:67(title)
@@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr ""
"ISO9660 Ñ ÑиÑмвеÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñи да подизаÑе ÑиÑÑема пÑеко yaboot Ñа ЦÐ-а ниÑе "
"могÑÑе. ÐоÑиÑÑиÑе ânetbootâ оÑиÑак, или Ñа ЦÐ-а или пÑеко мÑеже. Ðбог "
"велиÑине оÑиÑка, моÑаÑе поÑÑавиÑи пÑоменÑÐ¸Ð²Ñ <envar>load-base</envar> Ñ "
-"ÑиÑмвеÑÑ Ð´Ð° ÑÑиÑава даÑоÑеке на Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ñ Ð°Ð´ÑеÑи, Ð¿Ð¾Ð¿Ñ 32Ðб ÑмеÑÑо 4Ðб:"
+"ÑиÑмвеÑÑ Ð´Ð° ÑÑиÑава даÑоÑеке на Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ñ Ð°Ð´ÑеÑи, Ð¿Ð¾Ð¿Ñ 32ÐиРÑмеÑÑо 4ÐиÐ:"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:116(userinput)
#, no-wrap
@@ -3029,7 +3029,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Multimedia.xml:199(screen)
#, no-wrap
msgid "SELinux is preventing gst-install-plu from making the program stack executable."
-msgstr ""
+msgstr "SELinux ÑпÑеÑава gst-install-plu Ñ ÑиÑеÑÑ Ð¿ÑогÑамÑког ÑÑека извÑÑним."
#: en_US/Multimedia.xml:200(para)
msgid ""
@@ -3037,6 +3037,9 @@ msgid ""
"installed. To solve the issue, install the latest version of the Fluendo MP3 "
"decoder plugin, which does not require an executable stack."
msgstr ""
+"Ðо ове ÑиÑÑаÑиÑе може доÑи ако ÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалиÑане ÑÑаÑиÑе веÑзиÑе Fluendo MP3 "
+"кодека. Ðа биÑÑе ÑазÑеÑили Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñоблем, инÑÑалиÑаÑÑе наÑновиÑÑ Ð²ÐµÑзиÑÑ "
+"Fluendo MP3 додаÑка за декодиÑаÑе, коÑи не заÑ
Ñева извÑÑни ÑÑек."
#: en_US/Mail_servers.xml:6(title)
msgid "Mail servers"
@@ -3047,26 +3050,23 @@ msgid ""
"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
msgstr ""
"ÐÐ²Ð°Ñ Ñе одеÑак бави ÑеÑвеÑима елекÑÑонÑке поÑÑе или агенÑима за пÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑе "
-"(MTA)."
+"(MTA - mail transfer agent)."
#: en_US/Mail_servers.xml:10(title)
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: en_US/Mail_servers.xml:11(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"By default, the Sendmail mail transport agent (MTA) does not accept network "
"connections from any host other than the local computer. To configure "
"Sendmail as a server for other clients:"
msgstr ""
-"ÐодÑазÑмевано, Ð°Ð³ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑеноÑа поÑÑе (MTA) <application>Sendmail</application> "
-"не пÑиÑ
ваÑа мÑежне везе Ñа било коÑег домаÑина оÑим локалног ÑаÑÑнаÑа. Ðа "
-"подеÑаваÑе пÑогÑама <application>Sendmail</application> као ÑеÑвеÑа дÑÑгим "
-"клиÑенÑима:"
+"ÐÐ³ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑеноÑа поÑÑе (MTA) Sendmail подÑазÑмевано не пÑиÑ
ваÑа мÑежне везе Ñа "
+"било коÑег домаÑина оÑим локалног ÑаÑÑнаÑа. Ðа подеÑаваÑе пÑогÑама Sendmail "
+"као ÑеÑвеÑа дÑÑгим клиÑенÑима:"
#: en_US/Mail_servers.xml:17(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and either change the "
"<computeroutput>DAEMON_OPTIONS</computeroutput> line to also listen on "
@@ -3074,23 +3074,25 @@ msgid ""
"<computeroutput>dnl</computeroutput> comment delimiter."
msgstr ""
"УÑедиÑе <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> и пÑомениÑе линиÑÑ "
-"<option>DAEMON_OPTIONS</option> да ÑакоÑе ÑлÑÑа Ñа мÑежниÑ
ÑÑеÑаÑа, или Ñ "
-"поÑпÑноÑÑи напÑавиÑе коменÑÐ°Ñ Ð¾Ð´ ове опÑиÑе коÑиÑÑеÑи <option>dnl</option> "
-"ÑаздвоÑник коменÑаÑа."
+"<computeroutput>DAEMON_OPTIONS</computeroutput> да ÑакоÑе оÑлÑÑкÑÑе мÑежне "
+"ÑÑеÑаÑе, или Ñ Ð¿Ð¾ÑпÑноÑÑи напÑавиÑе коменÑÐ°Ñ Ð¾Ð´ ове опÑиÑе коÑиÑÑеÑи "
+"<computeroutput>dnl</computeroutput> ÑаздвоÑник коменÑаÑа."
#: en_US/Mail_servers.xml:24(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>sendmail-cf</package> package: <command>su -c 'yum "
"install sendmail-cf'</command>"
-msgstr "ÐнÑÑалиÑаÑÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>sendmail-cf</package>:"
+msgstr ""
+"ÐнÑÑалиÑаÑÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>sendmail-cf</package>: <command>su -c 'yum "
+"install sendmail-cf'</command>"
#: en_US/Mail_servers.xml:29(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename>: <command>su -c 'make -"
"C /etc/mail'</command>"
-msgstr "ÐодеÑиÑе <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename>:"
+msgstr ""
+"Ðоново напÑавиÑе <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename>: <command>su -c "
+"'make -C /etc/mail'</command>"
#: en_US/Linux_kernel.xml:6(title)
msgid "Linux kernel"
@@ -3208,26 +3210,23 @@ msgstr ""
"Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ <package>kernel-PAE-devel</package>."
#: en_US/Linux_kernel.xml:63(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Debugging kernel, for use in debugging some kernel issues. Configured "
"sources are available in the <package>kernel-debug-devel</package> package."
msgstr ""
-"ÐÑиÑодно ÑезгÑо, за коÑиÑÑеÑе на веÑини ÑиÑÑема. ÐодеÑени извоÑни кодови ÑÑ "
-"доÑÑÑпни Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ <package>kernel-devel</package>."
+"ÐезгÑо за оÑклаÑаÑе гÑеÑака, за коÑиÑÑеÑе пÑи иÑпÑавÑаÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¸Ñ
гÑеÑака Ñ "
+"ÑезгÑÑ. ÐодеÑени извоÑни кодови ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпни Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ <package>kernel-debug-"
+"devel</package>."
#: en_US/Linux_kernel.xml:68(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You may install kernel headers for all four kernel flavors at the same time. "
"The files are installed in the <filename>/usr/src/kernels/<version>[-"
"PAE|-xen|-kdump]-<arch>/</filename> tree. Use the following command:"
msgstr ""
-"ÐожеÑе Ñ Ð¸ÑÑо вÑеме да инÑÑалиÑаÑе заглавÑа ÑвиÑ
аÑома ÑезгÑа. ÐаÑоÑеке ÑÑ "
-"инÑÑалиÑане Ñ ÑÑÐ°Ð±Ð»Ñ <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
-"<replaceable>веÑзиÑа</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-"
-"<replaceable>аÑÑ
иÑекÑÑÑа</replaceable>/</filename>. УпоÑÑебиÑе ÑледеÑÑ "
-"наÑедбÑ:"
+"ÐожеÑе Ñ Ð¸ÑÑо вÑеме да инÑÑалиÑаÑе заглавÑа за Ñве ÑеÑиÑи аÑома ÑезгÑа. "
+"ÐаÑоÑеке ÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалиÑане Ñ ÑÑÐ°Ð±Ð»Ñ <filename>/usr/src/kernels/<веÑзиÑа>[-"
+"PAE|-xen|-kdump]-<аÑÑ
иÑекÑÑÑа>/</filename>. УпоÑÑебиÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
#: en_US/Linux_kernel.xml:74(userinput)
#, no-wrap
@@ -3235,32 +3234,30 @@ msgid "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'"
msgstr "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'"
#: en_US/Linux_kernel.xml:76(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
"appropriate. Enter the root password when prompted."
msgstr ""
-"ÐзабеÑиÑе ÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ виÑе аÑома, одвоÑене заÑезима без Ñазмака, по воÑи. "
-"УнеÑиÑе по поÑÑеби <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ ."
+"ÐзабеÑиÑе ÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ виÑе од овиÑ
аÑома по воÑи, одвоÑене заÑезима без "
+"Ñазмака. УнеÑиÑе по поÑÑеби root лозинкÑ."
#: en_US/Linux_kernel.xml:80(title)
msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
-msgstr "x86 ÑезгÑо ÑкÑÑÑÑÑе Kdump"
+msgstr "x86 ÑезгÑо ÑкÑÑÑÑÑе kdump"
#: en_US/Linux_kernel.xml:81(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Both the x86_64 and the i686 kernels are relocatable, so they no longer "
"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
"separate kdump kernel."
msgstr ""
-"Ð x86_64 и x86 ÑезгÑа Ñе Ñада Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿ÑемеÑÑаÑи, Ñако да они виÑе не заÑ
ÑеваÑÑ "
-"заÑебна ÑезгÑа за kdump могÑÑноÑÑ. PPC64 ÑиÑÑем и даÑе заÑ
Ñева заÑÐµÐ±Ð½Ñ "
-"инÑÑалаÑиÑÑ <package>-kdump</package> ÑезгÑа."
+"Ð x86_64 и x86 ÑезгÑа Ñе Ñада Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿ÑемеÑÑаÑи, Ñако да она виÑе не заÑ
ÑеваÑÑ "
+"заÑебна ÑезгÑа за kdump могÑÑноÑÑ. PPC64 ÑиÑÑем и даÑе заÑ
Ñева заÑебно kdump "
+"ÑезгÑо."
#: en_US/Linux_kernel.xml:87(title)
msgid "Kernel Includes Paravirtualization"
-msgstr ""
+msgstr "ÐезгÑо ÑадÑжи паÑавиÑÑÑелизаÑиÑÑ"
#: en_US/Linux_kernel.xml:88(para)
msgid ""
@@ -3269,6 +3266,9 @@ msgid ""
"hypervisor. For more information, refer to <xref linkend=\"sn-"
"Unified_kernel_image\"/>."
msgstr ""
+"Ð x86_64 и i686 ÑезгÑа ÑадÑже подÑÑÐºÑ Ð·Ð° <option>paravirt_ops</option> и "
+"виÑе не заÑ
ÑеваÑÑ Ð·Ð°Ñебно ÑезгÑо за извÑÑаваÑе под Xen Ñ
ипеÑвизоÑом. Ðа виÑе "
+"инÑоÑмаÑиÑа, погледаÑÑе <xref linkend=\"sn-Unified_kernel_image\"/>."
#: en_US/Linux_kernel.xml:98(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
@@ -3344,7 +3344,7 @@ msgstr "ÐÑавно"
#: en_US/Legal.xml:7(para)
msgid "The Fedora Project is sponsored by Red Hat, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Fedora Ñе под покÑовиÑеÑÑÑвом Red Hat, Inc."
#: en_US/Legal.xml:9(title)
msgid "License"
@@ -3355,6 +3355,8 @@ msgid ""
"The Fedora License Agreement is included with each release. A reference "
"version is available on the Fedora Project website:"
msgstr ""
+"СпоÑазÑм о Fedora лиÑенÑи Ñе ÑкÑÑÑен Ñа Ñваким издаÑем. РеÑеÑенÑна веÑзиÑа "
+"Ñе доÑÑÑпна на веб ÑÑÑаниÑама Fedora пÑоÑекÑа:"
#: en_US/Legal.xml:12(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement"
@@ -3365,6 +3367,8 @@ msgid ""
"This document is licensed under the terms of the Open Publication License "
"v1.0 without options:"
msgstr ""
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñе лиÑенÑиÑан под ÑÑловима ÐиÑенÑе оÑвоÑеног обÑавÑиваÑа "
+"веÑзиÑе 1.0 без опÑиÑа:"
#: en_US/Legal.xml:15(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL"
@@ -3379,6 +3383,8 @@ msgid ""
"'Fedora' and the Fedora logo are trademarks of Red Hat, Inc. and are subject "
"to the terms of the Fedora Trademark Guidelines:"
msgstr ""
+"âFedoraâ и Fedora лого ÑÑ Ð·Ð°ÑÑиÑни знаÑи Red Hat, Inc. и подвÑгнÑÑи ÑÑ "
+"ÑÑловима СмеÑниÑа Fedora заÑÑиÑниÑ
знакова"
#: en_US/Legal.xml:21(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines"
@@ -3386,11 +3392,11 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines"
#: en_US/Legal.xml:22(para)
msgid "All other trademarks are the property of their respective owners."
-msgstr ""
+msgstr "Сви дÑÑги заÑÑиÑни знаÑи ÑÑ Ð²Ð»Ð°ÑниÑÑво ÑвоÑиÑ
доÑиÑниÑ
влаÑника."
#: en_US/Legal.xml:24(title)
msgid "External References"
-msgstr ""
+msgstr "СпоÑаÑÑе ÑеÑеÑенÑе"
#: en_US/Legal.xml:25(para)
msgid ""
@@ -3401,21 +3407,26 @@ msgid ""
"imply endorsement by the Fedora Project or Red Hat of that resource. We "
"reserve the right to terminate any link or linking program at any time."
msgstr ""
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ пÑÑжаÑи везе ка дÑÑгим ÑеÑÑÑÑима коÑи ниÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ конÑÑолом "
+"или иÑ
не одÑжава Fedora пÑоÑекаÑ. Red Hat, Inc. ниÑе одговоÑан за ÑадÑÐ¶Ð°Ñ "
+"ÑиÑ
ÑеÑÑÑÑа. ÐÑÑжамо ове везе Ñамо као олакÑиÑÑ, и ÑкÑÑÑиваÑе било коÑе везе "
+"ка Ñаквом ÑеÑÑÑÑÑ Ð½Ðµ подÑазÑмева да Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Red Hat одобÑаваÑÑ "
+"ÑÐ°Ñ ÑеÑÑÑÑ. ÐадÑжавамо пÑаво да пÑекинемо било коÑÑ Ð²ÐµÐ·Ñ Ð¸ повезани пÑогÑам "
+"Ñ Ð±Ð¸Ð»Ð¾ коÑе вÑеме."
#: en_US/Legal.xml:27(title)
msgid "Export"
msgstr "Ðзвоз"
#: en_US/Legal.xml:28(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Certain export restrictions may apply to Fedora Project releases. Refer to "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink> for more details."
msgstr ""
-"Ðко имаÑе Fedora налог, ÑÑедиÑе ÑадÑÐ¶Ð°Ñ Ð´Ð¸ÑекÑно на <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-"Beats</ulink>."
+"Ðека огÑаниÑеÑа на извоз Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° важе за издаÑа Fedora пÑоÑекÑа. ÐогледаÑÑе "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Legal/Export</ulink> за виÑе деÑаÑа."
#: en_US/Legal.xml:30(title)
msgid "More Information"
@@ -3426,6 +3437,8 @@ msgid ""
"Additional legal information surrounding this document and Fedora Project "
"releases is available on the Fedora Project website:"
msgstr ""
+"ÐодаÑни пÑавни подаÑи око овог докÑменÑа и издаÑа Fedora пÑоÑекÑа ÑÑ "
+"доÑÑÑпни на веб ÑÑÑаниÑама Fedora пÑоÑекÑа:"
#: en_US/Legal.xml:33(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal"
@@ -3442,6 +3455,10 @@ msgid ""
"Open Publication License, v1.0, available at <ulink url=\"http://www."
"opencontent.org/openpub/\"/>."
msgstr ""
+"ÐÑÑоÑÑка пÑава © 2007, 2008 Red Hat, Inc. и дÑÑги. ÐÐ²Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑеÑиÑал Ñе "
+"може ÑаздеÑиваÑи Ñамо под ÑÑловима поÑÑавÑеним Ñ ÐиÑенÑи оÑвоÑеног "
+"обÑавÑиваÑа веÑзиÑе 1.0, коÑа Ñе доÑÑÑпна на <ulink url=\"http://www."
+"opencontent.org/openpub/\"/>."
#: en_US/legalnotice.xml:18(para)
msgid ""
@@ -3449,18 +3466,25 @@ msgid ""
"are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and "
"are used here under license to the Fedora Project."
msgstr ""
+"FEDORA, FEDORA PROJECT, и Fedora лого ÑÑ Ð·Ð°ÑÑиÑни знаÑи Red Hat, Inc., и "
+"ÑегиÑÑÑовани ÑÑ, или ÑекаÑÑ Ð½Ð° ÑегиÑÑÑаÑиÑÑ, Ñ Ð¡ÐРили дÑÑгим дÑжавама, и "
+"овде Ñе коÑиÑÑе под лиÑенÑом Fedora пÑоÑекÑÑ."
#: en_US/legalnotice.xml:24(para)
msgid ""
"Red Hat and the Red Hat \"Shadow Man\" logo are registered trademarks of Red "
"Hat, Inc. in the United States and other countries."
msgstr ""
+"Red Hat и Red Hat âShadow Manâ лого ÑÑ ÑегиÑÑÑовани заÑÑиÑни знаÑи Red Hat, "
+"Inc. Ñ Ð¡ÑедиÑеним ÐмеÑиÑким ÐÑжавама и дÑÑгим дÑжавама."
#: en_US/legalnotice.xml:29(para)
msgid ""
"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
"respective owners."
msgstr ""
+"Сви оÑÑали заÑÑиÑни знаÑи и аÑÑоÑÑка пÑава ÑÑ Ð²Ð»Ð°ÑниÑÑво ÑвоÑиÑ
доÑиÑниÑ
"
+"влаÑника."
#: en_US/legalnotice.xml:33(para)
msgid ""
@@ -3468,6 +3492,9 @@ msgid ""
"Read about Fedora Project export controls at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\"/>."
msgstr ""
+"ÐокÑменÑаÑиÑа, као и Ñам ÑоÑÑвеÑ, може биÑи подвÑгнÑÑа конÑÑоли извоза. "
+"ÐÑоÑиÑаÑÑе о конÑÑолама извоза Fedora пÑоÑекÑа на <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Legal/Export\"/>."
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:6(title)
msgid "KDE 3 Development Platform and Libraries"
@@ -3500,14 +3527,14 @@ msgstr ""
"за KDE 3"
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:24(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<package>kdebase3</package>, <package>kdebase3-pim-ioslaves</package>, "
"<package>kdebase3-devel</package>: KDE 3 core files required by some "
"applications"
msgstr ""
-"<package>kdebase3</package> , <package>kdebase3-devel</package> : кÑÑÑне "
-"даÑоÑеке за KDE 3, неопÑ
одне за Ñад некиÑ
пÑогÑама"
+"<package>kdebase3</package>, <package>kdebase3-pim-ioslaves</package>, "
+"<package>kdebase3-devel</package>: кÑÑÑне даÑоÑеке за KDE 3, неопÑ
одне за "
+"Ñад некиÑ
пÑогÑама"
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:31(para)
#, fuzzy
@@ -3646,9 +3673,8 @@ msgstr ""
"used."
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:101(title)
-#, fuzzy
msgid "Developing new software against the legacy API is discouraged."
-msgstr "Ðе подÑжава Ñе ÑÐ°Ð·Ð²Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑÑаÑелог API"
+msgstr "Ðе оÑ
ÑабÑÑÑе Ñе ÑÐ°Ð·Ð²Ð¾Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³ ÑоÑÑвеÑа на оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð·Ð°ÑÑаÑелог API-а."
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:103(para)
#, fuzzy
@@ -3839,7 +3865,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Java.xml:135(title)
msgid "Note on upgrading from Fedora 8 - OpenJDK Replaces IcedTea"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑимедба пÑи надгÑадÑи Ñа Fedora 8 ÑиÑÑема - OpenJDK замеÑÑÑе IcedTea"
#: en_US/Java.xml:136(para)
#, fuzzy
@@ -3881,7 +3907,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:5(title)
msgid "Introduction to Fedora Project and technical release notes"
-msgstr ""
+msgstr "Увод Ñ Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¸ ÑеÑ
ниÑке белеÑке о издаÑÑ"
#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:7(para)
msgid ""
@@ -3893,18 +3919,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:13(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora is a community supported project"
-msgstr "Fedora заоÑÑавÑÑина - ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð·Ð°ÑедниÑе за одÑжаваÑе"
+msgstr "Fedora Ñе пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñи подÑжава заÑедниÑа"
#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:14(para)
msgid "Fedora is not a commercially supported product of Red Hat, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ниÑе комеÑÑиÑално подÑжани пÑоизвод Red Hat, Inc."
#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:17(para)
-#, fuzzy
msgid "For more information, refer to <xref linkend=\"sn-Fedora_Project\"/>."
-msgstr "Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа, погледаÑÑе ÑледеÑÑ ÑÑÑаниÑÑ:"
+msgstr "Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа, погледаÑÑе <xref linkend=\"sn-Fedora_Project\"/>."
#: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:18(para)
msgid ""
@@ -3921,67 +3945,57 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/International_language_support.xml:6(title)
-#, fuzzy
msgid "International language support"
-msgstr "ÐÑогÑамÑе меÑÑнаÑодног ÑаÑовника"
+msgstr "ÐодÑÑка меÑÑнаÑодниÑ
Ñезика"
#: en_US/International_language_support.xml:7(para)
msgid "This section includes information on language support under Fedora."
msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак ÑадÑжи подаÑке о подÑÑÑи за Ñезике под Fedora-ом."
#: en_US/International_language_support.xml:11(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora "
"Localization Project -- <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\"/>"
msgstr ""
-"ÐокализаÑиÑа (пÑевод) Fedora-е Ñе кооÑдиниÑана од ÑÑÑане <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora пÑоÑекÑа локализаÑиÑе</ulink>."
+"ÐокализаÑиÑÑ (пÑевод) Fedora ÑиÑÑема кооÑдиниÑе Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°ÑиÑе "
+"-- <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\"/>"
#: en_US/International_language_support.xml:16(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Internationalization of Fedora is maintained by the Fedora I18n Project -- "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/I18N\"/>"
msgstr ""
-"ÐнÑеÑнаÑионализаÑиÑа Fedora-е Ñе одÑжавана од ÑÑÑане <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n пÑоÑекÑа</ulink>."
+"ÐнÑеÑнаÑионализаÑиÑÑ Fedora ÑиÑÑема одÑжава Fedora I18n пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/I18N\"/>"
#: en_US/International_language_support.xml:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Language coverage"
msgstr "ÐокÑивеноÑÑ Ñезика"
#: en_US/International_language_support.xml:24(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora features a variety of software that is translated in many languages. "
"For a list of languages refer to the translation statistics for the "
"<application>Anaconda</application> module, which is one of the core "
"software applications in Fedora."
msgstr ""
-"Fedora ÑадÑжи бÑоÑне пÑогÑаме коÑи ÑÑ Ð¿Ñеведени на <ulink url=\"http://"
-"translate.fedoraproject.org/languages\">многе Ñезике</ulink>. Ðа ÑпиÑак "
-"Ñезика погледаÑÑе <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/"
-"anaconda\">ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ Ð¿Ñевода</ulink> за <application>Anaconda</application>-"
-"Ñ, коÑа Ñе меÑÑ ÐºÑÑÑним пÑогÑамима Ñ Fedora."
+"Fedora ÑадÑжи Ñазни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи Ñе пÑеведен на многе Ñезике. Ðа ÑпиÑак "
+"Ñезика погледаÑÑе ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ Ð¿Ñевода за модÑл <application>Anaconda</"
+"application>, коÑи Ñе Ñедан од кÑÑÑниÑ
ÑоÑÑвеÑÑкиÑ
пÑогÑама Ñ Fedora ÑиÑÑемÑ."
#: en_US/International_language_support.xml:41(title)
-#, fuzzy
msgid "Language support installation"
msgstr "ÐнÑÑалаÑиÑа подÑÑке за Ñезик"
#: en_US/International_language_support.xml:42(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To install langpacks and additional language support from the "
"<menuchoice><guimenuitem>Languages</guimenuitem></menuchoice> group, run "
"this command:"
msgstr ""
-"Ðа биÑÑе инÑÑалиÑали подÑÑÐºÑ Ð·Ð° додаÑни Ñезик из гÑÑпе <emphasis>ÐезиÑи</"
-"emphasis>, коÑиÑÑиÑе <menuchoice><guimenu>ÐÑогÑами</"
-"guimenu><guimenuitem>ÐодаÑ/Ñклони ÑоÑÑвеÑ</guimenuitem></menuchoice>, или "
-"задаÑÑе Ð¾Ð²Ñ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
+"Ðа биÑÑе инÑÑалиÑали ÑезиÑке пакеÑе и подÑÑÐºÑ Ð·Ð° додаÑни Ñезик из гÑÑпе "
+"<menuchoice><guimenuitem>ÐезиÑи</guimenuitem></menuchoice>, задаÑÑе Ð¾Ð²Ñ "
+"наÑедбÑ:"
#: en_US/International_language_support.xml:47(userinput)
#, no-wrap
@@ -4069,7 +4083,7 @@ msgstr ""
#: en_US/International_language_support.xml:88(title)
msgid "Default language for Han Unification"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодÑазÑмевани Ñезик за Хан обÑедиÑеÑе"
#: en_US/International_language_support.xml:89(para)
msgid ""
@@ -4085,7 +4099,7 @@ msgstr ""
#: en_US/International_language_support.xml:100(envar)
msgid "export PANGO_LANGUAGE=ja"
-msgstr ""
+msgstr "export PANGO_LANGUAGE=ja"
#: en_US/International_language_support.xml:102(para)
msgid ""
@@ -4107,13 +4121,15 @@ msgstr ""
#: en_US/International_language_support.xml:111(title)
msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмеÑÑки"
#: en_US/International_language_support.xml:112(para)
msgid ""
"Khmer OS Fonts <package>khmeros-fonts</package> have been added to Fedora "
"for Khmer coverage in this release."
msgstr ""
+"ÐмеÑÑки ÐС ÑонÑови <package>khmeros-fonts</package> ÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñи Ñ Fedora "
+"ÑиÑÑем за покÑиваÑе кмеÑÑког Ñезика Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ издаÑÑ."
#: en_US/International_language_support.xml:116(title)
msgid "Korean"
@@ -4130,15 +4146,15 @@ msgstr ""
#: en_US/International_language_support.xml:122(title)
msgid "Complete list of changes"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑпÑн ÑпиÑак пÑомена"
#: en_US/International_language_support.xml:123(para)
msgid "All fonts changes are listed on their dedicated page:"
-msgstr ""
+msgstr "Све пÑомене ÑонÑова ÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¸Ñане на Ñима поÑвеÑÐµÐ½Ð¾Ñ ÑÑÑаниÑи:"
#: en_US/International_language_support.xml:129(title)
msgid "Fonts in Fedora Linux"
-msgstr ""
+msgstr "ФонÑови Ñ Fedora Linux-Ñ"
#: en_US/International_language_support.xml:130(para)
msgid ""
@@ -4161,10 +4177,16 @@ msgid ""
"and immediately having the standard input methods for most languages "
"available. It also brings normal installs in line with Fedora Live."
msgstr ""
+"ÐоÑÑоÑи нова <command>yum</command> гÑÑпа под називом <package>input-"
+"methods</package> и <firstterm>меÑоде ÑноÑа</firstterm> за многе Ñезике ÑÑ "
+"Ñада подÑазÑмевано инÑÑалиÑане. Ðво дозвоÑава ÑкÑÑÑиваÑе подÑазÑмеваног "
+"ÑиÑÑема меÑода ÑноÑа и непоÑÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпноÑÑ ÑÑандаÑдниÑ
меÑода ÑноÑа за "
+"веÑÐ¸Ð½Ñ Ñезика. ТакоÑе доводи обиÑне инÑÑалаÑиÑе Ñ Ñклад Ñа Fedora живим "
+"ÑиÑÑемом."
#: en_US/International_language_support.xml:162(title)
msgid "im-chooser and imsettings"
-msgstr ""
+msgstr "im-chooser и imsettings"
#: en_US/International_language_support.xml:163(para)
#, fuzzy
@@ -4209,7 +4231,7 @@ msgstr ""
#: en_US/International_language_support.xml:186(title)
msgid "New <command>ibus</command> input method system"
-msgstr ""
+msgstr "Ðови ÑиÑÑем меÑода ÑноÑа <command>ibus</command>"
#: en_US/International_language_support.xml:187(para)
msgid ""
@@ -4236,11 +4258,11 @@ msgstr "<option>ibus-gtk</option> (GTK immodule)"
#: en_US/International_language_support.xml:207(para)
msgid "<option>ibus-hangul</option> (Korean)"
-msgstr "<option>ibus-hangul</option> (ÐоÑеÑÑки)"
+msgstr "<option>ibus-hangul</option> (коÑеÑÑки)"
#: en_US/International_language_support.xml:210(para)
msgid "<option>ibus-m17n</option> (Indic and many other languages)"
-msgstr "<option>ibus-m17n</option> (ÐндиÑÑки и многи дÑÑги ÑезиÑи)"
+msgstr "<option>ibus-m17n</option> (индиÑÑки и многи дÑÑги ÑезиÑи)"
#: en_US/International_language_support.xml:214(para)
msgid "<option>ibus-pinyin</option> (Simplified Chinese)"
@@ -4262,7 +4284,7 @@ msgstr ""
#: en_US/International_language_support.xml:229(title)
msgid "Indic onscreen keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "ÐндиÑÑка ÑаÑÑаÑÑÑа на екÑанÑ"
#: en_US/International_language_support.xml:230(para)
msgid ""
@@ -4288,69 +4310,61 @@ msgstr "Ðви ÑезиÑи ÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑивени овом подÑÑком:"
#: en_US/International_language_support.xml:247(para)
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "гÑÑаÑаÑи"
#: en_US/International_language_support.xml:249(para)
-#, fuzzy
msgid "Hindi"
-msgstr "ÐндиÑÑки"
+msgstr "Ñ
инди"
#: en_US/International_language_support.xml:251(para)
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "канада"
#: en_US/International_language_support.xml:253(para)
msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "каÑмиÑи"
#: en_US/International_language_support.xml:255(para)
-#, fuzzy
msgid "Konkani"
-msgstr "ÐоÑеÑÑки"
+msgstr "конкани"
#: en_US/International_language_support.xml:257(para)
msgid "Maithili"
-msgstr ""
+msgstr "маиÑÑ
или"
#: en_US/International_language_support.xml:259(para)
msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "маÑаÑи"
#: en_US/International_language_support.xml:261(para)
-#, fuzzy
msgid "Nepali"
-msgstr "ÐепалÑки ÑонÑови"
+msgstr "непалÑки"
#: en_US/International_language_support.xml:263(para)
msgid "Punjabi"
-msgstr "ÐанÑаби"
+msgstr "панÑаби"
#: en_US/International_language_support.xml:265(para)
-#, fuzzy
msgid "Sindhi"
-msgstr "ÐндиÑÑки"
+msgstr "Ñинди"
#: en_US/International_language_support.xml:267(para)
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "ÑелÑгÑ"
#: en_US/Installation_notes.xml:5(title)
-#, fuzzy
msgid "Installation notes"
msgstr "ÐелеÑке инÑÑалаÑиÑе"
#: en_US/Installation_notes.xml:7(title)
-#, fuzzy
msgid ""
"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
"fedoraproject.org/install-guide/\"/>"
msgstr ""
-"Ðко желиÑе наÑÑиÑи како да инÑÑалиÑаÑе Fedora-Ñ, погледаÑÑе <ulink url="
-"\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject."
-"org/install-guide/</ulink>."
+"Ðко желиÑе наÑÑиÑи како да инÑÑалиÑаÑе Fedora ÑиÑÑем, погледаÑÑе <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"/>"
#: en_US/Installation_notes.xml:10(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you encounter a problem or have a question during installation that is "
"not covered in these release notes, refer to <ulink url=\"http://www."
@@ -4359,20 +4373,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ðко наиÑеÑе на пÑоблем или имаÑе пиÑаÑе Ñоком инÑÑалаÑиÑе коÑе ниÑе "
"покÑивено Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ издаÑÑ Ð±ÐµÐ»ÐµÑки, погледаÑÑе <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> и url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Bugs/Common</ulink>."
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/> и <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Bugs/Common\"/>."
#: en_US/Installation_notes.xml:17(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
"This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
"and installing Fedora 10."
msgstr ""
-"<application>Anaconda</application> Ñе име Fedora-иног инÑÑалаÑеÑа. Ðво "
-"поглавÑе даÑе кÑаÑак пÑеглед ÑпоÑниÑ
пиÑаÑа везаниÑ
за "
-"<application>Anaconda</application>-Ñ Ð¸ Fedora 9 инÑÑалаÑиÑÑ."
+"<application>Anaconda</application> Ñе име Fedora инÑÑалаÑеÑа. Ðво поглавÑе "
+"даÑе кÑаÑак пÑеглед ÑпоÑниÑ
пиÑаÑа везаниÑ
за пÑогÑам <application>Anaconda</"
+"application> и Fedora 10 инÑÑалаÑиÑÑ."
#: en_US/Installation_notes.xml:22(title)
msgid "Installation media"
@@ -4380,16 +4392,17 @@ msgstr "ÐнÑÑалаÑиона медиÑа"
#: en_US/Installation_notes.xml:24(title)
msgid "Fedora DVD ISO image is a large file."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ÐÐÐ ISO оÑиÑак Ñе велика даÑоÑека."
#: en_US/Installation_notes.xml:25(para)
msgid ""
"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size."
msgstr ""
+"Ðко намеÑаваÑе да пÑеÑзмеÑе Fedora ÐÐÐ ISO оÑиÑак, имаÑÑе на ÑÐ¼Ñ Ð´Ð° Ñве "
+"алаÑке за пÑеÑзимаÑе не подÑжаваÑÑ Ð´Ð°ÑоÑеке веÑе од 2 ÐиÐ."
#: en_US/Installation_notes.xml:28(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The programs <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</"
"command>, and <command>ncftpget</command> do not have this limitation, and "
@@ -4398,14 +4411,11 @@ msgid ""
"using the torrent file, refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject."
"org/\"/>."
msgstr ""
-"Ðко планиÑаÑе да пÑеÑзмеÑе Fedora ÐÐÐ ISO оÑиÑак, имаÑÑе Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð´Ð° не "
-"подÑжаваÑÑ Ñве алаÑке за пÑеÑзимаÑе даÑоÑеке веÑе од 2 ÐÐ. <command>wget</"
-"command> 1.9.1-16 и новиÑе, <command>curl</command> и <command>ncftpget</"
-"command> немаÑÑ Ð¾Ð²Ð¾ огÑаниÑеÑе, и Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑÑпеÑно да пÑеÑÐ·Ð¼Ñ Ð´Ð°ÑоÑеке веÑе од 2 "
-"ÐÐ. <application>BitTorrent</application> Ñе ÑÐ¾Ñ Ñедан наÑин за пÑеÑзимаÑе "
-"великиÑ
даÑоÑека. Ðа инÑоÑмаÑиÑÑ Ð¾ набавÑи и коÑиÑÑеÑÑ ÑоÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð°ÑоÑеке, "
-"погледаÑÑе <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
-"fedoraproject.org/</ulink>."
+"ÐÑогÑами <command>wget</command> 1.9.1-16 и новиÑи, <command>curl</command> "
+"и <command>ncftpget</command> немаÑÑ Ð¾Ð²Ð¾ огÑаниÑеÑе, и Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑÑпеÑно да "
+"пÑеÑÐ·Ð¼Ñ Ð´Ð°ÑоÑеке веÑе од 2 ÐиÐ. BitTorrent Ñе ÑÐ¾Ñ Ñедан наÑин за пÑеÑзимаÑе "
+"великиÑ
даÑоÑека. Ðа инÑоÑмаÑиÑе о набавÑи и коÑиÑÑеÑÑ ÑоÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð°ÑоÑеке, "
+"погледаÑÑе <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
#: en_US/Installation_notes.xml:36(para)
msgid ""
@@ -4447,10 +4457,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Installation_notes.xml:66(title)
-#, fuzzy
msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity."
-msgstr ""
-"<application>BitTorrent</application> ÑамоÑÑално пÑовеÑава ваÑаноÑÑ Ð´Ð°ÑоÑека"
+msgstr "BitTorrent ÑамоÑÑално пÑовеÑава ваÑаноÑÑ Ð´Ð°ÑоÑека."
#: en_US/Installation_notes.xml:67(para)
#, fuzzy
@@ -4498,12 +4506,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fedora 9 подÑжава гÑаÑиÑÐºÑ FTP и HTTP инÑÑалаÑиÑÑ. ÐеÑÑÑим, инÑÑалаÑиони "
"оÑиÑак моÑа или да ÑÑане Ñ RAM или да Ñе налази на локалном ÑкладиÑÑÑ ÐºÐ°Ð¾ "
-"ÑÑо Ñе пÑви инÑÑалаÑиони диÑк. ÐаÑо Ñамо ÑиÑÑеми Ñа виÑе од 192ÐÐ RAM-а, или "
-"они коÑи ÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑенÑÑи Ñа пÑвог инÑÑалаÑионог диÑка, Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑиÑи гÑаÑиÑки "
-"инÑÑалаÑеÑ. СиÑÑеми Ñа 192ÐÐ RAM-а или маÑе Ñе аÑÑомаÑÑки пÑебаÑÑÑÑ Ð½Ð° "
-"ÑекÑÑÑални инÑÑалаÑеÑ. Ðко желиÑе да коÑиÑÑиÑе ÑекÑÑÑални инÑÑалаÑеÑ, "
-"ÑкÑÑаÑÑе <userinput>linux text</userinput> на <computeroutput>boot:</"
-"computeroutput> одзивникÑ."
+"ÑÑо Ñе пÑви инÑÑалаÑиони диÑк. ÐаÑо Ñамо ÑиÑÑеми Ñа виÑе од 192ÐиРRAM-а, "
+"или они коÑи ÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑенÑÑи Ñа пÑвог инÑÑалаÑионог диÑка, Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑиÑи "
+"гÑаÑиÑки инÑÑалаÑеÑ. СиÑÑеми Ñа 192ÐиРRAM-а или маÑе Ñе аÑÑомаÑÑки "
+"пÑебаÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑекÑÑÑални инÑÑалаÑеÑ. Ðко желиÑе да коÑиÑÑиÑе ÑекÑÑÑални "
+"инÑÑалаÑеÑ, ÑкÑÑаÑÑе <userinput>linux text</userinput> на "
+"<computeroutput>boot:</computeroutput> одзивникÑ."
#: en_US/Installation_notes.xml:94(title)
msgid "Changes in Anaconda"
@@ -4522,11 +4530,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Installation_notes.xml:108(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"For more information, refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
"wiki/Anaconda/Features/NetConfigForNM\"/>."
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
+msgstr ""
+"Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа, погледаÑÑе <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
+"wiki/Anaconda/Features/NetConfigForNM\"/>."
#: en_US/Installation_notes.xml:113(para)
msgid ""
@@ -4546,13 +4555,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Installation_notes.xml:134(title)
-#, fuzzy
msgid "Installation related issues"
-msgstr "ÐнÑÑалаÑиони пÑоблеми"
+msgstr "ÐÑоблеми Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа инÑÑалаÑиÑом"
#: en_US/Installation_notes.xml:136(title)
msgid "PXE booting from a <filename>.iso</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "PXE покÑеÑаÑе из <filename>.iso</filename>"
#: en_US/Installation_notes.xml:137(para)
msgid ""
@@ -4562,9 +4570,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Installation_notes.xml:143(title)
-#, fuzzy
msgid "IDE device names"
-msgstr "Ðазиви ÑÑеÑаÑа IDE"
+msgstr "Ðазиви IDE ÑÑеÑаÑа"
#: en_US/Installation_notes.xml:144(para)
#, fuzzy
@@ -4597,7 +4604,6 @@ msgstr ""
"подеÑиÑе RAID ÑÑнкÑиÑе Ñ BIOS-Ñ ÑаÑÑнаÑа."
#: en_US/Installation_notes.xml:160(title)
-#, fuzzy
msgid "Multiple NICs and PXE installation"
msgstr "ÐиÑеÑÑÑÑке мÑежне каÑÑиÑе и PXE инÑÑалаÑиÑа"
@@ -4646,9 +4652,8 @@ msgstr ""
"повезан на мÑежни пÑекидаÑ."
#: en_US/Installation_notes.xml:182(title)
-#, fuzzy
msgid "Upgrade related issues"
-msgstr "ÐÑоблеми надгÑадÑе"
+msgstr "ÐÑоблеми Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа надгÑадÑом"
#: en_US/Installation_notes.xml:183(para)
#, fuzzy
@@ -4739,13 +4744,12 @@ msgid "/sbin/blkid"
msgstr "/sbin/blkid"
#: en_US/Installation_notes.xml:223(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Confirm that each volume line in the list has a <computeroutput>LABEL=</"
"computeroutput> value, as shown below:"
msgstr ""
-"ÐоÑвÑдиÑе да Ñваки Ñед диÑка Ñ ÑпиÑÐºÑ Ð¸Ð¼Ð° вÑедноÑÑ <option>LABEL=</option>, "
-"попÑÑ Ð¸Ñпод пÑиказане:"
+"ÐоÑвÑдиÑе да Ñваки Ñед диÑка Ñ ÑпиÑÐºÑ Ð¸Ð¼Ð° вÑедноÑÑ <computeroutput>LABEL=</"
+"computeroutput>, попÑÑ Ð¸Ñпод пÑиказане:"
#: en_US/Installation_notes.xml:227(computeroutput)
#, no-wrap
@@ -4759,9 +4763,8 @@ msgstr ""
"\t TYPE=\"ext3\" "
#: en_US/Installation_notes.xml:233(title)
-#, fuzzy
msgid "To set disk partition labels"
-msgstr "Ðа биÑÑе пÑовеÑили ознаке диÑк паÑÑиÑиÑа"
+msgstr "Ðа биÑÑе поÑÑавили ознаке диÑк паÑÑиÑиÑа"
#: en_US/Installation_notes.xml:234(para)
#, fuzzy
@@ -4788,7 +4791,6 @@ msgid "Update the file system mount entries"
msgstr "ÐжÑÑиÑаÑÑе ÑÑавке монÑиÑаÑа ÑиÑÑема даÑоÑека"
#: en_US/Installation_notes.xml:248(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If any file system labels were added or modified, then the device entries in "
"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
@@ -4824,15 +4826,14 @@ msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
msgstr "ÐжÑÑиÑаÑÑе <filename>grub.conf</filename> коÑенÑÐºÑ ÑÑÐ°Ð²ÐºÑ ÑезгÑа"
#: en_US/Installation_notes.xml:264(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If the label for the <filename>/</filename> (root) file system was modified, "
"the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be "
"modified:"
msgstr ""
-"Ðко Ñе ознака за <filename class=\"partition\">/</filename> (коÑенÑки) "
-"ÑиÑÑем даÑоÑека пÑомени, онда Ñе покÑеÑаÑки паÑамеÑÐ°Ñ Ñ grub даÑоÑеÑи за "
-"подеÑаваÑе ÑакоÑе моÑа пÑомениÑи:"
+"Ðко Ñе ознака за <filename>/</filename> (коÑенÑки) ÑиÑÑем даÑоÑека пÑомени, "
+"онда Ñе покÑеÑаÑки паÑамеÑÐ°Ñ Ñ grub даÑоÑеÑи за подеÑаваÑе ÑакоÑе моÑа "
+"пÑомениÑи:"
#: en_US/Installation_notes.xml:268(userinput)
#, no-wrap
@@ -4908,9 +4909,8 @@ msgstr ""
"као ÑÑо Ñе GRUB покÑеÑаÑка диÑкеÑа."
#: en_US/Installation_notes.xml:303(title)
-#, fuzzy
msgid "Configuration backups"
-msgstr "РезеÑве ÑиÑÑемÑкиÑ
подеÑаваÑа"
+msgstr "РезеÑвна подеÑаваÑа"
#: en_US/Installation_notes.xml:304(para)
msgid ""
@@ -4968,7 +4968,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Installation_notes.xml:336(title)
msgid "Firstboot requires creation of non-root user"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑво покÑеÑаÑе заÑ
Ñева пÑавÑеÑа коÑиÑника коÑи ниÑе root"
#: en_US/Installation_notes.xml:337(para)
msgid ""
@@ -4987,7 +4987,7 @@ msgstr ""
#: en_US/How_are_Things_for_Developers.xml:6(title)
msgid "What is New for Developers"
-msgstr "ШÑа Ñе ново зо пÑогÑамеÑе"
+msgstr "ШÑа Ñе ново за пÑогÑамеÑе"
#: en_US/Hardware_overview.xml:5(title)
msgid "Hardware overview"
@@ -5009,9 +5009,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Hardware_overview.xml:16(title)
-#, fuzzy
msgid "Useful hardware information in these release notes"
-msgstr "ÐнÑÑалаÑиони пÑоблеми ниÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑивени Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ издаÑÑ Ð±ÐµÐ»ÐµÑки."
+msgstr "ÐоÑиÑне инÑоÑмаÑиÑе о Ñ
аÑдвеÑÑ Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ издаÑÑ Ð±ÐµÐ»ÐµÑки"
#: en_US/Hardware_overview.xml:19(para)
msgid "For 32-bit x86 - <xref linkend=\"x86_specifics_for_Fedora\"/>"
@@ -5030,9 +5029,8 @@ msgstr ""
"PPC_specifics_for_Fedora\"/>"
#: en_US/Hardware_overview.xml:33(title)
-#, fuzzy
msgid "Hardware stance"
-msgstr "ÐÑоÑÑÐ¾Ñ Ð½Ð° ÑвÑÑÑом диÑкÑ"
+msgstr "СÑав о Ñ
аÑдвеÑÑ"
#: en_US/Hardware_overview.xml:34(para)
msgid "From <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>:"
@@ -5040,16 +5038,18 @@ msgstr "Са <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>:"
#: en_US/Hardware_overview.xml:38(para)
msgid "If it is proprietary, it cannot be included in Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Ðко Ñе влаÑниÑки, не може биÑи ÑкÑÑÑен Ñ Fedora ÑиÑÑем."
#: en_US/Hardware_overview.xml:41(para)
msgid "If it is legally encumbered, it cannot be included in Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Ðко Ñе пÑавно ÑпÑÑан, не може биÑи ÑкÑÑÑен Ñ Fedora ÑиÑÑем."
#: en_US/Hardware_overview.xml:44(para)
msgid ""
"If it violates United States federal law, it cannot be included in Fedora."
msgstr ""
+"Ðко кÑÑи ÑедеÑалне законе СÑедиÑениÑ
ÐмеÑиÑкиÑ
ÐÑжава, не може биÑи ÑкÑÑÑен "
+"Ñ Fedora ÑиÑÑем."
#: en_US/Hardware_overview.xml:49(title)
msgid "What can you do?"
@@ -5175,7 +5175,7 @@ msgstr ""
#: en_US/File_servers.xml:14(title)
msgid "Maybe you know what should be on this page?"
-msgstr ""
+msgstr "Ðожда ви знаÑе ÑÑа ÑÑеба да бÑде на Ð¾Ð²Ð¾Ñ ÑÑÑаниÑи?"
#: en_US/File_servers.xml:15(para)
msgid ""
@@ -5210,7 +5210,6 @@ msgstr ""
"е, Linux-а и Ñлободног ÑоÑÑвеÑа ÑиÑом ÑвеÑа."
#: en_US/Feedback.xml:11(title)
-#, fuzzy
msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
msgstr "ÐÑÑжаÑе повÑаÑниÑ
подаÑака о Fedora ÑоÑÑвеÑÑ"
@@ -5231,7 +5230,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Feedback.xml:21(title)
msgid "Common bugs"
-msgstr ""
+msgstr "УобиÑаÑене гÑеÑке"
#: en_US/Feedback.xml:22(para)
msgid ""
@@ -5248,7 +5247,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Feedback.xml:32(title)
-#, fuzzy
msgid "Providing Feedback on Release Notes"
msgstr "ÐÑÑжаÑе миÑÑеÑа о ÐелеÑкама о издаÑÑ"
@@ -5484,7 +5482,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:33(title)
msgid "Checking Your Media"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑа медиÑа"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:34(para)
msgid ""
@@ -5576,7 +5574,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:75(title)
msgid "Persistent Home Directory"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑоÑани лиÑни диÑекÑоÑиÑÑм"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:76(para)
msgid ""
@@ -5620,9 +5618,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:103(title)
-#, fuzzy
msgid "Live USB Persistence"
-msgstr "ТÑаÑноÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³ USB"
+msgstr "ÐоÑÑоÑаноÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³ УСÐ-а"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:104(para)
#, fuzzy
@@ -5662,6 +5659,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:122(title)
msgid "Booting a Fedora Live Image from USB on Intel-based Apple Hardware"
msgstr ""
+"ÐокÑеÑаÑе Fedora живог оÑиÑка Ñа УСÐ-а на Intel заÑнованом Apple Ñ
аÑдвеÑÑ"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:124(para)
msgid ""
@@ -5696,28 +5694,26 @@ msgstr ""
"инÑÑалаÑиÑе."
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:142(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora Live images provide a subset of packages available in the regular DVD "
"image. Both connect to the same repository that has all the packages."
msgstr ""
-"Ðиви оÑиÑак пÑÑжа подÑкÑп пакеÑа коÑи ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпни Ñ ÑобиÑаÑеном ÐÐРоÑиÑкÑ. "
-"Ðба Ñе повезÑÑÑ Ñа иÑÑовеÑном ÑизниÑом коÑа ÑадÑжи Ñве пакеÑе."
+"Fedora живи оÑиÑак пÑÑжа подÑкÑп пакеÑа коÑи ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпни Ñ ÑобиÑаÑеном ÐÐÐ "
+"оÑиÑкÑ. Ðба Ñе повезÑÑÑ Ñа иÑÑовеÑном ÑизниÑом коÑа ÑадÑжи Ñве пакеÑе."
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:146(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The SSH daemon <systemitem class=\"daemon\">sshd</systemitem> is disabled by "
"default. The daemon is disabled because the default username in the Fedora "
"Live images does not have a password. However, installation to hard disk "
"prompts for creating a new username and password."
msgstr ""
-"SSH Ñе иÑкÑÑÑен ÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑазÑмевано коÑиÑниÑко име Ñ Ðивом оÑиÑÐºÑ Ð½ÐµÐ¼Ð° Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ²Ñ "
-"лозинкÑ. ÐнÑÑалаÑиÑа на ÑвÑÑÑи диÑк меÑÑÑим нÑди пÑавÑеÑе новог коÑиÑниÑког "
-"имена и лозинке."
+"SSH демон <systemitem class=\"daemon\">sshd</systemitem> Ñе подÑазÑмевано "
+"иÑкÑÑÑен. Ðемон Ñе иÑкÑÑÑен ÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑазÑмевано коÑиÑниÑко име Ñ Fedora живом "
+"оÑиÑÐºÑ Ð½ÐµÐ¼Ð° Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ²Ñ Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ. ÐнÑÑалаÑиÑа на ÑвÑÑÑи диÑк меÑÑÑим нÑди "
+"пÑавÑеÑе новог коÑиÑниÑког имена и лозинке."
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:153(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora Live image installations do not allow any package selection or "
"upgrade capability since they copy the entire file system from the Live "
@@ -5726,20 +5722,18 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem> tool, <command>yum</command>, "
"or the other software management tools."
msgstr ""
-"ÐнÑÑалаÑиÑе Ðивог оÑиÑка не дозвоÑаваÑÑ Ð±Ð¸Ð»Ð¾ какав Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа или "
-"могÑÑноÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð³ÑадÑе ÑÐµÑ ÑмножаваÑÑ ÑиÑав ÑиÑÑем даÑоÑека Ñа медиÑе на ÑвÑÑÑи "
-"диÑк или УСРдиÑкове. ÐоÑле завÑÑеÑка инÑÑалаÑиÑе и поновног покÑеÑаÑа, "
-"пакеÑи Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñи и ÑклаÑаÑи по жеÑи коÑиÑÑеÑи <application>ÐодаÑ/"
-"Ñклони пакеÑе</application> алаÑкÑ, <command>yum</command> или дÑÑге алаÑе "
-"за ÑпÑавÑаÑе ÑоÑÑвеÑом."
+"ÐнÑÑалаÑиÑе Fedora живог оÑиÑка не дозвоÑаваÑÑ Ð±Ð¸Ð»Ð¾ какав Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа или "
+"могÑÑноÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð³ÑадÑе ÑÐµÑ ÑмножаваÑÑ ÑиÑав ÑиÑÑем даÑоÑека Ñа живе медиÑе на "
+"ÑвÑÑÑи диÑк. ÐоÑле завÑÑеÑка инÑÑалаÑиÑе и поновног покÑеÑаÑа, пакеÑи Ñе "
+"Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñи и ÑклаÑаÑи по жеÑи коÑиÑÑеÑи алаÑÐºÑ <guimenuitem>ÐодаÑ/Ñклони "
+"ÑоÑÑвеÑ</guimenuitem>, <command>yum</command>, или оÑÑали Ð°Ð»Ð°Ñ Ð·Ð° ÑпÑавÑаÑе "
+"ÑоÑÑвеÑом."
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:162(para)
-#, fuzzy
msgid "Fedora Live images do not work on i586 architecture."
-msgstr "Ðиви оÑиÑÑи не Ñаде на <systemitem>i586</systemitem> аÑÑ
иÑекÑÑÑи."
+msgstr "Fedora живи оÑиÑÑи не Ñаде на i586 аÑÑ
иÑекÑÑÑи."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:5(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora Desktop"
msgstr "Fedora Ñадно окÑÑжеÑе"
@@ -5751,7 +5745,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:9(title)
msgid "Better webcam support"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑа подÑÑка за веб камеÑе"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:10(para)
msgid "Fedora 10 comes with improved support for webcams."
@@ -5793,7 +5787,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:35(title)
msgid "Plymouth graphical boot"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑаÑиÑко покÑеÑаÑе ÐлимÑÑ"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:36(para)
msgid ""
@@ -5821,9 +5815,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:58(title)
-#, fuzzy
msgid "Bluetooth BlueZ 4.0"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth BlueZ 4.0"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:59(para)
msgid ""
@@ -5854,7 +5847,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:82(title)
msgid "Empathy instant messenger"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑогÑам за бÑзе поÑÑке Empathy"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:83(para)
msgid ""
@@ -5897,7 +5890,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:121(title)
msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "УпÑавÑÐ°Ñ Ð¿Ñиказа за GNOME"
+msgstr "УпÑавÑÐ°Ñ Ð¿Ñиказом за GNOME"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:122(para)
#, fuzzy
@@ -5914,9 +5907,8 @@ msgstr ""
"погледаÑÑе ÑледеÑе:"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:135(title)
-#, fuzzy
msgid "Codec installation helper"
-msgstr "PPC белеÑке инÑÑалаÑиÑе"
+msgstr "ÐомоÑник за инÑÑалаÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:136(para)
msgid ""
@@ -5928,9 +5920,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:143(para)
-#, fuzzy
msgid "More details are available on the feature page:"
-msgstr "Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа, погледаÑÑе ÑледеÑÑ ÑÑÑаниÑÑ:"
+msgstr "ÐиÑе деÑаÑа Ñе доÑÑÑпно на ÑÑÑаниÑи о могÑÑноÑÑима:"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:150(title)
msgid "KDE"
@@ -6032,13 +6023,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:214(title)
-#, fuzzy
msgid "Package and application changes"
msgstr "ÐÑомене пакеÑа и пÑогÑама"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:217(para)
msgid "Fedora 10 ships <package>kdepim</package> 4.1.2 instead of 3.5.x."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 иÑпоÑÑÑÑÑе <package>kdepim</package> 4.1.2 ÑмеÑÑо 3.5.x."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:220(para)
#, fuzzy
@@ -6133,13 +6123,12 @@ msgstr ""
"package> ."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:288(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The program <package>kaider</package> has been renamed to "
"<emphasis>Lokalize</emphasis> and is now part of <package>kdesdk</package>."
msgstr ""
-"ÐакеÑи <package>kalgebra</package> и <package>marble</package> Ñада ÑÑ Ð´ÐµÐ¾ "
-"<package>kdeedu</package> ."
+"ÐÑогÑам <package>kaider</package> Ñе пÑеименован Ñ <emphasis>Lokalize</"
+"emphasis> и Ñада Ñе део пакеÑа <package>kdesdk</package>."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:292(para)
#, fuzzy
@@ -6150,13 +6139,12 @@ msgstr ""
"ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>ksudoku</package> Ñе Ñада део <package>kdegames</package> ."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:295(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The package <package>extragear-plasma</package> has been renamed to "
"<package>kdeplasma-addons</package>."
msgstr ""
-"ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>gwenview</package> Ñе Ñада део <package>kdegraphics</"
-"package> ."
+"ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>extragear-plasma</package> Ñе пÑеименован Ñ "
+"<package>kdeplasma-addons</package>."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:302(title)
msgid "LXDE"
@@ -6229,9 +6217,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fedora ÑадÑжи <command>swfdec</command> и <command>gnash</command>, коÑи ÑÑ "
"Ñлободне и оÑвоÑене имплеменÑаÑиÑе ФлеÑа. ÐÑ
ÑабÑÑÑемо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° иÑ
иÑпÑобаÑе "
-"пÑе него ÑÑо поÑÑажиÑе додаÑак за Ð¤Ð»ÐµÑ Ñ Adobe влаÑниÑÑвÑ. Adobe Ð¤Ð»ÐµÑ "
-"додаÑак коÑиÑÑи заÑÑаÑели звÑÑни Ñадни Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñи не Ñади иÑпÑавно без "
-"додаÑне подÑÑке. ÐзвÑÑиÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑÐµÐ´Ð±Ñ Ð´Ð¸ биÑÑе омогÑÑили Ð¾Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑкÑ:"
+"пÑе него ÑÑо поÑÑажиÑе додаÑак за Ð¤Ð»ÐµÑ Ñ Adobe влаÑниÑÑвÑ."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:344(para)
#, fuzzy
@@ -6291,16 +6277,25 @@ msgid ""
"features that are included in Fedora 10, refer to their individual wiki "
"pages that detail feature goals and progress:"
msgstr ""
+"Ðао и Ñвек, Fedora наÑÑавÑа да ÑазвиÑа (<ulink url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/RedHatContributions\"/>) и инÑегÑиÑе наÑновиÑи "
+"Ñлободни и ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¾ÑвоÑеног извоÑног кода (<ulink url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/Features\"/>.) СледеÑи одеÑÑи пÑÑжаÑÑ ÐºÑаÑак пÑеглед "
+"главниÑ
пÑомена од поÑледÑег Fedora издаÑа. Ðа виÑе деÑаÑа о оÑÑалим "
+"могÑÑноÑÑима коÑе ÑÑ ÑкÑÑÑене Ñ Fedora 10 ÑиÑÑем, погледаÑÑе ÑиÑ
ове "
+"поÑединаÑне вики ÑÑÑаниÑе коÑе опиÑÑÑÑ ÑиÑ
ове ÑиÑеве и напÑедак:"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:17(para)
msgid ""
"Throughout the release cycle, there are interviews with the developers "
"behind key features giving out the inside story:"
msgstr ""
+"ÐÑоз Ñео ÑазвоÑни ÑиклÑÑ Ñе вÑÑе инÑеÑвÑÑи Ñа пÑогÑамеÑима коÑи ÑÑоÑе иза "
+"кÑÑÑниÑ
могÑÑноÑÑи даÑÑÑи пÑиÑÑ Ð¸Ð·Ð½ÑÑÑа:"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:24(para)
msgid "The following are major features for Fedora 10:"
-msgstr ""
+msgstr "СледеÑе ÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ðµ могÑÑноÑÑи Fedora 10 ÑиÑÑема:"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:27(para)
msgid ""
@@ -6342,6 +6337,9 @@ msgid ""
"libraries -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/RPM4.6"
"\"/>"
msgstr ""
+"RPM 4.6 Ñе биÑно оÑвежеÑе овиÑ
моÑниÑ
, ÑлекÑибилниÑ
библиоÑека за ÑпÑавÑаÑе "
+"ÑоÑÑвеÑом -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/RPM4.6"
+"\"/>"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:53(para)
msgid "Some other features in this release include:"
@@ -6353,6 +6351,9 @@ msgid ""
"the PulseAudio sound server to use timer-based audio scheduling -- <ulink "
"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/GlitchFreeAudio\"/>"
msgstr ""
+"ÐÑдио без ÑеÑкаÑа и боÑи ÑÑинак ÑÑ Ð¾ÑÑваÑени новим пÑеÑадом звÑÑног ÑеÑвеÑа "
+"PulseAudio за ÑпоÑÑÐµÐ±Ñ Ð²ÑеменÑки заÑнованог ÑаÑпоÑеÑиваÑа аÑдиа -- <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/GlitchFreeAudio\"/>"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:63(para)
msgid ""
@@ -6368,6 +6369,9 @@ msgid ""
"work with many applications -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BetterLIRCSupport\"/>"
msgstr ""
+"ÐоÑа подÑÑка за инÑÑаÑÑвене даÑинÑке ÑпÑавÑаÑе иÑ
Ñини лакÑим за повезиваÑе "
+"и Ñад Ñа многим пÑогÑамима -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/"
+"Features/BetterLIRCSupport\"/>"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:72(para)
msgid ""
@@ -6376,6 +6380,10 @@ msgid ""
"command-line administration tasks -- <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/SbinSanity\"/>"
msgstr ""
+"ÐÑÑаÑе <computeroutput>/usr/local/sbin:/usr/sbin:/sbin</computeroutput> ÑÑ "
+"додаÑе Ñ <envar>PATH</envar> за обиÑне коÑиÑнике, како би Ñе поÑедноÑÑавиле "
+"админиÑÑÑаÑивне ÑадÑе на ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñи -- <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Features/SbinSanity\"/>"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:79(para)
msgid ""
@@ -6384,24 +6392,32 @@ msgid ""
"GConf -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/"
"OnlineAccountsService\"/>"
msgstr ""
+"СеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¼ÑежниÑ
налога Ñнабдева пÑогÑаме акÑедиÑивима за мÑежне налоге коÑи "
+"ÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¸Ñани на <ulink url=\"http://online.gnome.org\"/> или ÑаÑÑвани Ñ GConf "
+"ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ -- <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features/"
+"OnlineAccountsService\"/>"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:86(para)
msgid "Features for Fedora 10 are tracked on the feature list page:"
msgstr ""
+"ÐогÑÑноÑÑи за Fedora 10 ÑиÑÑем Ñе пÑаÑе на ÑледеÑÐ¾Ñ ÑÑÑаниÑи Ñа ÑпиÑком "
+"могÑÑноÑÑи:"
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:5(title)
msgid "Fedora 10 boot-time"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеме подизаÑа Fedora 10 ÑиÑÑема"
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:6(para)
msgid ""
"Fedora 10 includes multiple boot-time updates, including changes that allow "
"for faster booting and graphic booting changes."
msgstr ""
+"Fedora 10 ÑкÑÑÑÑÑе виÑеÑÑÑÑка оÑвежеÑа за подизаÑе ÑиÑÑема, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи "
+"пÑомене коÑе дозвоÑаваÑÑ Ð±Ñже подизаÑе и пÑомене Ñ Ð³ÑаÑиÑком подизаÑÑ."
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:9(title)
msgid "GRUB"
-msgstr ""
+msgstr "GRUB"
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:10(para)
msgid ""
@@ -6410,20 +6426,27 @@ msgid ""
"kernel is loaded. (Any other key works but the <keycap>Shift</keycap> key is "
"the safest to use.)"
msgstr ""
+"GRUB мени Ñе виÑе не пÑиказÑÑе по покÑеÑаÑÑ, оÑим на ÑиÑÑемима Ñа подизаÑем "
+"по избоÑÑ. Ðа биÑÑе оÑкÑили GRUB мени, дÑжиÑе ÑаÑÑÐµÑ <keycap>Shift</keycap> "
+"пÑе ÑÑиÑаваÑа ÑезгÑа. (Ðило коÑи дÑÑги ÑаÑÑÐµÑ Ñе ÑадиÑи али Ñе ÑаÑÑÐµÑ "
+"<keycap>Shift</keycap> наÑбезбедниÑи за ÑпоÑÑебÑ.)"
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:17(title)
msgid "Plymouth"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлимÑÑ"
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:18(para)
msgid "Plymouth is the graphical boot up system debuting with Fedora 10."
msgstr ""
+"ÐлимÑÑ Ñе гÑаÑиÑки ÑиÑÑем за подизаÑе коÑи дебиÑÑÑе Ñ Fedora 10 издаÑÑ."
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:22(para)
msgid ""
"Adding <command>rhgb</command> on the <command>grub</command> command line "
"directs Plymouth to load the appropriate plugin for your hardware."
msgstr ""
+"ÐодаваÑе <command>rhgb</command> на <command>grub</command> ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñи "
+"налаже ÐлимÑÑÑ Ð´Ð° ÑÑиÑа одговаÑаÑÑÑи додаÑак за Ð²Ð°Ñ Ñ
аÑдвеÑ."
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:26(para)
msgid ""
@@ -6437,6 +6460,16 @@ msgid ""
"kernel modesetting drivers or <userinput>vga=0x318</userinput>, Plymouth "
"uses a text-based plugin that is plain but functional."
msgstr ""
+"ÐаÑавни екÑан гÑаÑиÑког подизаÑа коÑи долази Ñз ÐлимÑÑ Ð·Ð° наÑбоÑи Ñад "
+"заÑ
Ñева ÑпÑавÑаÑке пÑогÑаме за поÑÑавÑаÑе Ñежима из ÑезгÑа. Ðа Ñада не "
+"поÑÑоÑе ÑпÑавÑаÑки пÑогÑами за поÑÑавÑаÑе Ñежима из ÑезгÑа за Ñав Ñ
аÑдвеÑ. "
+"Ðа биÑÑе видели гÑаÑиÑÐºÑ Ð½Ð°ÑÐ°Ð²Ñ Ð¿Ñе опÑÑе доÑÑÑпноÑÑи ÑпÑавÑаÑкиÑ
пÑогÑама, "
+"додаÑÑе <userinput>vga=0x318</userinput> Ñ <command>grub</command> ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ñ "
+"лини за ÑезгÑо. Ðво коÑиÑÑи <command>vesafb</command>, коÑи неÑе обавезно "
+"пÑÑжиÑи ÑÑоÑÐµÐ½Ñ ÑезолÑÑиÑÑ Ð·Ð° Ñавне екÑане, и може изазваÑи ÑÑепеÑеÑе или "
+"Ð½ÐµÐºÑ Ð´ÑÑÐ³Ñ ÑÑÐ´Ð½Ñ Ð¸Ð½ÑеÑакÑиÑÑ Ñа ÐкÑом. Ðез ÑпÑавÑаÑкиÑ
пÑогÑама за "
+"поÑÑавÑаÑе Ñежима из ÑезгÑа или <userinput>vga=0x318</userinput>, ÐлимÑÑ "
+"коÑиÑÑи ÑекÑÑÑално заÑновани додаÑак коÑи Ñе ÑедноÑÑаван али Ñади."
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:38(para)
msgid ""
@@ -6445,6 +6478,10 @@ msgid ""
"Additionally, Intel kernel modesetting drivers are in development, but not "
"turned on by default."
msgstr ""
+"ТÑенÑÑно Ñамо коÑиÑниÑи Radeon R500 и новиÑиÑ
подÑазÑмевано добиÑаÑÑ "
+"поÑÑавÑаÑе Ñежима из ÑезгÑа. У ÑÐ¾ÐºÑ Ñе Ñад за пÑÑжаÑе поÑÑавÑаÑа Ñежима за "
+"R100 и R200. ÐодаÑно, Ñ ÑазвоÑÑ ÑÑ Intel ÑпÑавÑаÑи пÑогÑами за поÑÑавÑаÑе "
+"Ñежима из ÑезгÑа, али ниÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑазÑмевано ÑкÑÑÑени."
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:44(para)
msgid ""
@@ -6453,6 +6490,10 @@ msgid ""
"nothing but random noise on it, then adding <userinput>nomodeset</userinput> "
"to the kernel boot prompt in grub disables modesetting."
msgstr ""
+"УпÑавÑаÑки пÑогÑами за поÑÑавÑаÑе Ñежима из ÑезгÑа ÑÑ ÑÐ¾Ñ Ñвек Ñ ÑазвоÑÑ Ð¸ "
+"ÑадÑже гÑеÑке. Ðко пÑи подизаÑÑ ÑиÑÑема видиÑе Ñамо ÑÑни екÑан, или екÑан "
+"коÑи ÑадÑжи наÑÑмиÑан ÑÑм, онда додаваÑе <userinput>nomodeset</userinput> "
+"grub Ð¾Ð´Ð·Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÑ Ð¿Ð¾ÐºÑеÑаÑа ÑезгÑа иÑкÑÑÑÑÑе поÑÑавÑаÑе Ñежима."
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:50(para)
msgid ""
@@ -6462,6 +6503,12 @@ msgid ""
"the kernel command line and plymouth displays all boot messages. There is "
"also a status icon on the login screen to view boot warnings."
msgstr ""
+"ÐлимÑÑ ÑакÑива поÑÑке Ñоком подизаÑа ÑиÑÑема. Ðа биÑÑе видели поÑÑке "
+"подизаÑа, пÑиÑиÑниÑе ÑаÑÑÐµÑ <keycap>Esc</keycap> Ñоком подизаÑа, или иÑ
"
+"пÑегледаÑÑе Ñ <filename>/var/log/boot.log</filename> након подизаÑа ÑиÑÑема. "
+"ÐлÑеÑнаÑивно, ÑклониÑе <command>rhgb</command> из командне линиÑе ÑезгÑа и "
+"плимÑÑ Ñе пÑиказиваÑи Ñве поÑÑке подизаÑа. ТакоÑе поÑÑоÑи ÑÑаÑÑÑна икона на "
+"екÑÐ°Ð½Ñ Ð·Ð° пÑиÑÐ°Ð²Ñ Ð·Ð° пÑеглед ÑпозоÑеÑа Ñомом подизаÑа. "
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:59(para)
msgid ""
@@ -6474,6 +6521,15 @@ msgid ""
"<command>startx</command> places the graphical display manager on the next "
"available virtual terminal, usually 7, as in previous releases."
msgstr ""
+"Fedora 10 ÑиÑÑеми коÑи Ñе подÑазÑмевано Ð´Ð¸Ð¶Ñ Ñ Ð³ÑаÑиÑко окÑÑжеÑе, или "
+"извÑÑни ниво 5, Ñада ÑмеÑÑаÑÑ ÑпÑавника гÑаÑиÑког пÑиказа Ñ Ð²Ð¸ÑÑÑелни "
+"ÑеÑминал 1 ÑмеÑÑо виÑÑÑелног ÑеÑминала 7. ТекÑÑÑални ÑеÑминали "
+"(<command>mingetty</command>) Ñе покÑеÑÑ Ñ Ð²Ð¸ÑÑÑелним ÑеÑминалима од 2 до 6, "
+"и виÑÑÑелни ÑеÑминал 7 ниÑе Ñ ÑпоÑÑеби. СиÑÑеми коÑи Ñе подÑазÑмевано Ð´Ð¸Ð¶Ñ Ñ "
+"ÑекÑÑÑално окÑÑжеÑе коÑиÑÑе ÑÑандаÑдна подеÑаваÑа ÑекÑÑÑалниÑ
ÑеÑминала Ñ "
+"виÑÑÑалним ÑеÑминалима од 1 до 6. Ðа Ñим ÑиÑÑемима, <command>startx</"
+"command> ÑмеÑÑа ÑпÑавника гÑаÑиÑког пÑиказа Ñ ÑледеÑи доÑÑÑпни виÑÑÑелни "
+"ÑеÑминал, обиÑно 7, као Ñ Ð¿ÑеÑÑ
одним издаÑима."
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:75(title)
msgid "Faster booting"
@@ -6481,11 +6537,11 @@ msgstr "УбÑзано подизаÑе ÑиÑÑема"
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:76(para)
msgid "Fedora 10 gets a faster boot from improvements in process start-up."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 ÑÑиÑе бÑже подизаÑе због побоÑÑаÑа Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑеÑаÑÑ Ð¿ÑоÑеÑа."
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:80(para)
msgid "Readahead is started in parallel with the boot process."
-msgstr ""
+msgstr "УÑиÑаваÑе ÑнапÑед Ñе покÑеÑе паÑалелно Ñа пÑоÑеÑом подизаÑа."
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:83(para)
msgid ""
@@ -6496,16 +6552,25 @@ msgid ""
"configuration file <filename>/etc/sysconfig/readahead</filename> can be "
"edited to turn off readahead-collector and/or readahead."
msgstr ""
+"Udev Ñе можда Ñини ÑпоÑиÑим али ÑÑÑваÑи ÑÑиÑаваÑе ÑнапÑед Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ð¸ ÑиÑа "
+"Ñве диÑк баÑеÑе коÑи ÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑебни за пÑоÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¸Ð·Ð°Ñа и ÑкÑаÑÑÑе Ñео пÑоÑÐµÑ "
+"подизаÑа. ÐÑавÑеÑе даÑоÑеке за ÑÑиÑаваÑе ÑнапÑед Ñе обавÑа меÑеÑно и може Ñе "
+"ÑÑÑно акÑивиÑаÑи извÑÑаваÑем touch над <filename>/.readahead_collect</"
+"filename>. ÐаÑоÑека подеÑаваÑа <filename>/etc/sysconfig/readahead</filename> "
+"Ñе може ÑÑеÑиваÑи да Ñе иÑкÑÑÑи readahead-collector и/или ÑÑиÑаваÑе ÑнапÑед."
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:95(title)
msgid "Kernel modesetting"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодеÑаваÑе Ñежима из ÑезгÑа"
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:96(para)
msgid ""
"Kernel modesetting (KMS) can default to either enabled or disabled in the "
"DRM driver and it can be enabled or disabled at boot-time."
msgstr ""
+"ÐодеÑаваÑе Ñежима из ÑезгÑа (KMS - kernel modesetting) Ñе подÑазÑмевано "
+"ÑкÑÑÑÑÑе или иÑкÑÑÑÑÑе Ñ DRM ÑпÑавÑаÑком пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð¸ може Ñе ÑкÑÑÑиÑи или "
+"иÑкÑÑÑиÑи пÑи покÑеÑаÑÑ ÑиÑÑема."
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:101(para)
msgid ""
@@ -6513,6 +6578,9 @@ msgid ""
"If it is present and enabled, Plymouth and DDX drivers will take advantage "
"of them."
msgstr ""
+"Ð ÐлимÑÑ Ð¸ DDX ÑпÑавÑаÑки пÑогÑами оÑкÑиваÑÑ Ð´Ð° ли Ñе KMS пÑиÑÑÑан и "
+"ÑкÑÑÑен. Ðко Ñе пÑиÑÑÑан и ÑкÑÑÑен, ÐлимÑÑ Ð¸ DDX ÑпÑавÑаÑки пÑогÑами Ñе га "
+"иÑкоÑиÑÑиÑи."
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:105(para)
msgid ""
@@ -6520,12 +6588,17 @@ msgid ""
"automatically fall back to the text splash and the DDX driver will "
"automatically fall back to user-space modesetting."
msgstr ""
+"Ðко KMS ниÑе пÑиÑÑÑан, или Ñе пÑиÑÑÑан али иÑкÑÑÑен, онда Ñе ÐлимÑÑ "
+"ÑамоÑÑално одÑÑÑпиÑи Ñ ÑекÑÑÑÐ°Ð»Ð½Ñ Ð½Ð°ÑÐ°Ð²Ñ Ð¸ DDX ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам Ñе "
+"ÑамоÑÑално одÑÑÑпиÑи ка поÑÑавÑи Ñежима из коÑиÑниÑког пÑоÑÑоÑа."
#: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:110(para)
msgid ""
"Allows for faster user switching, seamless X server switching, and graphical "
"panic messages."
msgstr ""
+"ÐозвоÑава бÑже пÑебаÑиваÑе измеÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑника, непÑимеÑно пÑебаÑиваÑе Ñ ÐÐºÑ "
+"ÑеÑвеÑ, и гÑаÑиÑке паниÑне поÑÑке."
#: en_US/Embedded.xml:5(title)
msgid "Embedded"
@@ -6540,7 +6613,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Embedded.xml:11(title)
msgid "AVR"
-msgstr ""
+msgstr "AVR"
#: en_US/Embedded.xml:14(term)
msgid ""
@@ -6635,7 +6708,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Embedded.xml:96(title)
msgid "Microchip PIC"
-msgstr ""
+msgstr "Microchip PIC"
#: en_US/Embedded.xml:99(term)
msgid ""
@@ -6967,15 +7040,15 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:24(para)
msgid "Albert Felip (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Albert Felip (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - каÑалонÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:27(para)
msgid "Agusti Grau (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Agusti Grau (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - каÑалонÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:30(para)
msgid "Alfred Fraile (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Alfred Fraile (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - каÑалонÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:33(para)
msgid ""
@@ -7003,11 +7076,11 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:46(para)
msgid "Ani Peter (translator - Malayalam)"
-msgstr ""
+msgstr "Ani Peter (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - малаÑалам)"
#: en_US/Colophon.xml:49(para)
msgid "Ankitkumar Patel (translator - Gujarati)"
-msgstr ""
+msgstr "Ankitkumar Patel (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - гÑÑаÑаÑи)"
#: en_US/Colophon.xml:52(para)
msgid ""
@@ -7043,7 +7116,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:69(para)
msgid "Corina Roe (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "Corina Roe (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑÑанÑÑÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:72(para)
msgid ""
@@ -7055,11 +7128,11 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:77(para)
msgid "Damien Durand (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "Damien Durand (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑÑанÑÑÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:80(para)
msgid "Daniela Kugelmann (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Daniela Kugelmann (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - немаÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:82(para)
msgid ""
@@ -7086,9 +7159,8 @@ msgstr ""
"Woodhouse</ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа)"
#: en_US/Colophon.xml:95(para)
-#, fuzzy
msgid "Davidson Paulo (translator - Brazilian Portuguese)"
-msgstr "<placeholder-1/> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - поÑÑÑгалÑки)"
+msgstr "Davidson Paulo (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - бÑазилÑки поÑÑÑгалÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:97(para)
msgid ""
@@ -7099,13 +7171,12 @@ msgstr ""
"ulink> (ÑаÑадник на ÑÑÑиÑама)"
#: en_US/Colophon.xml:101(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoBúrigoZacarão"
"\">Diego Búrigo Zacarão</ulink> (translator)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\"> Domingo Becker</"
-"ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑпанÑки)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoBúrigoZacarão"
+"\">Diego Búrigo Zacarão</ulink> (пÑеводилаÑ)"
#: en_US/Colophon.xml:106(para)
msgid ""
@@ -7125,11 +7196,11 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:116(para)
msgid "Dominik Sandjaja (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Dominik Sandjaja (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - немаÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:119(para)
msgid "Eun-Ju Kim (translator - Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "Eun-Ju Kim (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - коÑеÑÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:122(para)
msgid ""
@@ -7141,11 +7212,11 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:127(para)
msgid "Fernando Villa (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Fernando Villa (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - каÑалонÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:130(para)
msgid "Florent Le Coz (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "Florent Le Coz (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑÑанÑÑÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:133(para)
msgid ""
@@ -7156,13 +7227,12 @@ msgstr ""
"Tombolini</ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - иÑалиÑанÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:138(para)
-#, fuzzy
msgid "Francesco Valente (translator - Italian)"
-msgstr "<placeholder-1/> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑловаÑки)"
+msgstr "Francesco Valente (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - иÑалиÑанÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:141(para)
msgid "Gatis Kalnins (translator - Latvian)"
-msgstr ""
+msgstr "Gatis Kalnins (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - леÑонÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:144(para)
msgid ""
@@ -7181,13 +7251,12 @@ msgstr ""
"ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - Ñ
оландÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:153(para)
-#, fuzzy
msgid "Glaucia Cintra (translator - Brazilian Portuguese)"
-msgstr "<placeholder-1/> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - поÑÑÑгалÑки)"
+msgstr "Glaucia Cintra (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - бÑазилÑки поÑÑÑгалÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:156(para)
msgid "Gregory Sapunkov (translator - Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "Gregory Sapunkov (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑÑÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:159(para)
msgid ""
@@ -7199,7 +7268,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:164(para)
msgid "Han Guokai (translator - Simplified Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "Han Guokai (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - поÑедноÑÑавÑени кинеÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:167(para)
msgid ""
@@ -7211,7 +7280,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:173(para)
msgid "I. Felix (translator - Tamil)"
-msgstr ""
+msgstr "I. Felix (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑамилÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:176(para)
msgid ""
@@ -7223,7 +7292,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:181(para)
msgid "Janis Ozolins (translator - Latvian)"
-msgstr ""
+msgstr "Janis Ozolins (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - леÑонÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:184(para)
msgid ""
@@ -7235,7 +7304,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:190(para)
msgid "Jaswinder Singh (translator - Punjabi)"
-msgstr ""
+msgstr "Jaswinder Singh (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - панÑаби)"
#: en_US/Colophon.xml:193(para)
msgid ""
@@ -7271,20 +7340,19 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:210(para)
msgid "Jordi Mas (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Jordi Mas (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - каÑалонÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:213(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoséNunoCoelhoPires\"> José "
"Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\"> Hugo Cisneiros</"
-"ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - бÑазилÑки поÑÑÑгалÑки)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoséNunoCoelhoPires\"> José "
+"Nuno Coelho Pires</ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - поÑÑÑгалÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:220(para)
msgid "Josep Mª Brunetti (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Josep Mª Brunetti (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - каÑалонÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:221(para)
msgid ""
@@ -7296,11 +7364,11 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:226(para)
msgid "Juan M. Rodriguez (translator - Spanish)"
-msgstr ""
+msgstr "Juan M. Rodriguez (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑпанÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:229(para)
msgid "Kai Werthwein (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Kai Werthwein (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - немаÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:231(para)
msgid ""
@@ -7320,15 +7388,15 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:241(para)
msgid "Kiyoto Hashida (translator - Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "Kiyoto Hashida (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑапанÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:244(para)
msgid "Krishnababu Krothapalli (translator - Telugu)"
-msgstr ""
+msgstr "Krishnababu Krothapalli (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑелÑгÑ)"
#: en_US/Colophon.xml:247(para)
msgid "Kushal Das (translator - Bengali India)"
-msgstr ""
+msgstr "Kushal Das (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - индиÑÑки бенгалÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:250(para)
msgid ""
@@ -7340,16 +7408,15 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:254(para)
msgid "Leah Liu (translator - Simplified Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "Leah Liu (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - поÑедноÑÑавÑени кинеÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:256(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LenkaČelková\"> Lenka "
"Äelková</ulink> (translator - Slovak)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\"> Marek Mahut</ulink> "
-"(пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑловаÑки)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LenkaČelková\"> Lenka "
+"Äelková</ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑловаÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:262(para)
msgid ""
@@ -7369,7 +7436,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:272(para)
msgid "Lukas Brausch (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Lukas Brausch (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - немаÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:274(para)
msgid ""
@@ -7389,7 +7456,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:283(para)
msgid "Manojkumar Giri (translator - Oriya)"
-msgstr ""
+msgstr "Manojkumar Giri (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - оÑиÑа)"
#: en_US/Colophon.xml:286(para)
msgid ""
@@ -7433,11 +7500,11 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:307(para)
msgid "Michaël Ughetto (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "Michaël Ughetto (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑÑанÑÑÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:310(para)
msgid "Natà lia Girabet (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Natà lia Girabet (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - каÑалонÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:313(para)
msgid ""
@@ -7449,11 +7516,11 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:318(para)
msgid "Noriko Mizumoto (translation coordinator, translator - Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "Noriko Mizumoto (кооÑдинаÑÐ¾Ñ Ð¿Ñевода, пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑапанÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:322(para)
msgid "Oriol Miró (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Oriol Miró (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - каÑалонÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:325(para)
msgid ""
@@ -7465,7 +7532,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:330(para)
msgid "Pablo Martin-Gomez (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "Pablo Martin-Gomez (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑÑанÑÑÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:332(para)
msgid ""
@@ -7492,13 +7559,12 @@ msgstr ""
"ulink> (алаÑ, ÑÑедник)"
#: en_US/Colophon.xml:344(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PavolŠimo\"> Pavol Å imo</"
"ulink> (translator - Slovak)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\"> Marek Mahut</ulink> "
-"(пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑловаÑки)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PavolŠimo\"> Pavol Å imo</"
+"ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑловаÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:348(para)
msgid ""
@@ -7517,30 +7583,28 @@ msgstr ""
"ulink> (ÑаÑадник на ÑÑÑиÑама)"
#: en_US/Colophon.xml:357(para)
-#, fuzzy
msgid "Pedro Angelo Medeiros Fonini (translator - Brazilian Portuguese)"
-msgstr "<placeholder-1/> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - поÑÑÑгалÑки)"
+msgstr "Pedro Angelo Medeiros Fonini (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - бÑазилÑки поÑÑÑгалÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:360(para)
msgid "Pere Argelich (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Pere Argelich (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - каÑалонÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:363(para)
msgid "Peter Reuschlein (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Peter Reuschlein (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - немаÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:365(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\">Piotr DrÄ
g</ulink> "
"(translator - Polish)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\"> Pawel Sadowski</"
-"ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - поÑÑки)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Raven\">Piotr DrÄ
g</ulink> "
+"(пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - поÑÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:370(para)
msgid "Prosenjit Biswas (translator - Bengali India)"
-msgstr ""
+msgstr "Prosenjit Biswas (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - индиÑÑки бенгалÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:373(para)
msgid ""
@@ -7552,27 +7616,27 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:378(para)
msgid "Rajesh Ranjan (translator - Hindi)"
-msgstr ""
+msgstr "Rajesh Ranjan (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - Ñ
инди)"
#: en_US/Colophon.xml:381(para)
msgid "Robert-André Mauchin (translator - French)"
-msgstr ""
+msgstr "Robert-André Mauchin (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑÑанÑÑÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:384(para)
msgid "Roberto Bechtlufft"
-msgstr ""
+msgstr "Roberto Bechtlufft"
#: en_US/Colophon.xml:387(para)
msgid "Run Du (translator - Simplified Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "Run Du (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - поÑедноÑÑавÑени кинеÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:390(para)
msgid "Runa Bhattacharjee (translator - Bengali India)"
-msgstr ""
+msgstr "Runa Bhattacharjee (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - индиÑÑки бенгалÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:393(para)
msgid "Ryuichi Hyugabaru (translator - Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "Ryuichi Hyugabaru (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑапанÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:395(para)
msgid ""
@@ -7584,7 +7648,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:400(para)
msgid "Sandeep Shedmake (translator - Marathi)"
-msgstr ""
+msgstr "Sandeep Shedmake (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - маÑаÑи)"
#: en_US/Colophon.xml:403(para)
msgid ""
@@ -7596,11 +7660,11 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:408(para)
msgid "Shankar Prasad (translator - Kannada)"
-msgstr ""
+msgstr "Shankar Prasad (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - канада)"
#: en_US/Colophon.xml:411(para)
msgid "Severin Heiniger (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Severin Heiniger (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - немаÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:413(para)
msgid ""
@@ -7620,11 +7684,11 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:422(para)
msgid "Sweta Kothari (translator - Gujarati)"
-msgstr ""
+msgstr "Sweta Kothari (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - гÑÑаÑаÑи)"
#: en_US/Colophon.xml:425(para)
msgid "Terry Chuang (translator - Traditional Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "Terry Chuang (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑÑадиÑионални кинеÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:428(para)
msgid ""
@@ -7652,7 +7716,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:440(para)
msgid "Timo Trinks (translator - German)"
-msgstr ""
+msgstr "Timo Trinks (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - немаÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:442(para)
msgid ""
@@ -7672,7 +7736,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:452(para)
msgid "Vasiliy Korchagin (translator - Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "Vasiliy Korchagin (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑÑÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:455(para)
msgid ""
@@ -7691,13 +7755,12 @@ msgstr ""
"(ÑаÑадник на ÑÑÑиÑама)"
#: en_US/Colophon.xml:464(para)
-#, fuzzy
msgid "Xavier Conde (translator - Catalan)"
-msgstr "<placeholder-1/> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑловаÑки)"
+msgstr "Xavier Conde (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - каÑалонÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:467(para)
msgid "Xavier Queralt (translator - Catalan)"
-msgstr ""
+msgstr "Xavier Queralt (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - каÑалонÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:470(para)
msgid ""
@@ -7709,7 +7772,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:475(para)
msgid "Yu Feng (translator - Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Yu Feng (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - поÑедноÑÑавÑени кинеÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:477(para)
msgid ""
@@ -7721,7 +7784,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:482(para)
msgid "Yulia Poyarkova (translator - Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "Yulia Poyarkova (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑÑÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:485(para)
msgid ""
@@ -7834,9 +7897,8 @@ msgid "Release Notes"
msgstr "ÐелеÑке о издаÑÑ"
#: en_US/Article_Info.xml:11(subtitle)
-#, fuzzy
msgid "Fedora 10"
-msgstr "ÐÑеглед Fedora 10 ÑиÑÑема"
+msgstr "Fedora 10"
#. pubsnumber is used for RPM release
#: en_US/Article_Info.xml:16(pubsnumber)
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list