po/pl.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Oct 28 00:24:23 UTC 2008


 po/pl.po |  148 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 117 insertions(+), 31 deletions(-)

New commits:
commit bfee339e98d6c57705080e4a8f7e425a695b4ada
Author: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>
Date:   Tue Oct 28 00:24:20 2008 +0000

    Polish translation in progress... 800/230
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d8c0442..2bf2064 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-10-21 22:09-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-25 20:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-28 01:20+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -833,48 +833,64 @@ msgid ""
 "Remote VM installation support: Install from managed media (CDROM) or PXE. "
 "Simple install time storage provisioning."
 msgstr ""
+"Obsługa zdalnej instalacji maszyn wirtualnych: instalacja z zarządzanego "
+"nośnika (CD-ROM) lub PXE. Proste zarządzanie pamięcią masową podczas "
+"instalacji."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:250(para)
 msgid ""
 "VM details and console windows merged: each VM is now represented by a "
 "single tabbed window."
 msgstr ""
+"Złączone okna szczegółów maszyny wirtualnej i konsoli: każda maszyna jest "
+"teraz reprezentowana przez jedno okno podzielone na karty."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:253(para)
 msgid "Use Avahi to list <command>libvirtd</command> instances on network."
 msgstr ""
+"Użycie Avahi do wyświetlania listy instalacji <command>libvirtd</command> w "
+"sieci."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:256(para)
 msgid ""
 "Hypervisor Autoconnect: Option to connect to hypervisor at <command>virt-"
 "manager</command> start up."
 msgstr ""
+"Automatyczne Å‚Ä…czenie siÄ™ z nadzorcÄ…: opcja Å‚Ä…czenia siÄ™ z nadzorcÄ… podczas "
+"uruchamiania <command>virt-manager</command>."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:260(para)
 msgid "Option to add sound device emulation when creating new guests."
 msgstr ""
+"Opcja dodawania emulacji urządzenia dźwiękowego podczas tworzenia nowych "
+"gości."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:263(para)
 msgid "Virtio and USB options when adding a disk device."
-msgstr ""
+msgstr "Opcje virtio i USB podczas dodawania urzÄ…dzenia dyskowego."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:266(para)
 msgid ""
 "Allow viewing and removing VM sound, serial, parallel, and console devices."
 msgstr ""
+"Umożliwienie przeglądania i usuwania urządzeń dźwiękowych, szeregowych, "
+"równoległych i konsolowych maszyny wirtualnej."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:269(para)
 msgid "Allow specifying a keymap when adding display device."
 msgstr ""
+"Umożliwienie określenia mapy znaków podczas dodawania urządzenia ekranu."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:272(para)
 msgid ""
 "Keep app running if manager window is closed but VM window is still open."
 msgstr ""
+"Aplikacja nie kończy pracy, kiedy okno menedżera zostanie zamknięte, ale "
+"okno maszyny wirtualnej jest wciąż otwarte."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:275(para)
 msgid "Allow limiting the amount of stored stats history."
-msgstr ""
+msgstr "Umożliwienie ograniczenia ilości przechowywanej historii statystyk."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:285(title)
 msgid "<package>virtinst</package> updated to 0.400.0"
@@ -886,6 +902,8 @@ msgid ""
 "The <package>python-virtinst</package> package contains tools for installing "
 "and manipulating multiple VM guest image formats."
 msgstr ""
+"Pakiet <package>python-virtinst</package> zawiera narzędzia do instalowania "
+"i manipulowania wieloma formatami obrazów gości maszyn wirtualnych."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:289(emphasis)
 msgid "New features and improvements since 0.300.3:"
@@ -897,6 +915,10 @@ msgid ""
 "different types of virt configuration files. Currently only supports "
 "<filename>vmx</filename> to <filename>virt-image</filename>."
 msgstr ""
+"Nowe narzędzie <command>virt-convert</command>: umożliwia konwertowanie "
+"między różnymi rodzajami plików konfiguracji wirtualizacji. Obecnie "
+"obsługuje tylko konwertowanie formatu <filename>vmx</filename> na format "
+"<filename>virt-image</filename>."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:299(para)
 msgid ""
@@ -905,6 +927,10 @@ msgid ""
 "(Note this will likely be merged with <command>virt-convert</command> in the "
 "future)."
 msgstr ""
+"Nowe narzędzie <command>virt-pack</command>: konwertuje format XML "
+"<filename>virt-image</filename> do <filename>vmx</filename> i pakuje do "
+"pliku tar.gz (uwaga: prawdopodobnie w przyszłości zostanie złączone z "
+"<command>virt-convert</command>)."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:309(para)
 msgid ""
@@ -912,14 +938,20 @@ msgid ""
 "remote host if shared via <systemitem class=\"library\">libvirt</"
 "systemitem>. Allows provisioning storage on remote pools."
 msgstr ""
+"Obsługa zdalnej instalacji maszyn wirtualnych. Można użyć nośnika "
+"instalacyjnego i obrazów dysków na zdalnym hoście, jeśli jest współdzielony "
+"przez <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem>. Umożliwia "
+"zarządzanie pamięcią masową na zdalnych pulach."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:314(para)
 msgid "Support setting CPU pinning information for QEmu/KVM VMs"
 msgstr ""
+"Obsługa ustawiania przypinania informacji o procesorze dla maszyn "
+"wirtualnych QEMU/KVM"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:317(para)
 msgid "NUMA support via <option>--cpuset=auto</option> option"
-msgstr ""
+msgstr "Obsługa NUMA przez opcję <option>--cpuset=auto</option>"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:320(para)
 msgid "New options:"
@@ -928,10 +960,13 @@ msgstr "Nowe opcje:"
 #: en_US/Virtualization.xml:324(para)
 msgid "<option>--wait</option> allows putting a hard time limit on installs"
 msgstr ""
+"<option>--wait</option> umożliwia umieszczanie twardych ograniczeń czasowych "
+"na instalacjach"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:329(para)
 msgid "<option>--sound</option> create VM with soundcard emulation"
 msgstr ""
+"<option>--sound</option> tworzy maszynę wirtualną z emulacją karty dźwiękowej"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:333(para)
 msgid ""
@@ -940,35 +975,47 @@ msgid ""
 "Deprecates <option>--file</option>, <option>--size</option>, <option>--"
 "nonsparse</option>."
 msgstr ""
+"<option>--disk</option> umożliwia podanie nośnika jako ścieżki, woluminu "
+"pamięci masowej lub puli, na których zarządzać pamięcią masową, typ "
+"urządzenia i kilka innych opcji. Zastępuje opcje <option>--file</option>, "
+"<option>--size</option> i <option>--nonsparse</option>."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:342(para)
 msgid ""
 "<option>--prompt</option> Input prompting is no longer the default, this "
 "option turns it back on."
 msgstr ""
+"<option>--prompt</option> żądanie wejścia nie jest już domyślne, ta opcja "
+"włącza je z powrotem."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:306(para)
 msgid "<command>virt-install</command> improvements: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Ulepszenia <command>virt-install</command>: <placeholder-1/>"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:354(para)
 msgid "<command>virt-image</command> improvements:"
-msgstr ""
+msgstr "Ulepszenia <command>virt-image</command>:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:359(para)
 msgid "<option>--replace</option> option to overwrite existing VM image file"
 msgstr ""
+"<option>--replace</option> opcja zastÄ…pienia istniejÄ…cego pliku obrazu "
+"maszyny wirtualnej"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:363(para)
 msgid ""
 "Support multiple network interfaces in <filename>virt-image</filename> format"
 msgstr ""
+"Obsługa wielu interfejsów sieciowych w formacie <filename>virt-image</"
+"filename>"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:370(para)
 msgid ""
 "Use virtio disk/net drivers if chosen guest OS entry supports it (Fedora 9 "
 "and 10)"
 msgstr ""
+"Używa sterowników dysku/sieciowych virtio, jeśli wybrany system operacyjny "
+"gościa je obsługuje (Fedora 9 i 10)"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:385(title)
 msgid "Xen updated to 3.3.0"
@@ -980,6 +1027,9 @@ msgid ""
 "until such support is provided in the upstream kernel. Support for a "
 "<option>pv_ops</option> dom0 is targeted for Xen 3.4."
 msgstr ""
+"Fedora 10 obsługuje uruchamianie jako gość domU, ale nie będzie działała "
+"jako dom0, dopóki jego obsługa nie zostanie dołączona do domyślnego jądra. "
+"Obsługa dom0 <option>pv_ops</option> jest planowana na Xena 3.4."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:390(emphasis)
 msgid "Changes since 3.2.0:"
@@ -987,66 +1037,80 @@ msgstr "Zmiany od wersji 3.2.0:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:393(para)
 msgid "Power management (P & C states) in the hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "ZarzÄ…dzanie zasilaniem (stany P i C) w nadzorcy"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:396(para)
 msgid ""
 "HVM emulation domains (<command>qemu-on-minios</command>) for better "
 "scalability, performance, and security"
 msgstr ""
+"Emulacja HVM domen (<command>qemu-on-minios</command>) zwiększa "
+"skalowalność, wydajność i bezpieczeństwo"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:400(para)
 msgid "PVGrub: boot PV kernels using real GRUB inside the PV domain"
-msgstr ""
+msgstr "PVGrub: uruchamianie jąder PV używając prawdziwego GRUB-a w domenie PV"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:403(para)
 msgid "Better PV performance: domain lock removed from pagetable-update paths"
 msgstr ""
+"Lepsza wydajność PV: usunięto blokadę domeny ze ścieżek aktualizacji stron "
+"tablic"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:406(para)
 msgid ""
 "Shadow3: optimisations to make this the best shadow pagetable algorithm yet, "
 "making HVM performance better than ever"
 msgstr ""
+"Shadow3: optymalizacje sprawiły, że to obecnie najlepszy algorytm stron "
+"tablic shadow, a wydajność HVM jest lepsza niż kiedykolwiek"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:410(para)
 msgid ""
 "Hardware Assisted Paging enhancements: 2MB page support for better TLB "
 "locality"
 msgstr ""
+"Ulepszenia stron wspomaganych sprzętowo: obsługa stron 2 MB ulepsza "
+"lokalność TLB"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:413(para)
 msgid ""
 "CPUID feature levelling: allows safe domain migration across systems with "
 "different CPU models"
 msgstr ""
+"Poziomowanie funkcji identyfikatora procesora: umożliwia bezpieczne "
+"migrowanie partycji między systemami z różnymi modelami procesorów"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:416(para)
 msgid "PVSCSI drivers for SCSI access direct into PV guests"
-msgstr ""
+msgstr "Sterowniki PVSCSI umożliwiają bezpośredni dostęp SCSI do gości PV"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:419(para)
 msgid ""
 "HVM framebuffer optimisations: scan for framebuffer updates more efficiently"
 msgstr ""
+"Optymalizacje bufora ramki HVM: wydajniejsze skanowanie aktualizacji bufora "
+"ramki"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:422(para)
 msgid "Device passthrough enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "Ulepszenia przejścia urządzeń"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:424(para)
 msgid ""
 "Full x86 real-mode emulation for HVM guests on Intel VT: supports a much "
 "wider range of legacy guest OSes"
 msgstr ""
+"Pełna emulacja trybu rzeczywistego x86 dla gości na VT Intela: obsługuje "
+"znacznie szerszy zakres przestarzałych systemów operacyjnych gości"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:427(para)
 msgid "New qemu merge with upstream development"
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie kodu QEMU z oficjalnym"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:429(para)
 msgid "Many other changes in both x86 and IA64 ports"
-msgstr ""
+msgstr "Wiele innych zmian w portach x86 i IA-64"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:435(para)
 msgid ""
@@ -1065,11 +1129,11 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Upfront_About_Multimedia.xml:6(title)
 msgid "Upfront About Multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o multimediach"
 
 #: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:6(title)
 msgid "Updated packages in Fedora 10"
-msgstr ""
+msgstr "Pakiety zaktualizowane w Fedorze 10"
 
 #: en_US/Updated_packages_in_Fedora_10.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -1077,6 +1141,9 @@ msgid ""
 "(F10)-1 GOLD tree and the F10 tree on a specific date. The content is posted "
 "only on the wiki:"
 msgstr ""
+"Ta lista jest automatycznie tworzona przez sprawdzanie różnić między drzewem "
+"(F10)-1 GOLD a drzewem F10 w określonym dniu. Zawartość jest umieszczana "
+"tylko na wiki:"
 
 #: en_US/Tools.xml:5(title)
 msgid "Tools"
@@ -1091,10 +1158,12 @@ msgid ""
 "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
 "version 3.4. The 3.4 series of releases has a \"What's New in 3.4\" page:"
 msgstr ""
+"To wydanie Fedory zawiera Eclipse Fedory, oparte na SDK Eclipse w wersji "
+"3.4. Strona nowości w serii wydań 3.4:"
 
 #: en_US/Tools.xml:13(para)
 msgid "Release notes specific to 3.4 are also available."
-msgstr ""
+msgstr "Dostępne są także informacje o wydaniu 3.4."
 
 #: en_US/Tools.xml:16(para)
 msgid ""
@@ -1123,7 +1192,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Tools.xml:36(title)
 msgid "Translations from the Babel project - eclipse-nls"
-msgstr ""
+msgstr "TÅ‚umaczenia od projektu Babel - eclipse-nls"
 
 #: en_US/Tools.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -1234,11 +1303,14 @@ msgid ""
 "Fedora 10 contains the OCaml 3.10.2 advanced programming language and a very "
 "comprehensive list of packages:"
 msgstr ""
+"Fedora 10 zawiera zaawansowany język programowania OCaml 3.10.2 i wiele "
+"pakietów z niego korzystających:"
 
 #: en_US/Tools.xml:128(para)
 msgid ""
 "OCaml was available as an update to Fedora 9 but not in the initial release."
 msgstr ""
+"OCaml był dostępny jako aktualizacja dla Fedory 9, nie w początkowym wydaniu."
 
 #: en_US/Tools.xml:131(title)
 msgid "NetBeans"
@@ -1281,18 +1353,24 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:linux-packaging at installer.netbeans.org\"/> - Mailing "
 "list for discussion of the packaging issues."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:linux-packaging at installer.netbeans.org\"/> - lista "
+"mailingowa dla dyskusji o problemach z pakietami."
 
 #: en_US/Tools.xml:162(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans\"/"
 "> - Bug list for the NetBeans IDE."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans\"/"
+"> - lista błędów IDE NetBeans."
 
 #: en_US/Tools.xml:167(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans-"
 "platform8\"/> - Bug list for the NetBeans Platform."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/bugs/netbeans-"
+"platform8\"/> - lista błędów Platformy NetBeans."
 
 #: en_US/Tools.xml:172(para)
 msgid ""
@@ -1349,6 +1427,7 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources\"/> Red Hat MRG "
 "Documentation"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.redhat.com/mrg/resources\"/> Dokumentacja Red Hat MRG"
 
 #: en_US/Tools.xml:219(para)
 msgid "<ulink url=\"http://amqp.org/\"/> AMQP Project Site"
@@ -1552,6 +1631,8 @@ msgid ""
 "In <filename>vcl</filename>, the word <computeroutput>insert</"
 "computeroutput> must be replaced by <computeroutput>deliver</computeroutput>"
 msgstr ""
+"W <filename>vcl</filename> słowo <computeroutput>insert</computeroutput> "
+"musi zostać zastąpione przez <computeroutput>deliver</computeroutput>"
 
 #: en_US/System_services.xml:74(para)
 msgid ""
@@ -1582,6 +1663,8 @@ msgid ""
 "This section highlights changes and additions to the various GUI server and "
 "system configuration tools in Fedora 10."
 msgstr ""
+"Ta sekcja omawia zmiany i dodatki do różnych narzędzi GUI do konfiguracji "
+"serwerów i systemu w Fedorze 10."
 
 #: en_US/Server_tools.xml:10(title)
 msgid "First Aid Kit"
@@ -2355,7 +2438,7 @@ msgstr "GIMP"
 
 #: en_US/Package_notes.xml:13(para)
 msgid "Fedora 10 includes version 2.6 of the GNU Image Manipulation Program."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 zawiera wersję 2.6 Programu do obróbki grafiki GNU (GIMP)."
 
 #: en_US/Package_notes.xml:15(para)
 msgid ""
@@ -2729,7 +2812,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Multimedia.xml:175(para)
 msgid "Refer to the feature page for more information:"
-msgstr ""
+msgstr "Zobacz stronę tej funkcji, aby dowiedzieć się więcej:"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:180(title)
 msgid "Glitch-free PulseAudio"
@@ -3433,7 +3516,7 @@ msgstr "<ulink url=\"http://jnlp.sourceforge.net/\"/> - NetX"
 
 #: en_US/Java.xml:68(title)
 msgid "New integration with other Fedora technologies"
-msgstr ""
+msgstr "Nowa integracja z innymi technologiami Fedory"
 
 #: en_US/Java.xml:69(para)
 msgid ""
@@ -3443,7 +3526,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:72(title)
 msgid "VisualVM integration through the NetBeans framework"
-msgstr ""
+msgstr "Integracja z VisualVM przez strukturÄ™ NetBeans"
 
 #: en_US/Java.xml:74(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -3561,11 +3644,11 @@ msgstr "su -c 'yum erase java-1.7.0-icedtea{,-plugin}' su -c 'yum install java-1
 
 #: en_US/Java.xml:138(para)
 msgid "Upgrading from Fedora 9 does not require special action."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizowanie z Fedory 9 nie wymaga specjalnych działań."
 
 #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:5(title)
 msgid "Introduction to Fedora Project and technical release notes"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadzenie do Projektu Fedora i techniczne informacje o wydaniu"
 
 #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -3582,7 +3665,7 @@ msgstr "Fedora jest projektem społecznościowym"
 
 #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:14(para)
 msgid "Fedora is not a commercially supported product of Red Hat, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora nie jest komercyjnie wpieranym produktem firmy Red Hat, Inc."
 
 #: en_US/Introduction_to_Fedora_Project_and_technical_release_notes.xml:17(para)
 msgid "For more information, refer to <xref linkend=\"sn-Fedora_Project\"/>."
@@ -3748,7 +3831,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:94(title)
 msgid "Default language for Han Unification"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślny język dla unifikacji han"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:95(para)
 msgid ""
@@ -3786,7 +3869,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:117(title)
 msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "khmerski"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:118(para)
 msgid ""
@@ -3808,7 +3891,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:128(title)
 msgid "Complete list of changes"
-msgstr ""
+msgstr "Kompletna lista zmian"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:129(para)
 msgid "All fonts changes are listed on their dedicated page:"
@@ -3816,7 +3899,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/International_language_support.xml:135(title)
 msgid "Fonts in Fedora Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Czcionki w Fedorze"
 
 #: en_US/International_language_support.xml:136(para)
 msgid ""
@@ -5148,7 +5231,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:63(title)
 msgid "Persistent home directory"
-msgstr ""
+msgstr "Trwałość folderu domowego"
 
 #: en_US/Fedora_Live_images.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -5332,7 +5415,7 @@ msgstr "Ulepszona obsługa kamer internetowych"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:10(para)
 msgid "Fedora 10 comes with improved support for webcams."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 posiada ulepszoną obsługę kamer internetowych."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:11(para)
 msgid ""
@@ -5447,7 +5530,7 @@ msgstr "GNOME"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:90(para)
 msgid "This release features GNOME 2.24. For more details refer to:"
-msgstr ""
+msgstr "To wydanie zawiera GNOME 2.24. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz:"
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:97(title)
 msgid "Empathy instant messenger"
@@ -5669,6 +5752,8 @@ msgid ""
 "<package>qt</package> and <package>PyQt4</package> have been upgraded from "
 "4.3 to 4.4."
 msgstr ""
+"Pakiety <package>qt</package> i <package>PyQt4</package> zostały "
+"zaktualizowane z wersji 4.3 do 4.4."
 
 #: en_US/Fedora_desktop.xml:264(para)
 msgid ""
@@ -6045,6 +6130,7 @@ msgstr "Plymouth"
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:10(para)
 msgid "Plymouth is the graphical boot up system debuting with Fedora 10."
 msgstr ""
+"Plymouth jest systemem graficznego uruchamiania debiutujÄ…cym z FedorÄ… 10."
 
 #: en_US/Fedora_10_boot-time.xml:14(para)
 msgid ""
@@ -6144,7 +6230,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Embedded.xml:5(title)
 msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "UrzÄ…dzenia wbudowane"
 
 #: en_US/Embedded.xml:6(para)
 msgid ""





More information about the Fedora-docs-commits mailing list