Branch 'f11-tx' - po/nl.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Fri Apr 3 19:00:32 UTC 2009


 po/nl.po |  315 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 195 insertions(+), 120 deletions(-)

New commits:
commit 51fc75ebe6c2c397d46282d200c017efdf0dd0e4
Author: warrink <warrink at fedoraproject.org>
Date:   Fri Apr 3 19:00:58 2009 +0000

    Sending translation for Dutch

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index cca476b..3abf8dd 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-03 03:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-03 17:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 20:58+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <warrink at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -279,13 +279,14 @@ msgstr "<application>ngspice</application> is vernieuwd naar versie 18. Verander
 msgid ""
 "Tclspice simulator library has been merged with ngspice. Now you can compile "
 "ngspice or tclspice by asserting a configure switch. See README.tcl"
-msgstr ""
+msgstr "De Tclspice simulatie bibliotheek is samengevoegd met ngspice. Je kunt nu ngspice "
+"of tlcdpice compileren door het declareren van een configuratie schakelaar. Zie README.tcl"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:138
 #, no-c-format
 msgid "New options have been introduced: brief, listing, autostop and scale"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe opties zijn geintroduceerd: brief, listing, autostop en scale"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:144
@@ -293,13 +294,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Support for .lib file has been introduced. This allows the use of third "
 "party model libraries in ngspice."
-msgstr ""
+msgstr "Ondersteuning voor .lib bestanden is geintroduceerd. Dit staat het gebruik van "
+"model bibliotheken van derden toe in ngspice."
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:150
 #, no-c-format
 msgid ".measure statements: avg, integ, rms, max, min, delay, param"
-msgstr ""
+msgstr ".measure uitdrukkingen: avg, integ, rms, max, min, delay, param"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:156
@@ -307,37 +309,38 @@ msgstr ""
 msgid ""
 ".global statements t support for global nodes whose name is not expanded "
 "when flattening the netlist."
-msgstr ""
+msgstr ".global uitdrukkingen voor ondersteuning van global nodes waarvan de namen niet "
+"geexpandeerd worden bij het plat maken van de netlijst."
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:162
 #, no-c-format
 msgid ".func macros for inlining functions into netlists"
-msgstr ""
+msgstr ".func macros voor inline fucnties in de netlijst"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:167
 #, no-c-format
 msgid "Improved the numparam library to support fully parametrized netlists."
-msgstr ""
+msgstr "De numparam bibliotheek verbeterd om volledig parameteriseerbare netlijsten te ondersteunen"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:174
 #, no-c-format
 msgid "BSIM model binning."
-msgstr ""
+msgstr "BSIM model binning"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:180
 #, no-c-format
 msgid "new multi-input gate VCVS using XSPICE extensions."
-msgstr ""
+msgstr "nieuwe multi-input gate door gebruik van XSPICE extensies."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "iverilog"
-msgstr ""
+msgstr "iverilog"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:189
@@ -345,7 +348,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<application>iverliog</application> has been updated to 0.9.20081118. This "
 "is largely a bugfix update."
-msgstr ""
+msgstr "<application>iverliog</application> is vernieuwd naar 0.9.20081118. Dit is "
+"voornamelijk een bugreparatie vernieuwing."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:196
@@ -357,7 +361,7 @@ msgstr "Logboek en gerelateerde toepassing"
 #: AmateurRadio.xml:198
 #, no-c-format
 msgid "LinLog"
-msgstr ""
+msgstr "LinLog"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:199
@@ -374,13 +378,17 @@ msgid ""
 "are available at <ulink type=\"http\" url=\"http://linlogbook.sourceforge."
 "net/doc/LinLocDoc.html\">http://linlogbook.sourceforge.net/doc/LinLocDoc."
 "html</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Voordat je vernieuwt naar 0.4 moet je je database exporteren naar ADIF. Installeer daarna"
+"0.4, maak een nieuwe database, en importeer de ADIF. Stap-voor-stap aanwijzigingen zijn "
+"beschikbaar op <ulink type=\"http\" url=\"http://linlogbook.sourceforge."
+"net/doc/LinLocDoc.html\">http://linlogbook.sourceforge.net/doc/LinLocDoc."
+"html</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:213
 #, no-c-format
 msgid "<title>qle</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>qle</title>"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:214
@@ -389,13 +397,15 @@ msgid ""
 "<application>qle</application> 0.0.10 is new to Fedora 11. <application>qle</"
 "application> is a graphic QSO log viewer, log editor and QSO logger. It logs "
 "(or modifies) QSOs directly in a fast and light-weight SQLite database."
-msgstr ""
+msgstr "<application>qle</application> 0.0.10 is nieuw in Fedora 11. <application>qle"
+"</application> is een grafische QSO viewer, log bewerker en QSO logger. Het "
+"logt (of bewerkt) QSO's direct in een snelle en lichtgewicht SQLite database."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:222
 #, no-c-format
 msgid "<title>ibp</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>ibp</title>"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:223
@@ -408,13 +418,19 @@ msgid ""
 "propagation conditions. Much more information can be found on <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://www.ncdxf.org/beacons.html\">http://www.ncdxf.org/"
 "beacons.html</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Een gereedschap om te laten zien welke IBP bakens aan het zenden zijn. Het International "
+"Beacon Project is een verzameling van 18 radio (ham) amateur zenders over de gehele wereld, "
+"die ieder elke 3 minuten een serie van 5 korte-golf frequenties uitzenden. Dit staat "
+"korte-golf radio gebruikers toe om snel de huidige wereldwijde golfvoortplantings "
+"condities te bepalen. Veel meer informatie kan gevonden worden op <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://www.ncdxf.org/beacons.html\">http://www.ncdxf.org/"
+"beacons.html</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:235
 #, no-c-format
 msgid "xwota"
-msgstr ""
+msgstr "xwota"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:236
@@ -424,7 +440,10 @@ msgid ""
 "WOTA database. It can be used to find out who is on the air, the band and "
 "frequency they are operating on, and their location by country, state, "
 "county, grid, and latitude/longitude. xwota is new to Fedora 11."
-msgstr ""
+msgstr "xwota is bedoeld voor radio amateurs die de WOTA database willen gebruiken. "
+"Het kan gebruikt worden om uit te vinden wie in de lucht is, de band en frequentie "
+"waar zij op werken, en hun locatie in land, staat, provincie, coordinatenstelsel, "
+"en breedte/hoogte graad. xwota is nieuw in Fedora 11."
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:244
@@ -433,19 +452,21 @@ msgid ""
 "If you don't known what is the WOTA database, please read some infos at "
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.wotadb.org\">http://www.wotadb.org</"
 "ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Als je niet weet wat een WOTA database is, lees a.u.b wat informatie op "
+"<ulink·type=\"http\"·url=\"http://www.wotadb.org\">http://www.wotadb.org</"
+"ulink>."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:249
 #, no-c-format
 msgid "Antenna Modeling"
-msgstr ""
+msgstr "Antenne modelering"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:251
 #, no-c-format
 msgid "xnec2c"
-msgstr ""
+msgstr "xnec2c"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:252
@@ -457,19 +478,24 @@ msgid ""
 "updated to version 1.2 in Fedora 11. The changes are minor bugfixes. Project "
 "site: <ulink type=\"http\" url=\"http://5b4az.chronos.org.uk/pages/nec2.html"
 "\">http://5b4az.chronos.org.uk/pages/nec2.html</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora bevat <package>nec2c</package>, het krachtige antenne modelerings "
+"programma, en <package>xnec2c</package> die een grafische interface biedt "
+"voor <package>nec2c</package>. Beide pakketten zijn vernieuwd naar versie "
+"1.2 in Fedora 11. De veranderingen kleine bugreparaties. Project site: "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://5b4az.chronos.org.uk/pages/nec2.html"
+"\">http://5b4az.chronos.org.uk/pages/nec2.html</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:265
 #, no-c-format
 msgid "Internet and Related Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Internet en gerelateerde toepassingen"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:267
 #, no-c-format
 msgid "thebridge"
-msgstr ""
+msgstr "thebridge"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:268
@@ -477,13 +503,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<application>thebridge</application> is an ILink/EchoLink compatible "
 "conference bridge. This is a new feature in Fedora 11."
-msgstr ""
+msgstr "<application>thebridge</application> is een ILink/EchoLink compatiebele "
+"conferentie brug. Dit is nieuw in Fedora 11."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:275
 #, no-c-format
 msgid "cwirc"
-msgstr ""
+msgstr "cwirc"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:276
@@ -491,13 +518,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "X-Chat plugin for sending and receiving raw morse code over IRC. New to "
 "Fedora 11."
-msgstr ""
+msgstr "X-Chat plugin voor het zenden en ontvangen van onbewerkte morse code over IRC. Nieuw "
+"voor Fedora 11."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:282
 #, no-c-format
 msgid "svxlink-server"
-msgstr ""
+msgstr "svxlink-server"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:283
@@ -511,13 +539,21 @@ msgid ""
 "node and as a repeater controller. <package>svxlink-server</package> 0.10.1 "
 "is new to Fedora with this release. For programmers, there is also a "
 "development package, <package>svxlink-server-devel</package>."
-msgstr ""
+msgstr "<application>svxlink·server</application> een algemeen voice dienst systeem "
+"voor ham radio gebruik. Elke voice dienst is geimplementeerd als een plugin, "
+"een module genaamd. Een paar voorbeelden van voice diensten zijn: Hulp systemen,"
+" Simplex herhaler, EchoLink verbinding. De kern van het systeem handelt de "
+"radio interface af en is bovendien erg flexibel. Het kan dienen zowel als een "
+"simplex node en als een herhaler controleur. <application>svxlink·server</application> "
+"0.10.1 is nieuw in Fedora 11. Voor programmeurs is er ook een ontwikkelpakket, "
+"<package>svxlink-server-devel</package>."
+""
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:298
 #, no-c-format
 msgid "qtel"
-msgstr ""
+msgstr "qtel"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:299
@@ -527,7 +563,9 @@ msgid ""
 "is a client only, not a full link. If you want to create a link, install "
 "<package>svxlink-server</package>. If you need a conference bridge, use "
 "thebridge. <package>qtel</package> is new with Fedora 11."
-msgstr ""
+msgstr "<application>qtel</application> 0.11.1 is een Echolink client. Merk op dat "
+"het alleen een client is, niet een volledige link. Als je een link wilt maken gebruik "
+"dan thebridge. <application>qtel</application> is nieuw in Fedora 11."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:311
@@ -539,7 +577,7 @@ msgstr "Andere toepassingen"
 #: AmateurRadio.xml:313
 #, no-c-format
 msgid "hamlib"
-msgstr ""
+msgstr "hamlib"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:314
@@ -550,13 +588,17 @@ msgid ""
 "models. There are a number of new commands. See the project's website at "
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://hamlib.sourceforge.net\">http://hamlib."
 "sourceforge.net</ulink> for complete details."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 bevat versie 1.28 van <application>hamlib</application>. Er "
+"wordt een groot aantal nieuwe modellen ondersteund en er zijn reparaties "
+"voor bestaande modellen. Er zijn ook een aantal nieuwe commando's. Zie "
+"de project web pagina op <ulink type=\"http\" url=\"http://hamlib.sourceforge.net\">http://hamlib."
+"sourceforge.net</ulink> voor meer details."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:325
 #, no-c-format
 msgid "<title>xdx</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>xdx</title>"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:326
@@ -564,13 +606,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The DX cluster client <package>xdx</package> has been updated to 2.4.1. This "
 "is a bugfix update"
-msgstr ""
+msgstr "De DX cluster client <package>xdx</package> is vernieuwd naar 2.4.1. Dit is "
+"een bugreparatie vernieuwing."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:332
 #, no-c-format
 msgid "xdemorse"
-msgstr ""
+msgstr "xdemorse"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:333
@@ -578,13 +621,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<application>xdemorse</application> has been updated to 1.3. This is a "
 "bugfix update."
-msgstr ""
+msgstr "<application>xdemorse</application> is vernieuwd naar 1.3. Dit is een "
+"bugreparatie vernieuwing."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:339
 #, no-c-format
 msgid "ssbd"
-msgstr ""
+msgstr "ssbd"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:340
@@ -594,13 +638,16 @@ msgid ""
 "hamradio use. It's written as part of Tucnak, contest log for VHF contests, "
 "but is possible to use ssbd with any other program. <application>ssbd</"
 "application> is new to Fedora with this release."
-msgstr ""
+msgstr "<application>ssbd</application> (Single-Side Band daemon) is een voice keyer "
+"voor ham radio gebruik. Het is geschreven als onderdeel van Tucnac, wedstrijd logger "
+"voor VHF wedstrijden, naar het is mogelijk om ssbd te gebruiken met elk ander "
+"programma. <application>ssbd</application> is nieuw in Fedora 11."
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:349
 #, no-c-format
 msgid "gpsman"
-msgstr ""
+msgstr "gpsman"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:350
@@ -609,13 +656,15 @@ msgid ""
 "<application>gpsman</application> has been updated to 6.4. See the details "
 "at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html"
 "\">http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "<application>gpsman</application> is vernieuwd naar 6.4. Zie de details "
+"op <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html"
+"\">http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:357
 #, no-c-format
 msgid "splat"
-msgstr ""
+msgstr "splat"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:358
@@ -625,7 +674,10 @@ msgid ""
 "included in the <package>splat</package> package. It is no longer necessary "
 "to install <package>splat-utils</package> to use <application>splat</"
 "application>."
-msgstr ""
+msgstr "<package>splat-utils</package> is verwijderd uit Fedora en de inhoud is "
+"toegevoegd aan het <package>splat</package> pakket. Het is niet langer "
+"nodig om <package>splat-utils</package> te installeren om <application>splat</"
+"application> te gebruiken."
 
 #. Tag: title
 #: ArchSpecific.xml:6
@@ -735,7 +787,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "By default, the PAE kernel is used on 32-bit hardware, where supported by "
 "the hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Standaard wordt de PAE kernel gebruikt op 32 bit hardware, als dit door "
+"de hardware ondersteund wordt."
 
 #. Tag: title
 #: Article_Info.xml:6
@@ -759,19 +812,19 @@ msgstr "Dit document geeft gedetaileerde vrijgave informatie voor Fedora 11."
 #: Article_Info.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Dale</firstname> <surname>Bewley</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Dale</firstname> <surname>Bewley</surname>"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Paul</firstname> <surname>Frields</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Paul</firstname> <surname>Frields</surname>"
 
 #. Tag: contrib
 #: Author_Group.xml:15
@@ -783,13 +836,13 @@ msgstr "Overzicht"
 #: Author_Group.xml:17
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Chitlesh</firstname> <surname>Goorah</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Chitlesh</firstname> <surname>Goorah</surname>"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Kevin</firstname> <surname>Kofler</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Kevin</firstname> <surname>Kofler</surname>"
 
 #. Tag: contrib
 #: Author_Group.xml:25
@@ -801,7 +854,7 @@ msgstr "Desktop"
 #: Author_Group.xml:27
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
 
 #. Tag: contrib
 #: Author_Group.xml:30
@@ -813,55 +866,55 @@ msgstr "Installatie"
 #: Author_Group.xml:32
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Ryan</firstname> <surname>Lerch</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Ryan</firstname> <surname>Lerch</surname>"
 
 #. Tag: contrib
 #: Author_Group.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Xorg"
-msgstr ""
+msgstr "Xorg"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
 
 #. Tag: contrib
 #: Author_Group.xml:40
 #, no-c-format
 msgid "Amateur Radio, Development Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Radio amateur, ontwikkel gereedschappen"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:42
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Dominik</firstname> <surname>Mierzejewski</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Dominik</firstname> <surname>Mierzejewski</surname>"
 
 #. Tag: contrib
 #: Author_Group.xml:45
 #, no-c-format
 msgid "Scientific/Technical"
-msgstr ""
+msgstr "Wetenschappelijk/technisch"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:47
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>David</firstname> <surname>Nalley</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>David</firstname> <surname>Nalley</surname>"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:52
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Zachary</firstname> <surname>Oglesby</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Zachary</firstname> <surname>Oglesby</surname>"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:57
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Jens</firstname> <surname>Petersen</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Jens</firstname> <surname>Petersen</surname>"
 
 #. Tag: contrib
 #: Author_Group.xml:60
@@ -873,25 +926,25 @@ msgstr "Internationalisatie, Haskell"
 #: Author_Group.xml:62
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Rahul</firstname> <surname>Sundaram</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Rahul</firstname> <surname>Sundaram</surname>"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:67
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Miloslav</firstname> <surname>Trmac</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Miloslav</firstname> <surname>Trmac</surname>"
 
 #. Tag: contrib
 #: Author_Group.xml:70
 #, no-c-format
 msgid "Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Installer"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:72
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname>"
 
 #. Tag: contrib
 #: Author_Group.xml:75
@@ -969,7 +1022,10 @@ msgid ""
 "systemitem> daemon and several small bottlenecks were removed. Regressions "
 "in using the readahead service were removed by setting low I/O priorities. "
 "Readahead now profiles the system every time the RPM database changes."
-msgstr ""
+msgstr "Om de opstart tijd te verkorten, zijn de <systemitem class=\"daemon\">setroubleshootd</"
+"systemitem> daemon en verscheidene andere kleine flessehalzen verwijderd. Achteruitgang "
+"door het gebruik van de readahead voorziening werd verwijderd door het zetten van lage "
+"I/O prioriteiten. Readahead profileert nu het systeem iedere keer als de RPM database verandert."
 
 #. Tag: title
 #: Clusters.xml:6
@@ -1009,26 +1065,26 @@ msgstr "Nieuwe kenmerken"
 #: Clusters.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "This section details new high-availability clustering information."
-msgstr ""
+msgstr "Deze sectie geeft details over de nieuwe hoge beschikbaarheids clustering."
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:16
 #, no-c-format
 msgid "The Corosync Cluster Engine"
-msgstr ""
+msgstr "De Corosync cluster machine"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:20
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Plug-in based cluster engine using the virtual synchrony communication model"
-msgstr ""
+msgstr "Op plugins gebaseerde cluster machine met gebruik van het virtuele synchronisatie communicatie model."
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "Well considered plugin model and plugin API"
-msgstr ""
+msgstr "Goed doordacht plugin model en plugin API"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:31
@@ -1036,13 +1092,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Ultra-high performance messaging, up to 300k messages/second to a group of "
 "32 nodes for service engine developers."
-msgstr ""
+msgstr "Zeer hoge performance boodschapsdient, tot 300k boodschappen/seconde naar een "
+"groep van 32 nodes voor diensten machine ontwikkelaars."
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:38
 #, no-c-format
 msgid "Provides most services for service engine developers"
-msgstr ""
+msgstr "Biedt de meeste voorzieningen voor diensten machine ontwikkelaars"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:44
@@ -1050,7 +1107,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Standard on many other Linux distributions for portable application "
 "development."
-msgstr ""
+msgstr "Standaard in vele andere Linux distributies voor overdraagbare toepassings "
+"ontwikkeling."
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:50
@@ -1058,25 +1116,26 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Works with mixed 32/64 bit user applications, 32/64 bit big and little "
 "endian support."
-msgstr ""
+msgstr "Werkt met gemenge 32/64 bit gebruikers toepassingen, 32/64 bit big en "
+"little endian ondersteuning."
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:56
 #, no-c-format
 msgid "Full IPv4 and IPv6 support"
-msgstr ""
+msgstr "Volledige IPv4 en IPv6 ondersteuning"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:63
 #, no-c-format
 msgid "Provides the following plug-in service engines and C APIs"
-msgstr ""
+msgstr "Biedt de volgende plugin in service machines en C API's"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:69
 #, no-c-format
 msgid "Closed Process Group Communication C API for cluster communication"
-msgstr ""
+msgstr "Closed Process Group Communication C API voor cluster communicatie"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:75
@@ -1084,37 +1143,38 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Extended Virtual Synchrony passthrough C API for cluster communications at a "
 "lower level."
-msgstr ""
+msgstr "Extended Vitual Synchrony passthrough C API voor cluster communicatie "
+"op laag nivo."
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:81
 #, no-c-format
 msgid "Runtime Configuration Database C API for cluster configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Runtime Configuration Database C API voor cluster configuratie"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:87
 #, no-c-format
 msgid "Configuration C API for runtime cluster operations"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration C API voor runtime cluster operaties"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Quorum engine C API for providing information related to quorum"
-msgstr ""
+msgstr "Quorum engine C API voor het aanbieden van informatie in relatie met quorum"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:101
 #, no-c-format
 msgid "Reusable C libraries or headers tuned for high performance and quality"
-msgstr ""
+msgstr "Herbruikbare C bibliotheken of koppen afgesteld voor hohe performance en kwaliteit"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:107
 #, no-c-format
 msgid "Totem Single Ring and Redundant Ring Multicast Protocol library"
-msgstr ""
+msgstr "Totum Single Ring en Redundant Ring Mulricast Protocol bibliotheek"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:113
@@ -1122,7 +1182,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Shared memory IPC library with sync and async communications models usable "
 "by other projects"
-msgstr ""
+msgstr "Gedeeld geheugen IPC bibliotheek met synchrone en asynchrone communicatie modellen bruikbaar "
+"voor andere projecten"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:119
@@ -1130,13 +1191,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "logsys flight recorder which allows logging and tracing of complex "
 "applications and records state in core files or at user command library"
-msgstr ""
+msgstr "logsys vlucht recorder wat logging en volgen van complexe toepassingen toestaat "
+"en de status wegschrijft in kern bestanden of naar een gebruikers commando bibliotheek"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:126
 #, no-c-format
 msgid "64 bit handle to data block mapping with handle verification header"
-msgstr ""
+msgstr "64 bit hendel voor data blok mapping net hendel verificatie kop"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:137
@@ -1145,7 +1207,9 @@ msgid ""
 "The openais Standards Based Cluster Framework which provides an "
 "implementation of the Service Availability Forum Application Interface "
 "Specification to provide high availability through application clustering:"
-msgstr ""
+msgstr "De openais Standards Based Cluster Framework wat een implementatie "
+"biedt van de Service Availability Forum Application Interface Specification "
+"om een hoge beschikbaarheids via toepassingen clustering te verkrijgen:"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:145
@@ -1159,13 +1223,14 @@ msgstr "Pakket en ontwerp veranderingen"
 msgid ""
 "All core features from openais related to clustering merged into The "
 "Corosync Cluster Engine."
-msgstr ""
+msgstr "Alle kerneigenschappen van openais gerelateerd met clustering zijn samengevoegd "
+"in The Corosync Cluster Engine"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:157
 #, no-c-format
 msgid "openais modified to work as plugins to the Corosync Cluster Engine"
-msgstr ""
+msgstr "opeais is veranderd om te werken als een plugin voor de Corosync Cluster Engine"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:165
@@ -1173,55 +1238,56 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Provides implementation of various Service Availability Forum AIS "
 "Specifications as corosync service engines and C APIs:"
-msgstr ""
+msgstr "Biedt implementatie aan van verscheidene Service Availability Forum AIS "
+"Specifications zoals corosync voorzieningen machines en C API's:"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:172
 #, no-c-format
 msgid "Cluster Membership Service B.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "Cluster Membership Service B.01.01"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:177
 #, no-c-format
 msgid "Checkpoint Service B.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "Checkpoint Service B.01.01"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:182
 #, no-c-format
 msgid "Event Service B.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "Event Service B.01.01"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:187
 #, no-c-format
 msgid "Message Service B.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "Message Service B.01.01"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:192
 #, no-c-format
 msgid "Distributed Lock Service B.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "Distributed Lock Service B.01.01"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:197
 #, no-c-format
 msgid "Timer Service A.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "Timer Service A.01.01"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:202
 #, no-c-format
 msgid "Experimental Availability Management Framework B.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "Experimental Availability Management Framework B.01.01"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:211
 #, no-c-format
 msgid "cluster is now based on both corosync and openais and offers:"
-msgstr ""
+msgstr "cluster is nu gebaseerd op zowel corosync als openais en biedt:"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:217
@@ -1233,79 +1299,79 @@ msgstr "inplugbaar configuratie mechanisme:"
 #: Clusters.xml:222
 #, no-c-format
 msgid "XML (default)"
-msgstr ""
+msgstr "XML (standaard)"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:227
 #, no-c-format
 msgid "Configuration schema updated moved from Conga to cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Configuratie schema vernieuwd, is verhuisd van Conga naar cluster"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:235
 #, no-c-format
 msgid "LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:240
 #, no-c-format
 msgid "corosync/openais file format"
-msgstr ""
+msgstr "corosync/openais bestandsformaat"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:247
 #, no-c-format
 msgid "Cluster manager (cman):"
-msgstr ""
+msgstr "Cluster manager (cman):"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:252
 #, no-c-format
 msgid "Now runs as part of corosync"
-msgstr ""
+msgstr "Draait nu als onderdeel van corosync"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:257
 #, no-c-format
 msgid "Provides quorum to all corosync subsystems"
-msgstr ""
+msgstr "Biedt quorum aan alle corosync subsystemen"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:262
 #, no-c-format
 msgid "Enhanced configuration-free running"
-msgstr ""
+msgstr "Verbeterde configuratie-vrij draaien"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:267 Clusters.xml:317
 #, no-c-format
 msgid "Better handling of configuration updates"
-msgstr ""
+msgstr "Beter behandelen van configuratie vernieuwingen"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:272
 #, no-c-format
 msgid "Quorum disk (optional) now supports mixed-endian clusters"
-msgstr ""
+msgstr "Quorum schijf (optioneel) ondersteunt nu mixed-endian clusters"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:279
 #, no-c-format
 msgid "fence / fence agents:"
-msgstr ""
+msgstr "fence / fence agents:"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:284
 #, no-c-format
 msgid "Improved daemon logging options"
-msgstr ""
+msgstr "Verbeterde daemon logging opties"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:289
 #, no-c-format
 msgid "New operation 'list' that prints aliases with port numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe operatie 'list' dat alle aliases met poortnummer afdrukt"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:294
@@ -1313,43 +1379,44 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Support for new devices and firmware: LPAR HMC v3, Cisco MDS, interfaces MIB "
 "(ifmib)"
-msgstr ""
+msgstr "Ondersteuning voor nieuwe devices en firmware: LPAR HMC v3, Cisco MDS, interfaces·MIB·"
+"(ifmib)"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:300
 #, no-c-format
 msgid "Fence agents produce resource-agent style metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Fence agent maakt resource-agent styke metadata"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:305
 #, no-c-format
 msgid "Support for 'unfence' operation on boot"
-msgstr ""
+msgstr "Ondersteuning voor 'unfence' operatie tijdens opstarten"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:312
 #, no-c-format
 msgid "rgmanager:"
-msgstr ""
+msgstr "rgmanager:"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:322
 #, no-c-format
 msgid "Uses same logging configuration as the rest of the cluster stack"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikt dezelfde logging configuratie als de rest van de cluster stack"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:330
 #, no-c-format
 msgid "clvmd:"
-msgstr ""
+msgstr "clvmd:"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:335
 #, no-c-format
 msgid "Run-time switchable between cman or corosync/dlm cluster interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Run-time schakelbaar tussen cman of corosync/dlm cluster interfaces"
 
 #. Tag: title
 #: Clusters.xml:348
@@ -1365,7 +1432,12 @@ msgid ""
 "as complete, intuitive and modular as possible, allowing also external "
 "entities to reuse most of the infrastructure without the requirement to pull "
 "the whole stack in."
-msgstr ""
+msgstr "Veel energie is gebruikt om de pakketten op te schonen en ze zo compleet, "
+"intuitief en modulair als mogelijk te maken, met ook het toestaan dat externe "
+"eenheden het meeste van de infrastructuur kunnen hergebruiken zonder de"
+"vereiste om de gehele stack op te halen."
+""
+""
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:356
@@ -1375,7 +1447,10 @@ msgid ""
 "their cluster. The introduction of fence-agent and resource agent packages "
 "will avoid the pain for users to restart cluster nodes for simple script "
 "updates."
-msgstr ""
+msgstr "Met de nieuwe pakket reorganisatie, zullen gebruikers het gemakkelijker vinden "
+"om hun cluster te vernieuwen. De introductie van fence agent en resource agent "
+"pakketten zal voor gebruikers het ongemak voorkomen om voor een eenvoudige "
+"script vernieuwing de cluster nodes te moeten herstarten."
 
 #. Tag: title
 #: DatabaseServers.xml:7





More information about the Fedora-docs-commits mailing list