Branch 'f11-tx' - po/nl.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Fri Apr 3 19:00:32 UTC 2009
po/nl.po | 315 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 195 insertions(+), 120 deletions(-)
New commits:
commit 51fc75ebe6c2c397d46282d200c017efdf0dd0e4
Author: warrink <warrink at fedoraproject.org>
Date: Fri Apr 3 19:00:58 2009 +0000
Sending translation for Dutch
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index cca476b..3abf8dd 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-03 03:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-03 17:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 20:58+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <warrink at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -279,13 +279,14 @@ msgstr "<application>ngspice</application> is vernieuwd naar versie 18. Verander
msgid ""
"Tclspice simulator library has been merged with ngspice. Now you can compile "
"ngspice or tclspice by asserting a configure switch. See README.tcl"
-msgstr ""
+msgstr "De Tclspice simulatie bibliotheek is samengevoegd met ngspice. Je kunt nu ngspice "
+"of tlcdpice compileren door het declareren van een configuratie schakelaar. Zie README.tcl"
#. Tag: para
#: AmateurRadio.xml:138
#, no-c-format
msgid "New options have been introduced: brief, listing, autostop and scale"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe opties zijn geintroduceerd: brief, listing, autostop en scale"
#. Tag: para
#: AmateurRadio.xml:144
@@ -293,13 +294,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Support for .lib file has been introduced. This allows the use of third "
"party model libraries in ngspice."
-msgstr ""
+msgstr "Ondersteuning voor .lib bestanden is geintroduceerd. Dit staat het gebruik van "
+"model bibliotheken van derden toe in ngspice."
#. Tag: para
#: AmateurRadio.xml:150
#, no-c-format
msgid ".measure statements: avg, integ, rms, max, min, delay, param"
-msgstr ""
+msgstr ".measure uitdrukkingen: avg, integ, rms, max, min, delay, param"
#. Tag: para
#: AmateurRadio.xml:156
@@ -307,37 +309,38 @@ msgstr ""
msgid ""
".global statements t support for global nodes whose name is not expanded "
"when flattening the netlist."
-msgstr ""
+msgstr ".global uitdrukkingen voor ondersteuning van global nodes waarvan de namen niet "
+"geexpandeerd worden bij het plat maken van de netlijst."
#. Tag: para
#: AmateurRadio.xml:162
#, no-c-format
msgid ".func macros for inlining functions into netlists"
-msgstr ""
+msgstr ".func macros voor inline fucnties in de netlijst"
#. Tag: para
#: AmateurRadio.xml:167
#, no-c-format
msgid "Improved the numparam library to support fully parametrized netlists."
-msgstr ""
+msgstr "De numparam bibliotheek verbeterd om volledig parameteriseerbare netlijsten te ondersteunen"
#. Tag: para
#: AmateurRadio.xml:174
#, no-c-format
msgid "BSIM model binning."
-msgstr ""
+msgstr "BSIM model binning"
#. Tag: para
#: AmateurRadio.xml:180
#, no-c-format
msgid "new multi-input gate VCVS using XSPICE extensions."
-msgstr ""
+msgstr "nieuwe multi-input gate door gebruik van XSPICE extensies."
#. Tag: title
#: AmateurRadio.xml:188
#, no-c-format
msgid "iverilog"
-msgstr ""
+msgstr "iverilog"
#. Tag: para
#: AmateurRadio.xml:189
@@ -345,7 +348,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<application>iverliog</application> has been updated to 0.9.20081118. This "
"is largely a bugfix update."
-msgstr ""
+msgstr "<application>iverliog</application> is vernieuwd naar 0.9.20081118. Dit is "
+"voornamelijk een bugreparatie vernieuwing."
#. Tag: title
#: AmateurRadio.xml:196
@@ -357,7 +361,7 @@ msgstr "Logboek en gerelateerde toepassing"
#: AmateurRadio.xml:198
#, no-c-format
msgid "LinLog"
-msgstr ""
+msgstr "LinLog"
#. Tag: para
#: AmateurRadio.xml:199
@@ -374,13 +378,17 @@ msgid ""
"are available at <ulink type=\"http\" url=\"http://linlogbook.sourceforge."
"net/doc/LinLocDoc.html\">http://linlogbook.sourceforge.net/doc/LinLocDoc."
"html</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Voordat je vernieuwt naar 0.4 moet je je database exporteren naar ADIF. Installeer daarna"
+"0.4, maak een nieuwe database, en importeer de ADIF. Stap-voor-stap aanwijzigingen zijn "
+"beschikbaar op <ulink type=\"http\" url=\"http://linlogbook.sourceforge."
+"net/doc/LinLocDoc.html\">http://linlogbook.sourceforge.net/doc/LinLocDoc."
+"html</ulink>"
#. Tag: title
#: AmateurRadio.xml:213
#, no-c-format
msgid "<title>qle</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>qle</title>"
#. Tag: para
#: AmateurRadio.xml:214
@@ -389,13 +397,15 @@ msgid ""
"<application>qle</application> 0.0.10 is new to Fedora 11. <application>qle</"
"application> is a graphic QSO log viewer, log editor and QSO logger. It logs "
"(or modifies) QSOs directly in a fast and light-weight SQLite database."
-msgstr ""
+msgstr "<application>qle</application> 0.0.10 is nieuw in Fedora 11. <application>qle"
+"</application> is een grafische QSO viewer, log bewerker en QSO logger. Het "
+"logt (of bewerkt) QSO's direct in een snelle en lichtgewicht SQLite database."
#. Tag: title
#: AmateurRadio.xml:222
#, no-c-format
msgid "<title>ibp</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>ibp</title>"
#. Tag: para
#: AmateurRadio.xml:223
@@ -408,13 +418,19 @@ msgid ""
"propagation conditions. Much more information can be found on <ulink type="
"\"http\" url=\"http://www.ncdxf.org/beacons.html\">http://www.ncdxf.org/"
"beacons.html</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Een gereedschap om te laten zien welke IBP bakens aan het zenden zijn. Het International "
+"Beacon Project is een verzameling van 18 radio (ham) amateur zenders over de gehele wereld, "
+"die ieder elke 3 minuten een serie van 5 korte-golf frequenties uitzenden. Dit staat "
+"korte-golf radio gebruikers toe om snel de huidige wereldwijde golfvoortplantings "
+"condities te bepalen. Veel meer informatie kan gevonden worden op <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://www.ncdxf.org/beacons.html\">http://www.ncdxf.org/"
+"beacons.html</ulink>"
#. Tag: title
#: AmateurRadio.xml:235
#, no-c-format
msgid "xwota"
-msgstr ""
+msgstr "xwota"
#. Tag: para
#: AmateurRadio.xml:236
@@ -424,7 +440,10 @@ msgid ""
"WOTA database. It can be used to find out who is on the air, the band and "
"frequency they are operating on, and their location by country, state, "
"county, grid, and latitude/longitude. xwota is new to Fedora 11."
-msgstr ""
+msgstr "xwota is bedoeld voor radio amateurs die de WOTA database willen gebruiken. "
+"Het kan gebruikt worden om uit te vinden wie in de lucht is, de band en frequentie "
+"waar zij op werken, en hun locatie in land, staat, provincie, coordinatenstelsel, "
+"en breedte/hoogte graad. xwota is nieuw in Fedora 11."
#. Tag: para
#: AmateurRadio.xml:244
@@ -433,19 +452,21 @@ msgid ""
"If you don't known what is the WOTA database, please read some infos at "
"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.wotadb.org\">http://www.wotadb.org</"
"ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Als je niet weet wat een WOTA database is, lees a.u.b wat informatie op "
+"<ulink·type=\"http\"·url=\"http://www.wotadb.org\">http://www.wotadb.org</"
+"ulink>."
#. Tag: title
#: AmateurRadio.xml:249
#, no-c-format
msgid "Antenna Modeling"
-msgstr ""
+msgstr "Antenne modelering"
#. Tag: title
#: AmateurRadio.xml:251
#, no-c-format
msgid "xnec2c"
-msgstr ""
+msgstr "xnec2c"
#. Tag: para
#: AmateurRadio.xml:252
@@ -457,19 +478,24 @@ msgid ""
"updated to version 1.2 in Fedora 11. The changes are minor bugfixes. Project "
"site: <ulink type=\"http\" url=\"http://5b4az.chronos.org.uk/pages/nec2.html"
"\">http://5b4az.chronos.org.uk/pages/nec2.html</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora bevat <package>nec2c</package>, het krachtige antenne modelerings "
+"programma, en <package>xnec2c</package> die een grafische interface biedt "
+"voor <package>nec2c</package>. Beide pakketten zijn vernieuwd naar versie "
+"1.2 in Fedora 11. De veranderingen kleine bugreparaties. Project site: "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://5b4az.chronos.org.uk/pages/nec2.html"
+"\">http://5b4az.chronos.org.uk/pages/nec2.html</ulink>"
#. Tag: title
#: AmateurRadio.xml:265
#, no-c-format
msgid "Internet and Related Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Internet en gerelateerde toepassingen"
#. Tag: title
#: AmateurRadio.xml:267
#, no-c-format
msgid "thebridge"
-msgstr ""
+msgstr "thebridge"
#. Tag: para
#: AmateurRadio.xml:268
@@ -477,13 +503,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"<application>thebridge</application> is an ILink/EchoLink compatible "
"conference bridge. This is a new feature in Fedora 11."
-msgstr ""
+msgstr "<application>thebridge</application> is een ILink/EchoLink compatiebele "
+"conferentie brug. Dit is nieuw in Fedora 11."
#. Tag: title
#: AmateurRadio.xml:275
#, no-c-format
msgid "cwirc"
-msgstr ""
+msgstr "cwirc"
#. Tag: para
#: AmateurRadio.xml:276
@@ -491,13 +518,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"X-Chat plugin for sending and receiving raw morse code over IRC. New to "
"Fedora 11."
-msgstr ""
+msgstr "X-Chat plugin voor het zenden en ontvangen van onbewerkte morse code over IRC. Nieuw "
+"voor Fedora 11."
#. Tag: title
#: AmateurRadio.xml:282
#, no-c-format
msgid "svxlink-server"
-msgstr ""
+msgstr "svxlink-server"
#. Tag: para
#: AmateurRadio.xml:283
@@ -511,13 +539,21 @@ msgid ""
"node and as a repeater controller. <package>svxlink-server</package> 0.10.1 "
"is new to Fedora with this release. For programmers, there is also a "
"development package, <package>svxlink-server-devel</package>."
-msgstr ""
+msgstr "<application>svxlink·server</application> een algemeen voice dienst systeem "
+"voor ham radio gebruik. Elke voice dienst is geimplementeerd als een plugin, "
+"een module genaamd. Een paar voorbeelden van voice diensten zijn: Hulp systemen,"
+" Simplex herhaler, EchoLink verbinding. De kern van het systeem handelt de "
+"radio interface af en is bovendien erg flexibel. Het kan dienen zowel als een "
+"simplex node en als een herhaler controleur. <application>svxlink·server</application> "
+"0.10.1 is nieuw in Fedora 11. Voor programmeurs is er ook een ontwikkelpakket, "
+"<package>svxlink-server-devel</package>."
+""
#. Tag: title
#: AmateurRadio.xml:298
#, no-c-format
msgid "qtel"
-msgstr ""
+msgstr "qtel"
#. Tag: para
#: AmateurRadio.xml:299
@@ -527,7 +563,9 @@ msgid ""
"is a client only, not a full link. If you want to create a link, install "
"<package>svxlink-server</package>. If you need a conference bridge, use "
"thebridge. <package>qtel</package> is new with Fedora 11."
-msgstr ""
+msgstr "<application>qtel</application> 0.11.1 is een Echolink client. Merk op dat "
+"het alleen een client is, niet een volledige link. Als je een link wilt maken gebruik "
+"dan thebridge. <application>qtel</application> is nieuw in Fedora 11."
#. Tag: title
#: AmateurRadio.xml:311
@@ -539,7 +577,7 @@ msgstr "Andere toepassingen"
#: AmateurRadio.xml:313
#, no-c-format
msgid "hamlib"
-msgstr ""
+msgstr "hamlib"
#. Tag: para
#: AmateurRadio.xml:314
@@ -550,13 +588,17 @@ msgid ""
"models. There are a number of new commands. See the project's website at "
"<ulink type=\"http\" url=\"http://hamlib.sourceforge.net\">http://hamlib."
"sourceforge.net</ulink> for complete details."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 11 bevat versie 1.28 van <application>hamlib</application>. Er "
+"wordt een groot aantal nieuwe modellen ondersteund en er zijn reparaties "
+"voor bestaande modellen. Er zijn ook een aantal nieuwe commando's. Zie "
+"de project web pagina op <ulink type=\"http\" url=\"http://hamlib.sourceforge.net\">http://hamlib."
+"sourceforge.net</ulink> voor meer details."
#. Tag: title
#: AmateurRadio.xml:325
#, no-c-format
msgid "<title>xdx</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>xdx</title>"
#. Tag: para
#: AmateurRadio.xml:326
@@ -564,13 +606,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"The DX cluster client <package>xdx</package> has been updated to 2.4.1. This "
"is a bugfix update"
-msgstr ""
+msgstr "De DX cluster client <package>xdx</package> is vernieuwd naar 2.4.1. Dit is "
+"een bugreparatie vernieuwing."
#. Tag: title
#: AmateurRadio.xml:332
#, no-c-format
msgid "xdemorse"
-msgstr ""
+msgstr "xdemorse"
#. Tag: para
#: AmateurRadio.xml:333
@@ -578,13 +621,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"<application>xdemorse</application> has been updated to 1.3. This is a "
"bugfix update."
-msgstr ""
+msgstr "<application>xdemorse</application> is vernieuwd naar 1.3. Dit is een "
+"bugreparatie vernieuwing."
#. Tag: title
#: AmateurRadio.xml:339
#, no-c-format
msgid "ssbd"
-msgstr ""
+msgstr "ssbd"
#. Tag: para
#: AmateurRadio.xml:340
@@ -594,13 +638,16 @@ msgid ""
"hamradio use. It's written as part of Tucnak, contest log for VHF contests, "
"but is possible to use ssbd with any other program. <application>ssbd</"
"application> is new to Fedora with this release."
-msgstr ""
+msgstr "<application>ssbd</application> (Single-Side Band daemon) is een voice keyer "
+"voor ham radio gebruik. Het is geschreven als onderdeel van Tucnac, wedstrijd logger "
+"voor VHF wedstrijden, naar het is mogelijk om ssbd te gebruiken met elk ander "
+"programma. <application>ssbd</application> is nieuw in Fedora 11."
#. Tag: title
#: AmateurRadio.xml:349
#, no-c-format
msgid "gpsman"
-msgstr ""
+msgstr "gpsman"
#. Tag: para
#: AmateurRadio.xml:350
@@ -609,13 +656,15 @@ msgid ""
"<application>gpsman</application> has been updated to 6.4. See the details "
"at <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html"
"\">http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "<application>gpsman</application> is vernieuwd naar 6.4. Zie de details "
+"op <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html"
+"\">http://www.ncc.up.pt/gpsman/wGPSMan_4.html</ulink>"
#. Tag: title
#: AmateurRadio.xml:357
#, no-c-format
msgid "splat"
-msgstr ""
+msgstr "splat"
#. Tag: para
#: AmateurRadio.xml:358
@@ -625,7 +674,10 @@ msgid ""
"included in the <package>splat</package> package. It is no longer necessary "
"to install <package>splat-utils</package> to use <application>splat</"
"application>."
-msgstr ""
+msgstr "<package>splat-utils</package> is verwijderd uit Fedora en de inhoud is "
+"toegevoegd aan het <package>splat</package> pakket. Het is niet langer "
+"nodig om <package>splat-utils</package> te installeren om <application>splat</"
+"application> te gebruiken."
#. Tag: title
#: ArchSpecific.xml:6
@@ -735,7 +787,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"By default, the PAE kernel is used on 32-bit hardware, where supported by "
"the hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Standaard wordt de PAE kernel gebruikt op 32 bit hardware, als dit door "
+"de hardware ondersteund wordt."
#. Tag: title
#: Article_Info.xml:6
@@ -759,19 +812,19 @@ msgstr "Dit document geeft gedetaileerde vrijgave informatie voor Fedora 11."
#: Article_Info.xml:20
#, no-c-format
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:7
#, no-c-format
msgid "<firstname>Dale</firstname> <surname>Bewley</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Dale</firstname> <surname>Bewley</surname>"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:12
#, no-c-format
msgid "<firstname>Paul</firstname> <surname>Frields</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Paul</firstname> <surname>Frields</surname>"
#. Tag: contrib
#: Author_Group.xml:15
@@ -783,13 +836,13 @@ msgstr "Overzicht"
#: Author_Group.xml:17
#, no-c-format
msgid "<firstname>Chitlesh</firstname> <surname>Goorah</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Chitlesh</firstname> <surname>Goorah</surname>"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:22
#, no-c-format
msgid "<firstname>Kevin</firstname> <surname>Kofler</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Kevin</firstname> <surname>Kofler</surname>"
#. Tag: contrib
#: Author_Group.xml:25
@@ -801,7 +854,7 @@ msgstr "Desktop"
#: Author_Group.xml:27
#, no-c-format
msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname>"
#. Tag: contrib
#: Author_Group.xml:30
@@ -813,55 +866,55 @@ msgstr "Installatie"
#: Author_Group.xml:32
#, no-c-format
msgid "<firstname>Ryan</firstname> <surname>Lerch</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Ryan</firstname> <surname>Lerch</surname>"
#. Tag: contrib
#: Author_Group.xml:35
#, no-c-format
msgid "Xorg"
-msgstr ""
+msgstr "Xorg"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:37
#, no-c-format
msgid "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname>"
#. Tag: contrib
#: Author_Group.xml:40
#, no-c-format
msgid "Amateur Radio, Development Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Radio amateur, ontwikkel gereedschappen"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:42
#, no-c-format
msgid "<firstname>Dominik</firstname> <surname>Mierzejewski</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Dominik</firstname> <surname>Mierzejewski</surname>"
#. Tag: contrib
#: Author_Group.xml:45
#, no-c-format
msgid "Scientific/Technical"
-msgstr ""
+msgstr "Wetenschappelijk/technisch"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:47
#, no-c-format
msgid "<firstname>David</firstname> <surname>Nalley</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>David</firstname> <surname>Nalley</surname>"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:52
#, no-c-format
msgid "<firstname>Zachary</firstname> <surname>Oglesby</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Zachary</firstname> <surname>Oglesby</surname>"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:57
#, no-c-format
msgid "<firstname>Jens</firstname> <surname>Petersen</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Jens</firstname> <surname>Petersen</surname>"
#. Tag: contrib
#: Author_Group.xml:60
@@ -873,25 +926,25 @@ msgstr "Internationalisatie, Haskell"
#: Author_Group.xml:62
#, no-c-format
msgid "<firstname>Rahul</firstname> <surname>Sundaram</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Rahul</firstname> <surname>Sundaram</surname>"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:67
#, no-c-format
msgid "<firstname>Miloslav</firstname> <surname>Trmac</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Miloslav</firstname> <surname>Trmac</surname>"
#. Tag: contrib
#: Author_Group.xml:70
#, no-c-format
msgid "Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Installer"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:72
#, no-c-format
msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname>"
-msgstr ""
+msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname>"
#. Tag: contrib
#: Author_Group.xml:75
@@ -969,7 +1022,10 @@ msgid ""
"systemitem> daemon and several small bottlenecks were removed. Regressions "
"in using the readahead service were removed by setting low I/O priorities. "
"Readahead now profiles the system every time the RPM database changes."
-msgstr ""
+msgstr "Om de opstart tijd te verkorten, zijn de <systemitem class=\"daemon\">setroubleshootd</"
+"systemitem> daemon en verscheidene andere kleine flessehalzen verwijderd. Achteruitgang "
+"door het gebruik van de readahead voorziening werd verwijderd door het zetten van lage "
+"I/O prioriteiten. Readahead profileert nu het systeem iedere keer als de RPM database verandert."
#. Tag: title
#: Clusters.xml:6
@@ -1009,26 +1065,26 @@ msgstr "Nieuwe kenmerken"
#: Clusters.xml:11
#, no-c-format
msgid "This section details new high-availability clustering information."
-msgstr ""
+msgstr "Deze sectie geeft details over de nieuwe hoge beschikbaarheids clustering."
#. Tag: para
#: Clusters.xml:16
#, no-c-format
msgid "The Corosync Cluster Engine"
-msgstr ""
+msgstr "De Corosync cluster machine"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:20
#, no-c-format
msgid ""
"Plug-in based cluster engine using the virtual synchrony communication model"
-msgstr ""
+msgstr "Op plugins gebaseerde cluster machine met gebruik van het virtuele synchronisatie communicatie model."
#. Tag: para
#: Clusters.xml:26
#, no-c-format
msgid "Well considered plugin model and plugin API"
-msgstr ""
+msgstr "Goed doordacht plugin model en plugin API"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:31
@@ -1036,13 +1092,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Ultra-high performance messaging, up to 300k messages/second to a group of "
"32 nodes for service engine developers."
-msgstr ""
+msgstr "Zeer hoge performance boodschapsdient, tot 300k boodschappen/seconde naar een "
+"groep van 32 nodes voor diensten machine ontwikkelaars."
#. Tag: para
#: Clusters.xml:38
#, no-c-format
msgid "Provides most services for service engine developers"
-msgstr ""
+msgstr "Biedt de meeste voorzieningen voor diensten machine ontwikkelaars"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:44
@@ -1050,7 +1107,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Standard on many other Linux distributions for portable application "
"development."
-msgstr ""
+msgstr "Standaard in vele andere Linux distributies voor overdraagbare toepassings "
+"ontwikkeling."
#. Tag: para
#: Clusters.xml:50
@@ -1058,25 +1116,26 @@ msgstr ""
msgid ""
"Works with mixed 32/64 bit user applications, 32/64 bit big and little "
"endian support."
-msgstr ""
+msgstr "Werkt met gemenge 32/64 bit gebruikers toepassingen, 32/64 bit big en "
+"little endian ondersteuning."
#. Tag: para
#: Clusters.xml:56
#, no-c-format
msgid "Full IPv4 and IPv6 support"
-msgstr ""
+msgstr "Volledige IPv4 en IPv6 ondersteuning"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:63
#, no-c-format
msgid "Provides the following plug-in service engines and C APIs"
-msgstr ""
+msgstr "Biedt de volgende plugin in service machines en C API's"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:69
#, no-c-format
msgid "Closed Process Group Communication C API for cluster communication"
-msgstr ""
+msgstr "Closed Process Group Communication C API voor cluster communicatie"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:75
@@ -1084,37 +1143,38 @@ msgstr ""
msgid ""
"Extended Virtual Synchrony passthrough C API for cluster communications at a "
"lower level."
-msgstr ""
+msgstr "Extended Vitual Synchrony passthrough C API voor cluster communicatie "
+"op laag nivo."
#. Tag: para
#: Clusters.xml:81
#, no-c-format
msgid "Runtime Configuration Database C API for cluster configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Runtime Configuration Database C API voor cluster configuratie"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:87
#, no-c-format
msgid "Configuration C API for runtime cluster operations"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration C API voor runtime cluster operaties"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:93
#, no-c-format
msgid "Quorum engine C API for providing information related to quorum"
-msgstr ""
+msgstr "Quorum engine C API voor het aanbieden van informatie in relatie met quorum"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:101
#, no-c-format
msgid "Reusable C libraries or headers tuned for high performance and quality"
-msgstr ""
+msgstr "Herbruikbare C bibliotheken of koppen afgesteld voor hohe performance en kwaliteit"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:107
#, no-c-format
msgid "Totem Single Ring and Redundant Ring Multicast Protocol library"
-msgstr ""
+msgstr "Totum Single Ring en Redundant Ring Mulricast Protocol bibliotheek"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:113
@@ -1122,7 +1182,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Shared memory IPC library with sync and async communications models usable "
"by other projects"
-msgstr ""
+msgstr "Gedeeld geheugen IPC bibliotheek met synchrone en asynchrone communicatie modellen bruikbaar "
+"voor andere projecten"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:119
@@ -1130,13 +1191,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"logsys flight recorder which allows logging and tracing of complex "
"applications and records state in core files or at user command library"
-msgstr ""
+msgstr "logsys vlucht recorder wat logging en volgen van complexe toepassingen toestaat "
+"en de status wegschrijft in kern bestanden of naar een gebruikers commando bibliotheek"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:126
#, no-c-format
msgid "64 bit handle to data block mapping with handle verification header"
-msgstr ""
+msgstr "64 bit hendel voor data blok mapping net hendel verificatie kop"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:137
@@ -1145,7 +1207,9 @@ msgid ""
"The openais Standards Based Cluster Framework which provides an "
"implementation of the Service Availability Forum Application Interface "
"Specification to provide high availability through application clustering:"
-msgstr ""
+msgstr "De openais Standards Based Cluster Framework wat een implementatie "
+"biedt van de Service Availability Forum Application Interface Specification "
+"om een hoge beschikbaarheids via toepassingen clustering te verkrijgen:"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:145
@@ -1159,13 +1223,14 @@ msgstr "Pakket en ontwerp veranderingen"
msgid ""
"All core features from openais related to clustering merged into The "
"Corosync Cluster Engine."
-msgstr ""
+msgstr "Alle kerneigenschappen van openais gerelateerd met clustering zijn samengevoegd "
+"in The Corosync Cluster Engine"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:157
#, no-c-format
msgid "openais modified to work as plugins to the Corosync Cluster Engine"
-msgstr ""
+msgstr "opeais is veranderd om te werken als een plugin voor de Corosync Cluster Engine"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:165
@@ -1173,55 +1238,56 @@ msgstr ""
msgid ""
"Provides implementation of various Service Availability Forum AIS "
"Specifications as corosync service engines and C APIs:"
-msgstr ""
+msgstr "Biedt implementatie aan van verscheidene Service Availability Forum AIS "
+"Specifications zoals corosync voorzieningen machines en C API's:"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:172
#, no-c-format
msgid "Cluster Membership Service B.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "Cluster Membership Service B.01.01"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:177
#, no-c-format
msgid "Checkpoint Service B.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "Checkpoint Service B.01.01"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:182
#, no-c-format
msgid "Event Service B.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "Event Service B.01.01"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:187
#, no-c-format
msgid "Message Service B.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "Message Service B.01.01"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:192
#, no-c-format
msgid "Distributed Lock Service B.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "Distributed Lock Service B.01.01"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:197
#, no-c-format
msgid "Timer Service A.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "Timer Service A.01.01"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:202
#, no-c-format
msgid "Experimental Availability Management Framework B.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "Experimental Availability Management Framework B.01.01"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:211
#, no-c-format
msgid "cluster is now based on both corosync and openais and offers:"
-msgstr ""
+msgstr "cluster is nu gebaseerd op zowel corosync als openais en biedt:"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:217
@@ -1233,79 +1299,79 @@ msgstr "inplugbaar configuratie mechanisme:"
#: Clusters.xml:222
#, no-c-format
msgid "XML (default)"
-msgstr ""
+msgstr "XML (standaard)"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:227
#, no-c-format
msgid "Configuration schema updated moved from Conga to cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Configuratie schema vernieuwd, is verhuisd van Conga naar cluster"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:235
#, no-c-format
msgid "LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:240
#, no-c-format
msgid "corosync/openais file format"
-msgstr ""
+msgstr "corosync/openais bestandsformaat"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:247
#, no-c-format
msgid "Cluster manager (cman):"
-msgstr ""
+msgstr "Cluster manager (cman):"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:252
#, no-c-format
msgid "Now runs as part of corosync"
-msgstr ""
+msgstr "Draait nu als onderdeel van corosync"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:257
#, no-c-format
msgid "Provides quorum to all corosync subsystems"
-msgstr ""
+msgstr "Biedt quorum aan alle corosync subsystemen"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:262
#, no-c-format
msgid "Enhanced configuration-free running"
-msgstr ""
+msgstr "Verbeterde configuratie-vrij draaien"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:267 Clusters.xml:317
#, no-c-format
msgid "Better handling of configuration updates"
-msgstr ""
+msgstr "Beter behandelen van configuratie vernieuwingen"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:272
#, no-c-format
msgid "Quorum disk (optional) now supports mixed-endian clusters"
-msgstr ""
+msgstr "Quorum schijf (optioneel) ondersteunt nu mixed-endian clusters"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:279
#, no-c-format
msgid "fence / fence agents:"
-msgstr ""
+msgstr "fence / fence agents:"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:284
#, no-c-format
msgid "Improved daemon logging options"
-msgstr ""
+msgstr "Verbeterde daemon logging opties"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:289
#, no-c-format
msgid "New operation 'list' that prints aliases with port numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe operatie 'list' dat alle aliases met poortnummer afdrukt"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:294
@@ -1313,43 +1379,44 @@ msgstr ""
msgid ""
"Support for new devices and firmware: LPAR HMC v3, Cisco MDS, interfaces MIB "
"(ifmib)"
-msgstr ""
+msgstr "Ondersteuning voor nieuwe devices en firmware: LPAR HMC v3, Cisco MDS, interfaces·MIB·"
+"(ifmib)"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:300
#, no-c-format
msgid "Fence agents produce resource-agent style metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Fence agent maakt resource-agent styke metadata"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:305
#, no-c-format
msgid "Support for 'unfence' operation on boot"
-msgstr ""
+msgstr "Ondersteuning voor 'unfence' operatie tijdens opstarten"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:312
#, no-c-format
msgid "rgmanager:"
-msgstr ""
+msgstr "rgmanager:"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:322
#, no-c-format
msgid "Uses same logging configuration as the rest of the cluster stack"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikt dezelfde logging configuratie als de rest van de cluster stack"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:330
#, no-c-format
msgid "clvmd:"
-msgstr ""
+msgstr "clvmd:"
#. Tag: para
#: Clusters.xml:335
#, no-c-format
msgid "Run-time switchable between cman or corosync/dlm cluster interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Run-time schakelbaar tussen cman of corosync/dlm cluster interfaces"
#. Tag: title
#: Clusters.xml:348
@@ -1365,7 +1432,12 @@ msgid ""
"as complete, intuitive and modular as possible, allowing also external "
"entities to reuse most of the infrastructure without the requirement to pull "
"the whole stack in."
-msgstr ""
+msgstr "Veel energie is gebruikt om de pakketten op te schonen en ze zo compleet, "
+"intuitief en modulair als mogelijk te maken, met ook het toestaan dat externe "
+"eenheden het meeste van de infrastructuur kunnen hergebruiken zonder de"
+"vereiste om de gehele stack op te halen."
+""
+""
#. Tag: para
#: Clusters.xml:356
@@ -1375,7 +1447,10 @@ msgid ""
"their cluster. The introduction of fence-agent and resource agent packages "
"will avoid the pain for users to restart cluster nodes for simple script "
"updates."
-msgstr ""
+msgstr "Met de nieuwe pakket reorganisatie, zullen gebruikers het gemakkelijker vinden "
+"om hun cluster te vernieuwen. De introductie van fence agent en resource agent "
+"pakketten zal voor gebruikers het ongemak voorkomen om voor een eenvoudige "
+"script vernieuwing de cluster nodes te moeten herstarten."
#. Tag: title
#: DatabaseServers.xml:7
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list