documentation-guide/po pt.po,1.24,1.25

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Apr 9 14:27:03 UTC 2009


Author: transif

Update of /cvs/docs/documentation-guide/po
In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv26859/documentation-guide/po

Modified Files:
	pt.po 
Log Message:
Sending translation for Portuguese


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.24 -r 1.25 pt.po
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/documentation-guide/po/pt.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -r1.24 -r1.25
--- pt.po	12 May 2008 06:13:11 -0000	1.24
+++ pt.po	9 Apr 2009 14:26:59 -0000	1.25
@@ -1,72 +1,43 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: docs-documentation-guide\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-05-13 02:06+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-22 01:57+0100\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-08 01:28+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Mendonça <marcormm at gmail.com>\n"
+"Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-POFile-SpellExtra: pt Frields make Fox Emacs Tammy OPL Hat po Red Inc\n"
-"X-POFile-SpellExtra: MegaCoder all gt XMLFILEStemplate nuno netruo edu "
-"guiicon disk glossentry row Bold VHDCI tarball init Fontifying \n"
-"X-POFile-SpellExtra: SimpleList colwidth include tb nomeunico zepires "
-"VERSION figs fileref seealso Joshua partintro imagedata lisp XYZ \n"
-"X-POFile-SpellExtra: CVSROOT basica Tab portable ze stickstr Ret linkend "
-"autoindent Heritage wordasword glosslist pts section decoding \n"
-"X-POFile-SpellExtra: install tags Documentation let address convert "
-"articleinfo guide Home Style Object DOCID ROMs bs RET FC xrdb txt usr \n"
-"X-POFile-SpellExtra: type hostbus Chuck mapleader American word setup cap "
-"dev can of simplelist Wade example prompt share agent \n"
-"X-POFile-SpellExtra: nomenclaturas tag caution phrase TOC ispell PSGML "
-"tgroup Terms refcard tbody XEmacs VariableList textobject xhtml \n"
-"X-POFile-SpellExtra: indexterm config firstname cpio fd fi Model Adaptec man "
-"sy entry YMMDD documentation sw Parsed né sn ethernet QLA \n"
-"X-POFile-SpellExtra: help cols trade sysconfig keyboard PRILANG cvsroot "
-"developer guimenu img lt ls ndash ced \n"
-"X-POFile-SpellExtra: docs alist AMMDD not Roozbeh term name RELAX icheiro "
-"keycap Parse merge mode APC en End suretecsystems License year \n"
-"X-POFile-SpellExtra: Print Save Xconfigurator Waugh re reg EN University EC "
-"configuracao org beginning generate messages yum \n"
-"X-POFile-SpellExtra: guibutton redhat primary Electrical caltura partAP LANG "
-"Dictionary Screen mkdir system SWAK XMLFILES \n"
-"X-POFile-SpellExtra: Press matchit textwidth schema Improved Buster consule "
-"Rpare GRAPHICAL part copy holder wide ItemizedList grep FCVER \n"
-"X-POFile-SpellExtra: xmlto nXML itemizedlist and surname menuchoice footnote "
-"eps Window Main option RPS xref POT ENTITIES emphasis build \n"
-"X-POFile-SpellExtra: command iso sect Off joshuadfranklin object Manifest "
-"Enter device The Tommy OrderedList class paiu enfâse don url \n"
-"X-POFile-SpellExtra: doc partition JPG repositorio ext clean xinit text "
-"jrfuller syntax sfdisk ksconfig  title \n"
-"X-POFile-SpellExtra: orderedlist Free LEGALNOTICE Pournader Load hotmail dd "
-"colname accel ulink replaceable Quick guimenuitem ENTITY \n"
-"X-POFile-SpellExtra: secondary Help sufciente common fixed tfox DOCENTITIES "
-"set DOCBASE guilabel frame FDL sgml see infrastructure \n"
-"X-POFile-SpellExtra: enhanced Ph Po PT ul filename computeroutput Johnray "
-"ambiguidadde PO ecesso nohlsearch Sans screen citetitle \n"
-"X-POFile-SpellExtra: jo Exp article seccao vimrc FEDORA RNC escritaq RNG "
-"PDFs login Strunk Contents load ch simplemente cd Online table \n"
-"X-POFile-SpellExtra: cp pr ps Relax px trademark pa Editing pl ravar "
-"Bluecurve XSLT with groupinstall Trang rngconv legalnotice imap \n"
-"X-POFile-SpellExtra: unify ghenry intro PUBLIC prolog roozbeh cons ip parse "
-"cluster vs NEWS id if author XPTO member parts Karsten XXI \n"
-"X-POFile-SpellExtra: psgml firstterm LVD IG dmesg Tripwire  hwinfo "
-"imageobject Gavin indexterms variablelist setq onyline \n"
-"X-POFile-SpellExtra: Table the keysym Id keycombo colspec boot mediaobject "
-"Qlogic EPS yes kwade elc Xclients shortcut desktop source \n"
-"X-POFile-SpellExtra: nocompatible sparado save bin On format rnc Reference "
-"rng outronome MAILNOVIOLATIONS GDSG disks colnum smoore xsl \n"
-"X-POFile-SpellExtra: Fuller Guinness Sun System export home HD glossdef "
-"authorgroup Guilford listitem sshd vimtutor host direcamente \n"
-"X-POFile-SpellExtra: found Ua keycode chapter on sbin glossterm mdash done "
-"Jargon or varlistentry into Writing Environment nxml your \n"
-"X-POFile-SpellExtra: Assistant IDs NG width emacs icon Xresources registered "
-"nochunks Variablelist OTHERS Paradigm true info default up \n"
-"X-POFile-SpellExtra: us Nomenclaturas estatico lynx distclean thead "
-"Publishing MSV ap warning at ax Electronics Monospace RTFM tip sharif \n"
-"X-POFile-SpellExtra: autoamticamente application userinput AA refenciadas "
-"Redundâncias update yahoo VIMRUNTIME generated important \n"
+"X-POFile-SpellExtra: MegaCoder all gt XMLFILEStemplate nuno netruo edu guiicon disk glossentry row Bold VHDCI tarball init Fontifying\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SimpleList colwidth include tb nomeunico zepires VERSION figs fileref seealso Joshua partintro imagedata lisp XYZ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CVSROOT basica Tab portable ze stickstr Ret linkend autoindent Heritage wordasword glosslist pts section decoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: install tags Documentation let address convert articleinfo guide Home Style Object DOCID ROMs bs RET FC xrdb txt usr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: type hostbus Chuck mapleader American word setup cap dev can of simplelist Wade example prompt share agent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: nomenclaturas tag caution phrase TOC ispell PSGML tgroup Terms refcard tbody XEmacs VariableList textobject xhtml\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indexterm config firstname cpio fd fi Model Adaptec man sy entry YMMDD documentation sw Parsed né sn ethernet QLA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: help cols trade sysconfig keyboard PRILANG cvsroot developer guimenu img lt ls ndash ced\n"
+"X-POFile-SpellExtra: docs alist AMMDD not Roozbeh term name RELAX icheiro keycap Parse merge mode APC en End suretecsystems License year\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Print Save Xconfigurator Waugh re reg EN University EC configuracao org beginning generate messages yum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: guibutton redhat primary Electrical caltura partAP LANG Dictionary Screen mkdir system SWAK XMLFILES\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Press matchit textwidth schema Improved Buster consule Rpare GRAPHICAL part copy holder wide ItemizedList grep FCVER\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xmlto nXML itemizedlist and surname menuchoice footnote eps Window Main option RPS xref POT ENTITIES emphasis build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: command iso sect Off joshuadfranklin object Manifest Enter device The Tommy OrderedList class paiu enfâse don url\n"
+"X-POFile-SpellExtra: doc partition JPG repositorio ext clean xinit text jrfuller syntax sfdisk ksconfig  title\n"
+"X-POFile-SpellExtra: orderedlist Free LEGALNOTICE Pournader Load hotmail dd colname accel ulink replaceable Quick guimenuitem ENTITY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: secondary Help sufciente common fixed tfox DOCENTITIES set DOCBASE guilabel frame FDL sgml see infrastructure\n"
+"X-POFile-SpellExtra: enhanced Ph Po PT ul filename computeroutput Johnray ambiguidadde PO ecesso nohlsearch Sans screen citetitle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: jo Exp article seccao vimrc FEDORA RNC escritaq RNG PDFs login Strunk Contents load ch simplemente cd Online table\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp pr ps Relax px trademark pa Editing pl ravar Bluecurve XSLT with groupinstall Trang rngconv legalnotice imap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: unify ghenry intro PUBLIC prolog roozbeh cons ip parse cluster vs NEWS id if author XPTO member parts Karsten XXI\n"
+"X-POFile-SpellExtra: psgml firstterm LVD IG dmesg Tripwire  hwinfo imageobject Gavin indexterms variablelist setq onyline\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Table the keysym Id keycombo colspec boot mediaobject Qlogic EPS yes kwade elc Xclients shortcut desktop source\n"
+"X-POFile-SpellExtra: nocompatible sparado save bin On format rnc Reference rng outronome MAILNOVIOLATIONS GDSG disks colnum smoore xsl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fuller Guinness Sun System export home HD glossdef authorgroup Guilford listitem sshd vimtutor host direcamente\n"
+"X-POFile-SpellExtra: found Ua keycode chapter on sbin glossterm mdash done Jargon or varlistentry into Writing Environment nxml your\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Assistant IDs NG width emacs icon Xresources registered nochunks Variablelist OTHERS Paradigm true info default up\n"
+"X-POFile-SpellExtra: us Nomenclaturas estatico lynx distclean thead Publishing MSV ap warning at ax Electronics Monospace RTFM tip sharif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: autoamticamente application userinput AA refenciadas Redundâncias update yahoo VIMRUNTIME generated important\n"
 "X-POFile-SpellExtra: Authoring lang SYSTEM URLS apositivos Elements\n"
 "X-POFile-IgnoreConsistency: Clear\n"
 "X-POFile-IgnoreConsistency: f\n"
@@ -80,6 +51,8 @@
 "X-POFile-SpellExtra: py LIVE start stylesheet Khelp var includepath\n"
 "X-POFile-SpellExtra: docbookhtml Server cvsweb add php yelp LINGUAS zzXX\n"
 "X-POFile-SpellExtra: chown hosts\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(rights)
 msgid "OPL"
@@ -110,9 +83,8 @@
 msgstr "2007"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:31(year)
-#, fuzzy
 msgid "2008"
-msgstr "2003"
+msgstr "2008"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:32(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
@@ -124,25 +96,23 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:35(desc)
 msgid "Guidelines and procedures for producing documentation for Fedora"
-msgstr ""
-"As linhas-mestras e procedimentos para produzir a documentação do Fedora"
+msgstr "As orientações e procedimentos para produzir a documentação do Fedora"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:39(details)
 msgid "Add L10n chapter (#441190)"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar capítulo L10n (#441190)"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:43(details)
 msgid "Fix some organization and missing targets (#371531)"
-msgstr ""
+msgstr "Corrigida alguma organização e prazos não cumpridos  (#371531)"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:47(details)
 msgid "Add link to DocBook XML help for Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar atalho a DocBook XML ajuda para windows"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:51(details)
 msgid "Add guidance on CVS web access and previewing work"
-msgstr ""
-"Adição de indicações sobre o acesso Web ao CVS e à antevisão do trabalho"
+msgstr "Adição de indicações sobre o acesso Web ao CVS e à antevisão do trabalho"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:55(details)
 msgid "Add new chapter on publishing"
@@ -154,12 +124,11 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:63(details)
 msgid "Remove unnecessary chapter on XML tags"
-msgstr "Remover um capítulo desnecessário sobre as marcas de XML"
+msgstr "Remover um capítulo desnecessário sobre as etiquetas de XML"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:67(details)
 msgid "Assorted fixes to reflect newer version of reality"
-msgstr ""
-"Correcções associadas para reflectir uma versão mais recente da realidade"
+msgstr "Correcções associadas para reflectir uma versão mais recente da realidade"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:74(details)
 msgid "Update to new content and build requirements"
@@ -167,253 +136,147 @@
 
 #: en_US/l10n.xml:13(title)
 msgid "Localization (L10n)"
-msgstr ""
+msgstr "Localização (L10n)"
 
 #: en_US/l10n.xml:14(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This chapter discusses how translations are provided in Fedora documentation."
-msgstr ""
-"Este capítulo oferece uma breve introdução à escritaq de documentação "
-"técnica."
+msgid "This chapter discusses how translations are provided in Fedora documentation."
+msgstr "Este capítulo trata do modo como as traduções são fornecidas na documentação do Fedora."
 
 #: en_US/l10n.xml:19(title)
 msgid "PO Files"
-msgstr ""
[...8064 lines suppressed...]
-
 #~ msgid ""
 #~ "You need to perform this \"checkout\" step only once, although you may "
 #~ "need to update the files later. These files are common to all the "
@@ -9853,16 +7110,13 @@
 #~ "Só precisa de efectuar este passo de \"extracção\" uma vez, ainda que "
 #~ "precise de actualizar os ficheiros mais tarde. Estes ficheiros são comuns "
 #~ "a toda a documentação oficial."
-
 #~ msgid ""
 #~ "To work on existing documents in CVS, refer to <xref linkend=\"ch-cvs\"/>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Para trabalhar com os documentos existentes no CVS, consulte a secção "
 #~ "<xref linkend=\"ch-cvs\"/>."
-
 #~ msgid "Filename Conventions"
 #~ msgstr "Convenções de Nomes de Ficheiros"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Each document lives in a peer directory to the <filename>docs-common</"
 #~ "filename> directory you extracted from the Fedora archive earlier. On the "
@@ -9874,7 +7128,6 @@
 #~ "filename> que extraiu anteriormente do pacote do Fedora. No servidor de "
 #~ "CVS, estas pastas chamam-se <firstterm>módulos</firstterm>. Use o comando "
 #~ "<command>cvs co -c</command> para ver os nomes dos módulos existentes."
-
 #~ msgid ""
 #~ "build-docs   infrastructure/build-docs\n"
 #~ "cvsroot      CVSROOT\n"
@@ -9893,14 +7146,12 @@
 #~ "docs-common  docs-common\n"
 #~ "documentation-guide documentation-guide\n"
 #~ "example-tutorial example-tutorial"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose a module name that accurately reflects your document's subject, "
 #~ "but avoid any name already taken."
 #~ msgstr ""
 #~ "Escolha um nome de módulo que reflicta com precisão o assunto do seu "
 #~ "documento, evitando qualquer nome que já tenha sido usado."
-
 #~ msgid ""
 #~ "For Emacs to parse your DocBook documents correctly, you must have a "
 #~ "<filename>.emacs</filename> file. Cut and paste the following into your "
@@ -10166,10 +7417,8 @@
 #~ " (global-set-key [(f1)] (lambda () (interactive) (manual-\n"
 #~ "       entry (current-word))))\n"
 #~ "]]></computeroutput></screen>"
-
 #~ msgid "Create Recompiled DTD Subset"
 #~ msgstr "Criar um Sub-Conjunto da DTD Compilado de Novo"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Emacs will perform syntax highlighting and indent correctly on DocBook "
 #~ "XML files if you provide it with the proper Document Type Declarations "
@@ -10181,7 +7430,6 @@
 #~ "(Declarações do Tipo de Documento) adequado. Estas duas funcionalidades "
 #~ "farão com que o seu ficheiro XML fique bonito e você tenha alguma ajuda "
 #~ "na descoberta de erros."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Find the parent file for the group of DocBook files. You will recognize "
 #~ "this file by the header <filename><!DOCTYPE article PUBLIC \"-//OASIS//"
@@ -10200,13 +7448,11 @@
 #~ "<command>emacs <replaceable><ficheiro-pai></replaceable>.xml</"
 #~ "command> (onde o <replaceable><ficheiro-pai></replaceable>.xml é o "
 #~ "ficheiro que descobriu."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose <command>DTD -> Parse DTD</command> from the pulldown menu."
 #~ msgstr ""
 #~ "Escolha a opção <command>DTD -> Parse DTD</command> (Processar a DTD) "
 #~ "do menu respectivo."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You will know the parsing is finished when you see the message "
 #~ "<computeroutput>Fontifying...done</computeroutput> at the bottom of your "
@@ -10218,7 +7464,6 @@
 #~ "no fundo do seu ecrã. Grave a DTD processada num ficheiro com a opção "
 #~ "<command>DTD -> Save Parsed DTD</command> (DTD - Gravar a DTD "
 #~ "Processada) no menu."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Press <keycap>Enter</keycap> to save the file to the default filename or "
 #~ "rename the file keeping the <filename>.ced</filename> extension. It can "
@@ -10232,12 +7477,10 @@
 #~ "<filename>docbook.ced</filename>, para que o possa consultar quando abrir "
 #~ "todos os ficheiros DocBook. Este ficheiro também poderá ser copiado de "
 #~ "uma pasta para a pasta onde será carregado."
-
 #~ msgid "To create a loadable Parsed DTD file: <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Para criar o ficheiro de uma DTD processada e com possibilidade de "
 #~ "carregamento: <placeholder-1/>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can also use the Emacs command <command>Meta-x sgml-parse-prolog</"
 #~ "command> to parse the file, and then use the command <command>Meta-x sgml-"
@@ -10248,10 +7491,8 @@
 #~ "command> para processar o ficheiro, usando depois o comando <command>Meta-"
 #~ "x sgml-save-dtd</command> para gravar a DTD processada num ficheiro "
 #~ "<filename>.ced</filename>."
-
 #~ msgid "Load the Parsed DTD"
 #~ msgstr "Carregar a DTD Processada"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Now that you have saved the DTD settings, you can load the <filename>."
 #~ "ced</filename> file and see the syntax highlighting for your <filename>."
@@ -10260,10 +7501,8 @@
 #~ "Agora que gravou a configuração da DTD, poderá carregar o ficheiro "
 #~ "<filename>.ced</filename> e ver o realce de sintaxe dos seus ficheiros "
 #~ "<filename>.sgml</filename>."
-
 #~ msgid "Open an XML file in Emacs."
 #~ msgstr "Abra um ficheiro em XML no Emacs."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose <command>DTD -> Load DTD</command> from the pulldown menu and "
 #~ "choose the file you saved from the previous step. For instance, choose "
@@ -10272,7 +7511,6 @@
 #~ "Escolha a opção <command>DTD -> Load DTD</command> (DTD - Carregar a "
 #~ "DTD) do menu que aparece e escolher o ficheiro que gravou no passo "
 #~ "anterior. Por exemplo, escolha o <filename>docbook.ced</filename>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You will know it is finished when you see the message "
 #~ "<computeroutput>Fontifying...done</computeroutput> at the bottom of your "
@@ -10283,44 +7521,36 @@
 #~ "<computeroutput>Fontifying...done</computeroutput> (A formatar... pronto) "
 #~ "no fundo do seu ecrã. O carregamento da DTD processada poderá levar "
 #~ "bastante tempo. Poderá começar a editar o ficheiro antes de este terminar."
-
 #~ msgid "To load a parsed DTD file: <placeholder-1/>"
 #~ msgstr "Para carregar um ficheiro de DTD processado: <placeholder-1/>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can also use the Emacs command <command>Meta-x sgml-load-dtd</"
 #~ "command> to load the parsed DTD."
 #~ msgstr ""
 #~ "Poderá também usar o comando do Emacs <command>Meta-x sgml-load-dtd</"
 #~ "command> para carregar a DTD processada."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>sgml-save-dtd, "
 #~ "<placeholder-3/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>sgml-save-dtd, "
 #~ "<placeholder-3/>"
-
 #~ msgid "Save the Parse DTD"
 #~ msgstr "Gravar a DTD Processada"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>sgml-load-dtd, "
 #~ "<placeholder-3/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>sgml-load-dtd, "
 #~ "<placeholder-3/>"
-
 #~ msgid "Load DTD"
 #~ msgstr "Carregar a DTD"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>, "
 #~ "<keycombo><placeholder-3/><keycap/></keycombo>, <placeholder-4/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>, "
 #~ "<keycombo><placeholder-3/><keycap/></keycombo>, <placeholder-4/>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Try the following: Type <keycap>Ctrl</keycap>-<keycap>c</keycap> followed "
 #~ "by <keycap><</keycap>. Then enter the letter <keycap>k</keycap>, "
@@ -10331,10 +7561,8 @@
 #~ "seguida de <keycap><</keycap>. Depois, escreva a letra <keycap>k</"
 #~ "keycap>, seguida de <keycap>Tab</keycap>. Poderá ter de usar a tecla "
 #~ "<keycap>Tab</keycap> várias vezes, para obter uma lista completa."
-
 #~ msgid "The output should look similar to the example below:"
 #~ msgstr "O resultado deverá ficar semelhante ao exemplo abaixo:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Click mouse-2 on a completion to select it.\n"
@@ -10352,7 +7580,6 @@
 #~ "As completações possíveis são:\n"
 #~ "<keycap>                 <keycode>\n"
 #~ "<keycombo>               <keysym>\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<guilabel>The \"clear/quit\" command</guilabel>: I have found on some "
 #~ "occasions that I have gotten too far into the tag completion process and "
@@ -10367,6 +7594,6 @@
 #~ "isto é a combinação de teclas <keycap>Ctrl</keycap>-<keycap>G</keycap>. "
 #~ "Este comando sai do que estiver a fazer com o ficheiro, sem sair do "
 #~ "ficheiro em si."
-
 #~ msgid "http://www.snee.com/bob/sgmlfree/emcspsgm.html"
 #~ msgstr "http://www.snee.com/bob/sgmlfree/emcspsgm.html"
+




More information about the Fedora-docs-commits mailing list