da/adminoptions.po da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-1.po da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-2.po da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-10.po da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-11.po da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-5.po da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-6.po da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-9.po da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-screen-1.po da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.po da/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-list-1.po da/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-6.po da/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-7.po da/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-8.po nl/adminoptions.po

Rüdiger Landmann rlandmann at fedoraproject.org
Wed Apr 15 04:53:41 UTC 2009


 da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-1.po   |  844 ++---
 da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-2.po   |  856 ++---
 da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-10.po  |  854 ++---
 da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-11.po  |  857 ++---
 da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-5.po   |  846 ++---
 da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-6.po   |  856 ++---
 da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-9.po   |  839 ++---
 da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-screen-1.po |  864 ++---
 da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.po  |  838 ++---
 da/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-list-1.po    |  850 ++---
 da/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-6.po    |  858 ++---
 da/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-7.po    |  857 ++---
 da/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-8.po    |  858 ++---
 da/adminoptions.po                                     | 2509 +++++------------
 nl/adminoptions.po                                     | 1541 +++++++---
 15 files changed, 6240 insertions(+), 8887 deletions(-)

New commits:
commit d47358136fc9b787e230889cd4d884cccabe1da5
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date:   Wed Apr 15 14:52:58 2009 +1000

    updated po files for Danish and Dutch

diff --git a/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-1.po b/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-1.po
index 4e84457..8181a1c 100644
--- a/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-1.po
+++ b/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-1.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: da\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-15 01:05+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at rap.dk>\n"
 "Language-Team:  <da at li.org>\n"
@@ -20,217 +20,13 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
 #. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "Installation Methods"
-msgstr "Installationsmetoder"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:13
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
-"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
-"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"En standardinstallation køres direkte fra installationsmedie på CD eller "
-"DVD. Næste trin læser automatisk ind fra installationmedie. Fortsæt til "
-"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:19
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
-"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Hvis du startede en Fedora Core-DVD op, eller den første installationsCD "
-"uden valget <option>askmethod</option>, så gå direkte til <xref linkend=\"sn-"
-"install-default-method\"/>. Ellers gå til <xref linkend=\"sn-alt-install-"
-"method\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:25
-#, no-c-format
-msgid "CD/DVD Activity"
-msgstr "CD/DVD-aktivitet"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you boot any Fedora installation media, the installation program loads "
-"its next stage from that disc. This happens regardless of which installation "
-"method you choose, unless you eject the disc before you proceed. The "
-"installation program still downloads <emphasis>package data</emphasis> from "
-"the source you choose."
-msgstr ""
-"Hvis du startede op med Fedora Core installationskive 1, indlæser "
-"installationsprogrammet næste trin fra denne skive. Dette sker uanset "
-"hvilken installationsmetode du valgte, med mindre du tager skiven ud inden "
-"du fortsætter. Installationsprogrammet henter stadigvæk <emphasis>pakkedata</"
-"emphasis> fra den kilde du vælger."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:36
-#, no-c-format
-msgid "Alternative Installation Methods"
-msgstr "Alternative installationsmetoder"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:37
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
-"CD or DVD media. Alternately, install from ISO images stored on your "
-"computer's hard disk, or from a network server."
-msgstr ""
-"Selv om du startede op fra alternativt media, kan du stadigvæk installere "
-"Fedora Core fra CD eller DVD. Ellers kan du installere fra ISO-aftryk lagret "
-"på din maskines disk eller fra en netværksserver."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:45
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
-"installation CD, select <guilabel>Local CD/DVD</guilabel>, and proceed to "
-"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra CD eller DVD-medie kan du indsætte en Fedora Core DVD "
-"eller den første installationsCD, vælge <guilabel>Lokal CDROM</guilabel> og "
-"fortsætte til <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
-"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra ISO-billeder på en disk kan du vælge "
-"<guilabel>Hårddisk</guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"sn-installing-"
-"from-harddrive\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:60
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To install from a NFS server or other network location, such as a Web or FTP "
-"server, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra et netværk ved bruge NFS, FTP eller HTTP kan du gå til "
-"<xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:69
-#, no-c-format
-msgid "Installation from a Hard Drive"
-msgstr "Installation fra en disk"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
-"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
-"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
-"to the machine by USB. In addition the <filename>install.img</filename> file "
-"from within the ISO files must be copied to a directory named <filename "
-"class=\"directory\">images</filename> Use this option to install Fedora on "
-"computers that are without a network connection or CD/DVD drives."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du har startet din maskine op, kan du bruge ISO-aftryksfiler af Fedora-"
-"skiverne for at fortsætte installationsprocessen. ISO-filerne skal findes på "
-"en disk som enten er intern eller tilsluttet med USB. Du kan bruge denne "
-"mulighed for at installere Fedora Core på maskiner som ikke har "
-"netværksforbindelse eller CD/DVD-enheder."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:82
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To extract the <filename>install.img</filename> from the iso follow the "
-"procedure:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: other-instmethods.xml:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<command><![CDATA[mount -t iso9660 /path/to/Fedora10.iso /mnt/point -o loop]]"
-"></command>\n"
-"        <command><![CDATA[cp -a /mnt/point/images /path/images/]]></"
-"command>\n"
-"        <command><![CDATA[umount /mnt/point]]></command>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:88
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
-"the <indexterm> <primary>ext2</primary> <see>file systems</see> </indexterm> "
-"<indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>ext2</secondary> </"
-"indexterm> <firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm> <primary>ext3</primary> "
-"<see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> <primary>file systems</"
-"primary> <secondary>ext3</secondary> </indexterm> <firstterm>ext3</"
-"firstterm> or <indexterm> <primary>vfat</primary> <see>file systems</see> </"
-"indexterm> <indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>vfat</"
-"secondary> </indexterm> <firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
-"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
-"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
-"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
-"hard disk partitions."
-msgstr ""
-"Partitionen på disken som har ISO-aftrykket skal være formatteret med et af "
-"filsystemerne <indexterm><primary>ext2</primary><see>filsystem</see></"
-"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext2</"
-"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
-"primary><see>filsystem</see></indexterm><indexterm><primary>filsystem</"
-"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
-"eller <indexterm><primary>vfat</primary><see>filsystem</see></"
-"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>vfat</"
-"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. I Fedora inkluderer "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> et antal filsystemer, som "
-"fx FAT-16 og FAT-32, som findes på de fleste flytbare medier. Eksterne diske "
-"indeholder ofte filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
-"systemitem> (FAT-32). En del systemer med Microsoft Windows bruger også "
-"filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> på interne "
-"diskpartitioner."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
-"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
-"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
-"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
-"utility."
-msgstr ""
-"Inden du påbegynder installationen fra en disk, gå kontrollér at "
-"partitionstypen er sådan at Fedora kan læse den. For at kontrollere en "
-"partitions filsystem i Windows kan du bruge værktøjet <application>Disk "
-"Management</application>. For at kontrollere en partitions filsystem i Linux "
-"kan du bruge tilbehøret <command>fdisk</command>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:132
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-1.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
 msgstr "Kan ikke installere fra LVM-partitioner"
 
 #. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:133
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-1.xml:7
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
@@ -239,347 +35,353 @@ msgstr ""
 "Du kan ikke bruge ISO-filer på partitioner styret af LVM (Logical Volume "
 "Management)."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
-"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
-"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
-"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
-"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
-msgstr ""
-"Vælg den partition som indeholder ISO-filerne fra listen af tilgængelige "
-"partitioner. Navne på interne IDE-enheder begynder med <filename>/dev/hd</"
-"filename>. SATA, SCSI og USB-enhedsnavn begynder med <filename>/dev/sd</"
-"filename>. Hver enhed har sit eget bogstav, for eksempel <filename>/dev/hda</"
-"filename>. Hver partition på en enhed er nummereret, for eksempel <filename>/"
-"dev/sda1</filename>."
+#~ msgid "Installation Methods"
+#~ msgstr "Installationsmetoder"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:148
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
-"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
-"following table shows some examples of how to enter this information:"
-msgstr ""
-"Specificér også <guilabel>Katalog som indeholder aftryk</guilabel>. Angiv "
-"hele katalogsøgestien til den enhed som indeholder ISO-aftryksfilerne."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "Location of ISO images for different partition types"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+#~ "installation source option <option>askmethod</option>, the next stage "
+#~ "loads automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/"
+#~ ">."
+#~ msgstr ""
+#~ "En standardinstallation køres direkte fra installationsmedie på CD eller "
+#~ "DVD. Næste trin læser automatisk ind fra installationmedie. Fortsæt til "
+#~ "<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:158
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "Partition type"
-msgstr "Partitionstyper"
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "Volume"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:160
-#, no-c-format
-msgid "Original path to files"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:161
-#, no-c-format
-msgid "Directory to use"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:166
-#, no-c-format
-msgid "VFAT, NTFS"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "<entry>D:\\</entry>"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+#~ "boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-"
+#~ "method\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du startede en Fedora Core-DVD op, eller den første installationsCD "
+#~ "uden valget <option>askmethod</option>, så gå direkte til <xref linkend="
+#~ "\"sn-install-default-method\"/>. Ellers gå til <xref linkend=\"sn-alt-"
+#~ "install-method\"/>."
+
+#~ msgid "CD/DVD Activity"
+#~ msgstr "CD/DVD-aktivitet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you boot any Fedora installation media, the installation program loads "
+#~ "its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+#~ "installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+#~ "proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+#~ "emphasis> from the source you choose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du startede op med Fedora Core installationskive 1, indlæser "
+#~ "installationsprogrammet næste trin fra denne skive. Dette sker uanset "
+#~ "hvilken installationsmetode du valgte, med mindre du tager skiven ud "
+#~ "inden du fortsætter. Installationsprogrammet henter stadigvæk "
+#~ "<emphasis>pakkedata</emphasis> fra den kilde du vælger."
+
+#~ msgid "Alternative Installation Methods"
+#~ msgstr "Alternative installationsmetoder"
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:168
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "D:\\Downloads\\F10"
-msgstr "Stor nedhentning"
+#~ msgid ""
+#~ "Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora "
+#~ "from CD or DVD media. Alternately, install from ISO images stored on your "
+#~ "computer's hard disk, or from a network server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selv om du startede op fra alternativt media, kan du stadigvæk installere "
+#~ "Fedora Core fra CD eller DVD. Ellers kan du installere fra ISO-aftryk "
+#~ "lagret på din maskines disk eller fra en netværksserver."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:169
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "/Downloads/F10"
-msgstr "Stor nedhentning"
+#~ msgid ""
+#~ "To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+#~ "installation CD, select <guilabel>Local CD/DVD</guilabel>, and proceed to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra CD eller DVD-medie kan du indsætte en Fedora Core "
+#~ "DVD eller den første installationsCD, vælge <guilabel>Lokal CDROM</"
+#~ "guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+#~ "guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra ISO-billeder på en disk kan du vælge "
+#~ "<guilabel>Hårddisk</guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"sn-"
+#~ "installing-from-harddrive\"/>."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:172
-#, no-c-format
-msgid "ext2, ext3"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "/home"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To install from a NFS server or other network location, such as a Web or "
+#~ "FTP server, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra et netværk ved bruge NFS, FTP eller HTTP kan du gå "
+#~ "til <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#~ msgid "Installation from a Hard Drive"
+#~ msgstr "Installation fra en disk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+#~ "Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+#~ "located on a hard drive that is either internal to the computer, or "
+#~ "attached to the machine by USB. In addition the <filename>install.img</"
+#~ "filename> file from within the ISO files must be copied to a directory "
+#~ "named <filename class=\"directory\">images</filename> Use this option to "
+#~ "install Fedora on computers that are without a network connection or CD/"
+#~ "DVD drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃ¥r du har startet din maskine op, kan du bruge ISO-aftryksfiler af "
+#~ "Fedora-skiverne for at fortsætte installationsprocessen. ISO-filerne skal "
+#~ "findes på en disk som enten er intern eller tilsluttet med USB. Du kan "
+#~ "bruge denne mulighed for at installere Fedora Core på maskiner som ikke "
+#~ "har netværksforbindelse eller CD/DVD-enheder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted "
+#~ "with the <indexterm> <primary>ext2</primary> <see>file systems</see> </"
+#~ "indexterm> <indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>ext2</"
+#~ "secondary> </indexterm> <firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm> "
+#~ "<primary>ext3</primary> <see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> "
+#~ "<primary>file systems</primary> <secondary>ext3</secondary> </indexterm> "
+#~ "<firstterm>ext3</firstterm> or <indexterm> <primary>vfat</primary> "
+#~ "<see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> <primary>file systems</"
+#~ "primary> <secondary>vfat</secondary> </indexterm> <firstterm>vfat</"
+#~ "firstterm> file system. In Fedora, <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+#~ "systemitem> includes a range of file systems, such as FAT-16 and FAT-32, "
+#~ "found on most removable media. External hard drives usually contain "
+#~ "<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> (FAT-32) file systems. "
+#~ "Some Microsoft Windows systems also use <systemitem class=\"filesystem"
+#~ "\">vfat</systemitem> file systems on internal hard disk partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitionen på disken som har ISO-aftrykket skal være formatteret med et "
+#~ "af filsystemerne <indexterm><primary>ext2</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext2</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, "
+#~ "<indexterm><primary>ext3</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext3</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> eller "
+#~ "<indexterm><primary>vfat</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>vfat</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. I Fedora inkluderer "
+#~ "<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> et antal filsystemer, "
+#~ "som fx FAT-16 og FAT-32, som findes på de fleste flytbare medier. "
+#~ "Eksterne diske indeholder ofte filsystemet <systemitem class=\"filesystem"
+#~ "\">vfat</systemitem> (FAT-32). En del systemer med Microsoft Windows "
+#~ "bruger også filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+#~ "systemitem> på interne diskpartitioner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before you begin installation from a hard drive, check the partition type "
+#~ "to ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system "
+#~ "under Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. "
+#~ "To check a partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</"
+#~ "command> utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inden du påbegynder installationen fra en disk, gå kontrollér at "
+#~ "partitionstypen er sådan at Fedora kan læse den. For at kontrollere en "
+#~ "partitions filsystem i Windows kan du bruge værktøjet <application>Disk "
+#~ "Management</application>. For at kontrollere en partitions filsystem i "
+#~ "Linux kan du bruge tilbehøret <command>fdisk</command>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+#~ "partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin "
+#~ "with <filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own "
+#~ "letter, for example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a "
+#~ "drive is numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg den partition som indeholder ISO-filerne fra listen af tilgængelige "
+#~ "partitioner. Navne på interne IDE-enheder begynder med <filename>/dev/hd</"
+#~ "filename>. SATA, SCSI og USB-enhedsnavn begynder med <filename>/dev/sd</"
+#~ "filename>. Hver enhed har sit eget bogstav, for eksempel <filename>/dev/"
+#~ "hda</filename>. Hver partition på en enhed er nummereret, for eksempel "
+#~ "<filename>/dev/sda1</filename>."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:174
-#, no-c-format
-msgid "/home/user1/F10"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+#~ "full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+#~ "following table shows some examples of how to enter this information:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificér også <guilabel>Katalog som indeholder aftryk</guilabel>. Angiv "
+#~ "hele katalogsøgestien til den enhed som indeholder ISO-aftryksfilerne."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:175
-#, no-c-format
-msgid "/user1/F10"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partition type"
+#~ msgstr "Partitionstyper"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:181
-#, no-c-format
-msgid "Use a leading slash"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "D:\\Downloads\\F10"
+#~ msgstr "Stor nedhentning"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use a leading slash character (/) to start the directory path. An entry "
-"without a leading slash may cause the installation to fail."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Downloads/F10"
+#~ msgstr "Stor nedhentning"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+#~ "\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:194
-#, no-c-format
-msgid "Installation TCP/IP Configuration"
-msgstr "TCP/IP-konfiguration for installationen"
+#~ msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+#~ msgstr "TCP/IP-konfiguration for installationen"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:196
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
-"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
-"server using FTP, HTTP, or <indexterm> <primary>NFS (Network File System)</"
-"primary> <secondary>install from</secondary> </indexterm> NFS protocols. You "
-"can also instruct the installation program to consult additional software "
-"repositories later in the process."
-msgstr ""
-"Installationsprogrammet er opmærksom på netværket og kan bruge "
-"netværksindstillinger for et antal funktioner. For eksempel kan du "
-"installere Fedora Core fra en netværksserver ved bruge  FTP, HTTP eller "
-"<indexterm><primary>NFS (Netværksfilsystem)</primary><secondary>installere "
-"fra</secondary></indexterm> NFS-protokol. Du kan også fortælle "
-"installationsprogrammet at det skal konsultere flere programmeldatalager "
-"senere i processen."
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program is network-aware and can use network settings "
+#~ "for a number of functions. For instance, you can install Fedora from a "
+#~ "network server using FTP, HTTP, or <indexterm> <primary>NFS (Network File "
+#~ "System)</primary> <secondary>install from</secondary> </indexterm> NFS "
+#~ "protocols. You can also instruct the installation program to consult "
+#~ "additional software repositories later in the process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationsprogrammet er opmærksom på netværket og kan bruge "
+#~ "netværksindstillinger for et antal funktioner. For eksempel kan du "
+#~ "installere Fedora Core fra en netværksserver ved bruge  FTP, HTTP eller "
+#~ "<indexterm><primary>NFS (Netværksfilsystem)</"
+#~ "primary><secondary>installere fra</secondary></indexterm> NFS-protokol. "
+#~ "Du kan også fortælle installationsprogrammet at det skal konsultere flere "
+#~ "programmeldatalager senere i processen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+#~ "network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+#~ "other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a "
+#~ "suitable option. In a business environment, consult with your network "
+#~ "administrators for appropriate settings. If your network has no DHCP "
+#~ "server, clear the check box labeled <guilabel>Use dynamic IP "
+#~ "configuration (DHCP)</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Som standard bruger installationsprogrammet DHCP for at automatisk "
+#~ "opsætte netværksindstillinger. Hvis du bruger et kabel- eller DSL-modem, "
+#~ "ruter, brandmur eller andet netværksudstyr for at kommunikere med "
+#~ "Internet, er DHCP en god løsning. I et forretningsmiljø kan du spørge "
+#~ "dine netværksadministratorer om passende indstillinger. Hvis dit netværk "
+#~ "ikke har nogen DHCP-server kan du rydde afkrydsningsfeltet kaldet "
+#~ "<guilabel>Brug dynamisk IP-konfiguration (DHCP)</guilabel>."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
-"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
-"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
-"option. In a business environment, consult with your network administrators "
-"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
-"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
-msgstr ""
-"Som standard bruger installationsprogrammet DHCP for at automatisk opsætte "
-"netværksindstillinger. Hvis du bruger et kabel- eller DSL-modem, ruter, "
-"brandmur eller andet netværksudstyr for at kommunikere med Internet, er DHCP "
-"en god løsning. I et forretningsmiljø kan du spørge dine "
-"netværksadministratorer om passende indstillinger. Hvis dit netværk ikke har "
-"nogen DHCP-server kan du rydde afkrydsningsfeltet kaldet <guilabel>Brug "
-"dynamisk IP-konfiguration (DHCP)</guilabel>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:218
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The installation program supports only the IPv4 protocol. Refer also to "
-"<xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring "
-"your network."
-msgstr ""
-"Installationsprogrammet understøtter både IPv4 og IPv6. Hvis du ikke er "
-"sikker på hvilken adressemetode dit netværk bruger, er det sikreste at lade "
-"begge være aktiverede."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:224
-#, no-c-format
-msgid "DHCP Responses Take Time"
-msgstr "DHCP-svar tager tid"
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program supports only the IPv4 protocol. Refer also to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring "
+#~ "your network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationsprogrammet understøtter både IPv4 og IPv6. Hvis du ikke er "
+#~ "sikker på hvilken adressemetode dit netværk bruger, er det sikreste at "
+#~ "lade begge være aktiverede."
+
+#~ msgid "DHCP Responses Take Time"
+#~ msgstr "DHCP-svar tager tid"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:225
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
-"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
-"server."
-msgstr ""
-"Hvis du vælger begge valgene IPv4 og IPv6, kan det tage ekstra tid at tage "
-"imod netværksindstillinger fra DHCP-serveren."
+#~ msgid ""
+#~ "If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+#~ "versa, it may take additional time to receive network settings from the "
+#~ "DHCP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vælger begge valgene IPv4 og IPv6, kan det tage ekstra tid at "
+#~ "tage imod netværksindstillinger fra DHCP-serveren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These settings apply only during the installation process. The "
+#~ "installation program allows you to configure the final network "
+#~ "configuration later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disse indstillinger gælder kun under installationen. Installations-"
+#~ "programmet giver dig mulighed for at konfigurere de endelige "
+#~ "netværksindstillinger senere."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings apply only during the installation process. The installation "
-"program allows you to configure the final network configuration later."
-msgstr ""
-"Disse indstillinger gælder kun under installationen. Installations-"
-"programmet giver dig mulighed for at konfigurere de endelige "
-"netværksindstillinger senere."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:237
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
-"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
-"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
-"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
-"possible, use a server that is close to your own geographical location."
-msgstr ""
-"Du kan installere Fedora Core fra et privat spejl, eller bruge et af de "
-"offentlige spejle som vedligeholdes af medlemmer i fællesskabet. For at "
-"garantere at opkoblingen er så hurtig og pålidelig som mulig, så brug en "
-"server som er geografisk nær ved dig."
+#~ msgid ""
+#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local "
+#~ "network or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora "
+#~ "from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained "
+#~ "by members of the community. To ensure that the connection is as fast and "
+#~ "reliable as possible, use a server that is close to your own geographical "
+#~ "location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan installere Fedora Core fra et privat spejl, eller bruge et af de "
+#~ "offentlige spejle som vedligeholdes af medlemmer i fællesskabet. For at "
+#~ "garantere at opkoblingen er så hurtig og pålidelig som mulig, så brug en "
+#~ "server som er geografisk nær ved dig."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:246
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-"The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted by "
-"region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></ulink>. To "
-"determine the complete directory path for the installation files, add "
-"<filename>/10/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
-"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
-"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
-"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/10/Fedora/i386/os</literal>."
-msgstr ""
-"Fedora Project vedligeholder en liste med offentlige HTTP og FTP-spejle, "
-"sorteret efter region, på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
-"mirrors.html\"/>. For at finde den fuldstændige katalog-søgesti for "
-"installationsfilerne skal du tilføje <filename>/6/<replaceable>arkitektur</"
-"replaceable>/os/</filename> til søgestien som vises på websiden. Hvis din "
-"maskine bruger arkitekturen <systemitem>ppc</systemitem>, for eksempel, så "
-"tilføj <filename class=\"directory\">/6/ppc/os/</filename> til søgestien som "
-"vises."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:257
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
-"settings\"/>."
-msgstr ""
-"Hvis du installerer via NFS, så gå til <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
-"settings\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:263
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-url-"
-"install-settings\"/>."
-"Hvis du installerer via FTP, så gå til <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
-"settings\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:272
-#, no-c-format
-msgid "NFS Installation Setup"
-msgstr "Indstillinger for NFS-installation"
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted "
+#~ "by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></"
+#~ "ulink>. To determine the complete directory path for the installation "
+#~ "files, add <filename>/10/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/"
+#~ "os/</filename> to the path shown on the web page. A correct mirror "
+#~ "location for an <systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL "
+#~ "<literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/10/Fedora/"
+#~ "i386/os</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Project vedligeholder en liste med offentlige HTTP og FTP-spejle, "
+#~ "sorteret efter region, på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
+#~ "mirrors.html\"/>. For at finde den fuldstændige katalog-søgesti for "
+#~ "installationsfilerne skal du tilføje <filename>/6/"
+#~ "<replaceable>arkitektur</replaceable>/os/</filename> til søgestien som "
+#~ "vises på websiden. Hvis din maskine bruger arkitekturen <systemitem>ppc</"
+#~ "systemitem>, for eksempel, så tilføj <filename class=\"directory\">/6/ppc/"
+#~ "os/</filename> til søgestien som vises."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+#~ "settings\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du installerer via NFS, så gå til <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+#~ "settings\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-url-"
+#~ "install-settings\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du installerer via FTP, så gå til <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+#~ "settings\"/>."
+
+#~ msgid "NFS Installation Setup"
+#~ msgstr "Indstillinger for NFS-installation"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:273
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To install from an NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
-"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
-"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
-"where the installation files reside."
-msgstr ""
-"For at installere fra en NFS-server kan du vælge <guilabel>NFS</guilabel> "
-"fra menuen <guilabel>Installationsmetode</guilabel> og vælge <guilabel>O.k.</"
-"guilabel>. Følgende skærm vises:"
+#~ msgid ""
+#~ "To install from an NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+#~ "<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+#~ "guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the "
+#~ "directory where the installation files reside."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra en NFS-server kan du vælge <guilabel>NFS</guilabel> "
+#~ "fra menuen <guilabel>Installationsmetode</guilabel> og vælge <guilabel>O."
+#~ "k.</guilabel>. Følgende skærm vises:"
+
+#~ msgid "NFS Mirror Availability"
+#~ msgstr "Tilgængelighed af NFS-spejle"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:280
-#, no-c-format
-msgid "NFS Mirror Availability"
-msgstr "Tilgængelighed af NFS-spejle"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:281
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
-"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
-"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
-msgstr ""
-"Offentlige NFS-spejle er sjældne pga sikkerhedsproblemer med NFS som ikke "
-"gælder for FTP eller HTTP-servere. Fedora Project vedligeholder ikke en "
-"liste med disse offentlige NFS-spejle for Fedora Core."
+#~ msgid ""
+#~ "Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+#~ "necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+#~ "maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Offentlige NFS-spejle er sjældne pga sikkerhedsproblemer med NFS som ikke "
+#~ "gælder for FTP eller HTTP-servere. Fedora Project vedligeholder ikke en "
+#~ "liste med disse offentlige NFS-spejle for Fedora Core."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend="
+#~ "\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guilabel>O.k.</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#~ msgid "Web and FTP Installation Setup"
+#~ msgstr "Indstillinger for FTP-installation"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:287
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
-"welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Vælg <guilabel>O.k.</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:295
-#, no-c-format
-msgid "Web and FTP Installation Setup"
-msgstr "Indstillinger for FTP-installation"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:297
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the name or IP address of the network server and the directory where "
-"the installation files reside. Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. "
-"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Angiv dit brugernavn og din adgangskode på respektive steder. Vælg dernæst "
-"<guilabel>OK</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend=\"ch-"
-"welcome\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the network server and the directory "
+#~ "where the installation files reside. Select <guibutton>OK</guibutton> to "
+#~ "continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv dit brugernavn og din adgangskode på respektive steder. Vælg "
+#~ "dernæst <guilabel>OK</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
diff --git a/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-2.po b/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-2.po
index 47f688e..818a696 100644
--- a/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-2.po
+++ b/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-2.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: da\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-15 01:05+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at rap.dk>\n"
 "Language-Team:  <da at li.org>\n"
@@ -20,566 +20,374 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
 #. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:10
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-2.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "Installation Methods"
-msgstr "Installationsmetoder"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:13
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
-"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
-"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgid "Use a leading slash"
 msgstr ""
-"En standardinstallation køres direkte fra installationsmedie på CD eller "
-"DVD. Næste trin læser automatisk ind fra installationmedie. Fortsæt til "
-"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
 
 #. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:19
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-2.xml:7
 #, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
-"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
-"\"/>."
+msgid "An entry without a leading slash may cause the installation to fail."
 msgstr ""
-"Hvis du startede en Fedora Core-DVD op, eller den første installationsCD "
-"uden valget <option>askmethod</option>, så gå direkte til <xref linkend=\"sn-"
-"install-default-method\"/>. Ellers gå til <xref linkend=\"sn-alt-install-"
-"method\"/>."
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:25
-#, no-c-format
-msgid "CD/DVD Activity"
-msgstr "CD/DVD-aktivitet"
+#~ msgid "Installation Methods"
+#~ msgstr "Installationsmetoder"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you boot any Fedora installation media, the installation program loads "
-"its next stage from that disc. This happens regardless of which installation "
-"method you choose, unless you eject the disc before you proceed. The "
-"installation program still downloads <emphasis>package data</emphasis> from "
-"the source you choose."
-msgstr ""
-"Hvis du startede op med Fedora Core installationskive 1, indlæser "
-"installationsprogrammet næste trin fra denne skive. Dette sker uanset "
-"hvilken installationsmetode du valgte, med mindre du tager skiven ud inden "
-"du fortsætter. Installationsprogrammet henter stadigvæk <emphasis>pakkedata</"
-"emphasis> fra den kilde du vælger."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:36
-#, no-c-format
-msgid "Alternative Installation Methods"
-msgstr "Alternative installationsmetoder"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:37
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
-"CD or DVD media. Alternately, install from ISO images stored on your "
-"computer's hard disk, or from a network server."
-msgstr ""
-"Selv om du startede op fra alternativt media, kan du stadigvæk installere "
-"Fedora Core fra CD eller DVD. Ellers kan du installere fra ISO-aftryk lagret "
-"på din maskines disk eller fra en netværksserver."
+#~ msgid ""
+#~ "If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+#~ "installation source option <option>askmethod</option>, the next stage "
+#~ "loads automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/"
+#~ ">."
+#~ msgstr ""
+#~ "En standardinstallation køres direkte fra installationsmedie på CD eller "
+#~ "DVD. Næste trin læser automatisk ind fra installationmedie. Fortsæt til "
+#~ "<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:45
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
-"installation CD, select <guilabel>Local CD/DVD</guilabel>, and proceed to "
-"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra CD eller DVD-medie kan du indsætte en Fedora Core DVD "
-"eller den første installationsCD, vælge <guilabel>Lokal CDROM</guilabel> og "
-"fortsætte til <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
-"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra ISO-billeder på en disk kan du vælge "
-"<guilabel>Hårddisk</guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"sn-installing-"
-"from-harddrive\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+#~ "boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-"
+#~ "method\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du startede en Fedora Core-DVD op, eller den første installationsCD "
+#~ "uden valget <option>askmethod</option>, så gå direkte til <xref linkend="
+#~ "\"sn-install-default-method\"/>. Ellers gå til <xref linkend=\"sn-alt-"
+#~ "install-method\"/>."
+
+#~ msgid "CD/DVD Activity"
+#~ msgstr "CD/DVD-aktivitet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you boot any Fedora installation media, the installation program loads "
+#~ "its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+#~ "installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+#~ "proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+#~ "emphasis> from the source you choose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du startede op med Fedora Core installationskive 1, indlæser "
+#~ "installationsprogrammet næste trin fra denne skive. Dette sker uanset "
+#~ "hvilken installationsmetode du valgte, med mindre du tager skiven ud "
+#~ "inden du fortsætter. Installationsprogrammet henter stadigvæk "
+#~ "<emphasis>pakkedata</emphasis> fra den kilde du vælger."
+
+#~ msgid "Alternative Installation Methods"
+#~ msgstr "Alternative installationsmetoder"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:60
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To install from a NFS server or other network location, such as a Web or FTP "
-"server, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra et netværk ved bruge NFS, FTP eller HTTP kan du gå til "
-"<xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:69
-#, no-c-format
-msgid "Installation from a Hard Drive"
-msgstr "Installation fra en disk"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
-"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
-"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
-"to the machine by USB. In addition the <filename>install.img</filename> file "
-"from within the ISO files must be copied to a directory named <filename "
-"class=\"directory\">images</filename> Use this option to install Fedora on "
-"computers that are without a network connection or CD/DVD drives."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du har startet din maskine op, kan du bruge ISO-aftryksfiler af Fedora-"
-"skiverne for at fortsætte installationsprocessen. ISO-filerne skal findes på "
-"en disk som enten er intern eller tilsluttet med USB. Du kan bruge denne "
-"mulighed for at installere Fedora Core på maskiner som ikke har "
-"netværksforbindelse eller CD/DVD-enheder."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:82
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To extract the <filename>install.img</filename> from the iso follow the "
-"procedure:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: other-instmethods.xml:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<command><![CDATA[mount -t iso9660 /path/to/Fedora10.iso /mnt/point -o loop]]"
-"></command>\n"
-"        <command><![CDATA[cp -a /mnt/point/images /path/images/]]></"
-"command>\n"
-"        <command><![CDATA[umount /mnt/point]]></command>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:88
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
-"the <indexterm> <primary>ext2</primary> <see>file systems</see> </indexterm> "
-"<indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>ext2</secondary> </"
-"indexterm> <firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm> <primary>ext3</primary> "
-"<see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> <primary>file systems</"
-"primary> <secondary>ext3</secondary> </indexterm> <firstterm>ext3</"
-"firstterm> or <indexterm> <primary>vfat</primary> <see>file systems</see> </"
-"indexterm> <indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>vfat</"
-"secondary> </indexterm> <firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
-"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
-"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
-"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
-"hard disk partitions."
-msgstr ""
-"Partitionen på disken som har ISO-aftrykket skal være formatteret med et af "
-"filsystemerne <indexterm><primary>ext2</primary><see>filsystem</see></"
-"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext2</"
-"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
-"primary><see>filsystem</see></indexterm><indexterm><primary>filsystem</"
-"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
-"eller <indexterm><primary>vfat</primary><see>filsystem</see></"
-"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>vfat</"
-"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. I Fedora inkluderer "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> et antal filsystemer, som "
-"fx FAT-16 og FAT-32, som findes på de fleste flytbare medier. Eksterne diske "
-"indeholder ofte filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
-"systemitem> (FAT-32). En del systemer med Microsoft Windows bruger også "
-"filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> på interne "
-"diskpartitioner."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
-"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
-"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
-"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
-"utility."
-msgstr ""
-"Inden du påbegynder installationen fra en disk, gå kontrollér at "
-"partitionstypen er sådan at Fedora kan læse den. For at kontrollere en "
-"partitions filsystem i Windows kan du bruge værktøjet <application>Disk "
-"Management</application>. For at kontrollere en partitions filsystem i Linux "
-"kan du bruge tilbehøret <command>fdisk</command>."
+#~ msgid ""
+#~ "Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora "
+#~ "from CD or DVD media. Alternately, install from ISO images stored on your "
+#~ "computer's hard disk, or from a network server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selv om du startede op fra alternativt media, kan du stadigvæk installere "
+#~ "Fedora Core fra CD eller DVD. Ellers kan du installere fra ISO-aftryk "
+#~ "lagret på din maskines disk eller fra en netværksserver."
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:132
-#, no-c-format
-msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
-msgstr "Kan ikke installere fra LVM-partitioner"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
-"Management)."
-msgstr ""
-"Du kan ikke bruge ISO-filer på partitioner styret af LVM (Logical Volume "
-"Management)."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
-"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
-"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
-"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
-"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
-msgstr ""
-"Vælg den partition som indeholder ISO-filerne fra listen af tilgængelige "
-"partitioner. Navne på interne IDE-enheder begynder med <filename>/dev/hd</"
-"filename>. SATA, SCSI og USB-enhedsnavn begynder med <filename>/dev/sd</"
-"filename>. Hver enhed har sit eget bogstav, for eksempel <filename>/dev/hda</"
-"filename>. Hver partition på en enhed er nummereret, for eksempel <filename>/"
-"dev/sda1</filename>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:148
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
-"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
-"following table shows some examples of how to enter this information:"
-msgstr ""
-"Specificér også <guilabel>Katalog som indeholder aftryk</guilabel>. Angiv "
-"hele katalogsøgestien til den enhed som indeholder ISO-aftryksfilerne."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "Location of ISO images for different partition types"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+#~ "installation CD, select <guilabel>Local CD/DVD</guilabel>, and proceed to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra CD eller DVD-medie kan du indsætte en Fedora Core "
+#~ "DVD eller den første installationsCD, vælge <guilabel>Lokal CDROM</"
+#~ "guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+#~ "guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra ISO-billeder på en disk kan du vælge "
+#~ "<guilabel>Hårddisk</guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"sn-"
+#~ "installing-from-harddrive\"/>."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:158
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "Partition type"
-msgstr "Partitionstyper"
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "Volume"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:160
-#, no-c-format
-msgid "Original path to files"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:161
-#, no-c-format
-msgid "Directory to use"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:166
-#, no-c-format
-msgid "VFAT, NTFS"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "<entry>D:\\</entry>"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "To install from a NFS server or other network location, such as a Web or "
+#~ "FTP server, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra et netværk ved bruge NFS, FTP eller HTTP kan du gå "
+#~ "til <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#~ msgid "Installation from a Hard Drive"
+#~ msgstr "Installation fra en disk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+#~ "Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+#~ "located on a hard drive that is either internal to the computer, or "
+#~ "attached to the machine by USB. In addition the <filename>install.img</"
+#~ "filename> file from within the ISO files must be copied to a directory "
+#~ "named <filename class=\"directory\">images</filename> Use this option to "
+#~ "install Fedora on computers that are without a network connection or CD/"
+#~ "DVD drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃ¥r du har startet din maskine op, kan du bruge ISO-aftryksfiler af "
+#~ "Fedora-skiverne for at fortsætte installationsprocessen. ISO-filerne skal "
+#~ "findes på en disk som enten er intern eller tilsluttet med USB. Du kan "
+#~ "bruge denne mulighed for at installere Fedora Core på maskiner som ikke "
+#~ "har netværksforbindelse eller CD/DVD-enheder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted "
+#~ "with the <indexterm> <primary>ext2</primary> <see>file systems</see> </"
+#~ "indexterm> <indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>ext2</"
+#~ "secondary> </indexterm> <firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm> "
+#~ "<primary>ext3</primary> <see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> "
+#~ "<primary>file systems</primary> <secondary>ext3</secondary> </indexterm> "
+#~ "<firstterm>ext3</firstterm> or <indexterm> <primary>vfat</primary> "
+#~ "<see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> <primary>file systems</"
+#~ "primary> <secondary>vfat</secondary> </indexterm> <firstterm>vfat</"
+#~ "firstterm> file system. In Fedora, <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+#~ "systemitem> includes a range of file systems, such as FAT-16 and FAT-32, "
+#~ "found on most removable media. External hard drives usually contain "
+#~ "<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> (FAT-32) file systems. "
+#~ "Some Microsoft Windows systems also use <systemitem class=\"filesystem"
+#~ "\">vfat</systemitem> file systems on internal hard disk partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitionen på disken som har ISO-aftrykket skal være formatteret med et "
+#~ "af filsystemerne <indexterm><primary>ext2</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext2</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, "
+#~ "<indexterm><primary>ext3</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext3</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> eller "
+#~ "<indexterm><primary>vfat</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>vfat</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. I Fedora inkluderer "
+#~ "<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> et antal filsystemer, "
+#~ "som fx FAT-16 og FAT-32, som findes på de fleste flytbare medier. "
+#~ "Eksterne diske indeholder ofte filsystemet <systemitem class=\"filesystem"
+#~ "\">vfat</systemitem> (FAT-32). En del systemer med Microsoft Windows "
+#~ "bruger også filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+#~ "systemitem> på interne diskpartitioner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before you begin installation from a hard drive, check the partition type "
+#~ "to ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system "
+#~ "under Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. "
+#~ "To check a partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</"
+#~ "command> utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inden du påbegynder installationen fra en disk, gå kontrollér at "
+#~ "partitionstypen er sådan at Fedora kan læse den. For at kontrollere en "
+#~ "partitions filsystem i Windows kan du bruge værktøjet <application>Disk "
+#~ "Management</application>. For at kontrollere en partitions filsystem i "
+#~ "Linux kan du bruge tilbehøret <command>fdisk</command>."
+
+#~ msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+#~ msgstr "Kan ikke installere fra LVM-partitioner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+#~ "Management)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ikke bruge ISO-filer på partitioner styret af LVM (Logical Volume "
+#~ "Management)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+#~ "partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin "
+#~ "with <filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own "
+#~ "letter, for example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a "
+#~ "drive is numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg den partition som indeholder ISO-filerne fra listen af tilgængelige "
+#~ "partitioner. Navne på interne IDE-enheder begynder med <filename>/dev/hd</"
+#~ "filename>. SATA, SCSI og USB-enhedsnavn begynder med <filename>/dev/sd</"
+#~ "filename>. Hver enhed har sit eget bogstav, for eksempel <filename>/dev/"
+#~ "hda</filename>. Hver partition på en enhed er nummereret, for eksempel "
+#~ "<filename>/dev/sda1</filename>."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:168
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "D:\\Downloads\\F10"
-msgstr "Stor nedhentning"
+#~ msgid ""
+#~ "Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+#~ "full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+#~ "following table shows some examples of how to enter this information:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificér også <guilabel>Katalog som indeholder aftryk</guilabel>. Angiv "
+#~ "hele katalogsøgestien til den enhed som indeholder ISO-aftryksfilerne."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:169
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "/Downloads/F10"
-msgstr "Stor nedhentning"
+#~ msgid "Partition type"
+#~ msgstr "Partitionstyper"
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:172
-#, no-c-format
-msgid "ext2, ext3"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "/home"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:174
-#, no-c-format
-msgid "/home/user1/F10"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "D:\\Downloads\\F10"
+#~ msgstr "Stor nedhentning"
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:175
-#, no-c-format
-msgid "/user1/F10"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Downloads/F10"
+#~ msgstr "Stor nedhentning"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:181
-#, no-c-format
-msgid "Use a leading slash"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+#~ "\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"An entry "
-"without a leading slash may cause the installation to fail."
-msgstr ""
+#~ msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+#~ msgstr "TCP/IP-konfiguration for installationen"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:194
-#, no-c-format
-msgid "Installation TCP/IP Configuration"
-msgstr "TCP/IP-konfiguration for installationen"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:196
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
-"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
-"server using FTP, HTTP, or <indexterm> <primary>NFS (Network File System)</"
-"primary> <secondary>install from</secondary> </indexterm> NFS protocols. You "
-"can also instruct the installation program to consult additional software "
-"repositories later in the process."
-msgstr ""
-"Installationsprogrammet er opmærksom på netværket og kan bruge "
-"netværksindstillinger for et antal funktioner. For eksempel kan du "
-"installere Fedora Core fra en netværksserver ved bruge  FTP, HTTP eller "
-"<indexterm><primary>NFS (Netværksfilsystem)</primary><secondary>installere "
-"fra</secondary></indexterm> NFS-protokol. Du kan også fortælle "
-"installationsprogrammet at det skal konsultere flere programmeldatalager "
-"senere i processen."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
-"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
-"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
-"option. In a business environment, consult with your network administrators "
-"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
-"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
-msgstr ""
-"Som standard bruger installationsprogrammet DHCP for at automatisk opsætte "
-"netværksindstillinger. Hvis du bruger et kabel- eller DSL-modem, ruter, "
-"brandmur eller andet netværksudstyr for at kommunikere med Internet, er DHCP "
-"en god løsning. I et forretningsmiljø kan du spørge dine "
-"netværksadministratorer om passende indstillinger. Hvis dit netværk ikke har "
-"nogen DHCP-server kan du rydde afkrydsningsfeltet kaldet <guilabel>Brug "
-"dynamisk IP-konfiguration (DHCP)</guilabel>."
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program is network-aware and can use network settings "
+#~ "for a number of functions. For instance, you can install Fedora from a "
+#~ "network server using FTP, HTTP, or <indexterm> <primary>NFS (Network File "
+#~ "System)</primary> <secondary>install from</secondary> </indexterm> NFS "
+#~ "protocols. You can also instruct the installation program to consult "
+#~ "additional software repositories later in the process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationsprogrammet er opmærksom på netværket og kan bruge "
+#~ "netværksindstillinger for et antal funktioner. For eksempel kan du "
+#~ "installere Fedora Core fra en netværksserver ved bruge  FTP, HTTP eller "
+#~ "<indexterm><primary>NFS (Netværksfilsystem)</"
+#~ "primary><secondary>installere fra</secondary></indexterm> NFS-protokol. "
+#~ "Du kan også fortælle installationsprogrammet at det skal konsultere flere "
+#~ "programmeldatalager senere i processen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+#~ "network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+#~ "other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a "
+#~ "suitable option. In a business environment, consult with your network "
+#~ "administrators for appropriate settings. If your network has no DHCP "
+#~ "server, clear the check box labeled <guilabel>Use dynamic IP "
+#~ "configuration (DHCP)</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Som standard bruger installationsprogrammet DHCP for at automatisk "
+#~ "opsætte netværksindstillinger. Hvis du bruger et kabel- eller DSL-modem, "
+#~ "ruter, brandmur eller andet netværksudstyr for at kommunikere med "
+#~ "Internet, er DHCP en god løsning. I et forretningsmiljø kan du spørge "
+#~ "dine netværksadministratorer om passende indstillinger. Hvis dit netværk "
+#~ "ikke har nogen DHCP-server kan du rydde afkrydsningsfeltet kaldet "
+#~ "<guilabel>Brug dynamisk IP-konfiguration (DHCP)</guilabel>."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:218
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The installation program supports only the IPv4 protocol. Refer also to "
-"<xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring "
-"your network."
-msgstr ""
-"Installationsprogrammet understøtter både IPv4 og IPv6. Hvis du ikke er "
-"sikker på hvilken adressemetode dit netværk bruger, er det sikreste at lade "
-"begge være aktiverede."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:224
-#, no-c-format
-msgid "DHCP Responses Take Time"
-msgstr "DHCP-svar tager tid"
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program supports only the IPv4 protocol. Refer also to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring "
+#~ "your network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationsprogrammet understøtter både IPv4 og IPv6. Hvis du ikke er "
+#~ "sikker på hvilken adressemetode dit netværk bruger, er det sikreste at "
+#~ "lade begge være aktiverede."
+
+#~ msgid "DHCP Responses Take Time"
+#~ msgstr "DHCP-svar tager tid"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:225
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
-"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
-"server."
-msgstr ""
-"Hvis du vælger begge valgene IPv4 og IPv6, kan det tage ekstra tid at tage "
-"imod netværksindstillinger fra DHCP-serveren."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings apply only during the installation process. The installation "
-"program allows you to configure the final network configuration later."
-msgstr ""
-"Disse indstillinger gælder kun under installationen. Installations-"
-"programmet giver dig mulighed for at konfigurere de endelige "
-"netværksindstillinger senere."
+#~ msgid ""
+#~ "If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+#~ "versa, it may take additional time to receive network settings from the "
+#~ "DHCP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vælger begge valgene IPv4 og IPv6, kan det tage ekstra tid at "
+#~ "tage imod netværksindstillinger fra DHCP-serveren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These settings apply only during the installation process. The "
+#~ "installation program allows you to configure the final network "
+#~ "configuration later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disse indstillinger gælder kun under installationen. Installations-"
+#~ "programmet giver dig mulighed for at konfigurere de endelige "
+#~ "netværksindstillinger senere."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:237
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
-"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
-"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
-"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
-"possible, use a server that is close to your own geographical location."
-msgstr ""
-"Du kan installere Fedora Core fra et privat spejl, eller bruge et af de "
-"offentlige spejle som vedligeholdes af medlemmer i fællesskabet. For at "
-"garantere at opkoblingen er så hurtig og pålidelig som mulig, så brug en "
-"server som er geografisk nær ved dig."
+#~ msgid ""
+#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local "
+#~ "network or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora "
+#~ "from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained "
+#~ "by members of the community. To ensure that the connection is as fast and "
+#~ "reliable as possible, use a server that is close to your own geographical "
+#~ "location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan installere Fedora Core fra et privat spejl, eller bruge et af de "
+#~ "offentlige spejle som vedligeholdes af medlemmer i fællesskabet. For at "
+#~ "garantere at opkoblingen er så hurtig og pålidelig som mulig, så brug en "
+#~ "server som er geografisk nær ved dig."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:246
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-"The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted by "
-"region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></ulink>. To "
-"determine the complete directory path for the installation files, add "
-"<filename>/10/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
-"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
-"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
-"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/10/Fedora/i386/os</literal>."
-msgstr ""
-"Fedora Project vedligeholder en liste med offentlige HTTP og FTP-spejle, "
-"sorteret efter region, på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
-"mirrors.html\"/>. For at finde den fuldstændige katalog-søgesti for "
-"installationsfilerne skal du tilføje <filename>/6/<replaceable>arkitektur</"
-"replaceable>/os/</filename> til søgestien som vises på websiden. Hvis din "
-"maskine bruger arkitekturen <systemitem>ppc</systemitem>, for eksempel, så "
-"tilføj <filename class=\"directory\">/6/ppc/os/</filename> til søgestien som "
-"vises."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:257
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
-"settings\"/>."
-msgstr ""
-"Hvis du installerer via NFS, så gå til <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
-"settings\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted "
+#~ "by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></"
+#~ "ulink>. To determine the complete directory path for the installation "
+#~ "files, add <filename>/10/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/"
+#~ "os/</filename> to the path shown on the web page. A correct mirror "
+#~ "location for an <systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL "
+#~ "<literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/10/Fedora/"
+#~ "i386/os</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Project vedligeholder en liste med offentlige HTTP og FTP-spejle, "
+#~ "sorteret efter region, på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
+#~ "mirrors.html\"/>. For at finde den fuldstændige katalog-søgesti for "
+#~ "installationsfilerne skal du tilføje <filename>/6/"
+#~ "<replaceable>arkitektur</replaceable>/os/</filename> til søgestien som "
+#~ "vises på websiden. Hvis din maskine bruger arkitekturen <systemitem>ppc</"
+#~ "systemitem>, for eksempel, så tilføj <filename class=\"directory\">/6/ppc/"
+#~ "os/</filename> til søgestien som vises."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+#~ "settings\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du installerer via NFS, så gå til <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+#~ "settings\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-url-"
+#~ "install-settings\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du installerer via FTP, så gå til <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+#~ "settings\"/>."
+
+#~ msgid "NFS Installation Setup"
+#~ msgstr "Indstillinger for NFS-installation"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:263
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-url-"
-"install-settings\"/>."
-"Hvis du installerer via FTP, så gå til <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
-"settings\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:272
-#, no-c-format
-msgid "NFS Installation Setup"
-msgstr "Indstillinger for NFS-installation"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:273
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To install from an NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
-"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
-"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
-"where the installation files reside."
-msgstr ""
-"For at installere fra en NFS-server kan du vælge <guilabel>NFS</guilabel> "
-"fra menuen <guilabel>Installationsmetode</guilabel> og vælge <guilabel>O.k.</"
-"guilabel>. Følgende skærm vises:"
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:280
-#, no-c-format
-msgid "NFS Mirror Availability"
-msgstr "Tilgængelighed af NFS-spejle"
+#~ msgid ""
+#~ "To install from an NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+#~ "<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+#~ "guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the "
+#~ "directory where the installation files reside."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra en NFS-server kan du vælge <guilabel>NFS</guilabel> "
+#~ "fra menuen <guilabel>Installationsmetode</guilabel> og vælge <guilabel>O."
+#~ "k.</guilabel>. Følgende skærm vises:"
+
+#~ msgid "NFS Mirror Availability"
+#~ msgstr "Tilgængelighed af NFS-spejle"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:281
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
-"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
-"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
-msgstr ""
-"Offentlige NFS-spejle er sjældne pga sikkerhedsproblemer med NFS som ikke "
-"gælder for FTP eller HTTP-servere. Fedora Project vedligeholder ikke en "
-"liste med disse offentlige NFS-spejle for Fedora Core."
+#~ msgid ""
+#~ "Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+#~ "necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+#~ "maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Offentlige NFS-spejle er sjældne pga sikkerhedsproblemer med NFS som ikke "
+#~ "gælder for FTP eller HTTP-servere. Fedora Project vedligeholder ikke en "
+#~ "liste med disse offentlige NFS-spejle for Fedora Core."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend="
+#~ "\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guilabel>O.k.</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#~ msgid "Web and FTP Installation Setup"
+#~ msgstr "Indstillinger for FTP-installation"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:287
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
-"welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Vælg <guilabel>O.k.</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:295
-#, no-c-format
-msgid "Web and FTP Installation Setup"
-msgstr "Indstillinger for FTP-installation"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:297
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the name or IP address of the network server and the directory where "
-"the installation files reside. Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. "
-"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Angiv dit brugernavn og din adgangskode på respektive steder. Vælg dernæst "
-"<guilabel>OK</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend=\"ch-"
-"welcome\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the network server and the directory "
+#~ "where the installation files reside. Select <guibutton>OK</guibutton> to "
+#~ "continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv dit brugernavn og din adgangskode på respektive steder. Vælg "
+#~ "dernæst <guilabel>OK</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
diff --git a/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-10.po b/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-10.po
index 4e84457..bbc6759 100644
--- a/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-10.po
+++ b/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-10.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: da\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-15 01:05+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at rap.dk>\n"
 "Language-Team:  <da at li.org>\n"
@@ -19,247 +19,9 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "Installation Methods"
-msgstr "Installationsmetoder"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:13
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
-"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
-"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"En standardinstallation køres direkte fra installationsmedie på CD eller "
-"DVD. Næste trin læser automatisk ind fra installationmedie. Fortsæt til "
-"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:19
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
-"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Hvis du startede en Fedora Core-DVD op, eller den første installationsCD "
-"uden valget <option>askmethod</option>, så gå direkte til <xref linkend=\"sn-"
-"install-default-method\"/>. Ellers gå til <xref linkend=\"sn-alt-install-"
-"method\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:25
-#, no-c-format
-msgid "CD/DVD Activity"
-msgstr "CD/DVD-aktivitet"
-
 #. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you boot any Fedora installation media, the installation program loads "
-"its next stage from that disc. This happens regardless of which installation "
-"method you choose, unless you eject the disc before you proceed. The "
-"installation program still downloads <emphasis>package data</emphasis> from "
-"the source you choose."
-msgstr ""
-"Hvis du startede op med Fedora Core installationskive 1, indlæser "
-"installationsprogrammet næste trin fra denne skive. Dette sker uanset "
-"hvilken installationsmetode du valgte, med mindre du tager skiven ud inden "
-"du fortsætter. Installationsprogrammet henter stadigvæk <emphasis>pakkedata</"
-"emphasis> fra den kilde du vælger."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:36
-#, no-c-format
-msgid "Alternative Installation Methods"
-msgstr "Alternative installationsmetoder"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:37
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
-"CD or DVD media. Alternately, install from ISO images stored on your "
-"computer's hard disk, or from a network server."
-msgstr ""
-"Selv om du startede op fra alternativt media, kan du stadigvæk installere "
-"Fedora Core fra CD eller DVD. Ellers kan du installere fra ISO-aftryk lagret "
-"på din maskines disk eller fra en netværksserver."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:45
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
-"installation CD, select <guilabel>Local CD/DVD</guilabel>, and proceed to "
-"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra CD eller DVD-medie kan du indsætte en Fedora Core DVD "
-"eller den første installationsCD, vælge <guilabel>Lokal CDROM</guilabel> og "
-"fortsætte til <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
-"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra ISO-billeder på en disk kan du vælge "
-"<guilabel>Hårddisk</guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"sn-installing-"
-"from-harddrive\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:60
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To install from a NFS server or other network location, such as a Web or FTP "
-"server, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra et netværk ved bruge NFS, FTP eller HTTP kan du gå til "
-"<xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:69
-#, no-c-format
-msgid "Installation from a Hard Drive"
-msgstr "Installation fra en disk"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
-"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
-"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
-"to the machine by USB. In addition the <filename>install.img</filename> file "
-"from within the ISO files must be copied to a directory named <filename "
-"class=\"directory\">images</filename> Use this option to install Fedora on "
-"computers that are without a network connection or CD/DVD drives."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du har startet din maskine op, kan du bruge ISO-aftryksfiler af Fedora-"
-"skiverne for at fortsætte installationsprocessen. ISO-filerne skal findes på "
-"en disk som enten er intern eller tilsluttet med USB. Du kan bruge denne "
-"mulighed for at installere Fedora Core på maskiner som ikke har "
-"netværksforbindelse eller CD/DVD-enheder."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:82
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To extract the <filename>install.img</filename> from the iso follow the "
-"procedure:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: other-instmethods.xml:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<command><![CDATA[mount -t iso9660 /path/to/Fedora10.iso /mnt/point -o loop]]"
-"></command>\n"
-"        <command><![CDATA[cp -a /mnt/point/images /path/images/]]></"
-"command>\n"
-"        <command><![CDATA[umount /mnt/point]]></command>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:88
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
-"the <indexterm> <primary>ext2</primary> <see>file systems</see> </indexterm> "
-"<indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>ext2</secondary> </"
-"indexterm> <firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm> <primary>ext3</primary> "
-"<see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> <primary>file systems</"
-"primary> <secondary>ext3</secondary> </indexterm> <firstterm>ext3</"
-"firstterm> or <indexterm> <primary>vfat</primary> <see>file systems</see> </"
-"indexterm> <indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>vfat</"
-"secondary> </indexterm> <firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
-"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
-"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
-"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
-"hard disk partitions."
-msgstr ""
-"Partitionen på disken som har ISO-aftrykket skal være formatteret med et af "
-"filsystemerne <indexterm><primary>ext2</primary><see>filsystem</see></"
-"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext2</"
-"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
-"primary><see>filsystem</see></indexterm><indexterm><primary>filsystem</"
-"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
-"eller <indexterm><primary>vfat</primary><see>filsystem</see></"
-"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>vfat</"
-"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. I Fedora inkluderer "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> et antal filsystemer, som "
-"fx FAT-16 og FAT-32, som findes på de fleste flytbare medier. Eksterne diske "
-"indeholder ofte filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
-"systemitem> (FAT-32). En del systemer med Microsoft Windows bruger også "
-"filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> på interne "
-"diskpartitioner."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
-"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
-"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
-"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
-"utility."
-msgstr ""
-"Inden du påbegynder installationen fra en disk, gå kontrollér at "
-"partitionstypen er sådan at Fedora kan læse den. For at kontrollere en "
-"partitions filsystem i Windows kan du bruge værktøjet <application>Disk "
-"Management</application>. For at kontrollere en partitions filsystem i Linux "
-"kan du bruge tilbehøret <command>fdisk</command>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:132
-#, no-c-format
-msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
-msgstr "Kan ikke installere fra LVM-partitioner"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
-"Management)."
-msgstr ""
-"Du kan ikke bruge ISO-filer på partitioner styret af LVM (Logical Volume "
-"Management)."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
-"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
-"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
-"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
-"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
-msgstr ""
-"Vælg den partition som indeholder ISO-filerne fra listen af tilgængelige "
-"partitioner. Navne på interne IDE-enheder begynder med <filename>/dev/hd</"
-"filename>. SATA, SCSI og USB-enhedsnavn begynder med <filename>/dev/sd</"
-"filename>. Hver enhed har sit eget bogstav, for eksempel <filename>/dev/hda</"
-"filename>. Hver partition på en enhed er nummereret, for eksempel <filename>/"
-"dev/sda1</filename>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:148
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-10.xml:5
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
 "full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
@@ -268,318 +30,354 @@ msgstr ""
 "Specificér også <guilabel>Katalog som indeholder aftryk</guilabel>. Angiv "
 "hele katalogsøgestien til den enhed som indeholder ISO-aftryksfilerne."
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "Location of ISO images for different partition types"
-msgstr ""
+#~ msgid "Installation Methods"
+#~ msgstr "Installationsmetoder"
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:158
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "Partition type"
-msgstr "Partitionstyper"
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "Volume"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:160
-#, no-c-format
-msgid "Original path to files"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+#~ "installation source option <option>askmethod</option>, the next stage "
+#~ "loads automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/"
+#~ ">."
+#~ msgstr ""
+#~ "En standardinstallation køres direkte fra installationsmedie på CD eller "
+#~ "DVD. Næste trin læser automatisk ind fra installationmedie. Fortsæt til "
+#~ "<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:161
-#, no-c-format
-msgid "Directory to use"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:166
-#, no-c-format
-msgid "VFAT, NTFS"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "<entry>D:\\</entry>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:168
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "D:\\Downloads\\F10"
-msgstr "Stor nedhentning"
+#~ msgid ""
+#~ "If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+#~ "boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-"
+#~ "method\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du startede en Fedora Core-DVD op, eller den første installationsCD "
+#~ "uden valget <option>askmethod</option>, så gå direkte til <xref linkend="
+#~ "\"sn-install-default-method\"/>. Ellers gå til <xref linkend=\"sn-alt-"
+#~ "install-method\"/>."
+
+#~ msgid "CD/DVD Activity"
+#~ msgstr "CD/DVD-aktivitet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you boot any Fedora installation media, the installation program loads "
+#~ "its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+#~ "installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+#~ "proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+#~ "emphasis> from the source you choose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du startede op med Fedora Core installationskive 1, indlæser "
+#~ "installationsprogrammet næste trin fra denne skive. Dette sker uanset "
+#~ "hvilken installationsmetode du valgte, med mindre du tager skiven ud "
+#~ "inden du fortsætter. Installationsprogrammet henter stadigvæk "
+#~ "<emphasis>pakkedata</emphasis> fra den kilde du vælger."
+
+#~ msgid "Alternative Installation Methods"
+#~ msgstr "Alternative installationsmetoder"
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:169
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "/Downloads/F10"
-msgstr "Stor nedhentning"
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:172
-#, no-c-format
-msgid "ext2, ext3"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora "
+#~ "from CD or DVD media. Alternately, install from ISO images stored on your "
+#~ "computer's hard disk, or from a network server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selv om du startede op fra alternativt media, kan du stadigvæk installere "
+#~ "Fedora Core fra CD eller DVD. Ellers kan du installere fra ISO-aftryk "
+#~ "lagret på din maskines disk eller fra en netværksserver."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "/home"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+#~ "installation CD, select <guilabel>Local CD/DVD</guilabel>, and proceed to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra CD eller DVD-medie kan du indsætte en Fedora Core "
+#~ "DVD eller den første installationsCD, vælge <guilabel>Lokal CDROM</"
+#~ "guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+#~ "guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra ISO-billeder på en disk kan du vælge "
+#~ "<guilabel>Hårddisk</guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"sn-"
+#~ "installing-from-harddrive\"/>."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:174
-#, no-c-format
-msgid "/home/user1/F10"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To install from a NFS server or other network location, such as a Web or "
+#~ "FTP server, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra et netværk ved bruge NFS, FTP eller HTTP kan du gå "
+#~ "til <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#~ msgid "Installation from a Hard Drive"
+#~ msgstr "Installation fra en disk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+#~ "Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+#~ "located on a hard drive that is either internal to the computer, or "
+#~ "attached to the machine by USB. In addition the <filename>install.img</"
+#~ "filename> file from within the ISO files must be copied to a directory "
+#~ "named <filename class=\"directory\">images</filename> Use this option to "
+#~ "install Fedora on computers that are without a network connection or CD/"
+#~ "DVD drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃ¥r du har startet din maskine op, kan du bruge ISO-aftryksfiler af "
+#~ "Fedora-skiverne for at fortsætte installationsprocessen. ISO-filerne skal "
+#~ "findes på en disk som enten er intern eller tilsluttet med USB. Du kan "
+#~ "bruge denne mulighed for at installere Fedora Core på maskiner som ikke "
+#~ "har netværksforbindelse eller CD/DVD-enheder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted "
+#~ "with the <indexterm> <primary>ext2</primary> <see>file systems</see> </"
+#~ "indexterm> <indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>ext2</"
+#~ "secondary> </indexterm> <firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm> "
+#~ "<primary>ext3</primary> <see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> "
+#~ "<primary>file systems</primary> <secondary>ext3</secondary> </indexterm> "
+#~ "<firstterm>ext3</firstterm> or <indexterm> <primary>vfat</primary> "
+#~ "<see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> <primary>file systems</"
+#~ "primary> <secondary>vfat</secondary> </indexterm> <firstterm>vfat</"
+#~ "firstterm> file system. In Fedora, <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+#~ "systemitem> includes a range of file systems, such as FAT-16 and FAT-32, "
+#~ "found on most removable media. External hard drives usually contain "
+#~ "<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> (FAT-32) file systems. "
+#~ "Some Microsoft Windows systems also use <systemitem class=\"filesystem"
+#~ "\">vfat</systemitem> file systems on internal hard disk partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitionen på disken som har ISO-aftrykket skal være formatteret med et "
+#~ "af filsystemerne <indexterm><primary>ext2</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext2</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, "
+#~ "<indexterm><primary>ext3</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext3</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> eller "
+#~ "<indexterm><primary>vfat</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>vfat</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. I Fedora inkluderer "
+#~ "<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> et antal filsystemer, "
+#~ "som fx FAT-16 og FAT-32, som findes på de fleste flytbare medier. "
+#~ "Eksterne diske indeholder ofte filsystemet <systemitem class=\"filesystem"
+#~ "\">vfat</systemitem> (FAT-32). En del systemer med Microsoft Windows "
+#~ "bruger også filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+#~ "systemitem> på interne diskpartitioner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before you begin installation from a hard drive, check the partition type "
+#~ "to ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system "
+#~ "under Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. "
+#~ "To check a partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</"
+#~ "command> utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inden du påbegynder installationen fra en disk, gå kontrollér at "
+#~ "partitionstypen er sådan at Fedora kan læse den. For at kontrollere en "
+#~ "partitions filsystem i Windows kan du bruge værktøjet <application>Disk "
+#~ "Management</application>. For at kontrollere en partitions filsystem i "
+#~ "Linux kan du bruge tilbehøret <command>fdisk</command>."
+
+#~ msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+#~ msgstr "Kan ikke installere fra LVM-partitioner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+#~ "Management)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ikke bruge ISO-filer på partitioner styret af LVM (Logical Volume "
+#~ "Management)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+#~ "partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin "
+#~ "with <filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own "
+#~ "letter, for example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a "
+#~ "drive is numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg den partition som indeholder ISO-filerne fra listen af tilgængelige "
+#~ "partitioner. Navne på interne IDE-enheder begynder med <filename>/dev/hd</"
+#~ "filename>. SATA, SCSI og USB-enhedsnavn begynder med <filename>/dev/sd</"
+#~ "filename>. Hver enhed har sit eget bogstav, for eksempel <filename>/dev/"
+#~ "hda</filename>. Hver partition på en enhed er nummereret, for eksempel "
+#~ "<filename>/dev/sda1</filename>."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:175
-#, no-c-format
-msgid "/user1/F10"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partition type"
+#~ msgstr "Partitionstyper"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:181
-#, no-c-format
-msgid "Use a leading slash"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "D:\\Downloads\\F10"
+#~ msgstr "Stor nedhentning"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use a leading slash character (/) to start the directory path. An entry "
-"without a leading slash may cause the installation to fail."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Downloads/F10"
+#~ msgstr "Stor nedhentning"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+#~ "\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:194
-#, no-c-format
-msgid "Installation TCP/IP Configuration"
-msgstr "TCP/IP-konfiguration for installationen"
+#~ msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+#~ msgstr "TCP/IP-konfiguration for installationen"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:196
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
-"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
-"server using FTP, HTTP, or <indexterm> <primary>NFS (Network File System)</"
-"primary> <secondary>install from</secondary> </indexterm> NFS protocols. You "
-"can also instruct the installation program to consult additional software "
-"repositories later in the process."
-msgstr ""
-"Installationsprogrammet er opmærksom på netværket og kan bruge "
-"netværksindstillinger for et antal funktioner. For eksempel kan du "
-"installere Fedora Core fra en netværksserver ved bruge  FTP, HTTP eller "
-"<indexterm><primary>NFS (Netværksfilsystem)</primary><secondary>installere "
-"fra</secondary></indexterm> NFS-protokol. Du kan også fortælle "
-"installationsprogrammet at det skal konsultere flere programmeldatalager "
-"senere i processen."
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program is network-aware and can use network settings "
+#~ "for a number of functions. For instance, you can install Fedora from a "
+#~ "network server using FTP, HTTP, or <indexterm> <primary>NFS (Network File "
+#~ "System)</primary> <secondary>install from</secondary> </indexterm> NFS "
+#~ "protocols. You can also instruct the installation program to consult "
+#~ "additional software repositories later in the process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationsprogrammet er opmærksom på netværket og kan bruge "
+#~ "netværksindstillinger for et antal funktioner. For eksempel kan du "
+#~ "installere Fedora Core fra en netværksserver ved bruge  FTP, HTTP eller "
+#~ "<indexterm><primary>NFS (Netværksfilsystem)</"
+#~ "primary><secondary>installere fra</secondary></indexterm> NFS-protokol. "
+#~ "Du kan også fortælle installationsprogrammet at det skal konsultere flere "
+#~ "programmeldatalager senere i processen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+#~ "network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+#~ "other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a "
+#~ "suitable option. In a business environment, consult with your network "
+#~ "administrators for appropriate settings. If your network has no DHCP "
+#~ "server, clear the check box labeled <guilabel>Use dynamic IP "
+#~ "configuration (DHCP)</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Som standard bruger installationsprogrammet DHCP for at automatisk "
+#~ "opsætte netværksindstillinger. Hvis du bruger et kabel- eller DSL-modem, "
+#~ "ruter, brandmur eller andet netværksudstyr for at kommunikere med "
+#~ "Internet, er DHCP en god løsning. I et forretningsmiljø kan du spørge "
+#~ "dine netværksadministratorer om passende indstillinger. Hvis dit netværk "
+#~ "ikke har nogen DHCP-server kan du rydde afkrydsningsfeltet kaldet "
+#~ "<guilabel>Brug dynamisk IP-konfiguration (DHCP)</guilabel>."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
-"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
-"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
-"option. In a business environment, consult with your network administrators "
-"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
-"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
-msgstr ""
-"Som standard bruger installationsprogrammet DHCP for at automatisk opsætte "
-"netværksindstillinger. Hvis du bruger et kabel- eller DSL-modem, ruter, "
-"brandmur eller andet netværksudstyr for at kommunikere med Internet, er DHCP "
-"en god løsning. I et forretningsmiljø kan du spørge dine "
-"netværksadministratorer om passende indstillinger. Hvis dit netværk ikke har "
-"nogen DHCP-server kan du rydde afkrydsningsfeltet kaldet <guilabel>Brug "
-"dynamisk IP-konfiguration (DHCP)</guilabel>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:218
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The installation program supports only the IPv4 protocol. Refer also to "
-"<xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring "
-"your network."
-msgstr ""
-"Installationsprogrammet understøtter både IPv4 og IPv6. Hvis du ikke er "
-"sikker på hvilken adressemetode dit netværk bruger, er det sikreste at lade "
-"begge være aktiverede."
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program supports only the IPv4 protocol. Refer also to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring "
+#~ "your network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationsprogrammet understøtter både IPv4 og IPv6. Hvis du ikke er "
+#~ "sikker på hvilken adressemetode dit netværk bruger, er det sikreste at "
+#~ "lade begge være aktiverede."
+
+#~ msgid "DHCP Responses Take Time"
+#~ msgstr "DHCP-svar tager tid"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:224
-#, no-c-format
-msgid "DHCP Responses Take Time"
-msgstr "DHCP-svar tager tid"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:225
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
-"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
-"server."
-msgstr ""
-"Hvis du vælger begge valgene IPv4 og IPv6, kan det tage ekstra tid at tage "
-"imod netværksindstillinger fra DHCP-serveren."
+#~ msgid ""
+#~ "If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+#~ "versa, it may take additional time to receive network settings from the "
+#~ "DHCP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vælger begge valgene IPv4 og IPv6, kan det tage ekstra tid at "
+#~ "tage imod netværksindstillinger fra DHCP-serveren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These settings apply only during the installation process. The "
+#~ "installation program allows you to configure the final network "
+#~ "configuration later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disse indstillinger gælder kun under installationen. Installations-"
+#~ "programmet giver dig mulighed for at konfigurere de endelige "
+#~ "netværksindstillinger senere."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings apply only during the installation process. The installation "
-"program allows you to configure the final network configuration later."
-msgstr ""
-"Disse indstillinger gælder kun under installationen. Installations-"
-"programmet giver dig mulighed for at konfigurere de endelige "
-"netværksindstillinger senere."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:237
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
-"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
-"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
-"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
-"possible, use a server that is close to your own geographical location."
-msgstr ""
-"Du kan installere Fedora Core fra et privat spejl, eller bruge et af de "
-"offentlige spejle som vedligeholdes af medlemmer i fællesskabet. For at "
-"garantere at opkoblingen er så hurtig og pålidelig som mulig, så brug en "
-"server som er geografisk nær ved dig."
+#~ msgid ""
+#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local "
+#~ "network or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora "
+#~ "from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained "
+#~ "by members of the community. To ensure that the connection is as fast and "
+#~ "reliable as possible, use a server that is close to your own geographical "
+#~ "location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan installere Fedora Core fra et privat spejl, eller bruge et af de "
+#~ "offentlige spejle som vedligeholdes af medlemmer i fællesskabet. For at "
+#~ "garantere at opkoblingen er så hurtig og pålidelig som mulig, så brug en "
+#~ "server som er geografisk nær ved dig."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:246
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-"The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted by "
-"region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></ulink>. To "
-"determine the complete directory path for the installation files, add "
-"<filename>/10/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
-"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
-"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
-"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/10/Fedora/i386/os</literal>."
-msgstr ""
-"Fedora Project vedligeholder en liste med offentlige HTTP og FTP-spejle, "
-"sorteret efter region, på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
-"mirrors.html\"/>. For at finde den fuldstændige katalog-søgesti for "
-"installationsfilerne skal du tilføje <filename>/6/<replaceable>arkitektur</"
-"replaceable>/os/</filename> til søgestien som vises på websiden. Hvis din "
-"maskine bruger arkitekturen <systemitem>ppc</systemitem>, for eksempel, så "
-"tilføj <filename class=\"directory\">/6/ppc/os/</filename> til søgestien som "
-"vises."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:257
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
-"settings\"/>."
-msgstr ""
-"Hvis du installerer via NFS, så gå til <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
-"settings\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:263
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-url-"
-"install-settings\"/>."
-"Hvis du installerer via FTP, så gå til <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
-"settings\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:272
-#, no-c-format
-msgid "NFS Installation Setup"
-msgstr "Indstillinger for NFS-installation"
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted "
+#~ "by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></"
+#~ "ulink>. To determine the complete directory path for the installation "
+#~ "files, add <filename>/10/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/"
+#~ "os/</filename> to the path shown on the web page. A correct mirror "
+#~ "location for an <systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL "
+#~ "<literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/10/Fedora/"
+#~ "i386/os</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Project vedligeholder en liste med offentlige HTTP og FTP-spejle, "
+#~ "sorteret efter region, på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
+#~ "mirrors.html\"/>. For at finde den fuldstændige katalog-søgesti for "
+#~ "installationsfilerne skal du tilføje <filename>/6/"
+#~ "<replaceable>arkitektur</replaceable>/os/</filename> til søgestien som "
+#~ "vises på websiden. Hvis din maskine bruger arkitekturen <systemitem>ppc</"
+#~ "systemitem>, for eksempel, så tilføj <filename class=\"directory\">/6/ppc/"
+#~ "os/</filename> til søgestien som vises."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+#~ "settings\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du installerer via NFS, så gå til <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+#~ "settings\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-url-"
+#~ "install-settings\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du installerer via FTP, så gå til <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+#~ "settings\"/>."
+
+#~ msgid "NFS Installation Setup"
+#~ msgstr "Indstillinger for NFS-installation"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:273
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To install from an NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
-"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
-"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
-"where the installation files reside."
-msgstr ""
-"For at installere fra en NFS-server kan du vælge <guilabel>NFS</guilabel> "
-"fra menuen <guilabel>Installationsmetode</guilabel> og vælge <guilabel>O.k.</"
-"guilabel>. Følgende skærm vises:"
+#~ msgid ""
+#~ "To install from an NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+#~ "<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+#~ "guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the "
+#~ "directory where the installation files reside."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra en NFS-server kan du vælge <guilabel>NFS</guilabel> "
+#~ "fra menuen <guilabel>Installationsmetode</guilabel> og vælge <guilabel>O."
+#~ "k.</guilabel>. Følgende skærm vises:"
+
+#~ msgid "NFS Mirror Availability"
+#~ msgstr "Tilgængelighed af NFS-spejle"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:280
-#, no-c-format
-msgid "NFS Mirror Availability"
-msgstr "Tilgængelighed af NFS-spejle"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:281
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
-"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
-"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
-msgstr ""
-"Offentlige NFS-spejle er sjældne pga sikkerhedsproblemer med NFS som ikke "
-"gælder for FTP eller HTTP-servere. Fedora Project vedligeholder ikke en "
-"liste med disse offentlige NFS-spejle for Fedora Core."
+#~ msgid ""
+#~ "Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+#~ "necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+#~ "maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Offentlige NFS-spejle er sjældne pga sikkerhedsproblemer med NFS som ikke "
+#~ "gælder for FTP eller HTTP-servere. Fedora Project vedligeholder ikke en "
+#~ "liste med disse offentlige NFS-spejle for Fedora Core."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend="
+#~ "\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guilabel>O.k.</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#~ msgid "Web and FTP Installation Setup"
+#~ msgstr "Indstillinger for FTP-installation"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:287
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
-"welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Vælg <guilabel>O.k.</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:295
-#, no-c-format
-msgid "Web and FTP Installation Setup"
-msgstr "Indstillinger for FTP-installation"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:297
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the name or IP address of the network server and the directory where "
-"the installation files reside. Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. "
-"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Angiv dit brugernavn og din adgangskode på respektive steder. Vælg dernæst "
-"<guilabel>OK</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend=\"ch-"
-"welcome\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the network server and the directory "
+#~ "where the installation files reside. Select <guibutton>OK</guibutton> to "
+#~ "continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv dit brugernavn og din adgangskode på respektive steder. Vælg "
+#~ "dernæst <guilabel>OK</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
diff --git a/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-11.po b/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-11.po
index 4e84457..03733f7 100644
--- a/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-11.po
+++ b/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-11.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: da\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-15 01:05+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at rap.dk>\n"
 "Language-Team:  <da at li.org>\n"
@@ -19,567 +19,366 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "Installation Methods"
-msgstr "Installationsmetoder"
-
 #. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:13
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-11.xml:5
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
-"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
-"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"En standardinstallation køres direkte fra installationsmedie på CD eller "
-"DVD. Næste trin læser automatisk ind fra installationmedie. Fortsæt til "
-"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:19
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
-"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
-"\"/>."
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+"\"sn-welcome-x86\"/>."
 msgstr ""
-"Hvis du startede en Fedora Core-DVD op, eller den første installationsCD "
-"uden valget <option>askmethod</option>, så gå direkte til <xref linkend=\"sn-"
-"install-default-method\"/>. Ellers gå til <xref linkend=\"sn-alt-install-"
-"method\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:25
-#, no-c-format
-msgid "CD/DVD Activity"
-msgstr "CD/DVD-aktivitet"
+"Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you boot any Fedora installation media, the installation program loads "
-"its next stage from that disc. This happens regardless of which installation "
-"method you choose, unless you eject the disc before you proceed. The "
-"installation program still downloads <emphasis>package data</emphasis> from "
-"the source you choose."
-msgstr ""
-"Hvis du startede op med Fedora Core installationskive 1, indlæser "
-"installationsprogrammet næste trin fra denne skive. Dette sker uanset "
-"hvilken installationsmetode du valgte, med mindre du tager skiven ud inden "
-"du fortsætter. Installationsprogrammet henter stadigvæk <emphasis>pakkedata</"
-"emphasis> fra den kilde du vælger."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:36
-#, no-c-format
-msgid "Alternative Installation Methods"
-msgstr "Alternative installationsmetoder"
+#~ msgid "Installation Methods"
+#~ msgstr "Installationsmetoder"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:37
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
-"CD or DVD media. Alternately, install from ISO images stored on your "
-"computer's hard disk, or from a network server."
-msgstr ""
-"Selv om du startede op fra alternativt media, kan du stadigvæk installere "
-"Fedora Core fra CD eller DVD. Ellers kan du installere fra ISO-aftryk lagret "
-"på din maskines disk eller fra en netværksserver."
+#~ msgid ""
+#~ "If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+#~ "installation source option <option>askmethod</option>, the next stage "
+#~ "loads automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/"
+#~ ">."
+#~ msgstr ""
+#~ "En standardinstallation køres direkte fra installationsmedie på CD eller "
+#~ "DVD. Næste trin læser automatisk ind fra installationmedie. Fortsæt til "
+#~ "<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:45
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
-"installation CD, select <guilabel>Local CD/DVD</guilabel>, and proceed to "
-"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra CD eller DVD-medie kan du indsætte en Fedora Core DVD "
-"eller den første installationsCD, vælge <guilabel>Lokal CDROM</guilabel> og "
-"fortsætte til <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+#~ "boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-"
+#~ "method\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du startede en Fedora Core-DVD op, eller den første installationsCD "
+#~ "uden valget <option>askmethod</option>, så gå direkte til <xref linkend="
+#~ "\"sn-install-default-method\"/>. Ellers gå til <xref linkend=\"sn-alt-"
+#~ "install-method\"/>."
+
+#~ msgid "CD/DVD Activity"
+#~ msgstr "CD/DVD-aktivitet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you boot any Fedora installation media, the installation program loads "
+#~ "its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+#~ "installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+#~ "proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+#~ "emphasis> from the source you choose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du startede op med Fedora Core installationskive 1, indlæser "
+#~ "installationsprogrammet næste trin fra denne skive. Dette sker uanset "
+#~ "hvilken installationsmetode du valgte, med mindre du tager skiven ud "
+#~ "inden du fortsætter. Installationsprogrammet henter stadigvæk "
+#~ "<emphasis>pakkedata</emphasis> fra den kilde du vælger."
+
+#~ msgid "Alternative Installation Methods"
+#~ msgstr "Alternative installationsmetoder"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
-"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra ISO-billeder på en disk kan du vælge "
-"<guilabel>Hårddisk</guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"sn-installing-"
-"from-harddrive\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:60
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To install from a NFS server or other network location, such as a Web or FTP "
-"server, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra et netværk ved bruge NFS, FTP eller HTTP kan du gå til "
-"<xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:69
-#, no-c-format
-msgid "Installation from a Hard Drive"
-msgstr "Installation fra en disk"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
-"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
-"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
-"to the machine by USB. In addition the <filename>install.img</filename> file "
-"from within the ISO files must be copied to a directory named <filename "
-"class=\"directory\">images</filename> Use this option to install Fedora on "
-"computers that are without a network connection or CD/DVD drives."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du har startet din maskine op, kan du bruge ISO-aftryksfiler af Fedora-"
-"skiverne for at fortsætte installationsprocessen. ISO-filerne skal findes på "
-"en disk som enten er intern eller tilsluttet med USB. Du kan bruge denne "
-"mulighed for at installere Fedora Core på maskiner som ikke har "
-"netværksforbindelse eller CD/DVD-enheder."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:82
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To extract the <filename>install.img</filename> from the iso follow the "
-"procedure:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: other-instmethods.xml:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<command><![CDATA[mount -t iso9660 /path/to/Fedora10.iso /mnt/point -o loop]]"
-"></command>\n"
-"        <command><![CDATA[cp -a /mnt/point/images /path/images/]]></"
-"command>\n"
-"        <command><![CDATA[umount /mnt/point]]></command>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:88
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
-"the <indexterm> <primary>ext2</primary> <see>file systems</see> </indexterm> "
-"<indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>ext2</secondary> </"
-"indexterm> <firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm> <primary>ext3</primary> "
-"<see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> <primary>file systems</"
-"primary> <secondary>ext3</secondary> </indexterm> <firstterm>ext3</"
-"firstterm> or <indexterm> <primary>vfat</primary> <see>file systems</see> </"
-"indexterm> <indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>vfat</"
-"secondary> </indexterm> <firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
-"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
-"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
-"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
-"hard disk partitions."
-msgstr ""
-"Partitionen på disken som har ISO-aftrykket skal være formatteret med et af "
-"filsystemerne <indexterm><primary>ext2</primary><see>filsystem</see></"
-"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext2</"
-"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
-"primary><see>filsystem</see></indexterm><indexterm><primary>filsystem</"
-"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
-"eller <indexterm><primary>vfat</primary><see>filsystem</see></"
-"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>vfat</"
-"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. I Fedora inkluderer "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> et antal filsystemer, som "
-"fx FAT-16 og FAT-32, som findes på de fleste flytbare medier. Eksterne diske "
-"indeholder ofte filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
-"systemitem> (FAT-32). En del systemer med Microsoft Windows bruger også "
-"filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> på interne "
-"diskpartitioner."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
-"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
-"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
-"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
-"utility."
-msgstr ""
-"Inden du påbegynder installationen fra en disk, gå kontrollér at "
-"partitionstypen er sådan at Fedora kan læse den. For at kontrollere en "
-"partitions filsystem i Windows kan du bruge værktøjet <application>Disk "
-"Management</application>. For at kontrollere en partitions filsystem i Linux "
-"kan du bruge tilbehøret <command>fdisk</command>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:132
-#, no-c-format
-msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
-msgstr "Kan ikke installere fra LVM-partitioner"
+#~ msgid ""
+#~ "Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora "
+#~ "from CD or DVD media. Alternately, install from ISO images stored on your "
+#~ "computer's hard disk, or from a network server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selv om du startede op fra alternativt media, kan du stadigvæk installere "
+#~ "Fedora Core fra CD eller DVD. Ellers kan du installere fra ISO-aftryk "
+#~ "lagret på din maskines disk eller fra en netværksserver."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
-"Management)."
-msgstr ""
-"Du kan ikke bruge ISO-filer på partitioner styret af LVM (Logical Volume "
-"Management)."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
-"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
-"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
-"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
-"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
-msgstr ""
-"Vælg den partition som indeholder ISO-filerne fra listen af tilgængelige "
-"partitioner. Navne på interne IDE-enheder begynder med <filename>/dev/hd</"
-"filename>. SATA, SCSI og USB-enhedsnavn begynder med <filename>/dev/sd</"
-"filename>. Hver enhed har sit eget bogstav, for eksempel <filename>/dev/hda</"
-"filename>. Hver partition på en enhed er nummereret, for eksempel <filename>/"
-"dev/sda1</filename>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:148
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
-"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
-"following table shows some examples of how to enter this information:"
-msgstr ""
-"Specificér også <guilabel>Katalog som indeholder aftryk</guilabel>. Angiv "
-"hele katalogsøgestien til den enhed som indeholder ISO-aftryksfilerne."
+#~ msgid ""
+#~ "To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+#~ "installation CD, select <guilabel>Local CD/DVD</guilabel>, and proceed to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra CD eller DVD-medie kan du indsætte en Fedora Core "
+#~ "DVD eller den første installationsCD, vælge <guilabel>Lokal CDROM</"
+#~ "guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+#~ "guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra ISO-billeder på en disk kan du vælge "
+#~ "<guilabel>Hårddisk</guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"sn-"
+#~ "installing-from-harddrive\"/>."
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "Location of ISO images for different partition types"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:158
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "Partition type"
-msgstr "Partitionstyper"
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "Volume"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:160
-#, no-c-format
-msgid "Original path to files"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:161
-#, no-c-format
-msgid "Directory to use"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:166
-#, no-c-format
-msgid "VFAT, NTFS"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "<entry>D:\\</entry>"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "To install from a NFS server or other network location, such as a Web or "
+#~ "FTP server, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra et netværk ved bruge NFS, FTP eller HTTP kan du gå "
+#~ "til <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#~ msgid "Installation from a Hard Drive"
+#~ msgstr "Installation fra en disk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+#~ "Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+#~ "located on a hard drive that is either internal to the computer, or "
+#~ "attached to the machine by USB. In addition the <filename>install.img</"
+#~ "filename> file from within the ISO files must be copied to a directory "
+#~ "named <filename class=\"directory\">images</filename> Use this option to "
+#~ "install Fedora on computers that are without a network connection or CD/"
+#~ "DVD drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃ¥r du har startet din maskine op, kan du bruge ISO-aftryksfiler af "
+#~ "Fedora-skiverne for at fortsætte installationsprocessen. ISO-filerne skal "
+#~ "findes på en disk som enten er intern eller tilsluttet med USB. Du kan "
+#~ "bruge denne mulighed for at installere Fedora Core på maskiner som ikke "
+#~ "har netværksforbindelse eller CD/DVD-enheder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted "
+#~ "with the <indexterm> <primary>ext2</primary> <see>file systems</see> </"
+#~ "indexterm> <indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>ext2</"
+#~ "secondary> </indexterm> <firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm> "
+#~ "<primary>ext3</primary> <see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> "
+#~ "<primary>file systems</primary> <secondary>ext3</secondary> </indexterm> "
+#~ "<firstterm>ext3</firstterm> or <indexterm> <primary>vfat</primary> "
+#~ "<see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> <primary>file systems</"
+#~ "primary> <secondary>vfat</secondary> </indexterm> <firstterm>vfat</"
+#~ "firstterm> file system. In Fedora, <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+#~ "systemitem> includes a range of file systems, such as FAT-16 and FAT-32, "
+#~ "found on most removable media. External hard drives usually contain "
+#~ "<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> (FAT-32) file systems. "
+#~ "Some Microsoft Windows systems also use <systemitem class=\"filesystem"
+#~ "\">vfat</systemitem> file systems on internal hard disk partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitionen på disken som har ISO-aftrykket skal være formatteret med et "
+#~ "af filsystemerne <indexterm><primary>ext2</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext2</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, "
+#~ "<indexterm><primary>ext3</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext3</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> eller "
+#~ "<indexterm><primary>vfat</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>vfat</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. I Fedora inkluderer "
+#~ "<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> et antal filsystemer, "
+#~ "som fx FAT-16 og FAT-32, som findes på de fleste flytbare medier. "
+#~ "Eksterne diske indeholder ofte filsystemet <systemitem class=\"filesystem"
+#~ "\">vfat</systemitem> (FAT-32). En del systemer med Microsoft Windows "
+#~ "bruger også filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+#~ "systemitem> på interne diskpartitioner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before you begin installation from a hard drive, check the partition type "
+#~ "to ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system "
+#~ "under Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. "
+#~ "To check a partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</"
+#~ "command> utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inden du påbegynder installationen fra en disk, gå kontrollér at "
+#~ "partitionstypen er sådan at Fedora kan læse den. For at kontrollere en "
+#~ "partitions filsystem i Windows kan du bruge værktøjet <application>Disk "
+#~ "Management</application>. For at kontrollere en partitions filsystem i "
+#~ "Linux kan du bruge tilbehøret <command>fdisk</command>."
+
+#~ msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+#~ msgstr "Kan ikke installere fra LVM-partitioner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+#~ "Management)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ikke bruge ISO-filer på partitioner styret af LVM (Logical Volume "
+#~ "Management)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+#~ "partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin "
+#~ "with <filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own "
+#~ "letter, for example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a "
+#~ "drive is numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg den partition som indeholder ISO-filerne fra listen af tilgængelige "
+#~ "partitioner. Navne på interne IDE-enheder begynder med <filename>/dev/hd</"
+#~ "filename>. SATA, SCSI og USB-enhedsnavn begynder med <filename>/dev/sd</"
+#~ "filename>. Hver enhed har sit eget bogstav, for eksempel <filename>/dev/"
+#~ "hda</filename>. Hver partition på en enhed er nummereret, for eksempel "
+#~ "<filename>/dev/sda1</filename>."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:168
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "D:\\Downloads\\F10"
-msgstr "Stor nedhentning"
+#~ msgid ""
+#~ "Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+#~ "full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+#~ "following table shows some examples of how to enter this information:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificér også <guilabel>Katalog som indeholder aftryk</guilabel>. Angiv "
+#~ "hele katalogsøgestien til den enhed som indeholder ISO-aftryksfilerne."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:169
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "/Downloads/F10"
-msgstr "Stor nedhentning"
+#~ msgid "Partition type"
+#~ msgstr "Partitionstyper"
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:172
-#, no-c-format
-msgid "ext2, ext3"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "/home"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:174
-#, no-c-format
-msgid "/home/user1/F10"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:175
-#, no-c-format
-msgid "/user1/F10"
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:181
-#, no-c-format
-msgid "Use a leading slash"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use a leading slash character (/) to start the directory path. An entry "
-"without a leading slash may cause the installation to fail."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:194
-#, no-c-format
-msgid "Installation TCP/IP Configuration"
-msgstr "TCP/IP-konfiguration for installationen"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:196
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
-"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
-"server using FTP, HTTP, or <indexterm> <primary>NFS (Network File System)</"
-"primary> <secondary>install from</secondary> </indexterm> NFS protocols. You "
-"can also instruct the installation program to consult additional software "
-"repositories later in the process."
-msgstr ""
-"Installationsprogrammet er opmærksom på netværket og kan bruge "
-"netværksindstillinger for et antal funktioner. For eksempel kan du "
-"installere Fedora Core fra en netværksserver ved bruge  FTP, HTTP eller "
-"<indexterm><primary>NFS (Netværksfilsystem)</primary><secondary>installere "
-"fra</secondary></indexterm> NFS-protokol. Du kan også fortælle "
-"installationsprogrammet at det skal konsultere flere programmeldatalager "
-"senere i processen."
+#~ msgid "D:\\Downloads\\F10"
+#~ msgstr "Stor nedhentning"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
-"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
-"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
-"option. In a business environment, consult with your network administrators "
-"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
-"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
-msgstr ""
-"Som standard bruger installationsprogrammet DHCP for at automatisk opsætte "
-"netværksindstillinger. Hvis du bruger et kabel- eller DSL-modem, ruter, "
-"brandmur eller andet netværksudstyr for at kommunikere med Internet, er DHCP "
-"en god løsning. I et forretningsmiljø kan du spørge dine "
-"netværksadministratorer om passende indstillinger. Hvis dit netværk ikke har "
-"nogen DHCP-server kan du rydde afkrydsningsfeltet kaldet <guilabel>Brug "
-"dynamisk IP-konfiguration (DHCP)</guilabel>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:218
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The installation program supports only the IPv4 protocol. Refer also to "
-"<xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring "
-"your network."
-msgstr ""
-"Installationsprogrammet understøtter både IPv4 og IPv6. Hvis du ikke er "
-"sikker på hvilken adressemetode dit netværk bruger, er det sikreste at lade "
-"begge være aktiverede."
+#~ msgid "/Downloads/F10"
+#~ msgstr "Stor nedhentning"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:224
-#, no-c-format
-msgid "DHCP Responses Take Time"
-msgstr "DHCP-svar tager tid"
+#~ msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+#~ msgstr "TCP/IP-konfiguration for installationen"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:225
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
-"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
-"server."
-msgstr ""
-"Hvis du vælger begge valgene IPv4 og IPv6, kan det tage ekstra tid at tage "
-"imod netværksindstillinger fra DHCP-serveren."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings apply only during the installation process. The installation "
-"program allows you to configure the final network configuration later."
-msgstr ""
-"Disse indstillinger gælder kun under installationen. Installations-"
-"programmet giver dig mulighed for at konfigurere de endelige "
-"netværksindstillinger senere."
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program is network-aware and can use network settings "
+#~ "for a number of functions. For instance, you can install Fedora from a "
+#~ "network server using FTP, HTTP, or <indexterm> <primary>NFS (Network File "
+#~ "System)</primary> <secondary>install from</secondary> </indexterm> NFS "
+#~ "protocols. You can also instruct the installation program to consult "
+#~ "additional software repositories later in the process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationsprogrammet er opmærksom på netværket og kan bruge "
+#~ "netværksindstillinger for et antal funktioner. For eksempel kan du "
+#~ "installere Fedora Core fra en netværksserver ved bruge  FTP, HTTP eller "
+#~ "<indexterm><primary>NFS (Netværksfilsystem)</"
+#~ "primary><secondary>installere fra</secondary></indexterm> NFS-protokol. "
+#~ "Du kan også fortælle installationsprogrammet at det skal konsultere flere "
+#~ "programmeldatalager senere i processen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+#~ "network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+#~ "other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a "
+#~ "suitable option. In a business environment, consult with your network "
+#~ "administrators for appropriate settings. If your network has no DHCP "
+#~ "server, clear the check box labeled <guilabel>Use dynamic IP "
+#~ "configuration (DHCP)</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Som standard bruger installationsprogrammet DHCP for at automatisk "
+#~ "opsætte netværksindstillinger. Hvis du bruger et kabel- eller DSL-modem, "
+#~ "ruter, brandmur eller andet netværksudstyr for at kommunikere med "
+#~ "Internet, er DHCP en god løsning. I et forretningsmiljø kan du spørge "
+#~ "dine netværksadministratorer om passende indstillinger. Hvis dit netværk "
+#~ "ikke har nogen DHCP-server kan du rydde afkrydsningsfeltet kaldet "
+#~ "<guilabel>Brug dynamisk IP-konfiguration (DHCP)</guilabel>."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:237
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
-"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
-"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
-"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
-"possible, use a server that is close to your own geographical location."
-msgstr ""
-"Du kan installere Fedora Core fra et privat spejl, eller bruge et af de "
-"offentlige spejle som vedligeholdes af medlemmer i fællesskabet. For at "
-"garantere at opkoblingen er så hurtig og pålidelig som mulig, så brug en "
-"server som er geografisk nær ved dig."
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program supports only the IPv4 protocol. Refer also to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring "
+#~ "your network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationsprogrammet understøtter både IPv4 og IPv6. Hvis du ikke er "
+#~ "sikker på hvilken adressemetode dit netværk bruger, er det sikreste at "
+#~ "lade begge være aktiverede."
+
+#~ msgid "DHCP Responses Take Time"
+#~ msgstr "DHCP-svar tager tid"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:246
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-"The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted by "
-"region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></ulink>. To "
-"determine the complete directory path for the installation files, add "
-"<filename>/10/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
-"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
-"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
-"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/10/Fedora/i386/os</literal>."
-msgstr ""
-"Fedora Project vedligeholder en liste med offentlige HTTP og FTP-spejle, "
-"sorteret efter region, på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
-"mirrors.html\"/>. For at finde den fuldstændige katalog-søgesti for "
-"installationsfilerne skal du tilføje <filename>/6/<replaceable>arkitektur</"
-"replaceable>/os/</filename> til søgestien som vises på websiden. Hvis din "
-"maskine bruger arkitekturen <systemitem>ppc</systemitem>, for eksempel, så "
-"tilføj <filename class=\"directory\">/6/ppc/os/</filename> til søgestien som "
-"vises."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:257
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
-"settings\"/>."
-msgstr ""
-"Hvis du installerer via NFS, så gå til <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
-"settings\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:263
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-url-"
-"install-settings\"/>."
-"Hvis du installerer via FTP, så gå til <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
-"settings\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+#~ "versa, it may take additional time to receive network settings from the "
+#~ "DHCP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vælger begge valgene IPv4 og IPv6, kan det tage ekstra tid at "
+#~ "tage imod netværksindstillinger fra DHCP-serveren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These settings apply only during the installation process. The "
+#~ "installation program allows you to configure the final network "
+#~ "configuration later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disse indstillinger gælder kun under installationen. Installations-"
+#~ "programmet giver dig mulighed for at konfigurere de endelige "
+#~ "netværksindstillinger senere."
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:272
-#, no-c-format
-msgid "NFS Installation Setup"
-msgstr "Indstillinger for NFS-installation"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:273
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To install from an NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
-"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
-"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
-"where the installation files reside."
-msgstr ""
-"For at installere fra en NFS-server kan du vælge <guilabel>NFS</guilabel> "
-"fra menuen <guilabel>Installationsmetode</guilabel> og vælge <guilabel>O.k.</"
-"guilabel>. Følgende skærm vises:"
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:280
-#, no-c-format
-msgid "NFS Mirror Availability"
-msgstr "Tilgængelighed af NFS-spejle"
+#~ msgid ""
+#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local "
+#~ "network or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora "
+#~ "from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained "
+#~ "by members of the community. To ensure that the connection is as fast and "
+#~ "reliable as possible, use a server that is close to your own geographical "
+#~ "location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan installere Fedora Core fra et privat spejl, eller bruge et af de "
+#~ "offentlige spejle som vedligeholdes af medlemmer i fællesskabet. For at "
+#~ "garantere at opkoblingen er så hurtig og pålidelig som mulig, så brug en "
+#~ "server som er geografisk nær ved dig."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:281
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
-"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
-"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
-msgstr ""
-"Offentlige NFS-spejle er sjældne pga sikkerhedsproblemer med NFS som ikke "
-"gælder for FTP eller HTTP-servere. Fedora Project vedligeholder ikke en "
-"liste med disse offentlige NFS-spejle for Fedora Core."
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted "
+#~ "by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></"
+#~ "ulink>. To determine the complete directory path for the installation "
+#~ "files, add <filename>/10/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/"
+#~ "os/</filename> to the path shown on the web page. A correct mirror "
+#~ "location for an <systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL "
+#~ "<literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/10/Fedora/"
+#~ "i386/os</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Project vedligeholder en liste med offentlige HTTP og FTP-spejle, "
+#~ "sorteret efter region, på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
+#~ "mirrors.html\"/>. For at finde den fuldstændige katalog-søgesti for "
+#~ "installationsfilerne skal du tilføje <filename>/6/"
+#~ "<replaceable>arkitektur</replaceable>/os/</filename> til søgestien som "
+#~ "vises på websiden. Hvis din maskine bruger arkitekturen <systemitem>ppc</"
+#~ "systemitem>, for eksempel, så tilføj <filename class=\"directory\">/6/ppc/"
+#~ "os/</filename> til søgestien som vises."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+#~ "settings\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du installerer via NFS, så gå til <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+#~ "settings\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-url-"
+#~ "install-settings\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du installerer via FTP, så gå til <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+#~ "settings\"/>."
+
+#~ msgid "NFS Installation Setup"
+#~ msgstr "Indstillinger for NFS-installation"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:287
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
-"welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Vælg <guilabel>O.k.</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To install from an NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+#~ "<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+#~ "guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the "
+#~ "directory where the installation files reside."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra en NFS-server kan du vælge <guilabel>NFS</guilabel> "
+#~ "fra menuen <guilabel>Installationsmetode</guilabel> og vælge <guilabel>O."
+#~ "k.</guilabel>. Følgende skærm vises:"
+
+#~ msgid "NFS Mirror Availability"
+#~ msgstr "Tilgængelighed af NFS-spejle"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:295
-#, no-c-format
-msgid "Web and FTP Installation Setup"
-msgstr "Indstillinger for FTP-installation"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+#~ "necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+#~ "maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Offentlige NFS-spejle er sjældne pga sikkerhedsproblemer med NFS som ikke "
+#~ "gælder for FTP eller HTTP-servere. Fedora Project vedligeholder ikke en "
+#~ "liste med disse offentlige NFS-spejle for Fedora Core."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend="
+#~ "\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guilabel>O.k.</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#~ msgid "Web and FTP Installation Setup"
+#~ msgstr "Indstillinger for FTP-installation"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:297
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the name or IP address of the network server and the directory where "
-"the installation files reside. Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. "
-"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Angiv dit brugernavn og din adgangskode på respektive steder. Vælg dernæst "
-"<guilabel>OK</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend=\"ch-"
-"welcome\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the network server and the directory "
+#~ "where the installation files reside. Select <guibutton>OK</guibutton> to "
+#~ "continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv dit brugernavn og din adgangskode på respektive steder. Vælg "
+#~ "dernæst <guilabel>OK</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
diff --git a/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-5.po b/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-5.po
index d08d989..6d0ac51 100644
--- a/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-5.po
+++ b/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-5.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: da\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-15 01:05+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at rap.dk>\n"
 "Language-Team:  <da at li.org>\n"
@@ -19,131 +19,16 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "Installation Methods"
-msgstr "Installationsmetoder"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:13
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
-"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
-"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"En standardinstallation køres direkte fra installationsmedie på CD eller "
-"DVD. Næste trin læser automatisk ind fra installationmedie. Fortsæt til "
-"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:19
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
-"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Hvis du startede en Fedora Core-DVD op, eller den første installationsCD "
-"uden valget <option>askmethod</option>, så gå direkte til <xref linkend=\"sn-"
-"install-default-method\"/>. Ellers gå til <xref linkend=\"sn-alt-install-"
-"method\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:25
-#, no-c-format
-msgid "CD/DVD Activity"
-msgstr "CD/DVD-aktivitet"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you boot any Fedora installation media, the installation program loads "
-"its next stage from that disc. This happens regardless of which installation "
-"method you choose, unless you eject the disc before you proceed. The "
-"installation program still downloads <emphasis>package data</emphasis> from "
-"the source you choose."
-msgstr ""
-"Hvis du startede op med Fedora Core installationskive 1, indlæser "
-"installationsprogrammet næste trin fra denne skive. Dette sker uanset "
-"hvilken installationsmetode du valgte, med mindre du tager skiven ud inden "
-"du fortsætter. Installationsprogrammet henter stadigvæk <emphasis>pakkedata</"
-"emphasis> fra den kilde du vælger."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:36
-#, no-c-format
-msgid "Alternative Installation Methods"
-msgstr "Alternative installationsmetoder"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:37
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
-"CD or DVD media. Alternately, install from ISO images stored on your "
-"computer's hard disk, or from a network server."
-msgstr ""
-"Selv om du startede op fra alternativt media, kan du stadigvæk installere "
-"Fedora Core fra CD eller DVD. Ellers kan du installere fra ISO-aftryk lagret "
-"på din maskines disk eller fra en netværksserver."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:45
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
-"installation CD, select <guilabel>Local CD/DVD</guilabel>, and proceed to "
-"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra CD eller DVD-medie kan du indsætte en Fedora Core DVD "
-"eller den første installationsCD, vælge <guilabel>Lokal CDROM</guilabel> og "
-"fortsætte til <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
-"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra ISO-billeder på en disk kan du vælge "
-"<guilabel>Hårddisk</guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"sn-installing-"
-"from-harddrive\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:60
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To install from a NFS server or other network location, such as a Web or FTP "
-"server, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra et netværk ved bruge NFS, FTP eller HTTP kan du gå til "
-"<xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:69
-#, no-c-format
-msgid "Installation from a Hard Drive"
-msgstr "Installation fra en disk"
-
 #. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:71
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-5.xml:5
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The ISO files must be "
-"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
-"to the machine by USB. In addition the <filename>install.img</filename> file "
-"from within the ISO files must be copied to a directory named <filename "
-"class=\"directory\">images</filename> Use this option to install Fedora on "
-"computers that are without a network connection or CD/DVD drives."
+"The ISO files must be located on a hard drive that is either internal to the "
+"computer, or attached to the machine by USB. In addition the "
+"<filename>install.img</filename> file from within the ISO files must be "
+"copied to a directory named <filename class=\"directory\">images</filename> "
+"Use this option to install Fedora on computers that are without a network "
+"connection or CD/DVD drives."
 msgstr ""
 "NÃ¥r du har startet din maskine op, kan du bruge ISO-aftryksfiler af Fedora-"
 "skiverne for at fortsætte installationsprocessen. ISO-filerne skal findes på "
@@ -151,434 +36,347 @@ msgstr ""
 "mulighed for at installere Fedora Core på maskiner som ikke har "
 "netværksforbindelse eller CD/DVD-enheder."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:82
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To extract the <filename>install.img</filename> from the iso follow the "
-"procedure:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: other-instmethods.xml:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<command><![CDATA[mount -t iso9660 /path/to/Fedora10.iso /mnt/point -o loop]]"
-"></command>\n"
-"        <command><![CDATA[cp -a /mnt/point/images /path/images/]]></"
-"command>\n"
-"        <command><![CDATA[umount /mnt/point]]></command>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:88
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
-"the <indexterm> <primary>ext2</primary> <see>file systems</see> </indexterm> "
-"<indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>ext2</secondary> </"
-"indexterm> <firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm> <primary>ext3</primary> "
-"<see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> <primary>file systems</"
-"primary> <secondary>ext3</secondary> </indexterm> <firstterm>ext3</"
-"firstterm> or <indexterm> <primary>vfat</primary> <see>file systems</see> </"
-"indexterm> <indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>vfat</"
-"secondary> </indexterm> <firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
-"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
-"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
-"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
-"hard disk partitions."
-msgstr ""
-"Partitionen på disken som har ISO-aftrykket skal være formatteret med et af "
-"filsystemerne <indexterm><primary>ext2</primary><see>filsystem</see></"
-"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext2</"
-"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
-"primary><see>filsystem</see></indexterm><indexterm><primary>filsystem</"
-"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
-"eller <indexterm><primary>vfat</primary><see>filsystem</see></"
-"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>vfat</"
-"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. I Fedora inkluderer "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> et antal filsystemer, som "
-"fx FAT-16 og FAT-32, som findes på de fleste flytbare medier. Eksterne diske "
-"indeholder ofte filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
-"systemitem> (FAT-32). En del systemer med Microsoft Windows bruger også "
-"filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> på interne "
-"diskpartitioner."
+#~ msgid "Installation Methods"
+#~ msgstr "Installationsmetoder"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
-"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
-"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
-"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
-"utility."
-msgstr ""
-"Inden du påbegynder installationen fra en disk, gå kontrollér at "
-"partitionstypen er sådan at Fedora kan læse den. For at kontrollere en "
-"partitions filsystem i Windows kan du bruge værktøjet <application>Disk "
-"Management</application>. For at kontrollere en partitions filsystem i Linux "
-"kan du bruge tilbehøret <command>fdisk</command>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:132
-#, no-c-format
-msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
-msgstr "Kan ikke installere fra LVM-partitioner"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
-"Management)."
-msgstr ""
-"Du kan ikke bruge ISO-filer på partitioner styret af LVM (Logical Volume "
-"Management)."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
-"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
-"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
-"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
-"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
-msgstr ""
-"Vælg den partition som indeholder ISO-filerne fra listen af tilgængelige "
-"partitioner. Navne på interne IDE-enheder begynder med <filename>/dev/hd</"
-"filename>. SATA, SCSI og USB-enhedsnavn begynder med <filename>/dev/sd</"
-"filename>. Hver enhed har sit eget bogstav, for eksempel <filename>/dev/hda</"
-"filename>. Hver partition på en enhed er nummereret, for eksempel <filename>/"
-"dev/sda1</filename>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:148
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
-"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
-"following table shows some examples of how to enter this information:"
-msgstr ""
-"Specificér også <guilabel>Katalog som indeholder aftryk</guilabel>. Angiv "
-"hele katalogsøgestien til den enhed som indeholder ISO-aftryksfilerne."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "Location of ISO images for different partition types"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+#~ "installation source option <option>askmethod</option>, the next stage "
+#~ "loads automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/"
+#~ ">."
+#~ msgstr ""
+#~ "En standardinstallation køres direkte fra installationsmedie på CD eller "
+#~ "DVD. Næste trin læser automatisk ind fra installationmedie. Fortsæt til "
+#~ "<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:158
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "Partition type"
-msgstr "Partitionstyper"
+#~ msgid ""
+#~ "If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+#~ "boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-"
+#~ "method\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du startede en Fedora Core-DVD op, eller den første installationsCD "
+#~ "uden valget <option>askmethod</option>, så gå direkte til <xref linkend="
+#~ "\"sn-install-default-method\"/>. Ellers gå til <xref linkend=\"sn-alt-"
+#~ "install-method\"/>."
+
+#~ msgid "CD/DVD Activity"
+#~ msgstr "CD/DVD-aktivitet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you boot any Fedora installation media, the installation program loads "
+#~ "its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+#~ "installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+#~ "proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+#~ "emphasis> from the source you choose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du startede op med Fedora Core installationskive 1, indlæser "
+#~ "installationsprogrammet næste trin fra denne skive. Dette sker uanset "
+#~ "hvilken installationsmetode du valgte, med mindre du tager skiven ud "
+#~ "inden du fortsætter. Installationsprogrammet henter stadigvæk "
+#~ "<emphasis>pakkedata</emphasis> fra den kilde du vælger."
+
+#~ msgid "Alternative Installation Methods"
+#~ msgstr "Alternative installationsmetoder"
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "Volume"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:160
-#, no-c-format
-msgid "Original path to files"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:161
-#, no-c-format
-msgid "Directory to use"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:166
-#, no-c-format
-msgid "VFAT, NTFS"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "<entry>D:\\</entry>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:168
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "D:\\Downloads\\F10"
-msgstr "Stor nedhentning"
+#~ msgid ""
+#~ "Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora "
+#~ "from CD or DVD media. Alternately, install from ISO images stored on your "
+#~ "computer's hard disk, or from a network server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selv om du startede op fra alternativt media, kan du stadigvæk installere "
+#~ "Fedora Core fra CD eller DVD. Ellers kan du installere fra ISO-aftryk "
+#~ "lagret på din maskines disk eller fra en netværksserver."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:169
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "/Downloads/F10"
-msgstr "Stor nedhentning"
+#~ msgid ""
+#~ "To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+#~ "installation CD, select <guilabel>Local CD/DVD</guilabel>, and proceed to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra CD eller DVD-medie kan du indsætte en Fedora Core "
+#~ "DVD eller den første installationsCD, vælge <guilabel>Lokal CDROM</"
+#~ "guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+#~ "guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra ISO-billeder på en disk kan du vælge "
+#~ "<guilabel>Hårddisk</guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"sn-"
+#~ "installing-from-harddrive\"/>."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:172
-#, no-c-format
-msgid "ext2, ext3"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "/home"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To install from a NFS server or other network location, such as a Web or "
+#~ "FTP server, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra et netværk ved bruge NFS, FTP eller HTTP kan du gå "
+#~ "til <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#~ msgid "Installation from a Hard Drive"
+#~ msgstr "Installation fra en disk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted "
+#~ "with the <indexterm> <primary>ext2</primary> <see>file systems</see> </"
+#~ "indexterm> <indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>ext2</"
+#~ "secondary> </indexterm> <firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm> "
+#~ "<primary>ext3</primary> <see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> "
+#~ "<primary>file systems</primary> <secondary>ext3</secondary> </indexterm> "
+#~ "<firstterm>ext3</firstterm> or <indexterm> <primary>vfat</primary> "
+#~ "<see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> <primary>file systems</"
+#~ "primary> <secondary>vfat</secondary> </indexterm> <firstterm>vfat</"
+#~ "firstterm> file system. In Fedora, <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+#~ "systemitem> includes a range of file systems, such as FAT-16 and FAT-32, "
+#~ "found on most removable media. External hard drives usually contain "
+#~ "<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> (FAT-32) file systems. "
+#~ "Some Microsoft Windows systems also use <systemitem class=\"filesystem"
+#~ "\">vfat</systemitem> file systems on internal hard disk partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitionen på disken som har ISO-aftrykket skal være formatteret med et "
+#~ "af filsystemerne <indexterm><primary>ext2</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext2</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, "
+#~ "<indexterm><primary>ext3</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext3</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> eller "
+#~ "<indexterm><primary>vfat</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>vfat</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. I Fedora inkluderer "
+#~ "<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> et antal filsystemer, "
+#~ "som fx FAT-16 og FAT-32, som findes på de fleste flytbare medier. "
+#~ "Eksterne diske indeholder ofte filsystemet <systemitem class=\"filesystem"
+#~ "\">vfat</systemitem> (FAT-32). En del systemer med Microsoft Windows "
+#~ "bruger også filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+#~ "systemitem> på interne diskpartitioner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before you begin installation from a hard drive, check the partition type "
+#~ "to ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system "
+#~ "under Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. "
+#~ "To check a partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</"
+#~ "command> utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inden du påbegynder installationen fra en disk, gå kontrollér at "
+#~ "partitionstypen er sådan at Fedora kan læse den. For at kontrollere en "
+#~ "partitions filsystem i Windows kan du bruge værktøjet <application>Disk "
+#~ "Management</application>. For at kontrollere en partitions filsystem i "
+#~ "Linux kan du bruge tilbehøret <command>fdisk</command>."
+
+#~ msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+#~ msgstr "Kan ikke installere fra LVM-partitioner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+#~ "Management)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ikke bruge ISO-filer på partitioner styret af LVM (Logical Volume "
+#~ "Management)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+#~ "partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin "
+#~ "with <filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own "
+#~ "letter, for example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a "
+#~ "drive is numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg den partition som indeholder ISO-filerne fra listen af tilgængelige "
+#~ "partitioner. Navne på interne IDE-enheder begynder med <filename>/dev/hd</"
+#~ "filename>. SATA, SCSI og USB-enhedsnavn begynder med <filename>/dev/sd</"
+#~ "filename>. Hver enhed har sit eget bogstav, for eksempel <filename>/dev/"
+#~ "hda</filename>. Hver partition på en enhed er nummereret, for eksempel "
+#~ "<filename>/dev/sda1</filename>."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:174
-#, no-c-format
-msgid "/home/user1/F10"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+#~ "full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+#~ "following table shows some examples of how to enter this information:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificér også <guilabel>Katalog som indeholder aftryk</guilabel>. Angiv "
+#~ "hele katalogsøgestien til den enhed som indeholder ISO-aftryksfilerne."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:175
-#, no-c-format
-msgid "/user1/F10"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partition type"
+#~ msgstr "Partitionstyper"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:181
-#, no-c-format
-msgid "Use a leading slash"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "D:\\Downloads\\F10"
+#~ msgstr "Stor nedhentning"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use a leading slash character (/) to start the directory path. An entry "
-"without a leading slash may cause the installation to fail."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Downloads/F10"
+#~ msgstr "Stor nedhentning"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+#~ "\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:194
-#, no-c-format
-msgid "Installation TCP/IP Configuration"
-msgstr "TCP/IP-konfiguration for installationen"
+#~ msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+#~ msgstr "TCP/IP-konfiguration for installationen"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:196
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
-"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
-"server using FTP, HTTP, or <indexterm> <primary>NFS (Network File System)</"
-"primary> <secondary>install from</secondary> </indexterm> NFS protocols. You "
-"can also instruct the installation program to consult additional software "
-"repositories later in the process."
-msgstr ""
-"Installationsprogrammet er opmærksom på netværket og kan bruge "
-"netværksindstillinger for et antal funktioner. For eksempel kan du "
-"installere Fedora Core fra en netværksserver ved bruge  FTP, HTTP eller "
-"<indexterm><primary>NFS (Netværksfilsystem)</primary><secondary>installere "
-"fra</secondary></indexterm> NFS-protokol. Du kan også fortælle "
-"installationsprogrammet at det skal konsultere flere programmeldatalager "
-"senere i processen."
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program is network-aware and can use network settings "
+#~ "for a number of functions. For instance, you can install Fedora from a "
+#~ "network server using FTP, HTTP, or <indexterm> <primary>NFS (Network File "
+#~ "System)</primary> <secondary>install from</secondary> </indexterm> NFS "
+#~ "protocols. You can also instruct the installation program to consult "
+#~ "additional software repositories later in the process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationsprogrammet er opmærksom på netværket og kan bruge "
+#~ "netværksindstillinger for et antal funktioner. For eksempel kan du "
+#~ "installere Fedora Core fra en netværksserver ved bruge  FTP, HTTP eller "
+#~ "<indexterm><primary>NFS (Netværksfilsystem)</"
+#~ "primary><secondary>installere fra</secondary></indexterm> NFS-protokol. "
+#~ "Du kan også fortælle installationsprogrammet at det skal konsultere flere "
+#~ "programmeldatalager senere i processen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+#~ "network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+#~ "other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a "
+#~ "suitable option. In a business environment, consult with your network "
+#~ "administrators for appropriate settings. If your network has no DHCP "
+#~ "server, clear the check box labeled <guilabel>Use dynamic IP "
+#~ "configuration (DHCP)</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Som standard bruger installationsprogrammet DHCP for at automatisk "
+#~ "opsætte netværksindstillinger. Hvis du bruger et kabel- eller DSL-modem, "
+#~ "ruter, brandmur eller andet netværksudstyr for at kommunikere med "
+#~ "Internet, er DHCP en god løsning. I et forretningsmiljø kan du spørge "
+#~ "dine netværksadministratorer om passende indstillinger. Hvis dit netværk "
+#~ "ikke har nogen DHCP-server kan du rydde afkrydsningsfeltet kaldet "
+#~ "<guilabel>Brug dynamisk IP-konfiguration (DHCP)</guilabel>."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
-"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
-"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
-"option. In a business environment, consult with your network administrators "
-"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
-"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
-msgstr ""
-"Som standard bruger installationsprogrammet DHCP for at automatisk opsætte "
-"netværksindstillinger. Hvis du bruger et kabel- eller DSL-modem, ruter, "
-"brandmur eller andet netværksudstyr for at kommunikere med Internet, er DHCP "
-"en god løsning. I et forretningsmiljø kan du spørge dine "
-"netværksadministratorer om passende indstillinger. Hvis dit netværk ikke har "
-"nogen DHCP-server kan du rydde afkrydsningsfeltet kaldet <guilabel>Brug "
-"dynamisk IP-konfiguration (DHCP)</guilabel>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:218
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The installation program supports only the IPv4 protocol. Refer also to "
-"<xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring "
-"your network."
-msgstr ""
-"Installationsprogrammet understøtter både IPv4 og IPv6. Hvis du ikke er "
-"sikker på hvilken adressemetode dit netværk bruger, er det sikreste at lade "
-"begge være aktiverede."
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program supports only the IPv4 protocol. Refer also to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring "
+#~ "your network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationsprogrammet understøtter både IPv4 og IPv6. Hvis du ikke er "
+#~ "sikker på hvilken adressemetode dit netværk bruger, er det sikreste at "
+#~ "lade begge være aktiverede."
+
+#~ msgid "DHCP Responses Take Time"
+#~ msgstr "DHCP-svar tager tid"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:224
-#, no-c-format
-msgid "DHCP Responses Take Time"
-msgstr "DHCP-svar tager tid"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:225
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
-"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
-"server."
-msgstr ""
-"Hvis du vælger begge valgene IPv4 og IPv6, kan det tage ekstra tid at tage "
-"imod netværksindstillinger fra DHCP-serveren."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings apply only during the installation process. The installation "
-"program allows you to configure the final network configuration later."
-msgstr ""
-"Disse indstillinger gælder kun under installationen. Installations-"
-"programmet giver dig mulighed for at konfigurere de endelige "
-"netværksindstillinger senere."
+#~ msgid ""
+#~ "If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+#~ "versa, it may take additional time to receive network settings from the "
+#~ "DHCP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vælger begge valgene IPv4 og IPv6, kan det tage ekstra tid at "
+#~ "tage imod netværksindstillinger fra DHCP-serveren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These settings apply only during the installation process. The "
+#~ "installation program allows you to configure the final network "
+#~ "configuration later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disse indstillinger gælder kun under installationen. Installations-"
+#~ "programmet giver dig mulighed for at konfigurere de endelige "
+#~ "netværksindstillinger senere."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:237
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
-"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
-"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
-"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
-"possible, use a server that is close to your own geographical location."
-msgstr ""
-"Du kan installere Fedora Core fra et privat spejl, eller bruge et af de "
-"offentlige spejle som vedligeholdes af medlemmer i fællesskabet. For at "
-"garantere at opkoblingen er så hurtig og pålidelig som mulig, så brug en "
-"server som er geografisk nær ved dig."
+#~ msgid ""
+#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local "
+#~ "network or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora "
+#~ "from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained "
+#~ "by members of the community. To ensure that the connection is as fast and "
+#~ "reliable as possible, use a server that is close to your own geographical "
+#~ "location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan installere Fedora Core fra et privat spejl, eller bruge et af de "
+#~ "offentlige spejle som vedligeholdes af medlemmer i fællesskabet. For at "
+#~ "garantere at opkoblingen er så hurtig og pålidelig som mulig, så brug en "
+#~ "server som er geografisk nær ved dig."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:246
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-"The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted by "
-"region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></ulink>. To "
-"determine the complete directory path for the installation files, add "
-"<filename>/10/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
-"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
-"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
-"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/10/Fedora/i386/os</literal>."
-msgstr ""
-"Fedora Project vedligeholder en liste med offentlige HTTP og FTP-spejle, "
-"sorteret efter region, på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
-"mirrors.html\"/>. For at finde den fuldstændige katalog-søgesti for "
-"installationsfilerne skal du tilføje <filename>/6/<replaceable>arkitektur</"
-"replaceable>/os/</filename> til søgestien som vises på websiden. Hvis din "
-"maskine bruger arkitekturen <systemitem>ppc</systemitem>, for eksempel, så "
-"tilføj <filename class=\"directory\">/6/ppc/os/</filename> til søgestien som "
-"vises."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:257
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
-"settings\"/>."
-msgstr ""
-"Hvis du installerer via NFS, så gå til <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
-"settings\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:263
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-url-"
-"install-settings\"/>."
-"Hvis du installerer via FTP, så gå til <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
-"settings\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted "
+#~ "by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></"
+#~ "ulink>. To determine the complete directory path for the installation "
+#~ "files, add <filename>/10/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/"
+#~ "os/</filename> to the path shown on the web page. A correct mirror "
+#~ "location for an <systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL "
+#~ "<literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/10/Fedora/"
+#~ "i386/os</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Project vedligeholder en liste med offentlige HTTP og FTP-spejle, "
+#~ "sorteret efter region, på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
+#~ "mirrors.html\"/>. For at finde den fuldstændige katalog-søgesti for "
+#~ "installationsfilerne skal du tilføje <filename>/6/"
+#~ "<replaceable>arkitektur</replaceable>/os/</filename> til søgestien som "
+#~ "vises på websiden. Hvis din maskine bruger arkitekturen <systemitem>ppc</"
+#~ "systemitem>, for eksempel, så tilføj <filename class=\"directory\">/6/ppc/"
+#~ "os/</filename> til søgestien som vises."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+#~ "settings\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du installerer via NFS, så gå til <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+#~ "settings\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-url-"
+#~ "install-settings\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du installerer via FTP, så gå til <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+#~ "settings\"/>."
+
+#~ msgid "NFS Installation Setup"
+#~ msgstr "Indstillinger for NFS-installation"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:272
-#, no-c-format
-msgid "NFS Installation Setup"
-msgstr "Indstillinger for NFS-installation"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:273
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To install from an NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
-"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
-"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
-"where the installation files reside."
-msgstr ""
-"For at installere fra en NFS-server kan du vælge <guilabel>NFS</guilabel> "
-"fra menuen <guilabel>Installationsmetode</guilabel> og vælge <guilabel>O.k.</"
-"guilabel>. Følgende skærm vises:"
+#~ msgid ""
+#~ "To install from an NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+#~ "<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+#~ "guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the "
+#~ "directory where the installation files reside."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra en NFS-server kan du vælge <guilabel>NFS</guilabel> "
+#~ "fra menuen <guilabel>Installationsmetode</guilabel> og vælge <guilabel>O."
+#~ "k.</guilabel>. Følgende skærm vises:"
+
+#~ msgid "NFS Mirror Availability"
+#~ msgstr "Tilgængelighed af NFS-spejle"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:280
-#, no-c-format
-msgid "NFS Mirror Availability"
-msgstr "Tilgængelighed af NFS-spejle"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:281
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
-"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
-"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
-msgstr ""
-"Offentlige NFS-spejle er sjældne pga sikkerhedsproblemer med NFS som ikke "
-"gælder for FTP eller HTTP-servere. Fedora Project vedligeholder ikke en "
-"liste med disse offentlige NFS-spejle for Fedora Core."
+#~ msgid ""
+#~ "Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+#~ "necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+#~ "maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Offentlige NFS-spejle er sjældne pga sikkerhedsproblemer med NFS som ikke "
+#~ "gælder for FTP eller HTTP-servere. Fedora Project vedligeholder ikke en "
+#~ "liste med disse offentlige NFS-spejle for Fedora Core."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend="
+#~ "\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guilabel>O.k.</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#~ msgid "Web and FTP Installation Setup"
+#~ msgstr "Indstillinger for FTP-installation"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:287
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
-"welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Vælg <guilabel>O.k.</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:295
-#, no-c-format
-msgid "Web and FTP Installation Setup"
-msgstr "Indstillinger for FTP-installation"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:297
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the name or IP address of the network server and the directory where "
-"the installation files reside. Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. "
-"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Angiv dit brugernavn og din adgangskode på respektive steder. Vælg dernæst "
-"<guilabel>OK</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend=\"ch-"
-"welcome\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the network server and the directory "
+#~ "where the installation files reside. Select <guibutton>OK</guibutton> to "
+#~ "continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv dit brugernavn og din adgangskode på respektive steder. Vælg "
+#~ "dernæst <guilabel>OK</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
diff --git a/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-6.po b/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-6.po
index 4e84457..de58dde 100644
--- a/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-6.po
+++ b/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-6.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: da\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-15 01:05+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at rap.dk>\n"
 "Language-Team:  <da at li.org>\n"
@@ -19,567 +19,369 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "Installation Methods"
-msgstr "Installationsmetoder"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:13
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
-"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
-"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"En standardinstallation køres direkte fra installationsmedie på CD eller "
-"DVD. Næste trin læser automatisk ind fra installationmedie. Fortsæt til "
-"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-
 #. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:19
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-6.xml:5
 #, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
-"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
-"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
-"\"/>."
+"To extract the <filename>install.img</filename> from the ISO follow the "
+"procedure:"
 msgstr ""
-"Hvis du startede en Fedora Core-DVD op, eller den første installationsCD "
-"uden valget <option>askmethod</option>, så gå direkte til <xref linkend=\"sn-"
-"install-default-method\"/>. Ellers gå til <xref linkend=\"sn-alt-install-"
-"method\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:25
-#, no-c-format
-msgid "CD/DVD Activity"
-msgstr "CD/DVD-aktivitet"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you boot any Fedora installation media, the installation program loads "
-"its next stage from that disc. This happens regardless of which installation "
-"method you choose, unless you eject the disc before you proceed. The "
-"installation program still downloads <emphasis>package data</emphasis> from "
-"the source you choose."
-msgstr ""
-"Hvis du startede op med Fedora Core installationskive 1, indlæser "
-"installationsprogrammet næste trin fra denne skive. Dette sker uanset "
-"hvilken installationsmetode du valgte, med mindre du tager skiven ud inden "
-"du fortsætter. Installationsprogrammet henter stadigvæk <emphasis>pakkedata</"
-"emphasis> fra den kilde du vælger."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:36
-#, no-c-format
-msgid "Alternative Installation Methods"
-msgstr "Alternative installationsmetoder"
+#~ msgid "Installation Methods"
+#~ msgstr "Installationsmetoder"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:37
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
-"CD or DVD media. Alternately, install from ISO images stored on your "
-"computer's hard disk, or from a network server."
-msgstr ""
-"Selv om du startede op fra alternativt media, kan du stadigvæk installere "
-"Fedora Core fra CD eller DVD. Ellers kan du installere fra ISO-aftryk lagret "
-"på din maskines disk eller fra en netværksserver."
+#~ msgid ""
+#~ "If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+#~ "installation source option <option>askmethod</option>, the next stage "
+#~ "loads automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/"
+#~ ">."
+#~ msgstr ""
+#~ "En standardinstallation køres direkte fra installationsmedie på CD eller "
+#~ "DVD. Næste trin læser automatisk ind fra installationmedie. Fortsæt til "
+#~ "<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:45
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
-"installation CD, select <guilabel>Local CD/DVD</guilabel>, and proceed to "
-"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra CD eller DVD-medie kan du indsætte en Fedora Core DVD "
-"eller den første installationsCD, vælge <guilabel>Lokal CDROM</guilabel> og "
-"fortsætte til <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
-"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra ISO-billeder på en disk kan du vælge "
-"<guilabel>Hårddisk</guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"sn-installing-"
-"from-harddrive\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+#~ "boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-"
+#~ "method\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du startede en Fedora Core-DVD op, eller den første installationsCD "
+#~ "uden valget <option>askmethod</option>, så gå direkte til <xref linkend="
+#~ "\"sn-install-default-method\"/>. Ellers gå til <xref linkend=\"sn-alt-"
+#~ "install-method\"/>."
+
+#~ msgid "CD/DVD Activity"
+#~ msgstr "CD/DVD-aktivitet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you boot any Fedora installation media, the installation program loads "
+#~ "its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+#~ "installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+#~ "proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+#~ "emphasis> from the source you choose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du startede op med Fedora Core installationskive 1, indlæser "
+#~ "installationsprogrammet næste trin fra denne skive. Dette sker uanset "
+#~ "hvilken installationsmetode du valgte, med mindre du tager skiven ud "
+#~ "inden du fortsætter. Installationsprogrammet henter stadigvæk "
+#~ "<emphasis>pakkedata</emphasis> fra den kilde du vælger."
+
+#~ msgid "Alternative Installation Methods"
+#~ msgstr "Alternative installationsmetoder"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:60
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To install from a NFS server or other network location, such as a Web or FTP "
-"server, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra et netværk ved bruge NFS, FTP eller HTTP kan du gå til "
-"<xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:69
-#, no-c-format
-msgid "Installation from a Hard Drive"
-msgstr "Installation fra en disk"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
-"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
-"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
-"to the machine by USB. In addition the <filename>install.img</filename> file "
-"from within the ISO files must be copied to a directory named <filename "
-"class=\"directory\">images</filename> Use this option to install Fedora on "
-"computers that are without a network connection or CD/DVD drives."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du har startet din maskine op, kan du bruge ISO-aftryksfiler af Fedora-"
-"skiverne for at fortsætte installationsprocessen. ISO-filerne skal findes på "
-"en disk som enten er intern eller tilsluttet med USB. Du kan bruge denne "
-"mulighed for at installere Fedora Core på maskiner som ikke har "
-"netværksforbindelse eller CD/DVD-enheder."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:82
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To extract the <filename>install.img</filename> from the iso follow the "
-"procedure:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora "
+#~ "from CD or DVD media. Alternately, install from ISO images stored on your "
+#~ "computer's hard disk, or from a network server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selv om du startede op fra alternativt media, kan du stadigvæk installere "
+#~ "Fedora Core fra CD eller DVD. Ellers kan du installere fra ISO-aftryk "
+#~ "lagret på din maskines disk eller fra en netværksserver."
 
-#. Tag: screen
-#: other-instmethods.xml:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<command><![CDATA[mount -t iso9660 /path/to/Fedora10.iso /mnt/point -o loop]]"
-"></command>\n"
-"        <command><![CDATA[cp -a /mnt/point/images /path/images/]]></"
-"command>\n"
-"        <command><![CDATA[umount /mnt/point]]></command>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:88
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
-"the <indexterm> <primary>ext2</primary> <see>file systems</see> </indexterm> "
-"<indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>ext2</secondary> </"
-"indexterm> <firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm> <primary>ext3</primary> "
-"<see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> <primary>file systems</"
-"primary> <secondary>ext3</secondary> </indexterm> <firstterm>ext3</"
-"firstterm> or <indexterm> <primary>vfat</primary> <see>file systems</see> </"
-"indexterm> <indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>vfat</"
-"secondary> </indexterm> <firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
-"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
-"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
-"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
-"hard disk partitions."
-msgstr ""
-"Partitionen på disken som har ISO-aftrykket skal være formatteret med et af "
-"filsystemerne <indexterm><primary>ext2</primary><see>filsystem</see></"
-"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext2</"
-"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
-"primary><see>filsystem</see></indexterm><indexterm><primary>filsystem</"
-"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
-"eller <indexterm><primary>vfat</primary><see>filsystem</see></"
-"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>vfat</"
-"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. I Fedora inkluderer "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> et antal filsystemer, som "
-"fx FAT-16 og FAT-32, som findes på de fleste flytbare medier. Eksterne diske "
-"indeholder ofte filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
-"systemitem> (FAT-32). En del systemer med Microsoft Windows bruger også "
-"filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> på interne "
-"diskpartitioner."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
-"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
-"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
-"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
-"utility."
-msgstr ""
-"Inden du påbegynder installationen fra en disk, gå kontrollér at "
-"partitionstypen er sådan at Fedora kan læse den. For at kontrollere en "
-"partitions filsystem i Windows kan du bruge værktøjet <application>Disk "
-"Management</application>. For at kontrollere en partitions filsystem i Linux "
-"kan du bruge tilbehøret <command>fdisk</command>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:132
-#, no-c-format
-msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
-msgstr "Kan ikke installere fra LVM-partitioner"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
-"Management)."
-msgstr ""
-"Du kan ikke bruge ISO-filer på partitioner styret af LVM (Logical Volume "
-"Management)."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
-"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
-"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
-"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
-"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
-msgstr ""
-"Vælg den partition som indeholder ISO-filerne fra listen af tilgængelige "
-"partitioner. Navne på interne IDE-enheder begynder med <filename>/dev/hd</"
-"filename>. SATA, SCSI og USB-enhedsnavn begynder med <filename>/dev/sd</"
-"filename>. Hver enhed har sit eget bogstav, for eksempel <filename>/dev/hda</"
-"filename>. Hver partition på en enhed er nummereret, for eksempel <filename>/"
-"dev/sda1</filename>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:148
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
-"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
-"following table shows some examples of how to enter this information:"
-msgstr ""
-"Specificér også <guilabel>Katalog som indeholder aftryk</guilabel>. Angiv "
-"hele katalogsøgestien til den enhed som indeholder ISO-aftryksfilerne."
+#~ msgid ""
+#~ "To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+#~ "installation CD, select <guilabel>Local CD/DVD</guilabel>, and proceed to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra CD eller DVD-medie kan du indsætte en Fedora Core "
+#~ "DVD eller den første installationsCD, vælge <guilabel>Lokal CDROM</"
+#~ "guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+#~ "guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra ISO-billeder på en disk kan du vælge "
+#~ "<guilabel>Hårddisk</guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"sn-"
+#~ "installing-from-harddrive\"/>."
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "Location of ISO images for different partition types"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:158
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "Partition type"
-msgstr "Partitionstyper"
+#~ msgid ""
+#~ "To install from a NFS server or other network location, such as a Web or "
+#~ "FTP server, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra et netværk ved bruge NFS, FTP eller HTTP kan du gå "
+#~ "til <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#~ msgid "Installation from a Hard Drive"
+#~ msgstr "Installation fra en disk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The ISO files must be located on a hard drive that is either internal to "
+#~ "the computer, or attached to the machine by USB. In addition the "
+#~ "<filename>install.img</filename> file from within the ISO files must be "
+#~ "copied to a directory named <filename class=\"directory\">images</"
+#~ "filename> Use this option to install Fedora on computers that are without "
+#~ "a network connection or CD/DVD drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃ¥r du har startet din maskine op, kan du bruge ISO-aftryksfiler af "
+#~ "Fedora-skiverne for at fortsætte installationsprocessen. ISO-filerne skal "
+#~ "findes på en disk som enten er intern eller tilsluttet med USB. Du kan "
+#~ "bruge denne mulighed for at installere Fedora Core på maskiner som ikke "
+#~ "har netværksforbindelse eller CD/DVD-enheder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted "
+#~ "with the <indexterm> <primary>ext2</primary> <see>file systems</see> </"
+#~ "indexterm> <indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>ext2</"
+#~ "secondary> </indexterm> <firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm> "
+#~ "<primary>ext3</primary> <see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> "
+#~ "<primary>file systems</primary> <secondary>ext3</secondary> </indexterm> "
+#~ "<firstterm>ext3</firstterm> or <indexterm> <primary>vfat</primary> "
+#~ "<see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> <primary>file systems</"
+#~ "primary> <secondary>vfat</secondary> </indexterm> <firstterm>vfat</"
+#~ "firstterm> file system. In Fedora, <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+#~ "systemitem> includes a range of file systems, such as FAT-16 and FAT-32, "
+#~ "found on most removable media. External hard drives usually contain "
+#~ "<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> (FAT-32) file systems. "
+#~ "Some Microsoft Windows systems also use <systemitem class=\"filesystem"
+#~ "\">vfat</systemitem> file systems on internal hard disk partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitionen på disken som har ISO-aftrykket skal være formatteret med et "
+#~ "af filsystemerne <indexterm><primary>ext2</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext2</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, "
+#~ "<indexterm><primary>ext3</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext3</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> eller "
+#~ "<indexterm><primary>vfat</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>vfat</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. I Fedora inkluderer "
+#~ "<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> et antal filsystemer, "
+#~ "som fx FAT-16 og FAT-32, som findes på de fleste flytbare medier. "
+#~ "Eksterne diske indeholder ofte filsystemet <systemitem class=\"filesystem"
+#~ "\">vfat</systemitem> (FAT-32). En del systemer med Microsoft Windows "
+#~ "bruger også filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+#~ "systemitem> på interne diskpartitioner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before you begin installation from a hard drive, check the partition type "
+#~ "to ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system "
+#~ "under Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. "
+#~ "To check a partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</"
+#~ "command> utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inden du påbegynder installationen fra en disk, gå kontrollér at "
+#~ "partitionstypen er sådan at Fedora kan læse den. For at kontrollere en "
+#~ "partitions filsystem i Windows kan du bruge værktøjet <application>Disk "
+#~ "Management</application>. For at kontrollere en partitions filsystem i "
+#~ "Linux kan du bruge tilbehøret <command>fdisk</command>."
+
+#~ msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+#~ msgstr "Kan ikke installere fra LVM-partitioner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+#~ "Management)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ikke bruge ISO-filer på partitioner styret af LVM (Logical Volume "
+#~ "Management)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+#~ "partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin "
+#~ "with <filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own "
+#~ "letter, for example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a "
+#~ "drive is numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg den partition som indeholder ISO-filerne fra listen af tilgængelige "
+#~ "partitioner. Navne på interne IDE-enheder begynder med <filename>/dev/hd</"
+#~ "filename>. SATA, SCSI og USB-enhedsnavn begynder med <filename>/dev/sd</"
+#~ "filename>. Hver enhed har sit eget bogstav, for eksempel <filename>/dev/"
+#~ "hda</filename>. Hver partition på en enhed er nummereret, for eksempel "
+#~ "<filename>/dev/sda1</filename>."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "Volume"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:160
-#, no-c-format
-msgid "Original path to files"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:161
-#, no-c-format
-msgid "Directory to use"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:166
-#, no-c-format
-msgid "VFAT, NTFS"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "<entry>D:\\</entry>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:168
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "D:\\Downloads\\F10"
-msgstr "Stor nedhentning"
+#~ msgid ""
+#~ "Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+#~ "full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+#~ "following table shows some examples of how to enter this information:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificér også <guilabel>Katalog som indeholder aftryk</guilabel>. Angiv "
+#~ "hele katalogsøgestien til den enhed som indeholder ISO-aftryksfilerne."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:169
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "/Downloads/F10"
-msgstr "Stor nedhentning"
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:172
-#, no-c-format
-msgid "ext2, ext3"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "/home"
-msgstr ""
+#~ msgid "Partition type"
+#~ msgstr "Partitionstyper"
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:174
-#, no-c-format
-msgid "/home/user1/F10"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:175
-#, no-c-format
-msgid "/user1/F10"
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:181
-#, no-c-format
-msgid "Use a leading slash"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "D:\\Downloads\\F10"
+#~ msgstr "Stor nedhentning"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use a leading slash character (/) to start the directory path. An entry "
-"without a leading slash may cause the installation to fail."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Downloads/F10"
+#~ msgstr "Stor nedhentning"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+#~ "\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:194
-#, no-c-format
-msgid "Installation TCP/IP Configuration"
-msgstr "TCP/IP-konfiguration for installationen"
+#~ msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+#~ msgstr "TCP/IP-konfiguration for installationen"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:196
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
-"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
-"server using FTP, HTTP, or <indexterm> <primary>NFS (Network File System)</"
-"primary> <secondary>install from</secondary> </indexterm> NFS protocols. You "
-"can also instruct the installation program to consult additional software "
-"repositories later in the process."
-msgstr ""
-"Installationsprogrammet er opmærksom på netværket og kan bruge "
-"netværksindstillinger for et antal funktioner. For eksempel kan du "
-"installere Fedora Core fra en netværksserver ved bruge  FTP, HTTP eller "
-"<indexterm><primary>NFS (Netværksfilsystem)</primary><secondary>installere "
-"fra</secondary></indexterm> NFS-protokol. Du kan også fortælle "
-"installationsprogrammet at det skal konsultere flere programmeldatalager "
-"senere i processen."
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program is network-aware and can use network settings "
+#~ "for a number of functions. For instance, you can install Fedora from a "
+#~ "network server using FTP, HTTP, or <indexterm> <primary>NFS (Network File "
+#~ "System)</primary> <secondary>install from</secondary> </indexterm> NFS "
+#~ "protocols. You can also instruct the installation program to consult "
+#~ "additional software repositories later in the process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationsprogrammet er opmærksom på netværket og kan bruge "
+#~ "netværksindstillinger for et antal funktioner. For eksempel kan du "
+#~ "installere Fedora Core fra en netværksserver ved bruge  FTP, HTTP eller "
+#~ "<indexterm><primary>NFS (Netværksfilsystem)</"
+#~ "primary><secondary>installere fra</secondary></indexterm> NFS-protokol. "
+#~ "Du kan også fortælle installationsprogrammet at det skal konsultere flere "
+#~ "programmeldatalager senere i processen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+#~ "network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+#~ "other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a "
+#~ "suitable option. In a business environment, consult with your network "
+#~ "administrators for appropriate settings. If your network has no DHCP "
+#~ "server, clear the check box labeled <guilabel>Use dynamic IP "
+#~ "configuration (DHCP)</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Som standard bruger installationsprogrammet DHCP for at automatisk "
+#~ "opsætte netværksindstillinger. Hvis du bruger et kabel- eller DSL-modem, "
+#~ "ruter, brandmur eller andet netværksudstyr for at kommunikere med "
+#~ "Internet, er DHCP en god løsning. I et forretningsmiljø kan du spørge "
+#~ "dine netværksadministratorer om passende indstillinger. Hvis dit netværk "
+#~ "ikke har nogen DHCP-server kan du rydde afkrydsningsfeltet kaldet "
+#~ "<guilabel>Brug dynamisk IP-konfiguration (DHCP)</guilabel>."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
-"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
-"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
-"option. In a business environment, consult with your network administrators "
-"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
-"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
-msgstr ""
-"Som standard bruger installationsprogrammet DHCP for at automatisk opsætte "
-"netværksindstillinger. Hvis du bruger et kabel- eller DSL-modem, ruter, "
-"brandmur eller andet netværksudstyr for at kommunikere med Internet, er DHCP "
-"en god løsning. I et forretningsmiljø kan du spørge dine "
-"netværksadministratorer om passende indstillinger. Hvis dit netværk ikke har "
-"nogen DHCP-server kan du rydde afkrydsningsfeltet kaldet <guilabel>Brug "
-"dynamisk IP-konfiguration (DHCP)</guilabel>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:218
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The installation program supports only the IPv4 protocol. Refer also to "
-"<xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring "
-"your network."
-msgstr ""
-"Installationsprogrammet understøtter både IPv4 og IPv6. Hvis du ikke er "
-"sikker på hvilken adressemetode dit netværk bruger, er det sikreste at lade "
-"begge være aktiverede."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:224
-#, no-c-format
-msgid "DHCP Responses Take Time"
-msgstr "DHCP-svar tager tid"
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program supports only the IPv4 protocol. Refer also to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring "
+#~ "your network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationsprogrammet understøtter både IPv4 og IPv6. Hvis du ikke er "
+#~ "sikker på hvilken adressemetode dit netværk bruger, er det sikreste at "
+#~ "lade begge være aktiverede."
+
+#~ msgid "DHCP Responses Take Time"
+#~ msgstr "DHCP-svar tager tid"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:225
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
-"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
-"server."
-msgstr ""
-"Hvis du vælger begge valgene IPv4 og IPv6, kan det tage ekstra tid at tage "
-"imod netværksindstillinger fra DHCP-serveren."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings apply only during the installation process. The installation "
-"program allows you to configure the final network configuration later."
-msgstr ""
-"Disse indstillinger gælder kun under installationen. Installations-"
-"programmet giver dig mulighed for at konfigurere de endelige "
-"netværksindstillinger senere."
+#~ msgid ""
+#~ "If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+#~ "versa, it may take additional time to receive network settings from the "
+#~ "DHCP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vælger begge valgene IPv4 og IPv6, kan det tage ekstra tid at "
+#~ "tage imod netværksindstillinger fra DHCP-serveren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These settings apply only during the installation process. The "
+#~ "installation program allows you to configure the final network "
+#~ "configuration later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disse indstillinger gælder kun under installationen. Installations-"
+#~ "programmet giver dig mulighed for at konfigurere de endelige "
+#~ "netværksindstillinger senere."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:237
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
-"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
-"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
-"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
-"possible, use a server that is close to your own geographical location."
-msgstr ""
-"Du kan installere Fedora Core fra et privat spejl, eller bruge et af de "
-"offentlige spejle som vedligeholdes af medlemmer i fællesskabet. For at "
-"garantere at opkoblingen er så hurtig og pålidelig som mulig, så brug en "
-"server som er geografisk nær ved dig."
+#~ msgid ""
+#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local "
+#~ "network or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora "
+#~ "from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained "
+#~ "by members of the community. To ensure that the connection is as fast and "
+#~ "reliable as possible, use a server that is close to your own geographical "
+#~ "location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan installere Fedora Core fra et privat spejl, eller bruge et af de "
+#~ "offentlige spejle som vedligeholdes af medlemmer i fællesskabet. For at "
+#~ "garantere at opkoblingen er så hurtig og pålidelig som mulig, så brug en "
+#~ "server som er geografisk nær ved dig."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:246
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-"The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted by "
-"region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></ulink>. To "
-"determine the complete directory path for the installation files, add "
-"<filename>/10/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
-"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
-"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
-"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/10/Fedora/i386/os</literal>."
-msgstr ""
-"Fedora Project vedligeholder en liste med offentlige HTTP og FTP-spejle, "
-"sorteret efter region, på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
-"mirrors.html\"/>. For at finde den fuldstændige katalog-søgesti for "
-"installationsfilerne skal du tilføje <filename>/6/<replaceable>arkitektur</"
-"replaceable>/os/</filename> til søgestien som vises på websiden. Hvis din "
-"maskine bruger arkitekturen <systemitem>ppc</systemitem>, for eksempel, så "
-"tilføj <filename class=\"directory\">/6/ppc/os/</filename> til søgestien som "
-"vises."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:257
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
-"settings\"/>."
-msgstr ""
-"Hvis du installerer via NFS, så gå til <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
-"settings\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:263
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-url-"
-"install-settings\"/>."
-"Hvis du installerer via FTP, så gå til <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
-"settings\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted "
+#~ "by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></"
+#~ "ulink>. To determine the complete directory path for the installation "
+#~ "files, add <filename>/10/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/"
+#~ "os/</filename> to the path shown on the web page. A correct mirror "
+#~ "location for an <systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL "
+#~ "<literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/10/Fedora/"
+#~ "i386/os</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Project vedligeholder en liste med offentlige HTTP og FTP-spejle, "
+#~ "sorteret efter region, på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
+#~ "mirrors.html\"/>. For at finde den fuldstændige katalog-søgesti for "
+#~ "installationsfilerne skal du tilføje <filename>/6/"
+#~ "<replaceable>arkitektur</replaceable>/os/</filename> til søgestien som "
+#~ "vises på websiden. Hvis din maskine bruger arkitekturen <systemitem>ppc</"
+#~ "systemitem>, for eksempel, så tilføj <filename class=\"directory\">/6/ppc/"
+#~ "os/</filename> til søgestien som vises."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+#~ "settings\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du installerer via NFS, så gå til <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+#~ "settings\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-url-"
+#~ "install-settings\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du installerer via FTP, så gå til <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+#~ "settings\"/>."
+
+#~ msgid "NFS Installation Setup"
+#~ msgstr "Indstillinger for NFS-installation"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:272
-#, no-c-format
-msgid "NFS Installation Setup"
-msgstr "Indstillinger for NFS-installation"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:273
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To install from an NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
-"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
-"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
-"where the installation files reside."
-msgstr ""
-"For at installere fra en NFS-server kan du vælge <guilabel>NFS</guilabel> "
-"fra menuen <guilabel>Installationsmetode</guilabel> og vælge <guilabel>O.k.</"
-"guilabel>. Følgende skærm vises:"
+#~ msgid ""
+#~ "To install from an NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+#~ "<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+#~ "guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the "
+#~ "directory where the installation files reside."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra en NFS-server kan du vælge <guilabel>NFS</guilabel> "
+#~ "fra menuen <guilabel>Installationsmetode</guilabel> og vælge <guilabel>O."
+#~ "k.</guilabel>. Følgende skærm vises:"
+
+#~ msgid "NFS Mirror Availability"
+#~ msgstr "Tilgængelighed af NFS-spejle"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:280
-#, no-c-format
-msgid "NFS Mirror Availability"
-msgstr "Tilgængelighed af NFS-spejle"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:281
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
-"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
-"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
-msgstr ""
-"Offentlige NFS-spejle er sjældne pga sikkerhedsproblemer med NFS som ikke "
-"gælder for FTP eller HTTP-servere. Fedora Project vedligeholder ikke en "
-"liste med disse offentlige NFS-spejle for Fedora Core."
+#~ msgid ""
+#~ "Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+#~ "necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+#~ "maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Offentlige NFS-spejle er sjældne pga sikkerhedsproblemer med NFS som ikke "
+#~ "gælder for FTP eller HTTP-servere. Fedora Project vedligeholder ikke en "
+#~ "liste med disse offentlige NFS-spejle for Fedora Core."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend="
+#~ "\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guilabel>O.k.</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#~ msgid "Web and FTP Installation Setup"
+#~ msgstr "Indstillinger for FTP-installation"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:287
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
-"welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Vælg <guilabel>O.k.</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:295
-#, no-c-format
-msgid "Web and FTP Installation Setup"
-msgstr "Indstillinger for FTP-installation"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:297
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the name or IP address of the network server and the directory where "
-"the installation files reside. Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. "
-"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Angiv dit brugernavn og din adgangskode på respektive steder. Vælg dernæst "
-"<guilabel>OK</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend=\"ch-"
-"welcome\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the network server and the directory "
+#~ "where the installation files reside. Select <guibutton>OK</guibutton> to "
+#~ "continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv dit brugernavn og din adgangskode på respektive steder. Vælg "
+#~ "dernæst <guilabel>OK</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
diff --git a/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-9.po b/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-9.po
index 4e84457..d965c7b 100644
--- a/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-9.po
+++ b/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-9.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: da\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-15 01:05+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at rap.dk>\n"
 "Language-Team:  <da at li.org>\n"
@@ -19,228 +19,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "Installation Methods"
-msgstr "Installationsmetoder"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:13
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
-"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
-"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"En standardinstallation køres direkte fra installationsmedie på CD eller "
-"DVD. Næste trin læser automatisk ind fra installationmedie. Fortsæt til "
-"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:19
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
-"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Hvis du startede en Fedora Core-DVD op, eller den første installationsCD "
-"uden valget <option>askmethod</option>, så gå direkte til <xref linkend=\"sn-"
-"install-default-method\"/>. Ellers gå til <xref linkend=\"sn-alt-install-"
-"method\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:25
-#, no-c-format
-msgid "CD/DVD Activity"
-msgstr "CD/DVD-aktivitet"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you boot any Fedora installation media, the installation program loads "
-"its next stage from that disc. This happens regardless of which installation "
-"method you choose, unless you eject the disc before you proceed. The "
-"installation program still downloads <emphasis>package data</emphasis> from "
-"the source you choose."
-msgstr ""
-"Hvis du startede op med Fedora Core installationskive 1, indlæser "
-"installationsprogrammet næste trin fra denne skive. Dette sker uanset "
-"hvilken installationsmetode du valgte, med mindre du tager skiven ud inden "
-"du fortsætter. Installationsprogrammet henter stadigvæk <emphasis>pakkedata</"
-"emphasis> fra den kilde du vælger."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:36
-#, no-c-format
-msgid "Alternative Installation Methods"
-msgstr "Alternative installationsmetoder"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:37
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
-"CD or DVD media. Alternately, install from ISO images stored on your "
-"computer's hard disk, or from a network server."
-msgstr ""
-"Selv om du startede op fra alternativt media, kan du stadigvæk installere "
-"Fedora Core fra CD eller DVD. Ellers kan du installere fra ISO-aftryk lagret "
-"på din maskines disk eller fra en netværksserver."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:45
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
-"installation CD, select <guilabel>Local CD/DVD</guilabel>, and proceed to "
-"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra CD eller DVD-medie kan du indsætte en Fedora Core DVD "
-"eller den første installationsCD, vælge <guilabel>Lokal CDROM</guilabel> og "
-"fortsætte til <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
-"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra ISO-billeder på en disk kan du vælge "
-"<guilabel>Hårddisk</guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"sn-installing-"
-"from-harddrive\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:60
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To install from a NFS server or other network location, such as a Web or FTP "
-"server, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra et netværk ved bruge NFS, FTP eller HTTP kan du gå til "
-"<xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:69
-#, no-c-format
-msgid "Installation from a Hard Drive"
-msgstr "Installation fra en disk"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
-"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
-"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
-"to the machine by USB. In addition the <filename>install.img</filename> file "
-"from within the ISO files must be copied to a directory named <filename "
-"class=\"directory\">images</filename> Use this option to install Fedora on "
-"computers that are without a network connection or CD/DVD drives."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du har startet din maskine op, kan du bruge ISO-aftryksfiler af Fedora-"
-"skiverne for at fortsætte installationsprocessen. ISO-filerne skal findes på "
-"en disk som enten er intern eller tilsluttet med USB. Du kan bruge denne "
-"mulighed for at installere Fedora Core på maskiner som ikke har "
-"netværksforbindelse eller CD/DVD-enheder."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:82
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To extract the <filename>install.img</filename> from the iso follow the "
-"procedure:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: other-instmethods.xml:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<command><![CDATA[mount -t iso9660 /path/to/Fedora10.iso /mnt/point -o loop]]"
-"></command>\n"
-"        <command><![CDATA[cp -a /mnt/point/images /path/images/]]></"
-"command>\n"
-"        <command><![CDATA[umount /mnt/point]]></command>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:88
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
-"the <indexterm> <primary>ext2</primary> <see>file systems</see> </indexterm> "
-"<indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>ext2</secondary> </"
-"indexterm> <firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm> <primary>ext3</primary> "
-"<see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> <primary>file systems</"
-"primary> <secondary>ext3</secondary> </indexterm> <firstterm>ext3</"
-"firstterm> or <indexterm> <primary>vfat</primary> <see>file systems</see> </"
-"indexterm> <indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>vfat</"
-"secondary> </indexterm> <firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
-"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
-"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
-"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
-"hard disk partitions."
-msgstr ""
-"Partitionen på disken som har ISO-aftrykket skal være formatteret med et af "
-"filsystemerne <indexterm><primary>ext2</primary><see>filsystem</see></"
-"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext2</"
-"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
-"primary><see>filsystem</see></indexterm><indexterm><primary>filsystem</"
-"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
-"eller <indexterm><primary>vfat</primary><see>filsystem</see></"
-"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>vfat</"
-"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. I Fedora inkluderer "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> et antal filsystemer, som "
-"fx FAT-16 og FAT-32, som findes på de fleste flytbare medier. Eksterne diske "
-"indeholder ofte filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
-"systemitem> (FAT-32). En del systemer med Microsoft Windows bruger også "
-"filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> på interne "
-"diskpartitioner."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
-"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
-"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
-"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
-"utility."
-msgstr ""
-"Inden du påbegynder installationen fra en disk, gå kontrollér at "
-"partitionstypen er sådan at Fedora kan læse den. For at kontrollere en "
-"partitions filsystem i Windows kan du bruge værktøjet <application>Disk "
-"Management</application>. For at kontrollere en partitions filsystem i Linux "
-"kan du bruge tilbehøret <command>fdisk</command>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:132
-#, no-c-format
-msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
-msgstr "Kan ikke installere fra LVM-partitioner"
-
 #. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
-"Management)."
-msgstr ""
-"Du kan ikke bruge ISO-filer på partitioner styret af LVM (Logical Volume "
-"Management)."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:139
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-9.xml:5
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Select the partition containing the ISO files from the list of available "
@@ -256,330 +36,349 @@ msgstr ""
 "filename>. Hver partition på en enhed er nummereret, for eksempel <filename>/"
 "dev/sda1</filename>."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:148
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
-"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
-"following table shows some examples of how to enter this information:"
-msgstr ""
-"Specificér også <guilabel>Katalog som indeholder aftryk</guilabel>. Angiv "
-"hele katalogsøgestien til den enhed som indeholder ISO-aftryksfilerne."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "Location of ISO images for different partition types"
-msgstr ""
+#~ msgid "Installation Methods"
+#~ msgstr "Installationsmetoder"
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:158
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "Partition type"
-msgstr "Partitionstyper"
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "Volume"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:160
-#, no-c-format
-msgid "Original path to files"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:161
-#, no-c-format
-msgid "Directory to use"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+#~ "installation source option <option>askmethod</option>, the next stage "
+#~ "loads automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/"
+#~ ">."
+#~ msgstr ""
+#~ "En standardinstallation køres direkte fra installationsmedie på CD eller "
+#~ "DVD. Næste trin læser automatisk ind fra installationmedie. Fortsæt til "
+#~ "<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:166
-#, no-c-format
-msgid "VFAT, NTFS"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "<entry>D:\\</entry>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:168
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "D:\\Downloads\\F10"
-msgstr "Stor nedhentning"
+#~ msgid ""
+#~ "If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+#~ "boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-"
+#~ "method\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du startede en Fedora Core-DVD op, eller den første installationsCD "
+#~ "uden valget <option>askmethod</option>, så gå direkte til <xref linkend="
+#~ "\"sn-install-default-method\"/>. Ellers gå til <xref linkend=\"sn-alt-"
+#~ "install-method\"/>."
+
+#~ msgid "CD/DVD Activity"
+#~ msgstr "CD/DVD-aktivitet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you boot any Fedora installation media, the installation program loads "
+#~ "its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+#~ "installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+#~ "proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+#~ "emphasis> from the source you choose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du startede op med Fedora Core installationskive 1, indlæser "
+#~ "installationsprogrammet næste trin fra denne skive. Dette sker uanset "
+#~ "hvilken installationsmetode du valgte, med mindre du tager skiven ud "
+#~ "inden du fortsætter. Installationsprogrammet henter stadigvæk "
+#~ "<emphasis>pakkedata</emphasis> fra den kilde du vælger."
+
+#~ msgid "Alternative Installation Methods"
+#~ msgstr "Alternative installationsmetoder"
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:169
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "/Downloads/F10"
-msgstr "Stor nedhentning"
+#~ msgid ""
+#~ "Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora "
+#~ "from CD or DVD media. Alternately, install from ISO images stored on your "
+#~ "computer's hard disk, or from a network server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selv om du startede op fra alternativt media, kan du stadigvæk installere "
+#~ "Fedora Core fra CD eller DVD. Ellers kan du installere fra ISO-aftryk "
+#~ "lagret på din maskines disk eller fra en netværksserver."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:172
-#, no-c-format
-msgid "ext2, ext3"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+#~ "installation CD, select <guilabel>Local CD/DVD</guilabel>, and proceed to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra CD eller DVD-medie kan du indsætte en Fedora Core "
+#~ "DVD eller den første installationsCD, vælge <guilabel>Lokal CDROM</"
+#~ "guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+#~ "guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra ISO-billeder på en disk kan du vælge "
+#~ "<guilabel>Hårddisk</guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"sn-"
+#~ "installing-from-harddrive\"/>."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "/home"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To install from a NFS server or other network location, such as a Web or "
+#~ "FTP server, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra et netværk ved bruge NFS, FTP eller HTTP kan du gå "
+#~ "til <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#~ msgid "Installation from a Hard Drive"
+#~ msgstr "Installation fra en disk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+#~ "Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+#~ "located on a hard drive that is either internal to the computer, or "
+#~ "attached to the machine by USB. In addition the <filename>install.img</"
+#~ "filename> file from within the ISO files must be copied to a directory "
+#~ "named <filename class=\"directory\">images</filename> Use this option to "
+#~ "install Fedora on computers that are without a network connection or CD/"
+#~ "DVD drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃ¥r du har startet din maskine op, kan du bruge ISO-aftryksfiler af "
+#~ "Fedora-skiverne for at fortsætte installationsprocessen. ISO-filerne skal "
+#~ "findes på en disk som enten er intern eller tilsluttet med USB. Du kan "
+#~ "bruge denne mulighed for at installere Fedora Core på maskiner som ikke "
+#~ "har netværksforbindelse eller CD/DVD-enheder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted "
+#~ "with the <indexterm> <primary>ext2</primary> <see>file systems</see> </"
+#~ "indexterm> <indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>ext2</"
+#~ "secondary> </indexterm> <firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm> "
+#~ "<primary>ext3</primary> <see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> "
+#~ "<primary>file systems</primary> <secondary>ext3</secondary> </indexterm> "
+#~ "<firstterm>ext3</firstterm> or <indexterm> <primary>vfat</primary> "
+#~ "<see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> <primary>file systems</"
+#~ "primary> <secondary>vfat</secondary> </indexterm> <firstterm>vfat</"
+#~ "firstterm> file system. In Fedora, <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+#~ "systemitem> includes a range of file systems, such as FAT-16 and FAT-32, "
+#~ "found on most removable media. External hard drives usually contain "
+#~ "<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> (FAT-32) file systems. "
+#~ "Some Microsoft Windows systems also use <systemitem class=\"filesystem"
+#~ "\">vfat</systemitem> file systems on internal hard disk partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitionen på disken som har ISO-aftrykket skal være formatteret med et "
+#~ "af filsystemerne <indexterm><primary>ext2</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext2</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, "
+#~ "<indexterm><primary>ext3</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext3</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> eller "
+#~ "<indexterm><primary>vfat</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>vfat</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. I Fedora inkluderer "
+#~ "<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> et antal filsystemer, "
+#~ "som fx FAT-16 og FAT-32, som findes på de fleste flytbare medier. "
+#~ "Eksterne diske indeholder ofte filsystemet <systemitem class=\"filesystem"
+#~ "\">vfat</systemitem> (FAT-32). En del systemer med Microsoft Windows "
+#~ "bruger også filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+#~ "systemitem> på interne diskpartitioner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before you begin installation from a hard drive, check the partition type "
+#~ "to ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system "
+#~ "under Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. "
+#~ "To check a partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</"
+#~ "command> utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inden du påbegynder installationen fra en disk, gå kontrollér at "
+#~ "partitionstypen er sådan at Fedora kan læse den. For at kontrollere en "
+#~ "partitions filsystem i Windows kan du bruge værktøjet <application>Disk "
+#~ "Management</application>. For at kontrollere en partitions filsystem i "
+#~ "Linux kan du bruge tilbehøret <command>fdisk</command>."
+
+#~ msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+#~ msgstr "Kan ikke installere fra LVM-partitioner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+#~ "Management)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ikke bruge ISO-filer på partitioner styret af LVM (Logical Volume "
+#~ "Management)."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:174
-#, no-c-format
-msgid "/home/user1/F10"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+#~ "full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+#~ "following table shows some examples of how to enter this information:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificér også <guilabel>Katalog som indeholder aftryk</guilabel>. Angiv "
+#~ "hele katalogsøgestien til den enhed som indeholder ISO-aftryksfilerne."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:175
-#, no-c-format
-msgid "/user1/F10"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partition type"
+#~ msgstr "Partitionstyper"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:181
-#, no-c-format
-msgid "Use a leading slash"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "D:\\Downloads\\F10"
+#~ msgstr "Stor nedhentning"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use a leading slash character (/) to start the directory path. An entry "
-"without a leading slash may cause the installation to fail."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Downloads/F10"
+#~ msgstr "Stor nedhentning"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+#~ "\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:194
-#, no-c-format
-msgid "Installation TCP/IP Configuration"
-msgstr "TCP/IP-konfiguration for installationen"
+#~ msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+#~ msgstr "TCP/IP-konfiguration for installationen"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:196
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
-"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
-"server using FTP, HTTP, or <indexterm> <primary>NFS (Network File System)</"
-"primary> <secondary>install from</secondary> </indexterm> NFS protocols. You "
-"can also instruct the installation program to consult additional software "
-"repositories later in the process."
-msgstr ""
-"Installationsprogrammet er opmærksom på netværket og kan bruge "
-"netværksindstillinger for et antal funktioner. For eksempel kan du "
-"installere Fedora Core fra en netværksserver ved bruge  FTP, HTTP eller "
-"<indexterm><primary>NFS (Netværksfilsystem)</primary><secondary>installere "
-"fra</secondary></indexterm> NFS-protokol. Du kan også fortælle "
-"installationsprogrammet at det skal konsultere flere programmeldatalager "
-"senere i processen."
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program is network-aware and can use network settings "
+#~ "for a number of functions. For instance, you can install Fedora from a "
+#~ "network server using FTP, HTTP, or <indexterm> <primary>NFS (Network File "
+#~ "System)</primary> <secondary>install from</secondary> </indexterm> NFS "
+#~ "protocols. You can also instruct the installation program to consult "
+#~ "additional software repositories later in the process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationsprogrammet er opmærksom på netværket og kan bruge "
+#~ "netværksindstillinger for et antal funktioner. For eksempel kan du "
+#~ "installere Fedora Core fra en netværksserver ved bruge  FTP, HTTP eller "
+#~ "<indexterm><primary>NFS (Netværksfilsystem)</"
+#~ "primary><secondary>installere fra</secondary></indexterm> NFS-protokol. "
+#~ "Du kan også fortælle installationsprogrammet at det skal konsultere flere "
+#~ "programmeldatalager senere i processen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+#~ "network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+#~ "other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a "
+#~ "suitable option. In a business environment, consult with your network "
+#~ "administrators for appropriate settings. If your network has no DHCP "
+#~ "server, clear the check box labeled <guilabel>Use dynamic IP "
+#~ "configuration (DHCP)</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Som standard bruger installationsprogrammet DHCP for at automatisk "
+#~ "opsætte netværksindstillinger. Hvis du bruger et kabel- eller DSL-modem, "
+#~ "ruter, brandmur eller andet netværksudstyr for at kommunikere med "
+#~ "Internet, er DHCP en god løsning. I et forretningsmiljø kan du spørge "
+#~ "dine netværksadministratorer om passende indstillinger. Hvis dit netværk "
+#~ "ikke har nogen DHCP-server kan du rydde afkrydsningsfeltet kaldet "
+#~ "<guilabel>Brug dynamisk IP-konfiguration (DHCP)</guilabel>."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
-"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
-"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
-"option. In a business environment, consult with your network administrators "
-"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
-"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
-msgstr ""
-"Som standard bruger installationsprogrammet DHCP for at automatisk opsætte "
-"netværksindstillinger. Hvis du bruger et kabel- eller DSL-modem, ruter, "
-"brandmur eller andet netværksudstyr for at kommunikere med Internet, er DHCP "
-"en god løsning. I et forretningsmiljø kan du spørge dine "
-"netværksadministratorer om passende indstillinger. Hvis dit netværk ikke har "
-"nogen DHCP-server kan du rydde afkrydsningsfeltet kaldet <guilabel>Brug "
-"dynamisk IP-konfiguration (DHCP)</guilabel>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:218
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The installation program supports only the IPv4 protocol. Refer also to "
-"<xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring "
-"your network."
-msgstr ""
-"Installationsprogrammet understøtter både IPv4 og IPv6. Hvis du ikke er "
-"sikker på hvilken adressemetode dit netværk bruger, er det sikreste at lade "
-"begge være aktiverede."
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program supports only the IPv4 protocol. Refer also to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring "
+#~ "your network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationsprogrammet understøtter både IPv4 og IPv6. Hvis du ikke er "
+#~ "sikker på hvilken adressemetode dit netværk bruger, er det sikreste at "
+#~ "lade begge være aktiverede."
+
+#~ msgid "DHCP Responses Take Time"
+#~ msgstr "DHCP-svar tager tid"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:224
-#, no-c-format
-msgid "DHCP Responses Take Time"
-msgstr "DHCP-svar tager tid"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:225
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
-"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
-"server."
-msgstr ""
-"Hvis du vælger begge valgene IPv4 og IPv6, kan det tage ekstra tid at tage "
-"imod netværksindstillinger fra DHCP-serveren."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings apply only during the installation process. The installation "
-"program allows you to configure the final network configuration later."
-msgstr ""
-"Disse indstillinger gælder kun under installationen. Installations-"
-"programmet giver dig mulighed for at konfigurere de endelige "
-"netværksindstillinger senere."
+#~ msgid ""
+#~ "If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+#~ "versa, it may take additional time to receive network settings from the "
+#~ "DHCP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vælger begge valgene IPv4 og IPv6, kan det tage ekstra tid at "
+#~ "tage imod netværksindstillinger fra DHCP-serveren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These settings apply only during the installation process. The "
+#~ "installation program allows you to configure the final network "
+#~ "configuration later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disse indstillinger gælder kun under installationen. Installations-"
+#~ "programmet giver dig mulighed for at konfigurere de endelige "
+#~ "netværksindstillinger senere."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:237
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
-"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
-"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
-"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
-"possible, use a server that is close to your own geographical location."
-msgstr ""
-"Du kan installere Fedora Core fra et privat spejl, eller bruge et af de "
-"offentlige spejle som vedligeholdes af medlemmer i fællesskabet. For at "
-"garantere at opkoblingen er så hurtig og pålidelig som mulig, så brug en "
-"server som er geografisk nær ved dig."
+#~ msgid ""
+#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local "
+#~ "network or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora "
+#~ "from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained "
+#~ "by members of the community. To ensure that the connection is as fast and "
+#~ "reliable as possible, use a server that is close to your own geographical "
+#~ "location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan installere Fedora Core fra et privat spejl, eller bruge et af de "
+#~ "offentlige spejle som vedligeholdes af medlemmer i fællesskabet. For at "
+#~ "garantere at opkoblingen er så hurtig og pålidelig som mulig, så brug en "
+#~ "server som er geografisk nær ved dig."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:246
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-"The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted by "
-"region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></ulink>. To "
-"determine the complete directory path for the installation files, add "
-"<filename>/10/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
-"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
-"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
-"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/10/Fedora/i386/os</literal>."
-msgstr ""
-"Fedora Project vedligeholder en liste med offentlige HTTP og FTP-spejle, "
-"sorteret efter region, på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
-"mirrors.html\"/>. For at finde den fuldstændige katalog-søgesti for "
-"installationsfilerne skal du tilføje <filename>/6/<replaceable>arkitektur</"
-"replaceable>/os/</filename> til søgestien som vises på websiden. Hvis din "
-"maskine bruger arkitekturen <systemitem>ppc</systemitem>, for eksempel, så "
-"tilføj <filename class=\"directory\">/6/ppc/os/</filename> til søgestien som "
-"vises."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:257
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
-"settings\"/>."
-msgstr ""
-"Hvis du installerer via NFS, så gå til <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
-"settings\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:263
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-url-"
-"install-settings\"/>."
-"Hvis du installerer via FTP, så gå til <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
-"settings\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted "
+#~ "by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></"
+#~ "ulink>. To determine the complete directory path for the installation "
+#~ "files, add <filename>/10/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/"
+#~ "os/</filename> to the path shown on the web page. A correct mirror "
+#~ "location for an <systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL "
+#~ "<literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/10/Fedora/"
+#~ "i386/os</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Project vedligeholder en liste med offentlige HTTP og FTP-spejle, "
+#~ "sorteret efter region, på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
+#~ "mirrors.html\"/>. For at finde den fuldstændige katalog-søgesti for "
+#~ "installationsfilerne skal du tilføje <filename>/6/"
+#~ "<replaceable>arkitektur</replaceable>/os/</filename> til søgestien som "
+#~ "vises på websiden. Hvis din maskine bruger arkitekturen <systemitem>ppc</"
+#~ "systemitem>, for eksempel, så tilføj <filename class=\"directory\">/6/ppc/"
+#~ "os/</filename> til søgestien som vises."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+#~ "settings\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du installerer via NFS, så gå til <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+#~ "settings\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-url-"
+#~ "install-settings\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du installerer via FTP, så gå til <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+#~ "settings\"/>."
+
+#~ msgid "NFS Installation Setup"
+#~ msgstr "Indstillinger for NFS-installation"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:272
-#, no-c-format
-msgid "NFS Installation Setup"
-msgstr "Indstillinger for NFS-installation"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:273
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To install from an NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
-"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
-"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
-"where the installation files reside."
-msgstr ""
-"For at installere fra en NFS-server kan du vælge <guilabel>NFS</guilabel> "
-"fra menuen <guilabel>Installationsmetode</guilabel> og vælge <guilabel>O.k.</"
-"guilabel>. Følgende skærm vises:"
+#~ msgid ""
+#~ "To install from an NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+#~ "<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+#~ "guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the "
+#~ "directory where the installation files reside."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra en NFS-server kan du vælge <guilabel>NFS</guilabel> "
+#~ "fra menuen <guilabel>Installationsmetode</guilabel> og vælge <guilabel>O."
+#~ "k.</guilabel>. Følgende skærm vises:"
+
+#~ msgid "NFS Mirror Availability"
+#~ msgstr "Tilgængelighed af NFS-spejle"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:280
-#, no-c-format
-msgid "NFS Mirror Availability"
-msgstr "Tilgængelighed af NFS-spejle"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:281
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
-"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
-"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
-msgstr ""
-"Offentlige NFS-spejle er sjældne pga sikkerhedsproblemer med NFS som ikke "
-"gælder for FTP eller HTTP-servere. Fedora Project vedligeholder ikke en "
-"liste med disse offentlige NFS-spejle for Fedora Core."
+#~ msgid ""
+#~ "Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+#~ "necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+#~ "maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Offentlige NFS-spejle er sjældne pga sikkerhedsproblemer med NFS som ikke "
+#~ "gælder for FTP eller HTTP-servere. Fedora Project vedligeholder ikke en "
+#~ "liste med disse offentlige NFS-spejle for Fedora Core."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend="
+#~ "\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guilabel>O.k.</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#~ msgid "Web and FTP Installation Setup"
+#~ msgstr "Indstillinger for FTP-installation"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:287
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
-"welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Vælg <guilabel>O.k.</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:295
-#, no-c-format
-msgid "Web and FTP Installation Setup"
-msgstr "Indstillinger for FTP-installation"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:297
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the name or IP address of the network server and the directory where "
-"the installation files reside. Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. "
-"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Angiv dit brugernavn og din adgangskode på respektive steder. Vælg dernæst "
-"<guilabel>OK</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend=\"ch-"
-"welcome\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the network server and the directory "
+#~ "where the installation files reside. Select <guibutton>OK</guibutton> to "
+#~ "continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv dit brugernavn og din adgangskode på respektive steder. Vælg "
+#~ "dernæst <guilabel>OK</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
diff --git a/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-screen-1.po b/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-screen-1.po
index 4e84457..960ebf7 100644
--- a/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-screen-1.po
+++ b/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-screen-1.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: da\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-15 01:05+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at rap.dk>\n"
 "Language-Team:  <da at li.org>\n"
@@ -19,567 +19,373 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "Installation Methods"
-msgstr "Installationsmetoder"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:13
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
-"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
-"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"En standardinstallation køres direkte fra installationsmedie på CD eller "
-"DVD. Næste trin læser automatisk ind fra installationmedie. Fortsæt til "
-"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:19
+#. Tag: screen
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-screen-1.xml:5
 #, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
-"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
-"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
-"\"/>."
+"<command><![CDATA[mount -t iso9660 /path/to/Fedora11.iso /mnt/point -o loop,"
+"ro]]></command>\n"
+"  <command><![CDATA[cp -pr /mnt/point/images /path/images/]]></command>\n"
+"  <command><![CDATA[umount /mnt/point]]></command>"
 msgstr ""
-"Hvis du startede en Fedora Core-DVD op, eller den første installationsCD "
-"uden valget <option>askmethod</option>, så gå direkte til <xref linkend=\"sn-"
-"install-default-method\"/>. Ellers gå til <xref linkend=\"sn-alt-install-"
-"method\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:25
-#, no-c-format
-msgid "CD/DVD Activity"
-msgstr "CD/DVD-aktivitet"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you boot any Fedora installation media, the installation program loads "
-"its next stage from that disc. This happens regardless of which installation "
-"method you choose, unless you eject the disc before you proceed. The "
-"installation program still downloads <emphasis>package data</emphasis> from "
-"the source you choose."
-msgstr ""
-"Hvis du startede op med Fedora Core installationskive 1, indlæser "
-"installationsprogrammet næste trin fra denne skive. Dette sker uanset "
-"hvilken installationsmetode du valgte, med mindre du tager skiven ud inden "
-"du fortsætter. Installationsprogrammet henter stadigvæk <emphasis>pakkedata</"
-"emphasis> fra den kilde du vælger."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:36
-#, no-c-format
-msgid "Alternative Installation Methods"
-msgstr "Alternative installationsmetoder"
+#~ msgid "Installation Methods"
+#~ msgstr "Installationsmetoder"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:37
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
-"CD or DVD media. Alternately, install from ISO images stored on your "
-"computer's hard disk, or from a network server."
-msgstr ""
-"Selv om du startede op fra alternativt media, kan du stadigvæk installere "
-"Fedora Core fra CD eller DVD. Ellers kan du installere fra ISO-aftryk lagret "
-"på din maskines disk eller fra en netværksserver."
+#~ msgid ""
+#~ "If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+#~ "installation source option <option>askmethod</option>, the next stage "
+#~ "loads automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/"
+#~ ">."
+#~ msgstr ""
+#~ "En standardinstallation køres direkte fra installationsmedie på CD eller "
+#~ "DVD. Næste trin læser automatisk ind fra installationmedie. Fortsæt til "
+#~ "<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:45
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
-"installation CD, select <guilabel>Local CD/DVD</guilabel>, and proceed to "
-"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra CD eller DVD-medie kan du indsætte en Fedora Core DVD "
-"eller den første installationsCD, vælge <guilabel>Lokal CDROM</guilabel> og "
-"fortsætte til <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
-"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra ISO-billeder på en disk kan du vælge "
-"<guilabel>Hårddisk</guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"sn-installing-"
-"from-harddrive\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+#~ "boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-"
+#~ "method\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du startede en Fedora Core-DVD op, eller den første installationsCD "
+#~ "uden valget <option>askmethod</option>, så gå direkte til <xref linkend="
+#~ "\"sn-install-default-method\"/>. Ellers gå til <xref linkend=\"sn-alt-"
+#~ "install-method\"/>."
+
+#~ msgid "CD/DVD Activity"
+#~ msgstr "CD/DVD-aktivitet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you boot any Fedora installation media, the installation program loads "
+#~ "its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+#~ "installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+#~ "proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+#~ "emphasis> from the source you choose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du startede op med Fedora Core installationskive 1, indlæser "
+#~ "installationsprogrammet næste trin fra denne skive. Dette sker uanset "
+#~ "hvilken installationsmetode du valgte, med mindre du tager skiven ud "
+#~ "inden du fortsætter. Installationsprogrammet henter stadigvæk "
+#~ "<emphasis>pakkedata</emphasis> fra den kilde du vælger."
+
+#~ msgid "Alternative Installation Methods"
+#~ msgstr "Alternative installationsmetoder"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:60
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To install from a NFS server or other network location, such as a Web or FTP "
-"server, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra et netværk ved bruge NFS, FTP eller HTTP kan du gå til "
-"<xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:69
-#, no-c-format
-msgid "Installation from a Hard Drive"
-msgstr "Installation fra en disk"
+#~ msgid ""
+#~ "Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora "
+#~ "from CD or DVD media. Alternately, install from ISO images stored on your "
+#~ "computer's hard disk, or from a network server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selv om du startede op fra alternativt media, kan du stadigvæk installere "
+#~ "Fedora Core fra CD eller DVD. Ellers kan du installere fra ISO-aftryk "
+#~ "lagret på din maskines disk eller fra en netværksserver."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
-"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
-"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
-"to the machine by USB. In addition the <filename>install.img</filename> file "
-"from within the ISO files must be copied to a directory named <filename "
-"class=\"directory\">images</filename> Use this option to install Fedora on "
-"computers that are without a network connection or CD/DVD drives."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du har startet din maskine op, kan du bruge ISO-aftryksfiler af Fedora-"
-"skiverne for at fortsætte installationsprocessen. ISO-filerne skal findes på "
-"en disk som enten er intern eller tilsluttet med USB. Du kan bruge denne "
-"mulighed for at installere Fedora Core på maskiner som ikke har "
-"netværksforbindelse eller CD/DVD-enheder."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:82
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To extract the <filename>install.img</filename> from the iso follow the "
-"procedure:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: other-instmethods.xml:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<command><![CDATA[mount -t iso9660 /path/to/Fedora10.iso /mnt/point -o loop]]"
-"></command>\n"
-"        <command><![CDATA[cp -a /mnt/point/images /path/images/]]></"
-"command>\n"
-"        <command><![CDATA[umount /mnt/point]]></command>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:88
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
-"the <indexterm> <primary>ext2</primary> <see>file systems</see> </indexterm> "
-"<indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>ext2</secondary> </"
-"indexterm> <firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm> <primary>ext3</primary> "
-"<see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> <primary>file systems</"
-"primary> <secondary>ext3</secondary> </indexterm> <firstterm>ext3</"
-"firstterm> or <indexterm> <primary>vfat</primary> <see>file systems</see> </"
-"indexterm> <indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>vfat</"
-"secondary> </indexterm> <firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
-"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
-"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
-"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
-"hard disk partitions."
-msgstr ""
-"Partitionen på disken som har ISO-aftrykket skal være formatteret med et af "
-"filsystemerne <indexterm><primary>ext2</primary><see>filsystem</see></"
-"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext2</"
-"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
-"primary><see>filsystem</see></indexterm><indexterm><primary>filsystem</"
-"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
-"eller <indexterm><primary>vfat</primary><see>filsystem</see></"
-"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>vfat</"
-"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. I Fedora inkluderer "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> et antal filsystemer, som "
-"fx FAT-16 og FAT-32, som findes på de fleste flytbare medier. Eksterne diske "
-"indeholder ofte filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
-"systemitem> (FAT-32). En del systemer med Microsoft Windows bruger også "
-"filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> på interne "
-"diskpartitioner."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
-"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
-"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
-"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
-"utility."
-msgstr ""
-"Inden du påbegynder installationen fra en disk, gå kontrollér at "
-"partitionstypen er sådan at Fedora kan læse den. For at kontrollere en "
-"partitions filsystem i Windows kan du bruge værktøjet <application>Disk "
-"Management</application>. For at kontrollere en partitions filsystem i Linux "
-"kan du bruge tilbehøret <command>fdisk</command>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:132
-#, no-c-format
-msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
-msgstr "Kan ikke installere fra LVM-partitioner"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
-"Management)."
-msgstr ""
-"Du kan ikke bruge ISO-filer på partitioner styret af LVM (Logical Volume "
-"Management)."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
-"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
-"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
-"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
-"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
-msgstr ""
-"Vælg den partition som indeholder ISO-filerne fra listen af tilgængelige "
-"partitioner. Navne på interne IDE-enheder begynder med <filename>/dev/hd</"
-"filename>. SATA, SCSI og USB-enhedsnavn begynder med <filename>/dev/sd</"
-"filename>. Hver enhed har sit eget bogstav, for eksempel <filename>/dev/hda</"
-"filename>. Hver partition på en enhed er nummereret, for eksempel <filename>/"
-"dev/sda1</filename>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:148
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
-"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
-"following table shows some examples of how to enter this information:"
-msgstr ""
-"Specificér også <guilabel>Katalog som indeholder aftryk</guilabel>. Angiv "
-"hele katalogsøgestien til den enhed som indeholder ISO-aftryksfilerne."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "Location of ISO images for different partition types"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+#~ "installation CD, select <guilabel>Local CD/DVD</guilabel>, and proceed to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra CD eller DVD-medie kan du indsætte en Fedora Core "
+#~ "DVD eller den første installationsCD, vælge <guilabel>Lokal CDROM</"
+#~ "guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+#~ "guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra ISO-billeder på en disk kan du vælge "
+#~ "<guilabel>Hårddisk</guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"sn-"
+#~ "installing-from-harddrive\"/>."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:158
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "Partition type"
-msgstr "Partitionstyper"
+#~ msgid ""
+#~ "To install from a NFS server or other network location, such as a Web or "
+#~ "FTP server, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra et netværk ved bruge NFS, FTP eller HTTP kan du gå "
+#~ "til <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#~ msgid "Installation from a Hard Drive"
+#~ msgstr "Installation fra en disk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+#~ "Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+#~ "located on a hard drive that is either internal to the computer, or "
+#~ "attached to the machine by USB. In addition the <filename>install.img</"
+#~ "filename> file from within the ISO files must be copied to a directory "
+#~ "named <filename class=\"directory\">images</filename> Use this option to "
+#~ "install Fedora on computers that are without a network connection or CD/"
+#~ "DVD drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃ¥r du har startet din maskine op, kan du bruge ISO-aftryksfiler af "
+#~ "Fedora-skiverne for at fortsætte installationsprocessen. ISO-filerne skal "
+#~ "findes på en disk som enten er intern eller tilsluttet med USB. Du kan "
+#~ "bruge denne mulighed for at installere Fedora Core på maskiner som ikke "
+#~ "har netværksforbindelse eller CD/DVD-enheder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted "
+#~ "with the <indexterm> <primary>ext2</primary> <see>file systems</see> </"
+#~ "indexterm> <indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>ext2</"
+#~ "secondary> </indexterm> <firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm> "
+#~ "<primary>ext3</primary> <see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> "
+#~ "<primary>file systems</primary> <secondary>ext3</secondary> </indexterm> "
+#~ "<firstterm>ext3</firstterm> or <indexterm> <primary>vfat</primary> "
+#~ "<see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> <primary>file systems</"
+#~ "primary> <secondary>vfat</secondary> </indexterm> <firstterm>vfat</"
+#~ "firstterm> file system. In Fedora, <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+#~ "systemitem> includes a range of file systems, such as FAT-16 and FAT-32, "
+#~ "found on most removable media. External hard drives usually contain "
+#~ "<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> (FAT-32) file systems. "
+#~ "Some Microsoft Windows systems also use <systemitem class=\"filesystem"
+#~ "\">vfat</systemitem> file systems on internal hard disk partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitionen på disken som har ISO-aftrykket skal være formatteret med et "
+#~ "af filsystemerne <indexterm><primary>ext2</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext2</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, "
+#~ "<indexterm><primary>ext3</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext3</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> eller "
+#~ "<indexterm><primary>vfat</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>vfat</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. I Fedora inkluderer "
+#~ "<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> et antal filsystemer, "
+#~ "som fx FAT-16 og FAT-32, som findes på de fleste flytbare medier. "
+#~ "Eksterne diske indeholder ofte filsystemet <systemitem class=\"filesystem"
+#~ "\">vfat</systemitem> (FAT-32). En del systemer med Microsoft Windows "
+#~ "bruger også filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+#~ "systemitem> på interne diskpartitioner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before you begin installation from a hard drive, check the partition type "
+#~ "to ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system "
+#~ "under Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. "
+#~ "To check a partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</"
+#~ "command> utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inden du påbegynder installationen fra en disk, gå kontrollér at "
+#~ "partitionstypen er sådan at Fedora kan læse den. For at kontrollere en "
+#~ "partitions filsystem i Windows kan du bruge værktøjet <application>Disk "
+#~ "Management</application>. For at kontrollere en partitions filsystem i "
+#~ "Linux kan du bruge tilbehøret <command>fdisk</command>."
+
+#~ msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+#~ msgstr "Kan ikke installere fra LVM-partitioner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+#~ "Management)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ikke bruge ISO-filer på partitioner styret af LVM (Logical Volume "
+#~ "Management)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+#~ "partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin "
+#~ "with <filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own "
+#~ "letter, for example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a "
+#~ "drive is numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg den partition som indeholder ISO-filerne fra listen af tilgængelige "
+#~ "partitioner. Navne på interne IDE-enheder begynder med <filename>/dev/hd</"
+#~ "filename>. SATA, SCSI og USB-enhedsnavn begynder med <filename>/dev/sd</"
+#~ "filename>. Hver enhed har sit eget bogstav, for eksempel <filename>/dev/"
+#~ "hda</filename>. Hver partition på en enhed er nummereret, for eksempel "
+#~ "<filename>/dev/sda1</filename>."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "Volume"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:160
-#, no-c-format
-msgid "Original path to files"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:161
-#, no-c-format
-msgid "Directory to use"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:166
-#, no-c-format
-msgid "VFAT, NTFS"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "<entry>D:\\</entry>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:168
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "D:\\Downloads\\F10"
-msgstr "Stor nedhentning"
+#~ msgid ""
+#~ "Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+#~ "full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+#~ "following table shows some examples of how to enter this information:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificér også <guilabel>Katalog som indeholder aftryk</guilabel>. Angiv "
+#~ "hele katalogsøgestien til den enhed som indeholder ISO-aftryksfilerne."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:169
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "/Downloads/F10"
-msgstr "Stor nedhentning"
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:172
-#, no-c-format
-msgid "ext2, ext3"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "/home"
-msgstr ""
+#~ msgid "Partition type"
+#~ msgstr "Partitionstyper"
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:174
-#, no-c-format
-msgid "/home/user1/F10"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:175
-#, no-c-format
-msgid "/user1/F10"
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:181
-#, no-c-format
-msgid "Use a leading slash"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "D:\\Downloads\\F10"
+#~ msgstr "Stor nedhentning"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use a leading slash character (/) to start the directory path. An entry "
-"without a leading slash may cause the installation to fail."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Downloads/F10"
+#~ msgstr "Stor nedhentning"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+#~ "\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:194
-#, no-c-format
-msgid "Installation TCP/IP Configuration"
-msgstr "TCP/IP-konfiguration for installationen"
+#~ msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+#~ msgstr "TCP/IP-konfiguration for installationen"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:196
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
-"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
-"server using FTP, HTTP, or <indexterm> <primary>NFS (Network File System)</"
-"primary> <secondary>install from</secondary> </indexterm> NFS protocols. You "
-"can also instruct the installation program to consult additional software "
-"repositories later in the process."
-msgstr ""
-"Installationsprogrammet er opmærksom på netværket og kan bruge "
-"netværksindstillinger for et antal funktioner. For eksempel kan du "
-"installere Fedora Core fra en netværksserver ved bruge  FTP, HTTP eller "
-"<indexterm><primary>NFS (Netværksfilsystem)</primary><secondary>installere "
-"fra</secondary></indexterm> NFS-protokol. Du kan også fortælle "
-"installationsprogrammet at det skal konsultere flere programmeldatalager "
-"senere i processen."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
-"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
-"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
-"option. In a business environment, consult with your network administrators "
-"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
-"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
-msgstr ""
-"Som standard bruger installationsprogrammet DHCP for at automatisk opsætte "
-"netværksindstillinger. Hvis du bruger et kabel- eller DSL-modem, ruter, "
-"brandmur eller andet netværksudstyr for at kommunikere med Internet, er DHCP "
-"en god løsning. I et forretningsmiljø kan du spørge dine "
-"netværksadministratorer om passende indstillinger. Hvis dit netværk ikke har "
-"nogen DHCP-server kan du rydde afkrydsningsfeltet kaldet <guilabel>Brug "
-"dynamisk IP-konfiguration (DHCP)</guilabel>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:218
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The installation program supports only the IPv4 protocol. Refer also to "
-"<xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring "
-"your network."
-msgstr ""
-"Installationsprogrammet understøtter både IPv4 og IPv6. Hvis du ikke er "
-"sikker på hvilken adressemetode dit netværk bruger, er det sikreste at lade "
-"begge være aktiverede."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:224
-#, no-c-format
-msgid "DHCP Responses Take Time"
-msgstr "DHCP-svar tager tid"
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program is network-aware and can use network settings "
+#~ "for a number of functions. For instance, you can install Fedora from a "
+#~ "network server using FTP, HTTP, or <indexterm> <primary>NFS (Network File "
+#~ "System)</primary> <secondary>install from</secondary> </indexterm> NFS "
+#~ "protocols. You can also instruct the installation program to consult "
+#~ "additional software repositories later in the process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationsprogrammet er opmærksom på netværket og kan bruge "
+#~ "netværksindstillinger for et antal funktioner. For eksempel kan du "
+#~ "installere Fedora Core fra en netværksserver ved bruge  FTP, HTTP eller "
+#~ "<indexterm><primary>NFS (Netværksfilsystem)</"
+#~ "primary><secondary>installere fra</secondary></indexterm> NFS-protokol. "
+#~ "Du kan også fortælle installationsprogrammet at det skal konsultere flere "
+#~ "programmeldatalager senere i processen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+#~ "network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+#~ "other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a "
+#~ "suitable option. In a business environment, consult with your network "
+#~ "administrators for appropriate settings. If your network has no DHCP "
+#~ "server, clear the check box labeled <guilabel>Use dynamic IP "
+#~ "configuration (DHCP)</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Som standard bruger installationsprogrammet DHCP for at automatisk "
+#~ "opsætte netværksindstillinger. Hvis du bruger et kabel- eller DSL-modem, "
+#~ "ruter, brandmur eller andet netværksudstyr for at kommunikere med "
+#~ "Internet, er DHCP en god løsning. I et forretningsmiljø kan du spørge "
+#~ "dine netværksadministratorer om passende indstillinger. Hvis dit netværk "
+#~ "ikke har nogen DHCP-server kan du rydde afkrydsningsfeltet kaldet "
+#~ "<guilabel>Brug dynamisk IP-konfiguration (DHCP)</guilabel>."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:225
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
-"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
-"server."
-msgstr ""
-"Hvis du vælger begge valgene IPv4 og IPv6, kan det tage ekstra tid at tage "
-"imod netværksindstillinger fra DHCP-serveren."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings apply only during the installation process. The installation "
-"program allows you to configure the final network configuration later."
-msgstr ""
-"Disse indstillinger gælder kun under installationen. Installations-"
-"programmet giver dig mulighed for at konfigurere de endelige "
-"netværksindstillinger senere."
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program supports only the IPv4 protocol. Refer also to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring "
+#~ "your network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationsprogrammet understøtter både IPv4 og IPv6. Hvis du ikke er "
+#~ "sikker på hvilken adressemetode dit netværk bruger, er det sikreste at "
+#~ "lade begge være aktiverede."
+
+#~ msgid "DHCP Responses Take Time"
+#~ msgstr "DHCP-svar tager tid"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:237
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
-"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
-"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
-"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
-"possible, use a server that is close to your own geographical location."
-msgstr ""
-"Du kan installere Fedora Core fra et privat spejl, eller bruge et af de "
-"offentlige spejle som vedligeholdes af medlemmer i fællesskabet. For at "
-"garantere at opkoblingen er så hurtig og pålidelig som mulig, så brug en "
-"server som er geografisk nær ved dig."
+#~ msgid ""
+#~ "If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+#~ "versa, it may take additional time to receive network settings from the "
+#~ "DHCP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vælger begge valgene IPv4 og IPv6, kan det tage ekstra tid at "
+#~ "tage imod netværksindstillinger fra DHCP-serveren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These settings apply only during the installation process. The "
+#~ "installation program allows you to configure the final network "
+#~ "configuration later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disse indstillinger gælder kun under installationen. Installations-"
+#~ "programmet giver dig mulighed for at konfigurere de endelige "
+#~ "netværksindstillinger senere."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:246
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-"The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted by "
-"region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></ulink>. To "
-"determine the complete directory path for the installation files, add "
-"<filename>/10/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
-"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
-"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
-"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/10/Fedora/i386/os</literal>."
-msgstr ""
-"Fedora Project vedligeholder en liste med offentlige HTTP og FTP-spejle, "
-"sorteret efter region, på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
-"mirrors.html\"/>. For at finde den fuldstændige katalog-søgesti for "
-"installationsfilerne skal du tilføje <filename>/6/<replaceable>arkitektur</"
-"replaceable>/os/</filename> til søgestien som vises på websiden. Hvis din "
-"maskine bruger arkitekturen <systemitem>ppc</systemitem>, for eksempel, så "
-"tilføj <filename class=\"directory\">/6/ppc/os/</filename> til søgestien som "
-"vises."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:257
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
-"settings\"/>."
-msgstr ""
-"Hvis du installerer via NFS, så gå til <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
-"settings\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:263
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-url-"
-"install-settings\"/>."
-"Hvis du installerer via FTP, så gå til <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
-"settings\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local "
+#~ "network or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora "
+#~ "from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained "
+#~ "by members of the community. To ensure that the connection is as fast and "
+#~ "reliable as possible, use a server that is close to your own geographical "
+#~ "location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan installere Fedora Core fra et privat spejl, eller bruge et af de "
+#~ "offentlige spejle som vedligeholdes af medlemmer i fællesskabet. For at "
+#~ "garantere at opkoblingen er så hurtig og pålidelig som mulig, så brug en "
+#~ "server som er geografisk nær ved dig."
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:272
-#, no-c-format
-msgid "NFS Installation Setup"
-msgstr "Indstillinger for NFS-installation"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:273
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To install from an NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
-"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
-"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
-"where the installation files reside."
-msgstr ""
-"For at installere fra en NFS-server kan du vælge <guilabel>NFS</guilabel> "
-"fra menuen <guilabel>Installationsmetode</guilabel> og vælge <guilabel>O.k.</"
-"guilabel>. Følgende skærm vises:"
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted "
+#~ "by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></"
+#~ "ulink>. To determine the complete directory path for the installation "
+#~ "files, add <filename>/10/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/"
+#~ "os/</filename> to the path shown on the web page. A correct mirror "
+#~ "location for an <systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL "
+#~ "<literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/10/Fedora/"
+#~ "i386/os</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Project vedligeholder en liste med offentlige HTTP og FTP-spejle, "
+#~ "sorteret efter region, på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
+#~ "mirrors.html\"/>. For at finde den fuldstændige katalog-søgesti for "
+#~ "installationsfilerne skal du tilføje <filename>/6/"
+#~ "<replaceable>arkitektur</replaceable>/os/</filename> til søgestien som "
+#~ "vises på websiden. Hvis din maskine bruger arkitekturen <systemitem>ppc</"
+#~ "systemitem>, for eksempel, så tilføj <filename class=\"directory\">/6/ppc/"
+#~ "os/</filename> til søgestien som vises."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+#~ "settings\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du installerer via NFS, så gå til <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+#~ "settings\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-url-"
+#~ "install-settings\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du installerer via FTP, så gå til <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+#~ "settings\"/>."
+
+#~ msgid "NFS Installation Setup"
+#~ msgstr "Indstillinger for NFS-installation"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:280
-#, no-c-format
-msgid "NFS Mirror Availability"
-msgstr "Tilgængelighed af NFS-spejle"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:281
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
-"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
-"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
-msgstr ""
-"Offentlige NFS-spejle er sjældne pga sikkerhedsproblemer med NFS som ikke "
-"gælder for FTP eller HTTP-servere. Fedora Project vedligeholder ikke en "
-"liste med disse offentlige NFS-spejle for Fedora Core."
+#~ msgid ""
+#~ "To install from an NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+#~ "<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+#~ "guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the "
+#~ "directory where the installation files reside."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra en NFS-server kan du vælge <guilabel>NFS</guilabel> "
+#~ "fra menuen <guilabel>Installationsmetode</guilabel> og vælge <guilabel>O."
+#~ "k.</guilabel>. Følgende skærm vises:"
+
+#~ msgid "NFS Mirror Availability"
+#~ msgstr "Tilgængelighed af NFS-spejle"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:287
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
-"welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Vælg <guilabel>O.k.</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:295
-#, no-c-format
-msgid "Web and FTP Installation Setup"
-msgstr "Indstillinger for FTP-installation"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+#~ "necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+#~ "maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Offentlige NFS-spejle er sjældne pga sikkerhedsproblemer med NFS som ikke "
+#~ "gælder for FTP eller HTTP-servere. Fedora Project vedligeholder ikke en "
+#~ "liste med disse offentlige NFS-spejle for Fedora Core."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend="
+#~ "\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guilabel>O.k.</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#~ msgid "Web and FTP Installation Setup"
+#~ msgstr "Indstillinger for FTP-installation"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:297
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the name or IP address of the network server and the directory where "
-"the installation files reside. Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. "
-"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Angiv dit brugernavn og din adgangskode på respektive steder. Vælg dernæst "
-"<guilabel>OK</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend=\"ch-"
-"welcome\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the network server and the directory "
+#~ "where the installation files reside. Select <guibutton>OK</guibutton> to "
+#~ "continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv dit brugernavn og din adgangskode på respektive steder. Vælg "
+#~ "dernæst <guilabel>OK</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
diff --git a/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.po b/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.po
index 4e84457..5c68177 100644
--- a/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.po
+++ b/da/Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: da\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-15 01:05+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at rap.dk>\n"
 "Language-Team:  <da at li.org>\n"
@@ -20,566 +20,428 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
 #. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "Installation Methods"
-msgstr "Installationsmetoder"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:13
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
-"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
-"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"En standardinstallation køres direkte fra installationsmedie på CD eller "
-"DVD. Næste trin læser automatisk ind fra installationmedie. Fortsæt til "
-"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:19
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
-"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Hvis du startede en Fedora Core-DVD op, eller den første installationsCD "
-"uden valget <option>askmethod</option>, så gå direkte til <xref linkend=\"sn-"
-"install-default-method\"/>. Ellers gå til <xref linkend=\"sn-alt-install-"
-"method\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:25
-#, no-c-format
-msgid "CD/DVD Activity"
-msgstr "CD/DVD-aktivitet"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you boot any Fedora installation media, the installation program loads "
-"its next stage from that disc. This happens regardless of which installation "
-"method you choose, unless you eject the disc before you proceed. The "
-"installation program still downloads <emphasis>package data</emphasis> from "
-"the source you choose."
-msgstr ""
-"Hvis du startede op med Fedora Core installationskive 1, indlæser "
-"installationsprogrammet næste trin fra denne skive. Dette sker uanset "
-"hvilken installationsmetode du valgte, med mindre du tager skiven ud inden "
-"du fortsætter. Installationsprogrammet henter stadigvæk <emphasis>pakkedata</"
-"emphasis> fra den kilde du vælger."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:36
-#, no-c-format
-msgid "Alternative Installation Methods"
-msgstr "Alternative installationsmetoder"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:37
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
-"CD or DVD media. Alternately, install from ISO images stored on your "
-"computer's hard disk, or from a network server."
-msgstr ""
-"Selv om du startede op fra alternativt media, kan du stadigvæk installere "
-"Fedora Core fra CD eller DVD. Ellers kan du installere fra ISO-aftryk lagret "
-"på din maskines disk eller fra en netværksserver."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:45
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
-"installation CD, select <guilabel>Local CD/DVD</guilabel>, and proceed to "
-"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra CD eller DVD-medie kan du indsætte en Fedora Core DVD "
-"eller den første installationsCD, vælge <guilabel>Lokal CDROM</guilabel> og "
-"fortsætte til <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
-"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra ISO-billeder på en disk kan du vælge "
-"<guilabel>Hårddisk</guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"sn-installing-"
-"from-harddrive\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:60
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To install from a NFS server or other network location, such as a Web or FTP "
-"server, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra et netværk ved bruge NFS, FTP eller HTTP kan du gå til "
-"<xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:69
-#, no-c-format
-msgid "Installation from a Hard Drive"
-msgstr "Installation fra en disk"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
-"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
-"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
-"to the machine by USB. In addition the <filename>install.img</filename> file "
-"from within the ISO files must be copied to a directory named <filename "
-"class=\"directory\">images</filename> Use this option to install Fedora on "
-"computers that are without a network connection or CD/DVD drives."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du har startet din maskine op, kan du bruge ISO-aftryksfiler af Fedora-"
-"skiverne for at fortsætte installationsprocessen. ISO-filerne skal findes på "
-"en disk som enten er intern eller tilsluttet med USB. Du kan bruge denne "
-"mulighed for at installere Fedora Core på maskiner som ikke har "
-"netværksforbindelse eller CD/DVD-enheder."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:82
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To extract the <filename>install.img</filename> from the iso follow the "
-"procedure:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: other-instmethods.xml:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<command><![CDATA[mount -t iso9660 /path/to/Fedora10.iso /mnt/point -o loop]]"
-"></command>\n"
-"        <command><![CDATA[cp -a /mnt/point/images /path/images/]]></"
-"command>\n"
-"        <command><![CDATA[umount /mnt/point]]></command>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:88
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
-"the <indexterm> <primary>ext2</primary> <see>file systems</see> </indexterm> "
-"<indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>ext2</secondary> </"
-"indexterm> <firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm> <primary>ext3</primary> "
-"<see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> <primary>file systems</"
-"primary> <secondary>ext3</secondary> </indexterm> <firstterm>ext3</"
-"firstterm> or <indexterm> <primary>vfat</primary> <see>file systems</see> </"
-"indexterm> <indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>vfat</"
-"secondary> </indexterm> <firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
-"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
-"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
-"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
-"hard disk partitions."
-msgstr ""
-"Partitionen på disken som har ISO-aftrykket skal være formatteret med et af "
-"filsystemerne <indexterm><primary>ext2</primary><see>filsystem</see></"
-"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext2</"
-"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
-"primary><see>filsystem</see></indexterm><indexterm><primary>filsystem</"
-"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
-"eller <indexterm><primary>vfat</primary><see>filsystem</see></"
-"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>vfat</"
-"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. I Fedora inkluderer "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> et antal filsystemer, som "
-"fx FAT-16 og FAT-32, som findes på de fleste flytbare medier. Eksterne diske "
-"indeholder ofte filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
-"systemitem> (FAT-32). En del systemer med Microsoft Windows bruger også "
-"filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> på interne "
-"diskpartitioner."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
-"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
-"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
-"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
-"utility."
-msgstr ""
-"Inden du påbegynder installationen fra en disk, gå kontrollér at "
-"partitionstypen er sådan at Fedora kan læse den. For at kontrollere en "
-"partitions filsystem i Windows kan du bruge værktøjet <application>Disk "
-"Management</application>. For at kontrollere en partitions filsystem i Linux "
-"kan du bruge tilbehøret <command>fdisk</command>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:132
-#, no-c-format
-msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
-msgstr "Kan ikke installere fra LVM-partitioner"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
-"Management)."
-msgstr ""
-"Du kan ikke bruge ISO-filer på partitioner styret af LVM (Logical Volume "
-"Management)."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
-"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
-"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
-"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
-"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
-msgstr ""
-"Vælg den partition som indeholder ISO-filerne fra listen af tilgængelige "
-"partitioner. Navne på interne IDE-enheder begynder med <filename>/dev/hd</"
-"filename>. SATA, SCSI og USB-enhedsnavn begynder med <filename>/dev/sd</"
-"filename>. Hver enhed har sit eget bogstav, for eksempel <filename>/dev/hda</"
-"filename>. Hver partition på en enhed er nummereret, for eksempel <filename>/"
-"dev/sda1</filename>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:148
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
-"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
-"following table shows some examples of how to enter this information:"
-msgstr ""
-"Specificér også <guilabel>Katalog som indeholder aftryk</guilabel>. Angiv "
-"hele katalogsøgestien til den enhed som indeholder ISO-aftryksfilerne."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:154
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Location of ISO images for different partition types"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:158
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Partition type"
 msgstr "Partitionstyper"
 
 #. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:159
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "Volume"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:160
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "Original path to files"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:161
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "Directory to use"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:166
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:17
 #, no-c-format
 msgid "VFAT, NTFS"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:167
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "<entry>D:\\</entry>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:168
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid "D:\\Downloads\\F10"
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "D:\\Downloads\\F&PRODVER;"
 msgstr "Stor nedhentning"
 
 #. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:169
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid "/Downloads/F10"
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "/Downloads/F&PRODVER;"
 msgstr "Stor nedhentning"
 
 #. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:172
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:23
 #, no-c-format
-msgid "ext2, ext3"
+msgid "ext2, ext3, ext4"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:173
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "/home"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:174
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:25
 #, no-c-format
-msgid "/home/user1/F10"
+msgid "/home/user1/F&PRODVER;"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:175
-#, no-c-format
-msgid "/user1/F10"
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:181
-#, no-c-format
-msgid "Use a leading slash"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use a leading slash character (/) to start the directory path. An entry "
-"without a leading slash may cause the installation to fail."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:188
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:26
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
+msgid "/user1/F&PRODVER;"
 msgstr ""
-"Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:194
-#, no-c-format
-msgid "Installation TCP/IP Configuration"
-msgstr "TCP/IP-konfiguration for installationen"
+#~ msgid "Installation Methods"
+#~ msgstr "Installationsmetoder"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:196
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
-"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
-"server using FTP, HTTP, or <indexterm> <primary>NFS (Network File System)</"
-"primary> <secondary>install from</secondary> </indexterm> NFS protocols. You "
-"can also instruct the installation program to consult additional software "
-"repositories later in the process."
-msgstr ""
-"Installationsprogrammet er opmærksom på netværket og kan bruge "
-"netværksindstillinger for et antal funktioner. For eksempel kan du "
-"installere Fedora Core fra en netværksserver ved bruge  FTP, HTTP eller "
-"<indexterm><primary>NFS (Netværksfilsystem)</primary><secondary>installere "
-"fra</secondary></indexterm> NFS-protokol. Du kan også fortælle "
-"installationsprogrammet at det skal konsultere flere programmeldatalager "
-"senere i processen."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
-"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
-"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
-"option. In a business environment, consult with your network administrators "
-"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
-"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
-msgstr ""
-"Som standard bruger installationsprogrammet DHCP for at automatisk opsætte "
-"netværksindstillinger. Hvis du bruger et kabel- eller DSL-modem, ruter, "
-"brandmur eller andet netværksudstyr for at kommunikere med Internet, er DHCP "
-"en god løsning. I et forretningsmiljø kan du spørge dine "
-"netværksadministratorer om passende indstillinger. Hvis dit netværk ikke har "
-"nogen DHCP-server kan du rydde afkrydsningsfeltet kaldet <guilabel>Brug "
-"dynamisk IP-konfiguration (DHCP)</guilabel>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:218
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The installation program supports only the IPv4 protocol. Refer also to "
-"<xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring "
-"your network."
-msgstr ""
-"Installationsprogrammet understøtter både IPv4 og IPv6. Hvis du ikke er "
-"sikker på hvilken adressemetode dit netværk bruger, er det sikreste at lade "
-"begge være aktiverede."
+#~ msgid ""
+#~ "If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+#~ "installation source option <option>askmethod</option>, the next stage "
+#~ "loads automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/"
+#~ ">."
+#~ msgstr ""
+#~ "En standardinstallation køres direkte fra installationsmedie på CD eller "
+#~ "DVD. Næste trin læser automatisk ind fra installationmedie. Fortsæt til "
+#~ "<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:224
-#, no-c-format
-msgid "DHCP Responses Take Time"
-msgstr "DHCP-svar tager tid"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+#~ "boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-"
+#~ "method\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du startede en Fedora Core-DVD op, eller den første installationsCD "
+#~ "uden valget <option>askmethod</option>, så gå direkte til <xref linkend="
+#~ "\"sn-install-default-method\"/>. Ellers gå til <xref linkend=\"sn-alt-"
+#~ "install-method\"/>."
+
+#~ msgid "CD/DVD Activity"
+#~ msgstr "CD/DVD-aktivitet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you boot any Fedora installation media, the installation program loads "
+#~ "its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+#~ "installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+#~ "proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+#~ "emphasis> from the source you choose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du startede op med Fedora Core installationskive 1, indlæser "
+#~ "installationsprogrammet næste trin fra denne skive. Dette sker uanset "
+#~ "hvilken installationsmetode du valgte, med mindre du tager skiven ud "
+#~ "inden du fortsætter. Installationsprogrammet henter stadigvæk "
+#~ "<emphasis>pakkedata</emphasis> fra den kilde du vælger."
+
+#~ msgid "Alternative Installation Methods"
+#~ msgstr "Alternative installationsmetoder"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:225
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
-"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
-"server."
-msgstr ""
-"Hvis du vælger begge valgene IPv4 og IPv6, kan det tage ekstra tid at tage "
-"imod netværksindstillinger fra DHCP-serveren."
+#~ msgid ""
+#~ "Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora "
+#~ "from CD or DVD media. Alternately, install from ISO images stored on your "
+#~ "computer's hard disk, or from a network server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selv om du startede op fra alternativt media, kan du stadigvæk installere "
+#~ "Fedora Core fra CD eller DVD. Ellers kan du installere fra ISO-aftryk "
+#~ "lagret på din maskines disk eller fra en netværksserver."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings apply only during the installation process. The installation "
-"program allows you to configure the final network configuration later."
-msgstr ""
-"Disse indstillinger gælder kun under installationen. Installations-"
-"programmet giver dig mulighed for at konfigurere de endelige "
-"netværksindstillinger senere."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+#~ "installation CD, select <guilabel>Local CD/DVD</guilabel>, and proceed to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra CD eller DVD-medie kan du indsætte en Fedora Core "
+#~ "DVD eller den første installationsCD, vælge <guilabel>Lokal CDROM</"
+#~ "guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+#~ "guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra ISO-billeder på en disk kan du vælge "
+#~ "<guilabel>Hårddisk</guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"sn-"
+#~ "installing-from-harddrive\"/>."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:237
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
-"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
-"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
-"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
-"possible, use a server that is close to your own geographical location."
-msgstr ""
-"Du kan installere Fedora Core fra et privat spejl, eller bruge et af de "
-"offentlige spejle som vedligeholdes af medlemmer i fællesskabet. For at "
-"garantere at opkoblingen er så hurtig og pålidelig som mulig, så brug en "
-"server som er geografisk nær ved dig."
+#~ msgid ""
+#~ "To install from a NFS server or other network location, such as a Web or "
+#~ "FTP server, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra et netværk ved bruge NFS, FTP eller HTTP kan du gå "
+#~ "til <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#~ msgid "Installation from a Hard Drive"
+#~ msgstr "Installation fra en disk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+#~ "Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+#~ "located on a hard drive that is either internal to the computer, or "
+#~ "attached to the machine by USB. In addition the <filename>install.img</"
+#~ "filename> file from within the ISO files must be copied to a directory "
+#~ "named <filename class=\"directory\">images</filename> Use this option to "
+#~ "install Fedora on computers that are without a network connection or CD/"
+#~ "DVD drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃ¥r du har startet din maskine op, kan du bruge ISO-aftryksfiler af "
+#~ "Fedora-skiverne for at fortsætte installationsprocessen. ISO-filerne skal "
+#~ "findes på en disk som enten er intern eller tilsluttet med USB. Du kan "
+#~ "bruge denne mulighed for at installere Fedora Core på maskiner som ikke "
+#~ "har netværksforbindelse eller CD/DVD-enheder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted "
+#~ "with the <indexterm> <primary>ext2</primary> <see>file systems</see> </"
+#~ "indexterm> <indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>ext2</"
+#~ "secondary> </indexterm> <firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm> "
+#~ "<primary>ext3</primary> <see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> "
+#~ "<primary>file systems</primary> <secondary>ext3</secondary> </indexterm> "
+#~ "<firstterm>ext3</firstterm> or <indexterm> <primary>vfat</primary> "
+#~ "<see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> <primary>file systems</"
+#~ "primary> <secondary>vfat</secondary> </indexterm> <firstterm>vfat</"
+#~ "firstterm> file system. In Fedora, <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+#~ "systemitem> includes a range of file systems, such as FAT-16 and FAT-32, "
+#~ "found on most removable media. External hard drives usually contain "
+#~ "<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> (FAT-32) file systems. "
+#~ "Some Microsoft Windows systems also use <systemitem class=\"filesystem"
+#~ "\">vfat</systemitem> file systems on internal hard disk partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitionen på disken som har ISO-aftrykket skal være formatteret med et "
+#~ "af filsystemerne <indexterm><primary>ext2</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext2</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, "
+#~ "<indexterm><primary>ext3</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext3</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> eller "
+#~ "<indexterm><primary>vfat</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>vfat</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. I Fedora inkluderer "
+#~ "<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> et antal filsystemer, "
+#~ "som fx FAT-16 og FAT-32, som findes på de fleste flytbare medier. "
+#~ "Eksterne diske indeholder ofte filsystemet <systemitem class=\"filesystem"
+#~ "\">vfat</systemitem> (FAT-32). En del systemer med Microsoft Windows "
+#~ "bruger også filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+#~ "systemitem> på interne diskpartitioner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before you begin installation from a hard drive, check the partition type "
+#~ "to ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system "
+#~ "under Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. "
+#~ "To check a partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</"
+#~ "command> utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inden du påbegynder installationen fra en disk, gå kontrollér at "
+#~ "partitionstypen er sådan at Fedora kan læse den. For at kontrollere en "
+#~ "partitions filsystem i Windows kan du bruge værktøjet <application>Disk "
+#~ "Management</application>. For at kontrollere en partitions filsystem i "
+#~ "Linux kan du bruge tilbehøret <command>fdisk</command>."
+
+#~ msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+#~ msgstr "Kan ikke installere fra LVM-partitioner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+#~ "Management)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ikke bruge ISO-filer på partitioner styret af LVM (Logical Volume "
+#~ "Management)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+#~ "partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin "
+#~ "with <filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own "
+#~ "letter, for example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a "
+#~ "drive is numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg den partition som indeholder ISO-filerne fra listen af tilgængelige "
+#~ "partitioner. Navne på interne IDE-enheder begynder med <filename>/dev/hd</"
+#~ "filename>. SATA, SCSI og USB-enhedsnavn begynder med <filename>/dev/sd</"
+#~ "filename>. Hver enhed har sit eget bogstav, for eksempel <filename>/dev/"
+#~ "hda</filename>. Hver partition på en enhed er nummereret, for eksempel "
+#~ "<filename>/dev/sda1</filename>."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:246
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-"The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted by "
-"region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></ulink>. To "
-"determine the complete directory path for the installation files, add "
-"<filename>/10/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
-"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
-"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
-"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/10/Fedora/i386/os</literal>."
-msgstr ""
-"Fedora Project vedligeholder en liste med offentlige HTTP og FTP-spejle, "
-"sorteret efter region, på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
-"mirrors.html\"/>. For at finde den fuldstændige katalog-søgesti for "
-"installationsfilerne skal du tilføje <filename>/6/<replaceable>arkitektur</"
-"replaceable>/os/</filename> til søgestien som vises på websiden. Hvis din "
-"maskine bruger arkitekturen <systemitem>ppc</systemitem>, for eksempel, så "
-"tilføj <filename class=\"directory\">/6/ppc/os/</filename> til søgestien som "
-"vises."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:257
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
-"settings\"/>."
-msgstr ""
-"Hvis du installerer via NFS, så gå til <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
-"settings\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+#~ "full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+#~ "following table shows some examples of how to enter this information:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificér også <guilabel>Katalog som indeholder aftryk</guilabel>. Angiv "
+#~ "hele katalogsøgestien til den enhed som indeholder ISO-aftryksfilerne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+#~ "\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#~ msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+#~ msgstr "TCP/IP-konfiguration for installationen"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:263
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-url-"
-"install-settings\"/>."
-"Hvis du installerer via FTP, så gå til <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
-"settings\"/>."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program is network-aware and can use network settings "
+#~ "for a number of functions. For instance, you can install Fedora from a "
+#~ "network server using FTP, HTTP, or <indexterm> <primary>NFS (Network File "
+#~ "System)</primary> <secondary>install from</secondary> </indexterm> NFS "
+#~ "protocols. You can also instruct the installation program to consult "
+#~ "additional software repositories later in the process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationsprogrammet er opmærksom på netværket og kan bruge "
+#~ "netværksindstillinger for et antal funktioner. For eksempel kan du "
+#~ "installere Fedora Core fra en netværksserver ved bruge  FTP, HTTP eller "
+#~ "<indexterm><primary>NFS (Netværksfilsystem)</"
+#~ "primary><secondary>installere fra</secondary></indexterm> NFS-protokol. "
+#~ "Du kan også fortælle installationsprogrammet at det skal konsultere flere "
+#~ "programmeldatalager senere i processen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+#~ "network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+#~ "other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a "
+#~ "suitable option. In a business environment, consult with your network "
+#~ "administrators for appropriate settings. If your network has no DHCP "
+#~ "server, clear the check box labeled <guilabel>Use dynamic IP "
+#~ "configuration (DHCP)</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Som standard bruger installationsprogrammet DHCP for at automatisk "
+#~ "opsætte netværksindstillinger. Hvis du bruger et kabel- eller DSL-modem, "
+#~ "ruter, brandmur eller andet netværksudstyr for at kommunikere med "
+#~ "Internet, er DHCP en god løsning. I et forretningsmiljø kan du spørge "
+#~ "dine netværksadministratorer om passende indstillinger. Hvis dit netværk "
+#~ "ikke har nogen DHCP-server kan du rydde afkrydsningsfeltet kaldet "
+#~ "<guilabel>Brug dynamisk IP-konfiguration (DHCP)</guilabel>."
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:272
-#, no-c-format
-msgid "NFS Installation Setup"
-msgstr "Indstillinger for NFS-installation"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program supports only the IPv4 protocol. Refer also to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring "
+#~ "your network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationsprogrammet understøtter både IPv4 og IPv6. Hvis du ikke er "
+#~ "sikker på hvilken adressemetode dit netværk bruger, er det sikreste at "
+#~ "lade begge være aktiverede."
+
+#~ msgid "DHCP Responses Take Time"
+#~ msgstr "DHCP-svar tager tid"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:273
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To install from an NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
-"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
-"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
-"where the installation files reside."
-msgstr ""
-"For at installere fra en NFS-server kan du vælge <guilabel>NFS</guilabel> "
-"fra menuen <guilabel>Installationsmetode</guilabel> og vælge <guilabel>O.k.</"
-"guilabel>. Følgende skærm vises:"
+#~ msgid ""
+#~ "If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+#~ "versa, it may take additional time to receive network settings from the "
+#~ "DHCP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vælger begge valgene IPv4 og IPv6, kan det tage ekstra tid at "
+#~ "tage imod netværksindstillinger fra DHCP-serveren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These settings apply only during the installation process. The "
+#~ "installation program allows you to configure the final network "
+#~ "configuration later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disse indstillinger gælder kun under installationen. Installations-"
+#~ "programmet giver dig mulighed for at konfigurere de endelige "
+#~ "netværksindstillinger senere."
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:280
-#, no-c-format
-msgid "NFS Mirror Availability"
-msgstr "Tilgængelighed af NFS-spejle"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local "
+#~ "network or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora "
+#~ "from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained "
+#~ "by members of the community. To ensure that the connection is as fast and "
+#~ "reliable as possible, use a server that is close to your own geographical "
+#~ "location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan installere Fedora Core fra et privat spejl, eller bruge et af de "
+#~ "offentlige spejle som vedligeholdes af medlemmer i fællesskabet. For at "
+#~ "garantere at opkoblingen er så hurtig og pålidelig som mulig, så brug en "
+#~ "server som er geografisk nær ved dig."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:281
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
-"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
-"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
-msgstr ""
-"Offentlige NFS-spejle er sjældne pga sikkerhedsproblemer med NFS som ikke "
-"gælder for FTP eller HTTP-servere. Fedora Project vedligeholder ikke en "
-"liste med disse offentlige NFS-spejle for Fedora Core."
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted "
+#~ "by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></"
+#~ "ulink>. To determine the complete directory path for the installation "
+#~ "files, add <filename>/10/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/"
+#~ "os/</filename> to the path shown on the web page. A correct mirror "
+#~ "location for an <systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL "
+#~ "<literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/10/Fedora/"
+#~ "i386/os</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Project vedligeholder en liste med offentlige HTTP og FTP-spejle, "
+#~ "sorteret efter region, på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
+#~ "mirrors.html\"/>. For at finde den fuldstændige katalog-søgesti for "
+#~ "installationsfilerne skal du tilføje <filename>/6/"
+#~ "<replaceable>arkitektur</replaceable>/os/</filename> til søgestien som "
+#~ "vises på websiden. Hvis din maskine bruger arkitekturen <systemitem>ppc</"
+#~ "systemitem>, for eksempel, så tilføj <filename class=\"directory\">/6/ppc/"
+#~ "os/</filename> til søgestien som vises."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+#~ "settings\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du installerer via NFS, så gå til <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+#~ "settings\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-url-"
+#~ "install-settings\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du installerer via FTP, så gå til <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+#~ "settings\"/>."
+
+#~ msgid "NFS Installation Setup"
+#~ msgstr "Indstillinger for NFS-installation"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:287
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
-"welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Vælg <guilabel>O.k.</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To install from an NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+#~ "<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+#~ "guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the "
+#~ "directory where the installation files reside."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra en NFS-server kan du vælge <guilabel>NFS</guilabel> "
+#~ "fra menuen <guilabel>Installationsmetode</guilabel> og vælge <guilabel>O."
+#~ "k.</guilabel>. Følgende skærm vises:"
+
+#~ msgid "NFS Mirror Availability"
+#~ msgstr "Tilgængelighed af NFS-spejle"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:295
-#, no-c-format
-msgid "Web and FTP Installation Setup"
-msgstr "Indstillinger for FTP-installation"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+#~ "necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+#~ "maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Offentlige NFS-spejle er sjældne pga sikkerhedsproblemer med NFS som ikke "
+#~ "gælder for FTP eller HTTP-servere. Fedora Project vedligeholder ikke en "
+#~ "liste med disse offentlige NFS-spejle for Fedora Core."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend="
+#~ "\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guilabel>O.k.</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#~ msgid "Web and FTP Installation Setup"
+#~ msgstr "Indstillinger for FTP-installation"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:297
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the name or IP address of the network server and the directory where "
-"the installation files reside. Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. "
-"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Angiv dit brugernavn og din adgangskode på respektive steder. Vælg dernæst "
-"<guilabel>OK</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend=\"ch-"
-"welcome\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the network server and the directory "
+#~ "where the installation files reside. Select <guibutton>OK</guibutton> to "
+#~ "continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv dit brugernavn og din adgangskode på respektive steder. Vælg "
+#~ "dernæst <guilabel>OK</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
diff --git a/da/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-list-1.po b/da/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-list-1.po
index 4e84457..a05c31d 100644
--- a/da/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-list-1.po
+++ b/da/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-list-1.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: da\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-15 01:05+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at rap.dk>\n"
 "Language-Team:  <da at li.org>\n"
@@ -19,567 +19,369 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "Installation Methods"
-msgstr "Installationsmetoder"
-
 #. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:13
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-list-1.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
-"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
-"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"s1-begininstall-"
+"nfs-x86\"/>."
 msgstr ""
-"En standardinstallation køres direkte fra installationsmedie på CD eller "
-"DVD. Næste trin læser automatisk ind fra installationmedie. Fortsæt til "
-"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+"Hvis du installerer via NFS, så gå til <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
 
 #. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:19
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-list-1.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
-"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
-"\"/>."
+"If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"s1-"
+"begininstall-url-x86\"/>."
 msgstr ""
-"Hvis du startede en Fedora Core-DVD op, eller den første installationsCD "
-"uden valget <option>askmethod</option>, så gå direkte til <xref linkend=\"sn-"
-"install-default-method\"/>. Ellers gå til <xref linkend=\"sn-alt-install-"
-"method\"/>."
+"Hvis du installerer via FTP, så gå til <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:25
-#, no-c-format
-msgid "CD/DVD Activity"
-msgstr "CD/DVD-aktivitet"
+#~ msgid "Installation Methods"
+#~ msgstr "Installationsmetoder"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you boot any Fedora installation media, the installation program loads "
-"its next stage from that disc. This happens regardless of which installation "
-"method you choose, unless you eject the disc before you proceed. The "
-"installation program still downloads <emphasis>package data</emphasis> from "
-"the source you choose."
-msgstr ""
-"Hvis du startede op med Fedora Core installationskive 1, indlæser "
-"installationsprogrammet næste trin fra denne skive. Dette sker uanset "
-"hvilken installationsmetode du valgte, med mindre du tager skiven ud inden "
-"du fortsætter. Installationsprogrammet henter stadigvæk <emphasis>pakkedata</"
-"emphasis> fra den kilde du vælger."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:36
-#, no-c-format
-msgid "Alternative Installation Methods"
-msgstr "Alternative installationsmetoder"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:37
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
-"CD or DVD media. Alternately, install from ISO images stored on your "
-"computer's hard disk, or from a network server."
-msgstr ""
-"Selv om du startede op fra alternativt media, kan du stadigvæk installere "
-"Fedora Core fra CD eller DVD. Ellers kan du installere fra ISO-aftryk lagret "
-"på din maskines disk eller fra en netværksserver."
+#~ msgid ""
+#~ "If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+#~ "installation source option <option>askmethod</option>, the next stage "
+#~ "loads automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/"
+#~ ">."
+#~ msgstr ""
+#~ "En standardinstallation køres direkte fra installationsmedie på CD eller "
+#~ "DVD. Næste trin læser automatisk ind fra installationmedie. Fortsæt til "
+#~ "<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:45
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
-"installation CD, select <guilabel>Local CD/DVD</guilabel>, and proceed to "
-"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra CD eller DVD-medie kan du indsætte en Fedora Core DVD "
-"eller den første installationsCD, vælge <guilabel>Lokal CDROM</guilabel> og "
-"fortsætte til <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+#~ "boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-"
+#~ "method\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du startede en Fedora Core-DVD op, eller den første installationsCD "
+#~ "uden valget <option>askmethod</option>, så gå direkte til <xref linkend="
+#~ "\"sn-install-default-method\"/>. Ellers gå til <xref linkend=\"sn-alt-"
+#~ "install-method\"/>."
+
+#~ msgid "CD/DVD Activity"
+#~ msgstr "CD/DVD-aktivitet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you boot any Fedora installation media, the installation program loads "
+#~ "its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+#~ "installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+#~ "proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+#~ "emphasis> from the source you choose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du startede op med Fedora Core installationskive 1, indlæser "
+#~ "installationsprogrammet næste trin fra denne skive. Dette sker uanset "
+#~ "hvilken installationsmetode du valgte, med mindre du tager skiven ud "
+#~ "inden du fortsætter. Installationsprogrammet henter stadigvæk "
+#~ "<emphasis>pakkedata</emphasis> fra den kilde du vælger."
+
+#~ msgid "Alternative Installation Methods"
+#~ msgstr "Alternative installationsmetoder"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
-"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra ISO-billeder på en disk kan du vælge "
-"<guilabel>Hårddisk</guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"sn-installing-"
-"from-harddrive\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:60
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To install from a NFS server or other network location, such as a Web or FTP "
-"server, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra et netværk ved bruge NFS, FTP eller HTTP kan du gå til "
-"<xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:69
-#, no-c-format
-msgid "Installation from a Hard Drive"
-msgstr "Installation fra en disk"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
-"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
-"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
-"to the machine by USB. In addition the <filename>install.img</filename> file "
-"from within the ISO files must be copied to a directory named <filename "
-"class=\"directory\">images</filename> Use this option to install Fedora on "
-"computers that are without a network connection or CD/DVD drives."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du har startet din maskine op, kan du bruge ISO-aftryksfiler af Fedora-"
-"skiverne for at fortsætte installationsprocessen. ISO-filerne skal findes på "
-"en disk som enten er intern eller tilsluttet med USB. Du kan bruge denne "
-"mulighed for at installere Fedora Core på maskiner som ikke har "
-"netværksforbindelse eller CD/DVD-enheder."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:82
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To extract the <filename>install.img</filename> from the iso follow the "
-"procedure:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: other-instmethods.xml:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<command><![CDATA[mount -t iso9660 /path/to/Fedora10.iso /mnt/point -o loop]]"
-"></command>\n"
-"        <command><![CDATA[cp -a /mnt/point/images /path/images/]]></"
-"command>\n"
-"        <command><![CDATA[umount /mnt/point]]></command>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:88
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
-"the <indexterm> <primary>ext2</primary> <see>file systems</see> </indexterm> "
-"<indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>ext2</secondary> </"
-"indexterm> <firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm> <primary>ext3</primary> "
-"<see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> <primary>file systems</"
-"primary> <secondary>ext3</secondary> </indexterm> <firstterm>ext3</"
-"firstterm> or <indexterm> <primary>vfat</primary> <see>file systems</see> </"
-"indexterm> <indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>vfat</"
-"secondary> </indexterm> <firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
-"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
-"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
-"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
-"hard disk partitions."
-msgstr ""
-"Partitionen på disken som har ISO-aftrykket skal være formatteret med et af "
-"filsystemerne <indexterm><primary>ext2</primary><see>filsystem</see></"
-"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext2</"
-"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
-"primary><see>filsystem</see></indexterm><indexterm><primary>filsystem</"
-"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
-"eller <indexterm><primary>vfat</primary><see>filsystem</see></"
-"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>vfat</"
-"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. I Fedora inkluderer "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> et antal filsystemer, som "
-"fx FAT-16 og FAT-32, som findes på de fleste flytbare medier. Eksterne diske "
-"indeholder ofte filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
-"systemitem> (FAT-32). En del systemer med Microsoft Windows bruger også "
-"filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> på interne "
-"diskpartitioner."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
-"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
-"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
-"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
-"utility."
-msgstr ""
-"Inden du påbegynder installationen fra en disk, gå kontrollér at "
-"partitionstypen er sådan at Fedora kan læse den. For at kontrollere en "
-"partitions filsystem i Windows kan du bruge værktøjet <application>Disk "
-"Management</application>. For at kontrollere en partitions filsystem i Linux "
-"kan du bruge tilbehøret <command>fdisk</command>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:132
-#, no-c-format
-msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
-msgstr "Kan ikke installere fra LVM-partitioner"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
-"Management)."
-msgstr ""
-"Du kan ikke bruge ISO-filer på partitioner styret af LVM (Logical Volume "
-"Management)."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
-"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
-"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
-"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
-"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
-msgstr ""
-"Vælg den partition som indeholder ISO-filerne fra listen af tilgængelige "
-"partitioner. Navne på interne IDE-enheder begynder med <filename>/dev/hd</"
-"filename>. SATA, SCSI og USB-enhedsnavn begynder med <filename>/dev/sd</"
-"filename>. Hver enhed har sit eget bogstav, for eksempel <filename>/dev/hda</"
-"filename>. Hver partition på en enhed er nummereret, for eksempel <filename>/"
-"dev/sda1</filename>."
+#~ msgid ""
+#~ "Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora "
+#~ "from CD or DVD media. Alternately, install from ISO images stored on your "
+#~ "computer's hard disk, or from a network server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selv om du startede op fra alternativt media, kan du stadigvæk installere "
+#~ "Fedora Core fra CD eller DVD. Ellers kan du installere fra ISO-aftryk "
+#~ "lagret på din maskines disk eller fra en netværksserver."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:148
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
-"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
-"following table shows some examples of how to enter this information:"
-msgstr ""
-"Specificér også <guilabel>Katalog som indeholder aftryk</guilabel>. Angiv "
-"hele katalogsøgestien til den enhed som indeholder ISO-aftryksfilerne."
+#~ msgid ""
+#~ "To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+#~ "installation CD, select <guilabel>Local CD/DVD</guilabel>, and proceed to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra CD eller DVD-medie kan du indsætte en Fedora Core "
+#~ "DVD eller den første installationsCD, vælge <guilabel>Lokal CDROM</"
+#~ "guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+#~ "guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra ISO-billeder på en disk kan du vælge "
+#~ "<guilabel>Hårddisk</guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"sn-"
+#~ "installing-from-harddrive\"/>."
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "Location of ISO images for different partition types"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:158
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "Partition type"
-msgstr "Partitionstyper"
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "Volume"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "To install from a NFS server or other network location, such as a Web or "
+#~ "FTP server, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra et netværk ved bruge NFS, FTP eller HTTP kan du gå "
+#~ "til <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#~ msgid "Installation from a Hard Drive"
+#~ msgstr "Installation fra en disk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+#~ "Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+#~ "located on a hard drive that is either internal to the computer, or "
+#~ "attached to the machine by USB. In addition the <filename>install.img</"
+#~ "filename> file from within the ISO files must be copied to a directory "
+#~ "named <filename class=\"directory\">images</filename> Use this option to "
+#~ "install Fedora on computers that are without a network connection or CD/"
+#~ "DVD drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃ¥r du har startet din maskine op, kan du bruge ISO-aftryksfiler af "
+#~ "Fedora-skiverne for at fortsætte installationsprocessen. ISO-filerne skal "
+#~ "findes på en disk som enten er intern eller tilsluttet med USB. Du kan "
+#~ "bruge denne mulighed for at installere Fedora Core på maskiner som ikke "
+#~ "har netværksforbindelse eller CD/DVD-enheder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted "
+#~ "with the <indexterm> <primary>ext2</primary> <see>file systems</see> </"
+#~ "indexterm> <indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>ext2</"
+#~ "secondary> </indexterm> <firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm> "
+#~ "<primary>ext3</primary> <see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> "
+#~ "<primary>file systems</primary> <secondary>ext3</secondary> </indexterm> "
+#~ "<firstterm>ext3</firstterm> or <indexterm> <primary>vfat</primary> "
+#~ "<see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> <primary>file systems</"
+#~ "primary> <secondary>vfat</secondary> </indexterm> <firstterm>vfat</"
+#~ "firstterm> file system. In Fedora, <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+#~ "systemitem> includes a range of file systems, such as FAT-16 and FAT-32, "
+#~ "found on most removable media. External hard drives usually contain "
+#~ "<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> (FAT-32) file systems. "
+#~ "Some Microsoft Windows systems also use <systemitem class=\"filesystem"
+#~ "\">vfat</systemitem> file systems on internal hard disk partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitionen på disken som har ISO-aftrykket skal være formatteret med et "
+#~ "af filsystemerne <indexterm><primary>ext2</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext2</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, "
+#~ "<indexterm><primary>ext3</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext3</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> eller "
+#~ "<indexterm><primary>vfat</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>vfat</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. I Fedora inkluderer "
+#~ "<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> et antal filsystemer, "
+#~ "som fx FAT-16 og FAT-32, som findes på de fleste flytbare medier. "
+#~ "Eksterne diske indeholder ofte filsystemet <systemitem class=\"filesystem"
+#~ "\">vfat</systemitem> (FAT-32). En del systemer med Microsoft Windows "
+#~ "bruger også filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+#~ "systemitem> på interne diskpartitioner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before you begin installation from a hard drive, check the partition type "
+#~ "to ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system "
+#~ "under Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. "
+#~ "To check a partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</"
+#~ "command> utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inden du påbegynder installationen fra en disk, gå kontrollér at "
+#~ "partitionstypen er sådan at Fedora kan læse den. For at kontrollere en "
+#~ "partitions filsystem i Windows kan du bruge værktøjet <application>Disk "
+#~ "Management</application>. For at kontrollere en partitions filsystem i "
+#~ "Linux kan du bruge tilbehøret <command>fdisk</command>."
+
+#~ msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+#~ msgstr "Kan ikke installere fra LVM-partitioner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+#~ "Management)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ikke bruge ISO-filer på partitioner styret af LVM (Logical Volume "
+#~ "Management)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+#~ "partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin "
+#~ "with <filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own "
+#~ "letter, for example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a "
+#~ "drive is numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg den partition som indeholder ISO-filerne fra listen af tilgængelige "
+#~ "partitioner. Navne på interne IDE-enheder begynder med <filename>/dev/hd</"
+#~ "filename>. SATA, SCSI og USB-enhedsnavn begynder med <filename>/dev/sd</"
+#~ "filename>. Hver enhed har sit eget bogstav, for eksempel <filename>/dev/"
+#~ "hda</filename>. Hver partition på en enhed er nummereret, for eksempel "
+#~ "<filename>/dev/sda1</filename>."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:160
-#, no-c-format
-msgid "Original path to files"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:161
-#, no-c-format
-msgid "Directory to use"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:166
-#, no-c-format
-msgid "VFAT, NTFS"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "<entry>D:\\</entry>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:168
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "D:\\Downloads\\F10"
-msgstr "Stor nedhentning"
+#~ msgid ""
+#~ "Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+#~ "full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+#~ "following table shows some examples of how to enter this information:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificér også <guilabel>Katalog som indeholder aftryk</guilabel>. Angiv "
+#~ "hele katalogsøgestien til den enhed som indeholder ISO-aftryksfilerne."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:169
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "/Downloads/F10"
-msgstr "Stor nedhentning"
+#~ msgid "Partition type"
+#~ msgstr "Partitionstyper"
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:172
-#, no-c-format
-msgid "ext2, ext3"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "/home"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:174
-#, no-c-format
-msgid "/home/user1/F10"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:175
-#, no-c-format
-msgid "/user1/F10"
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:181
-#, no-c-format
-msgid "Use a leading slash"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "D:\\Downloads\\F10"
+#~ msgstr "Stor nedhentning"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use a leading slash character (/) to start the directory path. An entry "
-"without a leading slash may cause the installation to fail."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Downloads/F10"
+#~ msgstr "Stor nedhentning"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+#~ "\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:194
-#, no-c-format
-msgid "Installation TCP/IP Configuration"
-msgstr "TCP/IP-konfiguration for installationen"
+#~ msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+#~ msgstr "TCP/IP-konfiguration for installationen"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:196
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
-"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
-"server using FTP, HTTP, or <indexterm> <primary>NFS (Network File System)</"
-"primary> <secondary>install from</secondary> </indexterm> NFS protocols. You "
-"can also instruct the installation program to consult additional software "
-"repositories later in the process."
-msgstr ""
-"Installationsprogrammet er opmærksom på netværket og kan bruge "
-"netværksindstillinger for et antal funktioner. For eksempel kan du "
-"installere Fedora Core fra en netværksserver ved bruge  FTP, HTTP eller "
-"<indexterm><primary>NFS (Netværksfilsystem)</primary><secondary>installere "
-"fra</secondary></indexterm> NFS-protokol. Du kan også fortælle "
-"installationsprogrammet at det skal konsultere flere programmeldatalager "
-"senere i processen."
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program is network-aware and can use network settings "
+#~ "for a number of functions. For instance, you can install Fedora from a "
+#~ "network server using FTP, HTTP, or <indexterm> <primary>NFS (Network File "
+#~ "System)</primary> <secondary>install from</secondary> </indexterm> NFS "
+#~ "protocols. You can also instruct the installation program to consult "
+#~ "additional software repositories later in the process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationsprogrammet er opmærksom på netværket og kan bruge "
+#~ "netværksindstillinger for et antal funktioner. For eksempel kan du "
+#~ "installere Fedora Core fra en netværksserver ved bruge  FTP, HTTP eller "
+#~ "<indexterm><primary>NFS (Netværksfilsystem)</"
+#~ "primary><secondary>installere fra</secondary></indexterm> NFS-protokol. "
+#~ "Du kan også fortælle installationsprogrammet at det skal konsultere flere "
+#~ "programmeldatalager senere i processen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+#~ "network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+#~ "other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a "
+#~ "suitable option. In a business environment, consult with your network "
+#~ "administrators for appropriate settings. If your network has no DHCP "
+#~ "server, clear the check box labeled <guilabel>Use dynamic IP "
+#~ "configuration (DHCP)</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Som standard bruger installationsprogrammet DHCP for at automatisk "
+#~ "opsætte netværksindstillinger. Hvis du bruger et kabel- eller DSL-modem, "
+#~ "ruter, brandmur eller andet netværksudstyr for at kommunikere med "
+#~ "Internet, er DHCP en god løsning. I et forretningsmiljø kan du spørge "
+#~ "dine netværksadministratorer om passende indstillinger. Hvis dit netværk "
+#~ "ikke har nogen DHCP-server kan du rydde afkrydsningsfeltet kaldet "
+#~ "<guilabel>Brug dynamisk IP-konfiguration (DHCP)</guilabel>."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
-"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
-"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
-"option. In a business environment, consult with your network administrators "
-"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
-"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
-msgstr ""
-"Som standard bruger installationsprogrammet DHCP for at automatisk opsætte "
-"netværksindstillinger. Hvis du bruger et kabel- eller DSL-modem, ruter, "
-"brandmur eller andet netværksudstyr for at kommunikere med Internet, er DHCP "
-"en god løsning. I et forretningsmiljø kan du spørge dine "
-"netværksadministratorer om passende indstillinger. Hvis dit netværk ikke har "
-"nogen DHCP-server kan du rydde afkrydsningsfeltet kaldet <guilabel>Brug "
-"dynamisk IP-konfiguration (DHCP)</guilabel>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:218
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The installation program supports only the IPv4 protocol. Refer also to "
-"<xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring "
-"your network."
-msgstr ""
-"Installationsprogrammet understøtter både IPv4 og IPv6. Hvis du ikke er "
-"sikker på hvilken adressemetode dit netværk bruger, er det sikreste at lade "
-"begge være aktiverede."
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program supports only the IPv4 protocol. Refer also to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring "
+#~ "your network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationsprogrammet understøtter både IPv4 og IPv6. Hvis du ikke er "
+#~ "sikker på hvilken adressemetode dit netværk bruger, er det sikreste at "
+#~ "lade begge være aktiverede."
+
+#~ msgid "DHCP Responses Take Time"
+#~ msgstr "DHCP-svar tager tid"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:224
-#, no-c-format
-msgid "DHCP Responses Take Time"
-msgstr "DHCP-svar tager tid"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:225
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
-"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
-"server."
-msgstr ""
-"Hvis du vælger begge valgene IPv4 og IPv6, kan det tage ekstra tid at tage "
-"imod netværksindstillinger fra DHCP-serveren."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings apply only during the installation process. The installation "
-"program allows you to configure the final network configuration later."
-msgstr ""
-"Disse indstillinger gælder kun under installationen. Installations-"
-"programmet giver dig mulighed for at konfigurere de endelige "
-"netværksindstillinger senere."
+#~ msgid ""
+#~ "If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+#~ "versa, it may take additional time to receive network settings from the "
+#~ "DHCP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vælger begge valgene IPv4 og IPv6, kan det tage ekstra tid at "
+#~ "tage imod netværksindstillinger fra DHCP-serveren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These settings apply only during the installation process. The "
+#~ "installation program allows you to configure the final network "
+#~ "configuration later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disse indstillinger gælder kun under installationen. Installations-"
+#~ "programmet giver dig mulighed for at konfigurere de endelige "
+#~ "netværksindstillinger senere."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:237
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
-"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
-"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
-"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
-"possible, use a server that is close to your own geographical location."
-msgstr ""
-"Du kan installere Fedora Core fra et privat spejl, eller bruge et af de "
-"offentlige spejle som vedligeholdes af medlemmer i fællesskabet. For at "
-"garantere at opkoblingen er så hurtig og pålidelig som mulig, så brug en "
-"server som er geografisk nær ved dig."
+#~ msgid ""
+#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local "
+#~ "network or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora "
+#~ "from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained "
+#~ "by members of the community. To ensure that the connection is as fast and "
+#~ "reliable as possible, use a server that is close to your own geographical "
+#~ "location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan installere Fedora Core fra et privat spejl, eller bruge et af de "
+#~ "offentlige spejle som vedligeholdes af medlemmer i fællesskabet. For at "
+#~ "garantere at opkoblingen er så hurtig og pålidelig som mulig, så brug en "
+#~ "server som er geografisk nær ved dig."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:246
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-"The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted by "
-"region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></ulink>. To "
-"determine the complete directory path for the installation files, add "
-"<filename>/10/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
-"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
-"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
-"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/10/Fedora/i386/os</literal>."
-msgstr ""
-"Fedora Project vedligeholder en liste med offentlige HTTP og FTP-spejle, "
-"sorteret efter region, på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
-"mirrors.html\"/>. For at finde den fuldstændige katalog-søgesti for "
-"installationsfilerne skal du tilføje <filename>/6/<replaceable>arkitektur</"
-"replaceable>/os/</filename> til søgestien som vises på websiden. Hvis din "
-"maskine bruger arkitekturen <systemitem>ppc</systemitem>, for eksempel, så "
-"tilføj <filename class=\"directory\">/6/ppc/os/</filename> til søgestien som "
-"vises."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:257
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
-"settings\"/>."
-msgstr ""
-"Hvis du installerer via NFS, så gå til <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
-"settings\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:263
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-url-"
-"install-settings\"/>."
-"Hvis du installerer via FTP, så gå til <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
-"settings\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted "
+#~ "by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></"
+#~ "ulink>. To determine the complete directory path for the installation "
+#~ "files, add <filename>/10/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/"
+#~ "os/</filename> to the path shown on the web page. A correct mirror "
+#~ "location for an <systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL "
+#~ "<literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/10/Fedora/"
+#~ "i386/os</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Project vedligeholder en liste med offentlige HTTP og FTP-spejle, "
+#~ "sorteret efter region, på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
+#~ "mirrors.html\"/>. For at finde den fuldstændige katalog-søgesti for "
+#~ "installationsfilerne skal du tilføje <filename>/6/"
+#~ "<replaceable>arkitektur</replaceable>/os/</filename> til søgestien som "
+#~ "vises på websiden. Hvis din maskine bruger arkitekturen <systemitem>ppc</"
+#~ "systemitem>, for eksempel, så tilføj <filename class=\"directory\">/6/ppc/"
+#~ "os/</filename> til søgestien som vises."
+
+#~ msgid "NFS Installation Setup"
+#~ msgstr "Indstillinger for NFS-installation"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:272
-#, no-c-format
-msgid "NFS Installation Setup"
-msgstr "Indstillinger for NFS-installation"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:273
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To install from an NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
-"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
-"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
-"where the installation files reside."
-msgstr ""
-"For at installere fra en NFS-server kan du vælge <guilabel>NFS</guilabel> "
-"fra menuen <guilabel>Installationsmetode</guilabel> og vælge <guilabel>O.k.</"
-"guilabel>. Følgende skærm vises:"
+#~ msgid ""
+#~ "To install from an NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+#~ "<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+#~ "guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the "
+#~ "directory where the installation files reside."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra en NFS-server kan du vælge <guilabel>NFS</guilabel> "
+#~ "fra menuen <guilabel>Installationsmetode</guilabel> og vælge <guilabel>O."
+#~ "k.</guilabel>. Følgende skærm vises:"
+
+#~ msgid "NFS Mirror Availability"
+#~ msgstr "Tilgængelighed af NFS-spejle"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:280
-#, no-c-format
-msgid "NFS Mirror Availability"
-msgstr "Tilgængelighed af NFS-spejle"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:281
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
-"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
-"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
-msgstr ""
-"Offentlige NFS-spejle er sjældne pga sikkerhedsproblemer med NFS som ikke "
-"gælder for FTP eller HTTP-servere. Fedora Project vedligeholder ikke en "
-"liste med disse offentlige NFS-spejle for Fedora Core."
+#~ msgid ""
+#~ "Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+#~ "necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+#~ "maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Offentlige NFS-spejle er sjældne pga sikkerhedsproblemer med NFS som ikke "
+#~ "gælder for FTP eller HTTP-servere. Fedora Project vedligeholder ikke en "
+#~ "liste med disse offentlige NFS-spejle for Fedora Core."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend="
+#~ "\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guilabel>O.k.</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#~ msgid "Web and FTP Installation Setup"
+#~ msgstr "Indstillinger for FTP-installation"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:287
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
-"welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Vælg <guilabel>O.k.</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:295
-#, no-c-format
-msgid "Web and FTP Installation Setup"
-msgstr "Indstillinger for FTP-installation"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:297
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the name or IP address of the network server and the directory where "
-"the installation files reside. Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. "
-"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Angiv dit brugernavn og din adgangskode på respektive steder. Vælg dernæst "
-"<guilabel>OK</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend=\"ch-"
-"welcome\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the network server and the directory "
+#~ "where the installation files reside. Select <guibutton>OK</guibutton> to "
+#~ "continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv dit brugernavn og din adgangskode på respektive steder. Vælg "
+#~ "dernæst <guilabel>OK</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
diff --git a/da/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-6.po b/da/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-6.po
index 4e84457..6e6c4d2 100644
--- a/da/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-6.po
+++ b/da/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-6.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: da\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-15 01:05+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at rap.dk>\n"
 "Language-Team:  <da at li.org>\n"
@@ -19,567 +19,371 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "Installation Methods"
-msgstr "Installationsmetoder"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:13
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
-"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
-"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"En standardinstallation køres direkte fra installationsmedie på CD eller "
-"DVD. Næste trin læser automatisk ind fra installationmedie. Fortsæt til "
-"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-
 #. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:19
+#: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-6.xml:5
 #, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
-"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
-"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
-"\"/>."
+"When the installation process completes, it will transfer these settings to "
+"your system."
 msgstr ""
-"Hvis du startede en Fedora Core-DVD op, eller den første installationsCD "
-"uden valget <option>askmethod</option>, så gå direkte til <xref linkend=\"sn-"
-"install-default-method\"/>. Ellers gå til <xref linkend=\"sn-alt-install-"
-"method\"/>."
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:25
-#, no-c-format
-msgid "CD/DVD Activity"
-msgstr "CD/DVD-aktivitet"
+#~ msgid "Installation Methods"
+#~ msgstr "Installationsmetoder"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you boot any Fedora installation media, the installation program loads "
-"its next stage from that disc. This happens regardless of which installation "
-"method you choose, unless you eject the disc before you proceed. The "
-"installation program still downloads <emphasis>package data</emphasis> from "
-"the source you choose."
-msgstr ""
-"Hvis du startede op med Fedora Core installationskive 1, indlæser "
-"installationsprogrammet næste trin fra denne skive. Dette sker uanset "
-"hvilken installationsmetode du valgte, med mindre du tager skiven ud inden "
-"du fortsætter. Installationsprogrammet henter stadigvæk <emphasis>pakkedata</"
-"emphasis> fra den kilde du vælger."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:36
-#, no-c-format
-msgid "Alternative Installation Methods"
-msgstr "Alternative installationsmetoder"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:37
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
-"CD or DVD media. Alternately, install from ISO images stored on your "
-"computer's hard disk, or from a network server."
-msgstr ""
-"Selv om du startede op fra alternativt media, kan du stadigvæk installere "
-"Fedora Core fra CD eller DVD. Ellers kan du installere fra ISO-aftryk lagret "
-"på din maskines disk eller fra en netværksserver."
+#~ msgid ""
+#~ "If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+#~ "installation source option <option>askmethod</option>, the next stage "
+#~ "loads automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/"
+#~ ">."
+#~ msgstr ""
+#~ "En standardinstallation køres direkte fra installationsmedie på CD eller "
+#~ "DVD. Næste trin læser automatisk ind fra installationmedie. Fortsæt til "
+#~ "<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:45
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
-"installation CD, select <guilabel>Local CD/DVD</guilabel>, and proceed to "
-"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra CD eller DVD-medie kan du indsætte en Fedora Core DVD "
-"eller den første installationsCD, vælge <guilabel>Lokal CDROM</guilabel> og "
-"fortsætte til <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
-"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra ISO-billeder på en disk kan du vælge "
-"<guilabel>Hårddisk</guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"sn-installing-"
-"from-harddrive\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+#~ "boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-"
+#~ "method\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du startede en Fedora Core-DVD op, eller den første installationsCD "
+#~ "uden valget <option>askmethod</option>, så gå direkte til <xref linkend="
+#~ "\"sn-install-default-method\"/>. Ellers gå til <xref linkend=\"sn-alt-"
+#~ "install-method\"/>."
+
+#~ msgid "CD/DVD Activity"
+#~ msgstr "CD/DVD-aktivitet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you boot any Fedora installation media, the installation program loads "
+#~ "its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+#~ "installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+#~ "proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+#~ "emphasis> from the source you choose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du startede op med Fedora Core installationskive 1, indlæser "
+#~ "installationsprogrammet næste trin fra denne skive. Dette sker uanset "
+#~ "hvilken installationsmetode du valgte, med mindre du tager skiven ud "
+#~ "inden du fortsætter. Installationsprogrammet henter stadigvæk "
+#~ "<emphasis>pakkedata</emphasis> fra den kilde du vælger."
+
+#~ msgid "Alternative Installation Methods"
+#~ msgstr "Alternative installationsmetoder"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:60
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To install from a NFS server or other network location, such as a Web or FTP "
-"server, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra et netværk ved bruge NFS, FTP eller HTTP kan du gå til "
-"<xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:69
-#, no-c-format
-msgid "Installation from a Hard Drive"
-msgstr "Installation fra en disk"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
-"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
-"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
-"to the machine by USB. In addition the <filename>install.img</filename> file "
-"from within the ISO files must be copied to a directory named <filename "
-"class=\"directory\">images</filename> Use this option to install Fedora on "
-"computers that are without a network connection or CD/DVD drives."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du har startet din maskine op, kan du bruge ISO-aftryksfiler af Fedora-"
-"skiverne for at fortsætte installationsprocessen. ISO-filerne skal findes på "
-"en disk som enten er intern eller tilsluttet med USB. Du kan bruge denne "
-"mulighed for at installere Fedora Core på maskiner som ikke har "
-"netværksforbindelse eller CD/DVD-enheder."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:82
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To extract the <filename>install.img</filename> from the iso follow the "
-"procedure:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: other-instmethods.xml:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<command><![CDATA[mount -t iso9660 /path/to/Fedora10.iso /mnt/point -o loop]]"
-"></command>\n"
-"        <command><![CDATA[cp -a /mnt/point/images /path/images/]]></"
-"command>\n"
-"        <command><![CDATA[umount /mnt/point]]></command>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:88
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
-"the <indexterm> <primary>ext2</primary> <see>file systems</see> </indexterm> "
-"<indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>ext2</secondary> </"
-"indexterm> <firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm> <primary>ext3</primary> "
-"<see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> <primary>file systems</"
-"primary> <secondary>ext3</secondary> </indexterm> <firstterm>ext3</"
-"firstterm> or <indexterm> <primary>vfat</primary> <see>file systems</see> </"
-"indexterm> <indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>vfat</"
-"secondary> </indexterm> <firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
-"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
-"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
-"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
-"hard disk partitions."
-msgstr ""
-"Partitionen på disken som har ISO-aftrykket skal være formatteret med et af "
-"filsystemerne <indexterm><primary>ext2</primary><see>filsystem</see></"
-"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext2</"
-"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
-"primary><see>filsystem</see></indexterm><indexterm><primary>filsystem</"
-"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
-"eller <indexterm><primary>vfat</primary><see>filsystem</see></"
-"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>vfat</"
-"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. I Fedora inkluderer "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> et antal filsystemer, som "
-"fx FAT-16 og FAT-32, som findes på de fleste flytbare medier. Eksterne diske "
-"indeholder ofte filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
-"systemitem> (FAT-32). En del systemer med Microsoft Windows bruger også "
-"filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> på interne "
-"diskpartitioner."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
-"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
-"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
-"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
-"utility."
-msgstr ""
-"Inden du påbegynder installationen fra en disk, gå kontrollér at "
-"partitionstypen er sådan at Fedora kan læse den. For at kontrollere en "
-"partitions filsystem i Windows kan du bruge værktøjet <application>Disk "
-"Management</application>. For at kontrollere en partitions filsystem i Linux "
-"kan du bruge tilbehøret <command>fdisk</command>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:132
-#, no-c-format
-msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
-msgstr "Kan ikke installere fra LVM-partitioner"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
-"Management)."
-msgstr ""
-"Du kan ikke bruge ISO-filer på partitioner styret af LVM (Logical Volume "
-"Management)."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
-"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
-"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
-"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
-"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
-msgstr ""
-"Vælg den partition som indeholder ISO-filerne fra listen af tilgængelige "
-"partitioner. Navne på interne IDE-enheder begynder med <filename>/dev/hd</"
-"filename>. SATA, SCSI og USB-enhedsnavn begynder med <filename>/dev/sd</"
-"filename>. Hver enhed har sit eget bogstav, for eksempel <filename>/dev/hda</"
-"filename>. Hver partition på en enhed er nummereret, for eksempel <filename>/"
-"dev/sda1</filename>."
+#~ msgid ""
+#~ "Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora "
+#~ "from CD or DVD media. Alternately, install from ISO images stored on your "
+#~ "computer's hard disk, or from a network server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selv om du startede op fra alternativt media, kan du stadigvæk installere "
+#~ "Fedora Core fra CD eller DVD. Ellers kan du installere fra ISO-aftryk "
+#~ "lagret på din maskines disk eller fra en netværksserver."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:148
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
-"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
-"following table shows some examples of how to enter this information:"
-msgstr ""
-"Specificér også <guilabel>Katalog som indeholder aftryk</guilabel>. Angiv "
-"hele katalogsøgestien til den enhed som indeholder ISO-aftryksfilerne."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "Location of ISO images for different partition types"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+#~ "installation CD, select <guilabel>Local CD/DVD</guilabel>, and proceed to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra CD eller DVD-medie kan du indsætte en Fedora Core "
+#~ "DVD eller den første installationsCD, vælge <guilabel>Lokal CDROM</"
+#~ "guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+#~ "guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra ISO-billeder på en disk kan du vælge "
+#~ "<guilabel>Hårddisk</guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"sn-"
+#~ "installing-from-harddrive\"/>."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:158
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "Partition type"
-msgstr "Partitionstyper"
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "Volume"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "To install from a NFS server or other network location, such as a Web or "
+#~ "FTP server, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra et netværk ved bruge NFS, FTP eller HTTP kan du gå "
+#~ "til <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#~ msgid "Installation from a Hard Drive"
+#~ msgstr "Installation fra en disk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+#~ "Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+#~ "located on a hard drive that is either internal to the computer, or "
+#~ "attached to the machine by USB. In addition the <filename>install.img</"
+#~ "filename> file from within the ISO files must be copied to a directory "
+#~ "named <filename class=\"directory\">images</filename> Use this option to "
+#~ "install Fedora on computers that are without a network connection or CD/"
+#~ "DVD drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃ¥r du har startet din maskine op, kan du bruge ISO-aftryksfiler af "
+#~ "Fedora-skiverne for at fortsætte installationsprocessen. ISO-filerne skal "
+#~ "findes på en disk som enten er intern eller tilsluttet med USB. Du kan "
+#~ "bruge denne mulighed for at installere Fedora Core på maskiner som ikke "
+#~ "har netværksforbindelse eller CD/DVD-enheder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted "
+#~ "with the <indexterm> <primary>ext2</primary> <see>file systems</see> </"
+#~ "indexterm> <indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>ext2</"
+#~ "secondary> </indexterm> <firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm> "
+#~ "<primary>ext3</primary> <see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> "
+#~ "<primary>file systems</primary> <secondary>ext3</secondary> </indexterm> "
+#~ "<firstterm>ext3</firstterm> or <indexterm> <primary>vfat</primary> "
+#~ "<see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> <primary>file systems</"
+#~ "primary> <secondary>vfat</secondary> </indexterm> <firstterm>vfat</"
+#~ "firstterm> file system. In Fedora, <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+#~ "systemitem> includes a range of file systems, such as FAT-16 and FAT-32, "
+#~ "found on most removable media. External hard drives usually contain "
+#~ "<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> (FAT-32) file systems. "
+#~ "Some Microsoft Windows systems also use <systemitem class=\"filesystem"
+#~ "\">vfat</systemitem> file systems on internal hard disk partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitionen på disken som har ISO-aftrykket skal være formatteret med et "
+#~ "af filsystemerne <indexterm><primary>ext2</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext2</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, "
+#~ "<indexterm><primary>ext3</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext3</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> eller "
+#~ "<indexterm><primary>vfat</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>vfat</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. I Fedora inkluderer "
+#~ "<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> et antal filsystemer, "
+#~ "som fx FAT-16 og FAT-32, som findes på de fleste flytbare medier. "
+#~ "Eksterne diske indeholder ofte filsystemet <systemitem class=\"filesystem"
+#~ "\">vfat</systemitem> (FAT-32). En del systemer med Microsoft Windows "
+#~ "bruger også filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+#~ "systemitem> på interne diskpartitioner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before you begin installation from a hard drive, check the partition type "
+#~ "to ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system "
+#~ "under Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. "
+#~ "To check a partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</"
+#~ "command> utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inden du påbegynder installationen fra en disk, gå kontrollér at "
+#~ "partitionstypen er sådan at Fedora kan læse den. For at kontrollere en "
+#~ "partitions filsystem i Windows kan du bruge værktøjet <application>Disk "
+#~ "Management</application>. For at kontrollere en partitions filsystem i "
+#~ "Linux kan du bruge tilbehøret <command>fdisk</command>."
+
+#~ msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+#~ msgstr "Kan ikke installere fra LVM-partitioner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+#~ "Management)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ikke bruge ISO-filer på partitioner styret af LVM (Logical Volume "
+#~ "Management)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+#~ "partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin "
+#~ "with <filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own "
+#~ "letter, for example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a "
+#~ "drive is numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg den partition som indeholder ISO-filerne fra listen af tilgængelige "
+#~ "partitioner. Navne på interne IDE-enheder begynder med <filename>/dev/hd</"
+#~ "filename>. SATA, SCSI og USB-enhedsnavn begynder med <filename>/dev/sd</"
+#~ "filename>. Hver enhed har sit eget bogstav, for eksempel <filename>/dev/"
+#~ "hda</filename>. Hver partition på en enhed er nummereret, for eksempel "
+#~ "<filename>/dev/sda1</filename>."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:160
-#, no-c-format
-msgid "Original path to files"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:161
-#, no-c-format
-msgid "Directory to use"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:166
-#, no-c-format
-msgid "VFAT, NTFS"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "<entry>D:\\</entry>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:168
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "D:\\Downloads\\F10"
-msgstr "Stor nedhentning"
+#~ msgid ""
+#~ "Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+#~ "full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+#~ "following table shows some examples of how to enter this information:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificér også <guilabel>Katalog som indeholder aftryk</guilabel>. Angiv "
+#~ "hele katalogsøgestien til den enhed som indeholder ISO-aftryksfilerne."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:169
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "/Downloads/F10"
-msgstr "Stor nedhentning"
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:172
-#, no-c-format
-msgid "ext2, ext3"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "/home"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:174
-#, no-c-format
-msgid "/home/user1/F10"
-msgstr ""
+#~ msgid "Partition type"
+#~ msgstr "Partitionstyper"
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:175
-#, no-c-format
-msgid "/user1/F10"
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:181
-#, no-c-format
-msgid "Use a leading slash"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "D:\\Downloads\\F10"
+#~ msgstr "Stor nedhentning"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use a leading slash character (/) to start the directory path. An entry "
-"without a leading slash may cause the installation to fail."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Downloads/F10"
+#~ msgstr "Stor nedhentning"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+#~ "\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:194
-#, no-c-format
-msgid "Installation TCP/IP Configuration"
-msgstr "TCP/IP-konfiguration for installationen"
+#~ msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+#~ msgstr "TCP/IP-konfiguration for installationen"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:196
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
-"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
-"server using FTP, HTTP, or <indexterm> <primary>NFS (Network File System)</"
-"primary> <secondary>install from</secondary> </indexterm> NFS protocols. You "
-"can also instruct the installation program to consult additional software "
-"repositories later in the process."
-msgstr ""
-"Installationsprogrammet er opmærksom på netværket og kan bruge "
-"netværksindstillinger for et antal funktioner. For eksempel kan du "
-"installere Fedora Core fra en netværksserver ved bruge  FTP, HTTP eller "
-"<indexterm><primary>NFS (Netværksfilsystem)</primary><secondary>installere "
-"fra</secondary></indexterm> NFS-protokol. Du kan også fortælle "
-"installationsprogrammet at det skal konsultere flere programmeldatalager "
-"senere i processen."
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program is network-aware and can use network settings "
+#~ "for a number of functions. For instance, you can install Fedora from a "
+#~ "network server using FTP, HTTP, or <indexterm> <primary>NFS (Network File "
+#~ "System)</primary> <secondary>install from</secondary> </indexterm> NFS "
+#~ "protocols. You can also instruct the installation program to consult "
+#~ "additional software repositories later in the process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationsprogrammet er opmærksom på netværket og kan bruge "
+#~ "netværksindstillinger for et antal funktioner. For eksempel kan du "
+#~ "installere Fedora Core fra en netværksserver ved bruge  FTP, HTTP eller "
+#~ "<indexterm><primary>NFS (Netværksfilsystem)</"
+#~ "primary><secondary>installere fra</secondary></indexterm> NFS-protokol. "
+#~ "Du kan også fortælle installationsprogrammet at det skal konsultere flere "
+#~ "programmeldatalager senere i processen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+#~ "network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+#~ "other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a "
+#~ "suitable option. In a business environment, consult with your network "
+#~ "administrators for appropriate settings. If your network has no DHCP "
+#~ "server, clear the check box labeled <guilabel>Use dynamic IP "
+#~ "configuration (DHCP)</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Som standard bruger installationsprogrammet DHCP for at automatisk "
+#~ "opsætte netværksindstillinger. Hvis du bruger et kabel- eller DSL-modem, "
+#~ "ruter, brandmur eller andet netværksudstyr for at kommunikere med "
+#~ "Internet, er DHCP en god løsning. I et forretningsmiljø kan du spørge "
+#~ "dine netværksadministratorer om passende indstillinger. Hvis dit netværk "
+#~ "ikke har nogen DHCP-server kan du rydde afkrydsningsfeltet kaldet "
+#~ "<guilabel>Brug dynamisk IP-konfiguration (DHCP)</guilabel>."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
-"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
-"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
-"option. In a business environment, consult with your network administrators "
-"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
-"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
-msgstr ""
-"Som standard bruger installationsprogrammet DHCP for at automatisk opsætte "
-"netværksindstillinger. Hvis du bruger et kabel- eller DSL-modem, ruter, "
-"brandmur eller andet netværksudstyr for at kommunikere med Internet, er DHCP "
-"en god løsning. I et forretningsmiljø kan du spørge dine "
-"netværksadministratorer om passende indstillinger. Hvis dit netværk ikke har "
-"nogen DHCP-server kan du rydde afkrydsningsfeltet kaldet <guilabel>Brug "
-"dynamisk IP-konfiguration (DHCP)</guilabel>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:218
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The installation program supports only the IPv4 protocol. Refer also to "
-"<xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring "
-"your network."
-msgstr ""
-"Installationsprogrammet understøtter både IPv4 og IPv6. Hvis du ikke er "
-"sikker på hvilken adressemetode dit netværk bruger, er det sikreste at lade "
-"begge være aktiverede."
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program supports only the IPv4 protocol. Refer also to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring "
+#~ "your network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationsprogrammet understøtter både IPv4 og IPv6. Hvis du ikke er "
+#~ "sikker på hvilken adressemetode dit netværk bruger, er det sikreste at "
+#~ "lade begge være aktiverede."
+
+#~ msgid "DHCP Responses Take Time"
+#~ msgstr "DHCP-svar tager tid"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:224
-#, no-c-format
-msgid "DHCP Responses Take Time"
-msgstr "DHCP-svar tager tid"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:225
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
-"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
-"server."
-msgstr ""
-"Hvis du vælger begge valgene IPv4 og IPv6, kan det tage ekstra tid at tage "
-"imod netværksindstillinger fra DHCP-serveren."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings apply only during the installation process. The installation "
-"program allows you to configure the final network configuration later."
-msgstr ""
-"Disse indstillinger gælder kun under installationen. Installations-"
-"programmet giver dig mulighed for at konfigurere de endelige "
-"netværksindstillinger senere."
+#~ msgid ""
+#~ "If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+#~ "versa, it may take additional time to receive network settings from the "
+#~ "DHCP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vælger begge valgene IPv4 og IPv6, kan det tage ekstra tid at "
+#~ "tage imod netværksindstillinger fra DHCP-serveren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These settings apply only during the installation process. The "
+#~ "installation program allows you to configure the final network "
+#~ "configuration later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disse indstillinger gælder kun under installationen. Installations-"
+#~ "programmet giver dig mulighed for at konfigurere de endelige "
+#~ "netværksindstillinger senere."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:237
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
-"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
-"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
-"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
-"possible, use a server that is close to your own geographical location."
-msgstr ""
-"Du kan installere Fedora Core fra et privat spejl, eller bruge et af de "
-"offentlige spejle som vedligeholdes af medlemmer i fællesskabet. For at "
-"garantere at opkoblingen er så hurtig og pålidelig som mulig, så brug en "
-"server som er geografisk nær ved dig."
+#~ msgid ""
+#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local "
+#~ "network or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora "
+#~ "from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained "
+#~ "by members of the community. To ensure that the connection is as fast and "
+#~ "reliable as possible, use a server that is close to your own geographical "
+#~ "location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan installere Fedora Core fra et privat spejl, eller bruge et af de "
+#~ "offentlige spejle som vedligeholdes af medlemmer i fællesskabet. For at "
+#~ "garantere at opkoblingen er så hurtig og pålidelig som mulig, så brug en "
+#~ "server som er geografisk nær ved dig."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:246
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-"The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted by "
-"region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></ulink>. To "
-"determine the complete directory path for the installation files, add "
-"<filename>/10/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
-"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
-"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
-"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/10/Fedora/i386/os</literal>."
-msgstr ""
-"Fedora Project vedligeholder en liste med offentlige HTTP og FTP-spejle, "
-"sorteret efter region, på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
-"mirrors.html\"/>. For at finde den fuldstændige katalog-søgesti for "
-"installationsfilerne skal du tilføje <filename>/6/<replaceable>arkitektur</"
-"replaceable>/os/</filename> til søgestien som vises på websiden. Hvis din "
-"maskine bruger arkitekturen <systemitem>ppc</systemitem>, for eksempel, så "
-"tilføj <filename class=\"directory\">/6/ppc/os/</filename> til søgestien som "
-"vises."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:257
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
-"settings\"/>."
-msgstr ""
-"Hvis du installerer via NFS, så gå til <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
-"settings\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted "
+#~ "by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></"
+#~ "ulink>. To determine the complete directory path for the installation "
+#~ "files, add <filename>/10/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/"
+#~ "os/</filename> to the path shown on the web page. A correct mirror "
+#~ "location for an <systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL "
+#~ "<literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/10/Fedora/"
+#~ "i386/os</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Project vedligeholder en liste med offentlige HTTP og FTP-spejle, "
+#~ "sorteret efter region, på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
+#~ "mirrors.html\"/>. For at finde den fuldstændige katalog-søgesti for "
+#~ "installationsfilerne skal du tilføje <filename>/6/"
+#~ "<replaceable>arkitektur</replaceable>/os/</filename> til søgestien som "
+#~ "vises på websiden. Hvis din maskine bruger arkitekturen <systemitem>ppc</"
+#~ "systemitem>, for eksempel, så tilføj <filename class=\"directory\">/6/ppc/"
+#~ "os/</filename> til søgestien som vises."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+#~ "settings\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du installerer via NFS, så gå til <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+#~ "settings\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-url-"
+#~ "install-settings\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du installerer via FTP, så gå til <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+#~ "settings\"/>."
+
+#~ msgid "NFS Installation Setup"
+#~ msgstr "Indstillinger for NFS-installation"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:263
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-url-"
-"install-settings\"/>."
-"Hvis du installerer via FTP, så gå til <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
-"settings\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:272
-#, no-c-format
-msgid "NFS Installation Setup"
-msgstr "Indstillinger for NFS-installation"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:273
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To install from an NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
-"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
-"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
-"where the installation files reside."
-msgstr ""
-"For at installere fra en NFS-server kan du vælge <guilabel>NFS</guilabel> "
-"fra menuen <guilabel>Installationsmetode</guilabel> og vælge <guilabel>O.k.</"
-"guilabel>. Følgende skærm vises:"
+#~ msgid ""
+#~ "To install from an NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+#~ "<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+#~ "guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the "
+#~ "directory where the installation files reside."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra en NFS-server kan du vælge <guilabel>NFS</guilabel> "
+#~ "fra menuen <guilabel>Installationsmetode</guilabel> og vælge <guilabel>O."
+#~ "k.</guilabel>. Følgende skærm vises:"
+
+#~ msgid "NFS Mirror Availability"
+#~ msgstr "Tilgængelighed af NFS-spejle"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:280
-#, no-c-format
-msgid "NFS Mirror Availability"
-msgstr "Tilgængelighed af NFS-spejle"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:281
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
-"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
-"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
-msgstr ""
-"Offentlige NFS-spejle er sjældne pga sikkerhedsproblemer med NFS som ikke "
-"gælder for FTP eller HTTP-servere. Fedora Project vedligeholder ikke en "
-"liste med disse offentlige NFS-spejle for Fedora Core."
+#~ msgid ""
+#~ "Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+#~ "necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+#~ "maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Offentlige NFS-spejle er sjældne pga sikkerhedsproblemer med NFS som ikke "
+#~ "gælder for FTP eller HTTP-servere. Fedora Project vedligeholder ikke en "
+#~ "liste med disse offentlige NFS-spejle for Fedora Core."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend="
+#~ "\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guilabel>O.k.</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#~ msgid "Web and FTP Installation Setup"
+#~ msgstr "Indstillinger for FTP-installation"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:287
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
-"welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Vælg <guilabel>O.k.</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:295
-#, no-c-format
-msgid "Web and FTP Installation Setup"
-msgstr "Indstillinger for FTP-installation"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:297
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the name or IP address of the network server and the directory where "
-"the installation files reside. Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. "
-"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Angiv dit brugernavn og din adgangskode på respektive steder. Vælg dernæst "
-"<guilabel>OK</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend=\"ch-"
-"welcome\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the network server and the directory "
+#~ "where the installation files reside. Select <guibutton>OK</guibutton> to "
+#~ "continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv dit brugernavn og din adgangskode på respektive steder. Vælg "
+#~ "dernæst <guilabel>OK</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
diff --git a/da/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-7.po b/da/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-7.po
index 4e84457..7356f4a 100644
--- a/da/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-7.po
+++ b/da/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-7.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: da\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-15 01:05+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at rap.dk>\n"
 "Language-Team:  <da at li.org>\n"
@@ -19,567 +19,364 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "Installation Methods"
-msgstr "Installationsmetoder"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:13
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
-"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
-"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"En standardinstallation køres direkte fra installationsmedie på CD eller "
-"DVD. Næste trin læser automatisk ind fra installationmedie. Fortsæt til "
-"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-
 #. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:19
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-7.xml:5
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
-"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
-"\"/>."
+"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
+"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
+"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
+"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
+"possible, use a server that is close to your own geographical location."
 msgstr ""
-"Hvis du startede en Fedora Core-DVD op, eller den første installationsCD "
-"uden valget <option>askmethod</option>, så gå direkte til <xref linkend=\"sn-"
-"install-default-method\"/>. Ellers gå til <xref linkend=\"sn-alt-install-"
-"method\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:25
-#, no-c-format
-msgid "CD/DVD Activity"
-msgstr "CD/DVD-aktivitet"
+"Du kan installere Fedora Core fra et privat spejl, eller bruge et af de "
+"offentlige spejle som vedligeholdes af medlemmer i fællesskabet. For at "
+"garantere at opkoblingen er så hurtig og pålidelig som mulig, så brug en "
+"server som er geografisk nær ved dig."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you boot any Fedora installation media, the installation program loads "
-"its next stage from that disc. This happens regardless of which installation "
-"method you choose, unless you eject the disc before you proceed. The "
-"installation program still downloads <emphasis>package data</emphasis> from "
-"the source you choose."
-msgstr ""
-"Hvis du startede op med Fedora Core installationskive 1, indlæser "
-"installationsprogrammet næste trin fra denne skive. Dette sker uanset "
-"hvilken installationsmetode du valgte, med mindre du tager skiven ud inden "
-"du fortsætter. Installationsprogrammet henter stadigvæk <emphasis>pakkedata</"
-"emphasis> fra den kilde du vælger."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:36
-#, no-c-format
-msgid "Alternative Installation Methods"
-msgstr "Alternative installationsmetoder"
+#~ msgid "Installation Methods"
+#~ msgstr "Installationsmetoder"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:37
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
-"CD or DVD media. Alternately, install from ISO images stored on your "
-"computer's hard disk, or from a network server."
-msgstr ""
-"Selv om du startede op fra alternativt media, kan du stadigvæk installere "
-"Fedora Core fra CD eller DVD. Ellers kan du installere fra ISO-aftryk lagret "
-"på din maskines disk eller fra en netværksserver."
+#~ msgid ""
+#~ "If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+#~ "installation source option <option>askmethod</option>, the next stage "
+#~ "loads automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/"
+#~ ">."
+#~ msgstr ""
+#~ "En standardinstallation køres direkte fra installationsmedie på CD eller "
+#~ "DVD. Næste trin læser automatisk ind fra installationmedie. Fortsæt til "
+#~ "<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:45
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
-"installation CD, select <guilabel>Local CD/DVD</guilabel>, and proceed to "
-"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra CD eller DVD-medie kan du indsætte en Fedora Core DVD "
-"eller den første installationsCD, vælge <guilabel>Lokal CDROM</guilabel> og "
-"fortsætte til <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+#~ "boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-"
+#~ "method\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du startede en Fedora Core-DVD op, eller den første installationsCD "
+#~ "uden valget <option>askmethod</option>, så gå direkte til <xref linkend="
+#~ "\"sn-install-default-method\"/>. Ellers gå til <xref linkend=\"sn-alt-"
+#~ "install-method\"/>."
+
+#~ msgid "CD/DVD Activity"
+#~ msgstr "CD/DVD-aktivitet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you boot any Fedora installation media, the installation program loads "
+#~ "its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+#~ "installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+#~ "proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+#~ "emphasis> from the source you choose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du startede op med Fedora Core installationskive 1, indlæser "
+#~ "installationsprogrammet næste trin fra denne skive. Dette sker uanset "
+#~ "hvilken installationsmetode du valgte, med mindre du tager skiven ud "
+#~ "inden du fortsætter. Installationsprogrammet henter stadigvæk "
+#~ "<emphasis>pakkedata</emphasis> fra den kilde du vælger."
+
+#~ msgid "Alternative Installation Methods"
+#~ msgstr "Alternative installationsmetoder"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
-"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra ISO-billeder på en disk kan du vælge "
-"<guilabel>Hårddisk</guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"sn-installing-"
-"from-harddrive\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:60
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To install from a NFS server or other network location, such as a Web or FTP "
-"server, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra et netværk ved bruge NFS, FTP eller HTTP kan du gå til "
-"<xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:69
-#, no-c-format
-msgid "Installation from a Hard Drive"
-msgstr "Installation fra en disk"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
-"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
-"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
-"to the machine by USB. In addition the <filename>install.img</filename> file "
-"from within the ISO files must be copied to a directory named <filename "
-"class=\"directory\">images</filename> Use this option to install Fedora on "
-"computers that are without a network connection or CD/DVD drives."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du har startet din maskine op, kan du bruge ISO-aftryksfiler af Fedora-"
-"skiverne for at fortsætte installationsprocessen. ISO-filerne skal findes på "
-"en disk som enten er intern eller tilsluttet med USB. Du kan bruge denne "
-"mulighed for at installere Fedora Core på maskiner som ikke har "
-"netværksforbindelse eller CD/DVD-enheder."
+#~ msgid ""
+#~ "Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora "
+#~ "from CD or DVD media. Alternately, install from ISO images stored on your "
+#~ "computer's hard disk, or from a network server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selv om du startede op fra alternativt media, kan du stadigvæk installere "
+#~ "Fedora Core fra CD eller DVD. Ellers kan du installere fra ISO-aftryk "
+#~ "lagret på din maskines disk eller fra en netværksserver."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:82
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To extract the <filename>install.img</filename> from the iso follow the "
-"procedure:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: other-instmethods.xml:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<command><![CDATA[mount -t iso9660 /path/to/Fedora10.iso /mnt/point -o loop]]"
-"></command>\n"
-"        <command><![CDATA[cp -a /mnt/point/images /path/images/]]></"
-"command>\n"
-"        <command><![CDATA[umount /mnt/point]]></command>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:88
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
-"the <indexterm> <primary>ext2</primary> <see>file systems</see> </indexterm> "
-"<indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>ext2</secondary> </"
-"indexterm> <firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm> <primary>ext3</primary> "
-"<see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> <primary>file systems</"
-"primary> <secondary>ext3</secondary> </indexterm> <firstterm>ext3</"
-"firstterm> or <indexterm> <primary>vfat</primary> <see>file systems</see> </"
-"indexterm> <indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>vfat</"
-"secondary> </indexterm> <firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
-"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
-"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
-"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
-"hard disk partitions."
-msgstr ""
-"Partitionen på disken som har ISO-aftrykket skal være formatteret med et af "
-"filsystemerne <indexterm><primary>ext2</primary><see>filsystem</see></"
-"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext2</"
-"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
-"primary><see>filsystem</see></indexterm><indexterm><primary>filsystem</"
-"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
-"eller <indexterm><primary>vfat</primary><see>filsystem</see></"
-"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>vfat</"
-"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. I Fedora inkluderer "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> et antal filsystemer, som "
-"fx FAT-16 og FAT-32, som findes på de fleste flytbare medier. Eksterne diske "
-"indeholder ofte filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
-"systemitem> (FAT-32). En del systemer med Microsoft Windows bruger også "
-"filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> på interne "
-"diskpartitioner."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
-"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
-"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
-"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
-"utility."
-msgstr ""
-"Inden du påbegynder installationen fra en disk, gå kontrollér at "
-"partitionstypen er sådan at Fedora kan læse den. For at kontrollere en "
-"partitions filsystem i Windows kan du bruge værktøjet <application>Disk "
-"Management</application>. For at kontrollere en partitions filsystem i Linux "
-"kan du bruge tilbehøret <command>fdisk</command>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:132
-#, no-c-format
-msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
-msgstr "Kan ikke installere fra LVM-partitioner"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
-"Management)."
-msgstr ""
-"Du kan ikke bruge ISO-filer på partitioner styret af LVM (Logical Volume "
-"Management)."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
-"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
-"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
-"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
-"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
-msgstr ""
-"Vælg den partition som indeholder ISO-filerne fra listen af tilgængelige "
-"partitioner. Navne på interne IDE-enheder begynder med <filename>/dev/hd</"
-"filename>. SATA, SCSI og USB-enhedsnavn begynder med <filename>/dev/sd</"
-"filename>. Hver enhed har sit eget bogstav, for eksempel <filename>/dev/hda</"
-"filename>. Hver partition på en enhed er nummereret, for eksempel <filename>/"
-"dev/sda1</filename>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:148
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
-"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
-"following table shows some examples of how to enter this information:"
-msgstr ""
-"Specificér også <guilabel>Katalog som indeholder aftryk</guilabel>. Angiv "
-"hele katalogsøgestien til den enhed som indeholder ISO-aftryksfilerne."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "Location of ISO images for different partition types"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+#~ "installation CD, select <guilabel>Local CD/DVD</guilabel>, and proceed to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra CD eller DVD-medie kan du indsætte en Fedora Core "
+#~ "DVD eller den første installationsCD, vælge <guilabel>Lokal CDROM</"
+#~ "guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+#~ "guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra ISO-billeder på en disk kan du vælge "
+#~ "<guilabel>Hårddisk</guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"sn-"
+#~ "installing-from-harddrive\"/>."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:158
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "Partition type"
-msgstr "Partitionstyper"
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "Volume"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:160
-#, no-c-format
-msgid "Original path to files"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:161
-#, no-c-format
-msgid "Directory to use"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:166
-#, no-c-format
-msgid "VFAT, NTFS"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "<entry>D:\\</entry>"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "To install from a NFS server or other network location, such as a Web or "
+#~ "FTP server, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra et netværk ved bruge NFS, FTP eller HTTP kan du gå "
+#~ "til <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#~ msgid "Installation from a Hard Drive"
+#~ msgstr "Installation fra en disk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+#~ "Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+#~ "located on a hard drive that is either internal to the computer, or "
+#~ "attached to the machine by USB. In addition the <filename>install.img</"
+#~ "filename> file from within the ISO files must be copied to a directory "
+#~ "named <filename class=\"directory\">images</filename> Use this option to "
+#~ "install Fedora on computers that are without a network connection or CD/"
+#~ "DVD drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃ¥r du har startet din maskine op, kan du bruge ISO-aftryksfiler af "
+#~ "Fedora-skiverne for at fortsætte installationsprocessen. ISO-filerne skal "
+#~ "findes på en disk som enten er intern eller tilsluttet med USB. Du kan "
+#~ "bruge denne mulighed for at installere Fedora Core på maskiner som ikke "
+#~ "har netværksforbindelse eller CD/DVD-enheder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted "
+#~ "with the <indexterm> <primary>ext2</primary> <see>file systems</see> </"
+#~ "indexterm> <indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>ext2</"
+#~ "secondary> </indexterm> <firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm> "
+#~ "<primary>ext3</primary> <see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> "
+#~ "<primary>file systems</primary> <secondary>ext3</secondary> </indexterm> "
+#~ "<firstterm>ext3</firstterm> or <indexterm> <primary>vfat</primary> "
+#~ "<see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> <primary>file systems</"
+#~ "primary> <secondary>vfat</secondary> </indexterm> <firstterm>vfat</"
+#~ "firstterm> file system. In Fedora, <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+#~ "systemitem> includes a range of file systems, such as FAT-16 and FAT-32, "
+#~ "found on most removable media. External hard drives usually contain "
+#~ "<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> (FAT-32) file systems. "
+#~ "Some Microsoft Windows systems also use <systemitem class=\"filesystem"
+#~ "\">vfat</systemitem> file systems on internal hard disk partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitionen på disken som har ISO-aftrykket skal være formatteret med et "
+#~ "af filsystemerne <indexterm><primary>ext2</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext2</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, "
+#~ "<indexterm><primary>ext3</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext3</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> eller "
+#~ "<indexterm><primary>vfat</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>vfat</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. I Fedora inkluderer "
+#~ "<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> et antal filsystemer, "
+#~ "som fx FAT-16 og FAT-32, som findes på de fleste flytbare medier. "
+#~ "Eksterne diske indeholder ofte filsystemet <systemitem class=\"filesystem"
+#~ "\">vfat</systemitem> (FAT-32). En del systemer med Microsoft Windows "
+#~ "bruger også filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+#~ "systemitem> på interne diskpartitioner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before you begin installation from a hard drive, check the partition type "
+#~ "to ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system "
+#~ "under Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. "
+#~ "To check a partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</"
+#~ "command> utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inden du påbegynder installationen fra en disk, gå kontrollér at "
+#~ "partitionstypen er sådan at Fedora kan læse den. For at kontrollere en "
+#~ "partitions filsystem i Windows kan du bruge værktøjet <application>Disk "
+#~ "Management</application>. For at kontrollere en partitions filsystem i "
+#~ "Linux kan du bruge tilbehøret <command>fdisk</command>."
+
+#~ msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+#~ msgstr "Kan ikke installere fra LVM-partitioner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+#~ "Management)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ikke bruge ISO-filer på partitioner styret af LVM (Logical Volume "
+#~ "Management)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+#~ "partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin "
+#~ "with <filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own "
+#~ "letter, for example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a "
+#~ "drive is numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg den partition som indeholder ISO-filerne fra listen af tilgængelige "
+#~ "partitioner. Navne på interne IDE-enheder begynder med <filename>/dev/hd</"
+#~ "filename>. SATA, SCSI og USB-enhedsnavn begynder med <filename>/dev/sd</"
+#~ "filename>. Hver enhed har sit eget bogstav, for eksempel <filename>/dev/"
+#~ "hda</filename>. Hver partition på en enhed er nummereret, for eksempel "
+#~ "<filename>/dev/sda1</filename>."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:168
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "D:\\Downloads\\F10"
-msgstr "Stor nedhentning"
+#~ msgid ""
+#~ "Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+#~ "full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+#~ "following table shows some examples of how to enter this information:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificér også <guilabel>Katalog som indeholder aftryk</guilabel>. Angiv "
+#~ "hele katalogsøgestien til den enhed som indeholder ISO-aftryksfilerne."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:169
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "/Downloads/F10"
-msgstr "Stor nedhentning"
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:172
-#, no-c-format
-msgid "ext2, ext3"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "/home"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:174
-#, no-c-format
-msgid "/home/user1/F10"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:175
-#, no-c-format
-msgid "/user1/F10"
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:181
-#, no-c-format
-msgid "Use a leading slash"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use a leading slash character (/) to start the directory path. An entry "
-"without a leading slash may cause the installation to fail."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgid "Partition type"
+#~ msgstr "Partitionstyper"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:194
-#, no-c-format
-msgid "Installation TCP/IP Configuration"
-msgstr "TCP/IP-konfiguration for installationen"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:196
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
-"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
-"server using FTP, HTTP, or <indexterm> <primary>NFS (Network File System)</"
-"primary> <secondary>install from</secondary> </indexterm> NFS protocols. You "
-"can also instruct the installation program to consult additional software "
-"repositories later in the process."
-msgstr ""
-"Installationsprogrammet er opmærksom på netværket og kan bruge "
-"netværksindstillinger for et antal funktioner. For eksempel kan du "
-"installere Fedora Core fra en netværksserver ved bruge  FTP, HTTP eller "
-"<indexterm><primary>NFS (Netværksfilsystem)</primary><secondary>installere "
-"fra</secondary></indexterm> NFS-protokol. Du kan også fortælle "
-"installationsprogrammet at det skal konsultere flere programmeldatalager "
-"senere i processen."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
-"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
-"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
-"option. In a business environment, consult with your network administrators "
-"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
-"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
-msgstr ""
-"Som standard bruger installationsprogrammet DHCP for at automatisk opsætte "
-"netværksindstillinger. Hvis du bruger et kabel- eller DSL-modem, ruter, "
-"brandmur eller andet netværksudstyr for at kommunikere med Internet, er DHCP "
-"en god løsning. I et forretningsmiljø kan du spørge dine "
-"netværksadministratorer om passende indstillinger. Hvis dit netværk ikke har "
-"nogen DHCP-server kan du rydde afkrydsningsfeltet kaldet <guilabel>Brug "
-"dynamisk IP-konfiguration (DHCP)</guilabel>."
+#~ msgid "D:\\Downloads\\F10"
+#~ msgstr "Stor nedhentning"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:218
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The installation program supports only the IPv4 protocol. Refer also to "
-"<xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring "
-"your network."
-msgstr ""
-"Installationsprogrammet understøtter både IPv4 og IPv6. Hvis du ikke er "
-"sikker på hvilken adressemetode dit netværk bruger, er det sikreste at lade "
-"begge være aktiverede."
+#~ msgid "/Downloads/F10"
+#~ msgstr "Stor nedhentning"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:224
-#, no-c-format
-msgid "DHCP Responses Take Time"
-msgstr "DHCP-svar tager tid"
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+#~ "\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:225
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
-"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
-"server."
-msgstr ""
-"Hvis du vælger begge valgene IPv4 og IPv6, kan det tage ekstra tid at tage "
-"imod netværksindstillinger fra DHCP-serveren."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings apply only during the installation process. The installation "
-"program allows you to configure the final network configuration later."
-msgstr ""
-"Disse indstillinger gælder kun under installationen. Installations-"
-"programmet giver dig mulighed for at konfigurere de endelige "
-"netværksindstillinger senere."
+#~ msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+#~ msgstr "TCP/IP-konfiguration for installationen"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:237
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
-"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
-"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
-"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
-"possible, use a server that is close to your own geographical location."
-msgstr ""
-"Du kan installere Fedora Core fra et privat spejl, eller bruge et af de "
-"offentlige spejle som vedligeholdes af medlemmer i fællesskabet. For at "
-"garantere at opkoblingen er så hurtig og pålidelig som mulig, så brug en "
-"server som er geografisk nær ved dig."
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program is network-aware and can use network settings "
+#~ "for a number of functions. For instance, you can install Fedora from a "
+#~ "network server using FTP, HTTP, or <indexterm> <primary>NFS (Network File "
+#~ "System)</primary> <secondary>install from</secondary> </indexterm> NFS "
+#~ "protocols. You can also instruct the installation program to consult "
+#~ "additional software repositories later in the process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationsprogrammet er opmærksom på netværket og kan bruge "
+#~ "netværksindstillinger for et antal funktioner. For eksempel kan du "
+#~ "installere Fedora Core fra en netværksserver ved bruge  FTP, HTTP eller "
+#~ "<indexterm><primary>NFS (Netværksfilsystem)</"
+#~ "primary><secondary>installere fra</secondary></indexterm> NFS-protokol. "
+#~ "Du kan også fortælle installationsprogrammet at det skal konsultere flere "
+#~ "programmeldatalager senere i processen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+#~ "network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+#~ "other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a "
+#~ "suitable option. In a business environment, consult with your network "
+#~ "administrators for appropriate settings. If your network has no DHCP "
+#~ "server, clear the check box labeled <guilabel>Use dynamic IP "
+#~ "configuration (DHCP)</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Som standard bruger installationsprogrammet DHCP for at automatisk "
+#~ "opsætte netværksindstillinger. Hvis du bruger et kabel- eller DSL-modem, "
+#~ "ruter, brandmur eller andet netværksudstyr for at kommunikere med "
+#~ "Internet, er DHCP en god løsning. I et forretningsmiljø kan du spørge "
+#~ "dine netværksadministratorer om passende indstillinger. Hvis dit netværk "
+#~ "ikke har nogen DHCP-server kan du rydde afkrydsningsfeltet kaldet "
+#~ "<guilabel>Brug dynamisk IP-konfiguration (DHCP)</guilabel>."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:246
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-"The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted by "
-"region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></ulink>. To "
-"determine the complete directory path for the installation files, add "
-"<filename>/10/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
-"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
-"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
-"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/10/Fedora/i386/os</literal>."
-msgstr ""
-"Fedora Project vedligeholder en liste med offentlige HTTP og FTP-spejle, "
-"sorteret efter region, på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
-"mirrors.html\"/>. For at finde den fuldstændige katalog-søgesti for "
-"installationsfilerne skal du tilføje <filename>/6/<replaceable>arkitektur</"
-"replaceable>/os/</filename> til søgestien som vises på websiden. Hvis din "
-"maskine bruger arkitekturen <systemitem>ppc</systemitem>, for eksempel, så "
-"tilføj <filename class=\"directory\">/6/ppc/os/</filename> til søgestien som "
-"vises."
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program supports only the IPv4 protocol. Refer also to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring "
+#~ "your network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationsprogrammet understøtter både IPv4 og IPv6. Hvis du ikke er "
+#~ "sikker på hvilken adressemetode dit netværk bruger, er det sikreste at "
+#~ "lade begge være aktiverede."
+
+#~ msgid "DHCP Responses Take Time"
+#~ msgstr "DHCP-svar tager tid"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:257
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
-"settings\"/>."
-msgstr ""
-"Hvis du installerer via NFS, så gå til <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
-"settings\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:263
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-url-"
-"install-settings\"/>."
-"Hvis du installerer via FTP, så gå til <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
-"settings\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:272
-#, no-c-format
-msgid "NFS Installation Setup"
-msgstr "Indstillinger for NFS-installation"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:273
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To install from an NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
-"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
-"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
-"where the installation files reside."
-msgstr ""
-"For at installere fra en NFS-server kan du vælge <guilabel>NFS</guilabel> "
-"fra menuen <guilabel>Installationsmetode</guilabel> og vælge <guilabel>O.k.</"
-"guilabel>. Følgende skærm vises:"
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:280
-#, no-c-format
-msgid "NFS Mirror Availability"
-msgstr "Tilgængelighed af NFS-spejle"
+#~ msgid ""
+#~ "If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+#~ "versa, it may take additional time to receive network settings from the "
+#~ "DHCP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vælger begge valgene IPv4 og IPv6, kan det tage ekstra tid at "
+#~ "tage imod netværksindstillinger fra DHCP-serveren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These settings apply only during the installation process. The "
+#~ "installation program allows you to configure the final network "
+#~ "configuration later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disse indstillinger gælder kun under installationen. Installations-"
+#~ "programmet giver dig mulighed for at konfigurere de endelige "
+#~ "netværksindstillinger senere."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:281
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
-"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
-"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
-msgstr ""
-"Offentlige NFS-spejle er sjældne pga sikkerhedsproblemer med NFS som ikke "
-"gælder for FTP eller HTTP-servere. Fedora Project vedligeholder ikke en "
-"liste med disse offentlige NFS-spejle for Fedora Core."
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted "
+#~ "by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></"
+#~ "ulink>. To determine the complete directory path for the installation "
+#~ "files, add <filename>/10/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/"
+#~ "os/</filename> to the path shown on the web page. A correct mirror "
+#~ "location for an <systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL "
+#~ "<literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/10/Fedora/"
+#~ "i386/os</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Project vedligeholder en liste med offentlige HTTP og FTP-spejle, "
+#~ "sorteret efter region, på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
+#~ "mirrors.html\"/>. For at finde den fuldstændige katalog-søgesti for "
+#~ "installationsfilerne skal du tilføje <filename>/6/"
+#~ "<replaceable>arkitektur</replaceable>/os/</filename> til søgestien som "
+#~ "vises på websiden. Hvis din maskine bruger arkitekturen <systemitem>ppc</"
+#~ "systemitem>, for eksempel, så tilføj <filename class=\"directory\">/6/ppc/"
+#~ "os/</filename> til søgestien som vises."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+#~ "settings\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du installerer via NFS, så gå til <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+#~ "settings\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-url-"
+#~ "install-settings\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du installerer via FTP, så gå til <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+#~ "settings\"/>."
+
+#~ msgid "NFS Installation Setup"
+#~ msgstr "Indstillinger for NFS-installation"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:287
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
-"welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Vælg <guilabel>O.k.</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To install from an NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+#~ "<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+#~ "guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the "
+#~ "directory where the installation files reside."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra en NFS-server kan du vælge <guilabel>NFS</guilabel> "
+#~ "fra menuen <guilabel>Installationsmetode</guilabel> og vælge <guilabel>O."
+#~ "k.</guilabel>. Følgende skærm vises:"
+
+#~ msgid "NFS Mirror Availability"
+#~ msgstr "Tilgængelighed af NFS-spejle"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:295
-#, no-c-format
-msgid "Web and FTP Installation Setup"
-msgstr "Indstillinger for FTP-installation"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+#~ "necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+#~ "maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Offentlige NFS-spejle er sjældne pga sikkerhedsproblemer med NFS som ikke "
+#~ "gælder for FTP eller HTTP-servere. Fedora Project vedligeholder ikke en "
+#~ "liste med disse offentlige NFS-spejle for Fedora Core."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend="
+#~ "\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guilabel>O.k.</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#~ msgid "Web and FTP Installation Setup"
+#~ msgstr "Indstillinger for FTP-installation"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:297
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the name or IP address of the network server and the directory where "
-"the installation files reside. Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. "
-"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Angiv dit brugernavn og din adgangskode på respektive steder. Vælg dernæst "
-"<guilabel>OK</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend=\"ch-"
-"welcome\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the network server and the directory "
+#~ "where the installation files reside. Select <guibutton>OK</guibutton> to "
+#~ "continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv dit brugernavn og din adgangskode på respektive steder. Vælg "
+#~ "dernæst <guilabel>OK</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
diff --git a/da/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-8.po b/da/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-8.po
index 4e84457..0695c52 100644
--- a/da/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-8.po
+++ b/da/Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-8.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: da\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-15 01:05+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at rap.dk>\n"
 "Language-Team:  <da at li.org>\n"
@@ -19,567 +19,365 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "Installation Methods"
-msgstr "Installationsmetoder"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:13
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
-"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
-"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"En standardinstallation køres direkte fra installationsmedie på CD eller "
-"DVD. Næste trin læser automatisk ind fra installationmedie. Fortsæt til "
-"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-
 #. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:19
-#, no-c-format
-#, fuzzy
+#: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-8.xml:5
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
-"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
-"\"/>."
+"The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted by "
+"region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></ulink>. To "
+"determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</"
+"filename> to the path shown on the web page. A correct mirror location for "
+"an <systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
+"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/i386/os</"
+"literal>."
 msgstr ""
-"Hvis du startede en Fedora Core-DVD op, eller den første installationsCD "
-"uden valget <option>askmethod</option>, så gå direkte til <xref linkend=\"sn-"
-"install-default-method\"/>. Ellers gå til <xref linkend=\"sn-alt-install-"
-"method\"/>."
+"Fedora Project vedligeholder en liste med offentlige HTTP og FTP-spejle, "
+"sorteret efter region, på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
+"mirrors.html\"/>. For at finde den fuldstændige katalog-søgesti for "
+"installationsfilerne skal du tilføje <filename>/6/<replaceable>arkitektur</"
+"replaceable>/os/</filename> til søgestien som vises på websiden. Hvis din "
+"maskine bruger arkitekturen <systemitem>ppc</systemitem>, for eksempel, så "
+"tilføj <filename class=\"directory\">/6/ppc/os/</filename> til søgestien som "
+"vises."
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:25
-#, no-c-format
-msgid "CD/DVD Activity"
-msgstr "CD/DVD-aktivitet"
+#~ msgid "Installation Methods"
+#~ msgstr "Installationsmetoder"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you boot any Fedora installation media, the installation program loads "
-"its next stage from that disc. This happens regardless of which installation "
-"method you choose, unless you eject the disc before you proceed. The "
-"installation program still downloads <emphasis>package data</emphasis> from "
-"the source you choose."
-msgstr ""
-"Hvis du startede op med Fedora Core installationskive 1, indlæser "
-"installationsprogrammet næste trin fra denne skive. Dette sker uanset "
-"hvilken installationsmetode du valgte, med mindre du tager skiven ud inden "
-"du fortsætter. Installationsprogrammet henter stadigvæk <emphasis>pakkedata</"
-"emphasis> fra den kilde du vælger."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:36
-#, no-c-format
-msgid "Alternative Installation Methods"
-msgstr "Alternative installationsmetoder"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:37
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
-"CD or DVD media. Alternately, install from ISO images stored on your "
-"computer's hard disk, or from a network server."
-msgstr ""
-"Selv om du startede op fra alternativt media, kan du stadigvæk installere "
-"Fedora Core fra CD eller DVD. Ellers kan du installere fra ISO-aftryk lagret "
-"på din maskines disk eller fra en netværksserver."
+#~ msgid ""
+#~ "If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+#~ "installation source option <option>askmethod</option>, the next stage "
+#~ "loads automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/"
+#~ ">."
+#~ msgstr ""
+#~ "En standardinstallation køres direkte fra installationsmedie på CD eller "
+#~ "DVD. Næste trin læser automatisk ind fra installationmedie. Fortsæt til "
+#~ "<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:45
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
-"installation CD, select <guilabel>Local CD/DVD</guilabel>, and proceed to "
-"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra CD eller DVD-medie kan du indsætte en Fedora Core DVD "
-"eller den første installationsCD, vælge <guilabel>Lokal CDROM</guilabel> og "
-"fortsætte til <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+#~ "boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-"
+#~ "method\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du startede en Fedora Core-DVD op, eller den første installationsCD "
+#~ "uden valget <option>askmethod</option>, så gå direkte til <xref linkend="
+#~ "\"sn-install-default-method\"/>. Ellers gå til <xref linkend=\"sn-alt-"
+#~ "install-method\"/>."
+
+#~ msgid "CD/DVD Activity"
+#~ msgstr "CD/DVD-aktivitet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you boot any Fedora installation media, the installation program loads "
+#~ "its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+#~ "installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+#~ "proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+#~ "emphasis> from the source you choose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du startede op med Fedora Core installationskive 1, indlæser "
+#~ "installationsprogrammet næste trin fra denne skive. Dette sker uanset "
+#~ "hvilken installationsmetode du valgte, med mindre du tager skiven ud "
+#~ "inden du fortsætter. Installationsprogrammet henter stadigvæk "
+#~ "<emphasis>pakkedata</emphasis> fra den kilde du vælger."
+
+#~ msgid "Alternative Installation Methods"
+#~ msgstr "Alternative installationsmetoder"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
-"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra ISO-billeder på en disk kan du vælge "
-"<guilabel>Hårddisk</guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"sn-installing-"
-"from-harddrive\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:60
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To install from a NFS server or other network location, such as a Web or FTP "
-"server, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
-msgstr ""
-"For at installere fra et netværk ved bruge NFS, FTP eller HTTP kan du gå til "
-"<xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora "
+#~ "from CD or DVD media. Alternately, install from ISO images stored on your "
+#~ "computer's hard disk, or from a network server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selv om du startede op fra alternativt media, kan du stadigvæk installere "
+#~ "Fedora Core fra CD eller DVD. Ellers kan du installere fra ISO-aftryk "
+#~ "lagret på din maskines disk eller fra en netværksserver."
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:69
-#, no-c-format
-msgid "Installation from a Hard Drive"
-msgstr "Installation fra en disk"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
-"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
-"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
-"to the machine by USB. In addition the <filename>install.img</filename> file "
-"from within the ISO files must be copied to a directory named <filename "
-"class=\"directory\">images</filename> Use this option to install Fedora on "
-"computers that are without a network connection or CD/DVD drives."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du har startet din maskine op, kan du bruge ISO-aftryksfiler af Fedora-"
-"skiverne for at fortsætte installationsprocessen. ISO-filerne skal findes på "
-"en disk som enten er intern eller tilsluttet med USB. Du kan bruge denne "
-"mulighed for at installere Fedora Core på maskiner som ikke har "
-"netværksforbindelse eller CD/DVD-enheder."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:82
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To extract the <filename>install.img</filename> from the iso follow the "
-"procedure:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: other-instmethods.xml:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<command><![CDATA[mount -t iso9660 /path/to/Fedora10.iso /mnt/point -o loop]]"
-"></command>\n"
-"        <command><![CDATA[cp -a /mnt/point/images /path/images/]]></"
-"command>\n"
-"        <command><![CDATA[umount /mnt/point]]></command>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:88
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
-"the <indexterm> <primary>ext2</primary> <see>file systems</see> </indexterm> "
-"<indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>ext2</secondary> </"
-"indexterm> <firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm> <primary>ext3</primary> "
-"<see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> <primary>file systems</"
-"primary> <secondary>ext3</secondary> </indexterm> <firstterm>ext3</"
-"firstterm> or <indexterm> <primary>vfat</primary> <see>file systems</see> </"
-"indexterm> <indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>vfat</"
-"secondary> </indexterm> <firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
-"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
-"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
-"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
-"hard disk partitions."
-msgstr ""
-"Partitionen på disken som har ISO-aftrykket skal være formatteret med et af "
-"filsystemerne <indexterm><primary>ext2</primary><see>filsystem</see></"
-"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext2</"
-"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
-"primary><see>filsystem</see></indexterm><indexterm><primary>filsystem</"
-"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
-"eller <indexterm><primary>vfat</primary><see>filsystem</see></"
-"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>vfat</"
-"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. I Fedora inkluderer "
-"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> et antal filsystemer, som "
-"fx FAT-16 og FAT-32, som findes på de fleste flytbare medier. Eksterne diske "
-"indeholder ofte filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
-"systemitem> (FAT-32). En del systemer med Microsoft Windows bruger også "
-"filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> på interne "
-"diskpartitioner."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
-"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
-"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
-"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
-"utility."
-msgstr ""
-"Inden du påbegynder installationen fra en disk, gå kontrollér at "
-"partitionstypen er sådan at Fedora kan læse den. For at kontrollere en "
-"partitions filsystem i Windows kan du bruge værktøjet <application>Disk "
-"Management</application>. For at kontrollere en partitions filsystem i Linux "
-"kan du bruge tilbehøret <command>fdisk</command>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:132
-#, no-c-format
-msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
-msgstr "Kan ikke installere fra LVM-partitioner"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
-"Management)."
-msgstr ""
-"Du kan ikke bruge ISO-filer på partitioner styret af LVM (Logical Volume "
-"Management)."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
-"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
-"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
-"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
-"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
-msgstr ""
-"Vælg den partition som indeholder ISO-filerne fra listen af tilgængelige "
-"partitioner. Navne på interne IDE-enheder begynder med <filename>/dev/hd</"
-"filename>. SATA, SCSI og USB-enhedsnavn begynder med <filename>/dev/sd</"
-"filename>. Hver enhed har sit eget bogstav, for eksempel <filename>/dev/hda</"
-"filename>. Hver partition på en enhed er nummereret, for eksempel <filename>/"
-"dev/sda1</filename>."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:148
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
-"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
-"following table shows some examples of how to enter this information:"
-msgstr ""
-"Specificér også <guilabel>Katalog som indeholder aftryk</guilabel>. Angiv "
-"hele katalogsøgestien til den enhed som indeholder ISO-aftryksfilerne."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:154
-#, no-c-format
-msgid "Location of ISO images for different partition types"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+#~ "installation CD, select <guilabel>Local CD/DVD</guilabel>, and proceed to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra CD eller DVD-medie kan du indsætte en Fedora Core "
+#~ "DVD eller den første installationsCD, vælge <guilabel>Lokal CDROM</"
+#~ "guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+#~ "guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra ISO-billeder på en disk kan du vælge "
+#~ "<guilabel>Hårddisk</guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"sn-"
+#~ "installing-from-harddrive\"/>."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:158
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "Partition type"
-msgstr "Partitionstyper"
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:159
-#, no-c-format
-msgid "Volume"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:160
-#, no-c-format
-msgid "Original path to files"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:161
-#, no-c-format
-msgid "Directory to use"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:166
-#, no-c-format
-msgid "VFAT, NTFS"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:167
-#, no-c-format
-msgid "<entry>D:\\</entry>"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "To install from a NFS server or other network location, such as a Web or "
+#~ "FTP server, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra et netværk ved bruge NFS, FTP eller HTTP kan du gå "
+#~ "til <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#~ msgid "Installation from a Hard Drive"
+#~ msgstr "Installation fra en disk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+#~ "Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+#~ "located on a hard drive that is either internal to the computer, or "
+#~ "attached to the machine by USB. In addition the <filename>install.img</"
+#~ "filename> file from within the ISO files must be copied to a directory "
+#~ "named <filename class=\"directory\">images</filename> Use this option to "
+#~ "install Fedora on computers that are without a network connection or CD/"
+#~ "DVD drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃ¥r du har startet din maskine op, kan du bruge ISO-aftryksfiler af "
+#~ "Fedora-skiverne for at fortsætte installationsprocessen. ISO-filerne skal "
+#~ "findes på en disk som enten er intern eller tilsluttet med USB. Du kan "
+#~ "bruge denne mulighed for at installere Fedora Core på maskiner som ikke "
+#~ "har netværksforbindelse eller CD/DVD-enheder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted "
+#~ "with the <indexterm> <primary>ext2</primary> <see>file systems</see> </"
+#~ "indexterm> <indexterm> <primary>file systems</primary> <secondary>ext2</"
+#~ "secondary> </indexterm> <firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm> "
+#~ "<primary>ext3</primary> <see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> "
+#~ "<primary>file systems</primary> <secondary>ext3</secondary> </indexterm> "
+#~ "<firstterm>ext3</firstterm> or <indexterm> <primary>vfat</primary> "
+#~ "<see>file systems</see> </indexterm> <indexterm> <primary>file systems</"
+#~ "primary> <secondary>vfat</secondary> </indexterm> <firstterm>vfat</"
+#~ "firstterm> file system. In Fedora, <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+#~ "systemitem> includes a range of file systems, such as FAT-16 and FAT-32, "
+#~ "found on most removable media. External hard drives usually contain "
+#~ "<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> (FAT-32) file systems. "
+#~ "Some Microsoft Windows systems also use <systemitem class=\"filesystem"
+#~ "\">vfat</systemitem> file systems on internal hard disk partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partitionen på disken som har ISO-aftrykket skal være formatteret med et "
+#~ "af filsystemerne <indexterm><primary>ext2</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext2</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, "
+#~ "<indexterm><primary>ext3</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext3</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> eller "
+#~ "<indexterm><primary>vfat</primary><see>filsystem</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>vfat</"
+#~ "secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. I Fedora inkluderer "
+#~ "<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> et antal filsystemer, "
+#~ "som fx FAT-16 og FAT-32, som findes på de fleste flytbare medier. "
+#~ "Eksterne diske indeholder ofte filsystemet <systemitem class=\"filesystem"
+#~ "\">vfat</systemitem> (FAT-32). En del systemer med Microsoft Windows "
+#~ "bruger også filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+#~ "systemitem> på interne diskpartitioner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before you begin installation from a hard drive, check the partition type "
+#~ "to ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system "
+#~ "under Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. "
+#~ "To check a partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</"
+#~ "command> utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inden du påbegynder installationen fra en disk, gå kontrollér at "
+#~ "partitionstypen er sådan at Fedora kan læse den. For at kontrollere en "
+#~ "partitions filsystem i Windows kan du bruge værktøjet <application>Disk "
+#~ "Management</application>. For at kontrollere en partitions filsystem i "
+#~ "Linux kan du bruge tilbehøret <command>fdisk</command>."
+
+#~ msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+#~ msgstr "Kan ikke installere fra LVM-partitioner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+#~ "Management)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ikke bruge ISO-filer på partitioner styret af LVM (Logical Volume "
+#~ "Management)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+#~ "partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin "
+#~ "with <filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own "
+#~ "letter, for example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a "
+#~ "drive is numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg den partition som indeholder ISO-filerne fra listen af tilgængelige "
+#~ "partitioner. Navne på interne IDE-enheder begynder med <filename>/dev/hd</"
+#~ "filename>. SATA, SCSI og USB-enhedsnavn begynder med <filename>/dev/sd</"
+#~ "filename>. Hver enhed har sit eget bogstav, for eksempel <filename>/dev/"
+#~ "hda</filename>. Hver partition på en enhed er nummereret, for eksempel "
+#~ "<filename>/dev/sda1</filename>."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:168
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "D:\\Downloads\\F10"
-msgstr "Stor nedhentning"
+#~ msgid ""
+#~ "Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+#~ "full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+#~ "following table shows some examples of how to enter this information:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificér også <guilabel>Katalog som indeholder aftryk</guilabel>. Angiv "
+#~ "hele katalogsøgestien til den enhed som indeholder ISO-aftryksfilerne."
 
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:169
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid "/Downloads/F10"
-msgstr "Stor nedhentning"
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:172
-#, no-c-format
-msgid "ext2, ext3"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:173
-#, no-c-format
-msgid "/home"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:174
-#, no-c-format
-msgid "/home/user1/F10"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: other-instmethods.xml:175
-#, no-c-format
-msgid "/user1/F10"
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:181
-#, no-c-format
-msgid "Use a leading slash"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use a leading slash character (/) to start the directory path. An entry "
-"without a leading slash may cause the installation to fail."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:194
-#, no-c-format
-msgid "Installation TCP/IP Configuration"
-msgstr "TCP/IP-konfiguration for installationen"
+#~ msgid "Partition type"
+#~ msgstr "Partitionstyper"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:196
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
-"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
-"server using FTP, HTTP, or <indexterm> <primary>NFS (Network File System)</"
-"primary> <secondary>install from</secondary> </indexterm> NFS protocols. You "
-"can also instruct the installation program to consult additional software "
-"repositories later in the process."
-msgstr ""
-"Installationsprogrammet er opmærksom på netværket og kan bruge "
-"netværksindstillinger for et antal funktioner. For eksempel kan du "
-"installere Fedora Core fra en netværksserver ved bruge  FTP, HTTP eller "
-"<indexterm><primary>NFS (Netværksfilsystem)</primary><secondary>installere "
-"fra</secondary></indexterm> NFS-protokol. Du kan også fortælle "
-"installationsprogrammet at det skal konsultere flere programmeldatalager "
-"senere i processen."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
-"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
-"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
-"option. In a business environment, consult with your network administrators "
-"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
-"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
-msgstr ""
-"Som standard bruger installationsprogrammet DHCP for at automatisk opsætte "
-"netværksindstillinger. Hvis du bruger et kabel- eller DSL-modem, ruter, "
-"brandmur eller andet netværksudstyr for at kommunikere med Internet, er DHCP "
-"en god løsning. I et forretningsmiljø kan du spørge dine "
-"netværksadministratorer om passende indstillinger. Hvis dit netværk ikke har "
-"nogen DHCP-server kan du rydde afkrydsningsfeltet kaldet <guilabel>Brug "
-"dynamisk IP-konfiguration (DHCP)</guilabel>."
+#~ msgid "D:\\Downloads\\F10"
+#~ msgstr "Stor nedhentning"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:218
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The installation program supports only the IPv4 protocol. Refer also to "
-"<xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring "
-"your network."
-msgstr ""
-"Installationsprogrammet understøtter både IPv4 og IPv6. Hvis du ikke er "
-"sikker på hvilken adressemetode dit netværk bruger, er det sikreste at lade "
-"begge være aktiverede."
+#~ msgid "/Downloads/F10"
+#~ msgstr "Stor nedhentning"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:224
-#, no-c-format
-msgid "DHCP Responses Take Time"
-msgstr "DHCP-svar tager tid"
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+#~ "\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:225
-#, no-c-format
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
-"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
-"server."
-msgstr ""
-"Hvis du vælger begge valgene IPv4 og IPv6, kan det tage ekstra tid at tage "
-"imod netværksindstillinger fra DHCP-serveren."
+#~ msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+#~ msgstr "TCP/IP-konfiguration for installationen"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These settings apply only during the installation process. The installation "
-"program allows you to configure the final network configuration later."
-msgstr ""
-"Disse indstillinger gælder kun under installationen. Installations-"
-"programmet giver dig mulighed for at konfigurere de endelige "
-"netværksindstillinger senere."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:237
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
-"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
-"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
-"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
-"possible, use a server that is close to your own geographical location."
-msgstr ""
-"Du kan installere Fedora Core fra et privat spejl, eller bruge et af de "
-"offentlige spejle som vedligeholdes af medlemmer i fællesskabet. For at "
-"garantere at opkoblingen er så hurtig og pålidelig som mulig, så brug en "
-"server som er geografisk nær ved dig."
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program is network-aware and can use network settings "
+#~ "for a number of functions. For instance, you can install Fedora from a "
+#~ "network server using FTP, HTTP, or <indexterm> <primary>NFS (Network File "
+#~ "System)</primary> <secondary>install from</secondary> </indexterm> NFS "
+#~ "protocols. You can also instruct the installation program to consult "
+#~ "additional software repositories later in the process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationsprogrammet er opmærksom på netværket og kan bruge "
+#~ "netværksindstillinger for et antal funktioner. For eksempel kan du "
+#~ "installere Fedora Core fra en netværksserver ved bruge  FTP, HTTP eller "
+#~ "<indexterm><primary>NFS (Netværksfilsystem)</"
+#~ "primary><secondary>installere fra</secondary></indexterm> NFS-protokol. "
+#~ "Du kan også fortælle installationsprogrammet at det skal konsultere flere "
+#~ "programmeldatalager senere i processen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+#~ "network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+#~ "other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a "
+#~ "suitable option. In a business environment, consult with your network "
+#~ "administrators for appropriate settings. If your network has no DHCP "
+#~ "server, clear the check box labeled <guilabel>Use dynamic IP "
+#~ "configuration (DHCP)</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Som standard bruger installationsprogrammet DHCP for at automatisk "
+#~ "opsætte netværksindstillinger. Hvis du bruger et kabel- eller DSL-modem, "
+#~ "ruter, brandmur eller andet netværksudstyr for at kommunikere med "
+#~ "Internet, er DHCP en god løsning. I et forretningsmiljø kan du spørge "
+#~ "dine netværksadministratorer om passende indstillinger. Hvis dit netværk "
+#~ "ikke har nogen DHCP-server kan du rydde afkrydsningsfeltet kaldet "
+#~ "<guilabel>Brug dynamisk IP-konfiguration (DHCP)</guilabel>."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:246
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-"The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted by "
-"region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></ulink>. To "
-"determine the complete directory path for the installation files, add "
-"<filename>/10/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
-"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
-"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
-"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/10/Fedora/i386/os</literal>."
-msgstr ""
-"Fedora Project vedligeholder en liste med offentlige HTTP og FTP-spejle, "
-"sorteret efter region, på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
-"mirrors.html\"/>. For at finde den fuldstændige katalog-søgesti for "
-"installationsfilerne skal du tilføje <filename>/6/<replaceable>arkitektur</"
-"replaceable>/os/</filename> til søgestien som vises på websiden. Hvis din "
-"maskine bruger arkitekturen <systemitem>ppc</systemitem>, for eksempel, så "
-"tilføj <filename class=\"directory\">/6/ppc/os/</filename> til søgestien som "
-"vises."
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:257
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
-"settings\"/>."
-msgstr ""
-"Hvis du installerer via NFS, så gå til <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
-"settings\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program supports only the IPv4 protocol. Refer also to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring "
+#~ "your network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationsprogrammet understøtter både IPv4 og IPv6. Hvis du ikke er "
+#~ "sikker på hvilken adressemetode dit netværk bruger, er det sikreste at "
+#~ "lade begge være aktiverede."
+
+#~ msgid "DHCP Responses Take Time"
+#~ msgstr "DHCP-svar tager tid"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:263
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-url-"
-"install-settings\"/>."
-"Hvis du installerer via FTP, så gå til <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
-"settings\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:272
-#, no-c-format
-msgid "NFS Installation Setup"
-msgstr "Indstillinger for NFS-installation"
-
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:273
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To install from an NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
-"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
-"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
-"where the installation files reside."
-msgstr ""
-"For at installere fra en NFS-server kan du vælge <guilabel>NFS</guilabel> "
-"fra menuen <guilabel>Installationsmetode</guilabel> og vælge <guilabel>O.k.</"
-"guilabel>. Følgende skærm vises:"
-
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:280
-#, no-c-format
-msgid "NFS Mirror Availability"
-msgstr "Tilgængelighed af NFS-spejle"
+#~ msgid ""
+#~ "If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+#~ "versa, it may take additional time to receive network settings from the "
+#~ "DHCP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vælger begge valgene IPv4 og IPv6, kan det tage ekstra tid at "
+#~ "tage imod netværksindstillinger fra DHCP-serveren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These settings apply only during the installation process. The "
+#~ "installation program allows you to configure the final network "
+#~ "configuration later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disse indstillinger gælder kun under installationen. Installations-"
+#~ "programmet giver dig mulighed for at konfigurere de endelige "
+#~ "netværksindstillinger senere."
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:281
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
-"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
-"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
-msgstr ""
-"Offentlige NFS-spejle er sjældne pga sikkerhedsproblemer med NFS som ikke "
-"gælder for FTP eller HTTP-servere. Fedora Project vedligeholder ikke en "
-"liste med disse offentlige NFS-spejle for Fedora Core."
+#~ msgid ""
+#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local "
+#~ "network or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora "
+#~ "from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained "
+#~ "by members of the community. To ensure that the connection is as fast and "
+#~ "reliable as possible, use a server that is close to your own geographical "
+#~ "location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan installere Fedora Core fra et privat spejl, eller bruge et af de "
+#~ "offentlige spejle som vedligeholdes af medlemmer i fællesskabet. For at "
+#~ "garantere at opkoblingen er så hurtig og pålidelig som mulig, så brug en "
+#~ "server som er geografisk nær ved dig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+#~ "settings\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du installerer via NFS, så gå til <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+#~ "settings\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-url-"
+#~ "install-settings\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du installerer via FTP, så gå til <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+#~ "settings\"/>."
+
+#~ msgid "NFS Installation Setup"
+#~ msgstr "Indstillinger for NFS-installation"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:287
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
-"welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Vælg <guilabel>O.k.</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend="
-"\"ch-welcome\"/>."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To install from an NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+#~ "<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+#~ "guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the "
+#~ "directory where the installation files reside."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra en NFS-server kan du vælge <guilabel>NFS</guilabel> "
+#~ "fra menuen <guilabel>Installationsmetode</guilabel> og vælge <guilabel>O."
+#~ "k.</guilabel>. Følgende skærm vises:"
+
+#~ msgid "NFS Mirror Availability"
+#~ msgstr "Tilgængelighed af NFS-spejle"
 
-#. Tag: title
-#: other-instmethods.xml:295
-#, no-c-format
-msgid "Web and FTP Installation Setup"
-msgstr "Indstillinger for FTP-installation"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+#~ "necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+#~ "maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Offentlige NFS-spejle er sjældne pga sikkerhedsproblemer med NFS som ikke "
+#~ "gælder for FTP eller HTTP-servere. Fedora Project vedligeholder ikke en "
+#~ "liste med disse offentlige NFS-spejle for Fedora Core."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend="
+#~ "\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guilabel>O.k.</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#~ msgid "Web and FTP Installation Setup"
+#~ msgstr "Indstillinger for FTP-installation"
 
-#. Tag: para
-#: other-instmethods.xml:297
-#, no-c-format
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the name or IP address of the network server and the directory where "
-"the installation files reside. Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. "
-"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
-"Angiv dit brugernavn og din adgangskode på respektive steder. Vælg dernæst "
-"<guilabel>OK</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend=\"ch-"
-"welcome\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the network server and the directory "
+#~ "where the installation files reside. Select <guibutton>OK</guibutton> to "
+#~ "continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv dit brugernavn og din adgangskode på respektive steder. Vælg "
+#~ "dernæst <guilabel>OK</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref "
+#~ "linkend=\"ch-welcome\"/>."
diff --git a/da/adminoptions.po b/da/adminoptions.po
index d115e16..0fdcccd 100644
--- a/da/adminoptions.po
+++ b/da/adminoptions.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: da\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-15 01:05+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at rap.dk>\n"
 "Language-Team:  <da at li.org>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "Boot Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opstartsmuligheder"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:9
@@ -34,6 +34,10 @@ msgid ""
 "<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
 "prompt."
 msgstr ""
+"Fedoras installationssystem inkluderer en mængde af funktioner og muligheder "
+"for administratorer. For at bruge opstartsmuligheder skal du skrive "
+"<userinput>linux <replaceable>mulighed</replaceable></userinput> på "
+"<prompt>boot:</prompt>-prompten."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:17
@@ -42,6 +46,8 @@ msgid ""
 "If you specify more than one option, separate each of the options by a "
 "single space. For example:"
 msgstr ""
+"Hvis du angiver mere end én mulighed, skal du adskille hver mulighed med et "
+"enkelt mellemrum. For eksempel:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:21
@@ -55,21 +61,23 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:23
 #, no-c-format
 msgid "Anaconda Boot Options"
-msgstr ""
+msgstr "Muligheder for avanceret opstart"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:25
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"></ulink>."
 msgstr ""
+"For mere information om SELinux kan du gå til SELinux FAQ på <ulink url="
+"\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:31
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Kernel Boot Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opstartsmuligheder"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:33
@@ -86,7 +94,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:41
 #, no-c-format
 msgid "Rescue Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Redningstilstand"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:43
@@ -97,56 +105,62 @@ msgid ""
 "system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref "
 "linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
 msgstr ""
+"Fedora-installationen og <firstterm>redningsskiver</firstterm> kan enten "
+"startes op i <firstterm>redningstilstand</firstterm> eller indlæse "
+"installationssystemet. For mere information om redningskiver og "
+"redningstilstand, gå til <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:51
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurér installationsystemet på <prompt>boot:</prompt>-prompten"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:53
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
 "installation system, including:"
 msgstr ""
+"Du kan bruge prompten <prompt>boot:</prompt> til at angive et antal "
+"indstillinger for installationssystemet, inklusive:"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:60
 #, no-c-format
 msgid "language"
-msgstr ""
+msgstr "sprog"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "display resolution"
-msgstr ""
+msgstr "skærmopløsning"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:70
 #, no-c-format
 msgid "interface type"
-msgstr ""
+msgstr "grænsefladetype"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:75
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<para>Installation method</para>"
-msgstr ""
+msgstr "installationsmetode"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "network settings"
-msgstr ""
+msgstr "netværksindstillinger"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:87
 #, no-c-format
 msgid "Specifying the Language"
-msgstr ""
+msgstr "Specificér sprog"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:89
@@ -157,6 +171,10 @@ msgid ""
 "option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
 "keyboard layout."
 msgstr ""
+"For at sætte sproget for både installationsprocessen og det endelige system, "
+"kan du angive ISO-koden for dette sprog med muligheden <option>lang</"
+"option>. Brug valgmuligheden <option>keymap</option> for at konfigurere det "
+"rigtige tastaturlayout."
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:96
@@ -165,6 +183,8 @@ msgid ""
 "For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
 "userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
 msgstr ""
+"For eksempel identificerer ISO-koderne <userinput>da</userinput> og "
+"<userinput>dk</userinput> det danske sprog og det danske tastaturslayout:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:101
@@ -178,7 +198,7 @@ msgstr ""
 #: adminoptions.xml:105
 #, no-c-format
 msgid "Configuring the Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurér grænsefladen"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:107
@@ -190,6 +210,11 @@ msgid ""
 "replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
 "resolution to 1024x768, enter:"
 msgstr ""
+"Du kan få installationssystemet til at bruge den lavest mulige "
+"skærmopløsning (640x480) med flaget <option>lowres</option>. For at bruge en "
+"specifik skærmopløsning, skriv <option>resolution=<replaceable>indstilling</"
+"replaceable></option> som en opstartsmulighed. For eksempel skriv for at "
+"sætte skærmopløsningen til 1024x768: "
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:115
@@ -200,11 +225,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:116
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To run the installation process in <indexterm> <primary>text interface</"
 "primary> </indexterm> <option>text</option> mode, enter:"
 msgstr ""
+"For at køre installationsprocessen i <indexterm><primary>tekstgrænseflade</"
+"primary></indexterm><option>text</option>-tilstand, skriv:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:123
@@ -214,21 +241,104 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:124
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To enable support for a <indexterm> <primary>serial console</primary> </"
 "indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
 "option."
 msgstr ""
+"For at aktivere understøttelse for en <indexterm><primary>seriel konsol</"
+"primary></indexterm> seriel konsol, skriv <option>serial</option> som ekstra "
+"mulighed."
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use <option>display=<replaceable>ip</replaceable>:0</option> to allow remote "
+"display forwarding. In this command, <replaceable>ip</replaceable> should be "
+"replaced with the IP address of the system on which you want the display to "
+"appear."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the system you want the display to appear on, you must execute the "
+"command <command>xhost +<replaceable>remotehostname</replaceable></command>, "
+"where <replaceable>remotehostname</replaceable> is the name of the host from "
+"which you are running the original display. Using the command <command>xhost "
+"+<replaceable>remotehostname</replaceable></command> limits access to the "
+"remote display terminal and does not allow access from anyone or any system "
+"not specifically authorized for remote access."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:136
+#: adminoptions.xml:144
 #, no-c-format
-msgid "Specifying the Installation Method"
+msgid "Updating anaconda"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:138
+#: adminoptions.xml:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can install Fedora with a newer version of the <application>anaconda</"
+"application> installation program than the one supplied on your installation "
+"media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The boot option"
+msgstr "Opstartsmuligheder"
+
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "<userinput>linux updates</userinput>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"presents you with a prompt that asks you for a floppy disk containing "
+"<application>anaconda</application> updates. You do not need to specify this "
+"option if you are performing a network installation and have already placed "
+"the updates image contents in <filename>rhupdates/</filename> on the server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To load the <application>anaconda</application> updates from a network "
+"location instead, use:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:158
+#, no-c-format
+msgid "<userinput>linux updates=</userinput>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "followed by the URL for the location where the updates are stored."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:165
+#, no-c-format
+msgid "Specifying the Installation Method"
+msgstr "Specificér installationsmetode"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:167
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
@@ -236,102 +346,109 @@ msgid ""
 "also configure the installation method and network settings at the "
 "<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
 msgstr ""
+"Brug muligheden <option>askmethod</option> for at vise yderligere menuer som "
+"gør at du kan angive installationsmetode og netværksindstillinger. Du kan "
+"også  konfigurere installationsmetode og netværksindstillinger på selve "
+"<prompt>boot:</prompt>-prompten."
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:147
+#: adminoptions.xml:176
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
 "use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
 "installmethods\"/> for the supported installation methods."
 msgstr ""
+"For at angive installationsmetode fra <prompt>boot:</prompt>-prompten, brug "
+"muligheden <option>method</option>. GÃ¥ til <xref linkend=\"tb-installmethods"
+"\"/> for at se de installationsmetoder som understøttes."
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:154
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:183
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Installation methods"
-msgstr ""
+msgstr "installationsmetode"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:160
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:189
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<entry>Installation method</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "installationsmetode"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:161 adminoptions.xml:550 adminoptions.xml:673
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:190 adminoptions.xml:578 adminoptions.xml:706
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Option format"
-msgstr ""
+msgstr "Format for valgmuligheder"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:166 adminoptions.xml:555
+#: adminoptions.xml:195 adminoptions.xml:583
 #, no-c-format
 msgid "CD or DVD drive"
-msgstr ""
+msgstr "CD- eller DVD-enhed"
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:167
+#: adminoptions.xml:196
 #, no-c-format
 msgid "method=<replaceable>cdrom</replaceable>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:170 adminoptions.xml:559
+#: adminoptions.xml:199 adminoptions.xml:587
 #, no-c-format
 msgid "Hard Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Disk"
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:171
+#: adminoptions.xml:200
 #, no-c-format
 msgid "method=<replaceable>hd://device/</replaceable>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:174 adminoptions.xml:567 adminoptions.xml:682
+#: adminoptions.xml:203 adminoptions.xml:595 adminoptions.xml:715
 #, no-c-format
 msgid "HTTP Server"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-server"
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:175
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:204
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "method=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "http://server.mitdomæne.dk/katalog/"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:178 adminoptions.xml:571 adminoptions.xml:686
+#: adminoptions.xml:207 adminoptions.xml:599 adminoptions.xml:719
 #, no-c-format
 msgid "FTP Server"
-msgstr ""
+msgstr "FTP-server"
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:179
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:208
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "method=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "ftp://server.mitdomæne.dk/katalog/"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:182 adminoptions.xml:575 adminoptions.xml:690
+#: adminoptions.xml:211 adminoptions.xml:603 adminoptions.xml:723
 #, no-c-format
 msgid "NFS Server"
-msgstr ""
+msgstr "NFS-server"
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:183
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:212
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "method=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "nfs:server.mitdomæne.dk:/katalog/"
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:190
+#: adminoptions.xml:219
 #, no-c-format
 msgid "Manually Configuring the Network Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurér netværksindstillinger manuelt"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:191
+#: adminoptions.xml:220
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
@@ -345,18 +462,31 @@ msgid ""
 "process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not "
 "appear."
 msgstr ""
+"Som standard bruger installationssystemet DHCP for automatisk at få fat på "
+"de korrekte netværksindstillinger. For at manuelt konfigurere "
+"netværksindstillinger, kan du angive dem enten på skærmen for "
+"<guilabel>Konfigurér TCP/IP</guilabel> eller på <prompt>boot:</prompt>-"
+"prompten. Du kan angive indstillinger for <option>ip</option>-adresse, "
+"<option>nætmaska</option>, <option>gateway</option> og <option>dns</option>-"
+"server for installationssystemet på prompten. Hvis du angiver "
+"netværkskonfigurationen på <prompt>boot:</prompt>-prompten, bruges disse "
+"indstillinger i installationsprocessen og skærmen for <guilabel>Konfigurér "
+"TCP/IP</guilabel> vises ikke."
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:207
+#: adminoptions.xml:236
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This example configures the network settings for an installation system that "
 "uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
 "systemitem>:"
 msgstr ""
+"Dette eksempel konfigurerer netværksindstillinger for et installationssystem "
+"som bruger IP-adressen <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:212
+#: adminoptions.xml:241
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<userinput>linux ip=<replaceable>192.168.1.10</replaceable> "
@@ -366,69 +496,88 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:214
+#: adminoptions.xml:243
 #, no-c-format
 msgid "Configuring the Installed System"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurér det installerede system"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:216
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:245
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
-"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
-"information on configuring the network settings for the installed system."
+"new system. Refer to <xref linkend=\"sn-networkconfig-fedora_manual-"
+"configuration\"/> for more information on configuring the network settings "
+"for the installed system."
 msgstr ""
+"Brug skærmen for netværkskonfiguration til at angive netværksindstillinger "
+"for det nye system. GÃ¥ til <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for mere "
+"information om konfigurering af netværksindstillinger for det installerede "
+"system."
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:226
+#: adminoptions.xml:255
 #, no-c-format
 msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér fjernadgang til installationssystemet"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:228
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:257
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "You may access either graphical or text interfaces for the installation "
 "system from any other system. Access to a text mode display requires "
-"<command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. "
-"To remotely access the graphical display of an installation system, use "
-"client software that supports the <indexterm> <primary>VNC (Virtual Network "
-"Computing)</primary> </indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display "
-"protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and "
-"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+"<application>telnet</application>, which is installed by default on Fedora "
+"systems. To remotely access the graphical display of an installation system, "
+"use client software that supports the <indexterm> <primary>VNC (Virtual "
+"Network Computing)</primary> </indexterm> VNC (Virtual Network Computing) "
+"display protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft "
+"Windows and Mac OS, as well as UNIX-based systems."
 msgstr ""
+"Du kan få adgang til enten den grafiske grænseflade eller tekstgrænsefladen "
+"for installationsystemet fra andre systemer. Adgang til en teksttilstand-"
+"skærm kræver <command>telnet</command>, som er installeret som standard på "
+"Fedora-systemer. For at få adgang til den grafiske skærm for et "
+"installationssystem, brug klientprogrammellet som understøtter "
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary></indexterm> "
+"VNC (Virtual Network Computing) skærmprotokollen. Et antal producenter "
+"tilbyder VNC-klienter for Microsoft Windows og Mac OS, så vel som for UNIX-"
+"baserede systemer."
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:242
+#: adminoptions.xml:270
 #, no-c-format
 msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Installér en VNC-klient på Fedora"
 
 #. Tag: primary
-#: adminoptions.xml:245 adminoptions.xml:268
+#: adminoptions.xml:273 adminoptions.xml:296
 #, no-c-format
 msgid "VNC (Virtual Network Computing)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: secondary
-#: adminoptions.xml:246
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:274
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "installing client"
-msgstr ""
+msgstr "installationsmetode"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:247
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:275
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora includes <application>vncviewer</application>, the client provided by "
 "the developers of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, "
 "install the <filename>vnc</filename> package."
 msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>installér klient</secondary></indexterm> Fedora "
+"inkluderer <application>vncviewer</application>, klienten som udgives af "
+"udviklerne af  VNC. For at få fat på <application>vncviewer</application>, "
+"kan du installere pakken <filename>vnc</filename>."
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:254
+#: adminoptions.xml:282
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation system supports two methods of establishing a VNC "
@@ -438,29 +587,38 @@ msgid ""
 "client on the network that is running in <firstterm>listening mode</"
 "firstterm>."
 msgstr ""
+"Installationssystemet understøtter to metoder til at lave VNC-forbindelser. "
+"Du kan starte installationen og manuelt logge ind på den grafiske skærm med "
+"en VNC-klient fra et andet system. Alternativt kan du konfigurere "
+"installationssystemet til automatisk at forbinde til en VNC-klient på "
+"netværket som kører i <firstterm>lyttende tilstand</firstterm>."
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:264
+#: adminoptions.xml:292
 #, no-c-format
 msgid "Enabling Remote Access with VNC"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér fjernadgang med VNC"
 
 #. Tag: secondary
-#: adminoptions.xml:269
+#: adminoptions.xml:297
 #, no-c-format
 msgid "enabling"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:270
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:298
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To enable remote graphical access to the installation system, enter two "
 "options at the prompt:"
 msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>aktivér</secondary></indexterm> For at aktivere grafisk "
+"fjernadgang til installationssystemet, kan du angive to muligheder på "
+"prompten:"
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:274
+#: adminoptions.xml:302
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable></"
@@ -468,28 +626,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:275
+#: adminoptions.xml:303
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
 "<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
 "example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
 msgstr ""
+"Valgmuligheden <option>vnc</option> aktiverer VNC-tjenesten. Valgmuligheden "
+"<option>vncpassword</option> sætter adgangskoden for fjernadgang. Eksemplet "
+"ovenfor sætter adgangskoden til <userinput>qwerty</userinput>."
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:283
+#: adminoptions.xml:311
 #, no-c-format
 msgid "VNC Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "VNC-adgangskoder"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:285
+#: adminoptions.xml:313
 #, no-c-format
 msgid "The VNC password must be at least six characters long."
-msgstr ""
+msgstr "VNC-adgangskoden skal være mindst 6 tegn langt."
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:290
+#: adminoptions.xml:318
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
@@ -497,9 +658,13 @@ msgid ""
 "graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
 "the correct connection setting for the VNC client:"
 msgstr ""
+"Angiv det sprog, tastaturslayout og netværksindstillinger for "
+"installationssystemet med de skærme som følger. Du kan så få adgang til den "
+"grafiske grænseflade via en VNC-klient. Installationssystemet viser den "
+"korrekte forbindelsesindstilling for VNC-klienten:"
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:297
+#: adminoptions.xml:325
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Starting VNC...\n"
@@ -510,8 +675,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:298
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:326
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
 "<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose <menuchoice> "
@@ -522,16 +687,24 @@ msgid ""
 "the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is "
 "<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
 msgstr ""
+"Du kan så logge ind på installationssystemet med en VNC-klient. For at køre "
+"klienten <application>vncviewer</application> på Fedora kan du vælge "
+"<menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guisubmenu>Tilbehør</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice> eller skrive "
+"kommandoen <application>vncviewer</application> i et terminalvindue. Angiv "
+"server og skærmnummer i dialogen <guilabel>VNC Server</guilabel>. For "
+"eksempel, ovenfor er <guilabel>VNC Server</guilabel> lig med "
+"<userinput>maskine.mitdomæne.dk:1</userinput>."
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:313
+#: adminoptions.xml:341
 #, no-c-format
 msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
-msgstr ""
+msgstr "Forbind installationssystemet til en VNC-lytter"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:315
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:343
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
 "start the client in <indexterm> <primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
@@ -540,22 +713,28 @@ msgid ""
 "<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, "
 "enter the command:"
 msgstr ""
+"For at installationssystemet automatisk skal forbinde til en VNC-klient, "
+"skal du først starte klienten i <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary><secondary>lyttetilstand</secondary></indexterm> "
+"lyttetilstand. PÃ¥ Fedora-systemer kan du bruge muligheden <option>-listen</"
+"option> for at køre <application>vncviewer</application> som en lytter. I et "
+"terminalvindue kan du skrive kommandoen:"
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:327
+#: adminoptions.xml:355
 #, no-c-format
 msgid "<userinput>vncviewer -listen</userinput>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:329 adminoptions.xml:473
+#: adminoptions.xml:357 adminoptions.xml:501
 #, no-c-format
 msgid "Firewall Reconfiguration Required"
-msgstr ""
+msgstr "Omkonfiguration af brandmuren kræves"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:331
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:359
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
 "listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
@@ -565,9 +744,17 @@ msgid ""
 "<userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and "
 "specify <userinput>tcp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
 msgstr ""
+"Som standard bruger <application>vncviewer</application> TCP-port 5500 i "
+"lyttetilstand. For at tillade forbindelser til denne port fra andre systemer "
+"skal du vælge <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Sikkerhedsniveau "
+"og brandmur</guimenuitem></menuchoice>. Vælg <guilabel>Andre porte</"
+"guilabel> og <guibutton>Tilføj</guibutton>. Indtast <userinput>5500</"
+"userinput> i feltet <guilabel>Port(ar)</guilabel> og angiv <userinput>tcp</"
+"userinput> som <guilabel>Protokol</guilabel>."
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:346
+#: adminoptions.xml:374
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Once the listening client is active, start the installation system and set "
@@ -577,18 +764,27 @@ msgid ""
 "system that has the listening client. To specify the TCP port for the "
 "listener, add a colon and the port number to the name of the system."
 msgstr ""
+"Efter at lytteklienten er aktiveret kan du starte installationssystemet og "
+"sætte VNC-mulighederne på <prompt>boot:</prompt>-prompten. Udover "
+"mulighederne <option>vnc</option> og <option>vncpassword</option> kan du "
+"bruge muligheden <option>vncconnect</option> for at angive navnet eller IP-"
+"adressen på systemet som har den lyttende klient. For at angive TCP-porten "
+"på lytteren kan du tilføje et kolon og portnummer til systemnavnet."
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:358
+#: adminoptions.xml:386
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
 "\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
 "following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
 msgstr ""
+"For eksempel, for at forbinde til en VNC-klient på systemet <systemitem "
+"class=\"systemname\">maskine.mitdomæne.dk</systemitem> på port 5500 kan du "
+"angive følgende <prompt>boot:</prompt>-prompten:"
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:366
+#: adminoptions.xml:394
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable> "
@@ -596,74 +792,87 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:370
+#: adminoptions.xml:398
 #, no-c-format
 msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér fjernadgang med Telnet"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:372
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:400
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To enable remote access to a text mode installation, use the <indexterm> "
 "<primary>Telnet</primary> </indexterm> <option>telnet</option> option at the "
 "<prompt>boot:</prompt> prompt:"
 msgstr ""
+"For at aktivere fjernadgang til en teksttilstandsinstallation så brug "
+"valgmuligheden  <indexterm><primary>Telnet</primary></"
+"indexterm><option>telnet</option> på <prompt>boot:</prompt>-prompten:"
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:382
+#: adminoptions.xml:410
 #, no-c-format
 msgid "<userinput>linux text telnet</userinput>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:383
+#: adminoptions.xml:411
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
 "command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
 "IP address of the installation system:"
 msgstr ""
+"Du kan så forbinde til installationssystemet med tilbehøret <command>telnet</"
+"command>. Kommandoen <command>telnet</command> kræver navnet eller IP-"
+"adressen for installationssystemet:"
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:389
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:417
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<userinput>telnet computer.mydomain.com</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "telnet maskine.mitdomæne.dk"
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:391
+#: adminoptions.xml:419
 #, no-c-format
 msgid "Telnet Access Requires No Password"
-msgstr ""
+msgstr "Telnetadgang kræver ingen adgangskode"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:393
+#: adminoptions.xml:421
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To ensure the security of the installation process, only use the "
 "<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
 "restricted access."
 msgstr ""
+"For at garantere sikkerheden for installationsprocessen skal du kun bruge "
+"muligheden <option>telnet</option> til at installere systemer på et sikkert "
+"netværk med begrænset adgang."
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:402
+#: adminoptions.xml:430
 #, no-c-format
 msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Logning til et fjernsystem under installationen"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:404
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:432
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "By default, the installation process sends log messages to the console as "
 "they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
 "system that runs a <indexterm> <primary>syslog</primary> </indexterm> "
 "<firstterm>syslog</firstterm> service."
 msgstr ""
+"Som standard sender installationsprocessen logningsmeddelelser til konsollen "
+"som de genereres. Du kan angive at disse meddelelser skal sendes til et "
+"fjernsystem som kører en <indexterm><primary>syslog</primary></"
+"indexterm><firstterm>syslog</firstterm>-tjeneste."
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:414
+#: adminoptions.xml:442
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
@@ -671,18 +880,25 @@ msgid ""
 "service on that system. By default, syslog services that accept remote "
 "messages listen on UDP port 514."
 msgstr ""
+"For at konfigurere fjernlogning, tilføj flaget <option>syslog</option>. "
+"Specificér IP-adressen for logingssystemet og UDP-portnumret for "
+"logtjenesten på dette systemet. Som standard accepterer syslog-tjenester "
+"fjernmeddelelser på UDP-port 514."
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:421
+#: adminoptions.xml:449
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
 "\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
 "<prompt>boot:</prompt> prompt:"
 msgstr ""
+"For eksempel, for at forbinde til en syslog-tjeneste på systemet <systemitem "
+"class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem> kan du angive følgende på "
+"<prompt>boot:</prompt>-prompten:"
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:429
+#: adminoptions.xml:457
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<userinput>linux syslog=<replaceable>192.168.1.20:514</replaceable></"
@@ -690,70 +906,85 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:431
+#: adminoptions.xml:459
 #, no-c-format
 msgid "Configuring a Log Server"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurerer en lognings-server"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:433
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:461
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The "
-"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from "
+"Fedora uses <command>rsyslog</command> to provide a syslog service. The "
+"default configuration of <command>rsyslog</command> rejects messages from "
 "remote systems."
 msgstr ""
+"Fedora bruger <command>syslogd</command> til at levere en syslog-tjeneste. "
+"Standardkonfigurationen for <command>syslogd</command> nægter meddelelser "
+"fra fjernsystemer."
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:440
+#: adminoptions.xml:468
 #, no-c-format
 msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér kun fjernadgang af syslog på sikrede netværker"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:442
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:470
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. "
+"The <command>rsyslog</command> configuration detailed below does not make "
+"use of any of the security measures available in <command>rsyslog</command> "
 "Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
 "service, by sending large quantities of false log messages. In addition, "
 "hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service "
 "over the network."
 msgstr ""
+"Tjenesten <command>syslogd</command> inkluderer ingen sikkerhedshandlinger. "
+"Crackers kan gøre systemer langsomme eller få dem til at gå ned for system "
+"som tillader adgang til logningstjenesten ved at sende store mængder af "
+"falske log-meddelelser. Desuden kan onde brugere opsnappe eller forfalske "
+"meddelelser som sendes til logningstjenesten over netværket."
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:452
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:481
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
-"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You "
-"must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit "
-"the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-"
-"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+"the network, edit the file <filename>/etc/rsyslog.conf</filename>. You must "
+"use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit the "
+"file <filename>/etc/rsyslog.conf</filename>. Uncomment the following lines "
+"by removing the hash preceding them:"
 msgstr ""
+"For at konfigurere et Fedora-system til at acceptere logmeddelelser fra "
+"andre systemer på netværket kan du redigere filen <filename>/etc/sysconfig/"
+"syslog</filename>. Du skal bruge <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem>-privilegier for at redigere filen <filename>/etc/sysconfig/"
+"syslog</filename>. Tilføj muligheden <option>-r</option> til "
+"<command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:461
+#: adminoptions.xml:488
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<computeroutput>SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <userinput>-r</userinput>\"</"
-"computeroutput>"
+"<computeroutput>$ModLoad imudp.so</computeroutput>\n"
+"        <computeroutput>$UDPServerRun 514</computeroutput>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:462
-#, no-c-format
-msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
-msgstr ""
+#: adminoptions.xml:490
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Restart the <command>rsyslog</command> service to apply the change:"
+msgstr "Genstart <command>syslogd</command>-tjenesten for at udføre ændringen:"
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:466
-#, no-c-format
-msgid "<userinput>su -c '/sbin/service syslog restart'</userinput>"
-msgstr ""
+#: adminoptions.xml:494
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<userinput>su -c '/sbin/service rsyslog restart'</userinput>"
+msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:467
+#: adminoptions.xml:495
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
@@ -761,8 +992,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:475
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:503
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
 "connections to this port from other systems, choose <menuchoice> "
@@ -772,16 +1003,24 @@ msgid ""
 "userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify "
 "<userinput>udp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
 msgstr ""
+"Som standard lytter syslog-tjenesten på UDP-port 514. For at tillade "
+"forbindelser til denne port fra andre systemer, skal du vælge "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sikkerhedsniveau og brandmur</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Vælg <guilabel>Andre porte</guilabel> og <guibutton>Tilføj</"
+"guibutton>. Angiv <userinput>514</userinput> i feltet <guilabel>Porte</"
+"guilabel> og angiv <userinput>udp</userinput> som <guilabel>Protokol</"
+"guilabel>."
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:491
+#: adminoptions.xml:519
 #, no-c-format
 msgid "Automating the Installation with Kickstart"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisér installationen med Kickstart"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:493
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:521
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "A <indexterm> <primary>Kickstart</primary> </indexterm> "
 "<firstterm>Kickstart</firstterm> file specifies settings for an "
@@ -789,15 +1028,19 @@ msgid ""
 "file and carry out the installation process without any further input from a "
 "user."
 msgstr ""
+"En <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
+"firstterm>-fil specificerer indstillinger for en installation. NÃ¥r "
+"installationssystemet starter op, kan den læse en Kickstart-fil og udføre "
+"installationsprocessen uden yderligere interaktion med brugeren."
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:504
+#: adminoptions.xml:532
 #, no-c-format
 msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
-msgstr ""
+msgstr "Hver installation producerer en Kickstart-fil"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:505
+#: adminoptions.xml:533
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
@@ -806,10 +1049,15 @@ msgid ""
 "the installation with identical settings, or modify copies to specify "
 "settings for other systems."
 msgstr ""
+"Fedoras installationsproces skriver automatisk en Kickstart-fil som "
+"indeholder indstillingerne for det installerede system. Denne fil gemmes "
+"altid som <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. Du kan bruge denne fil "
+"til at gentage installationen med indentiske indstillinger eller ændre "
+"kopier for at angive indstillinger for andre systemer."
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:514
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:542
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
 "by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
@@ -818,9 +1066,15 @@ msgid ""
 "<guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
+"Fedora inkluderer en grafisk applikation til at oprette og ændre Kickstart-"
+"filer ved at vælge de muligheder du behøver. Brug pakken <filename>system-"
+"config-kickstart</filename> for at installere dette tilbehør. For at indlæse "
+"Fedoras Kickstart-redigering så vælg <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guisubmenu>Systemværktøj</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:523
+#: adminoptions.xml:551
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
@@ -828,17 +1082,24 @@ msgid ""
 "editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart "
 "files for your systems."
 msgstr ""
+"Kickstart-filer lister installationsindstillinger i klartekst, med en "
+"mulighed per linje. Dette format gør at du kan ændre din Kickstart-fil med "
+"hvilken som helst tekstredigering og skrive skript eller applikationer som "
+"genererer Kickstart-filer for dine systemer."
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:530
+#: adminoptions.xml:558
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
 "<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
 msgstr ""
+"For at automatisere installationsprocessen med en Kickstart-fil, brug "
+"muligheden <option>ks</option> for at specificere navnet og placeringen for "
+"filen:"
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:535
+#: adminoptions.xml:563
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<userinput>linux ks=<replaceable>location/kickstart-file.cfg</replaceable></"
@@ -846,72 +1107,75 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:536
+#: adminoptions.xml:564
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
 "hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
 "for the supported Kickstart sources."
 msgstr ""
+"Du kan bruge Kickstart-filer som findes på enten flytbart lagringsmedie, en "
+"disk eller en netværksserver. Gå til <xref linkend=\"tb-kssources\"/> for "
+"hvilke Kickstart-kilder som understøttes."
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:543
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:571
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Kickstart sources"
-msgstr ""
+msgstr "Kickstart-kilder"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:549
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:577
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Kickstart source"
-msgstr ""
+msgstr "Kickstart-kilde"
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:556
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:584
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "ks=<replaceable>cdrom:/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "cdrom:/katalog/ks.cfg"
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:560
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:588
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "ks=<replaceable>hd:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "hd:/enhed/katalog/ks.cfg"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:563
+#: adminoptions.xml:591
 #, no-c-format
 msgid "Other Device"
-msgstr ""
+msgstr "Anden enhed"
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:564
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:592
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "ks=<replaceable>file:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "file:/enhed/katalog/ks.cfg"
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:568
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:596
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "http://server.mitdomæne.dk/katalog/ks.cfg"
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:572
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:600
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "ftp://server.mitdomæne.dk/katalog/ks.cfg"
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:576
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:604
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "ks=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "nfs:server.mitdomæne.dk:/katalog/ks.cfg"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:581
+#: adminoptions.xml:609
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
@@ -922,23 +1186,30 @@ msgid ""
 "application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</"
 "wordasword>:"
 msgstr ""
+"For at få fat på en Kickstart-fil fra et skript eller applikation på en "
+"webserver skal du angive URL'en for applikationen med valgmuligheden "
+"<option>ks=</option>. Hvis du tilføjer flaget <option>kssendmac</option>, "
+"sender forespørgslen også HTTP-hoveder til webapplikationen. Din applikation "
+"kan bruge disse hoveder til at identificere maskinen. Denne linje sender en "
+"forespørgsel med hoveder til applikationen <wordasword>http://server."
+"mitdomæne.dk/kickstart.cgi</wordasword>:"
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:591
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:619
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<userinput>linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac</"
 "userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "linux ks=http://server.mitdomæne.dk/kickstart.cgi kssendmac"
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:594
+#: adminoptions.xml:622
 #, no-c-format
 msgid "Enhancing Hardware Support"
-msgstr ""
+msgstr "Forbedrer understøttelse for maskinel"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:596
+#: adminoptions.xml:624
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
@@ -948,41 +1219,55 @@ msgid ""
 "supply additional drivers during the installation process, or at a later "
 "time."
 msgstr ""
+"Som standard forsøger Fedora automatisk at detektere og konfigurere "
+"understøttelse for alle komponenter i din maskine. Fedora understøtter det "
+"meste maskinel som bruges i dag med <firstterm>drivrutiner</firstterm> som "
+"er inkluderet i operativsystemet. For at understøtte andre enheder kan du "
+"bruge yderligere drivrutiner under installationsprocessen, eller på et "
+"senere tidspunkt."
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:607
+#: adminoptions.xml:635
 #, no-c-format
 msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj maskinelunderstøttelse med drivrutinedisketter"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:609
+#: adminoptions.xml:637
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
 "servers to configure support for new devices. After the installation is "
 "complete, remove any driver disks and store them for later use."
 msgstr ""
+"Installationssystemet kan indlæse drivrutiner fra diske, hukommelsesenheder "
+"eller netværksservere for at konfigurere understøttelse for nye enheder. "
+"Efter installationen er færdig, kan du fjerne evt. drivrutinesdisketter og "
+"gemme dem hvis de behøves senere."
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:616
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:644
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Hardware manufacturers may supply <indexterm> <primary>driver disks</"
 "primary> </indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
 "image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the "
 "correct file from the website of the manufacturer."
 msgstr ""
+"Producenter af udstyr kan levere <indexterm><primary>drivrutinedisketter</"
+"primary></indexterm> drivrutinedisketter for enheden for Fedora, eller "
+"levere aftryksfiler til at oprette disketterne. For at få fat på de seneste "
+"drivrutiner kan du hente de rette filer fra producentens websted."
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:627
+#: adminoptions.xml:655
 #, no-c-format
 msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
-msgstr ""
+msgstr "Drivrutinesdisketter leveret som zippede filer"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:629
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:657
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
 "For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
@@ -991,108 +1276,135 @@ msgid ""
 "<guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>Accessories</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Drivrutinedisk-aftryk kan distribueres som komprimerede arkiv eller zip-"
+"filer. For identificering inkluderer navnene på zip-filer endelsen "
+"<filename>.zip</filename> eller <filename>.tar.gz</filename>. For at udpakke "
+"indholdet i en zippet fil med et Fedora-system skal du vælge "
+"<menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guisubmenu>Tilbehør</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Arkivbehandling</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:640
+#: adminoptions.xml:668
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
 "command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
 "<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
 msgstr ""
+"For at formattere en disk eller hukommelsesnøgle med en aftryksfil, så brug "
+"tilbehøret <command>dd</command>. For eksempel, for at forberede en diskette "
+"med aftryksfilen <filename>drivers.img</filename>, så angiv denne kommando i "
+"et terminalvindue:"
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:646
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:674
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "<userinput>dd if=drivers.img of=/dev/fd0</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:647
+#: adminoptions.xml:675
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
 "option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
 msgstr ""
+"For at bruge en drivrutinediskette i installationsprocessen skal du "
+"specificere valgmuligheden <option>dd</option> på <prompt>boot:</prompt>-"
+"prompten:"
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:653
+#: adminoptions.xml:681
 #, no-c-format
 msgid "<userinput>linux dd</userinput>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:654
+#: adminoptions.xml:683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that the <option>dd</option> option is interchangeable with the "
+"<option>driverdisk</option> option."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:687
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
 "Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
 "<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
 msgstr ""
+"Når der bedes om det, så vælg <guibutton>Ja</guibutton> for at bruge en "
+"drivrutinediskette. Vælg den enhed som indeholder drivrutinedisketten fra "
+"listen på tekstskærmen <guilabel>Drivrutinediskettekilde</guilabel>."
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:660
+#: adminoptions.xml:693
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation system can also read drivers from disk images that are held "
 "on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
 "supported sources of driver disk image files."
 msgstr ""
+"Installationssystemet kan også læse drivrutiner fra disk-aftryk som findes "
+"på netværksservere. Gå til <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for de "
+"kilder af drivrutinsdisk-aftryk som understøttes."
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:666
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:699
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Driver disk image sources"
-msgstr ""
+msgstr "Kilder for drivrutinediskette-aftryk"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:672
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:705
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Image source"
-msgstr ""
+msgstr "Aftrykskilde"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:678
+#: adminoptions.xml:711
 #, no-c-format
 msgid "Select a drive or device"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg en disk eller enhed"
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:679
+#: adminoptions.xml:712
 #, no-c-format
 msgid "<option>dd</option>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:683
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:716
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "dd=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/drivers.img</"
 "replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "http://server.mitdomæne.dk/katalog/drivrutiner.img"
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:687
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:720
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "dd=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "ftp://server.mitdomæne.dk/katalog/drivrutiner.img"
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:691
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:724
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "dd=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "nfs:server.mitdomæne.dk:/katalog/drivrutiner.img"
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:698
+#: adminoptions.xml:731
 #, no-c-format
 msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivér automatisk detektering af maskinel"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:700
+#: adminoptions.xml:733
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
@@ -1100,268 +1412,306 @@ msgid ""
 "configuration for that type of device, and take additional steps to manually "
 "configure the device after the installation process is complete."
 msgstr ""
+"For en del modeller af enheder kan automatisk maskinelkonfiguration fejle "
+"eller give ustabilitet I så fald kan du have brug for at deaktivere "
+"automatisk konfiguration for denne type enhed og manuelt konfigurere enheden "
+"efter installationsprocessen er færdiggjort"
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:708
+#: adminoptions.xml:741
 #, no-c-format
 msgid "Check the Release Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Se udgivelsesnoterne"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:709
+#: adminoptions.xml:742
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
 "devices."
 msgstr ""
+"GÃ¥ til udgivelsesnoterne for information om kendte problemer med bestemte "
+"enheder."
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:714
+#: adminoptions.xml:747
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
 "following options:"
 msgstr ""
+"For at tilsidesætte automatisk maskineldetektering kan du bruge en eller "
+"flere af følgende valgmuligheder:"
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:719
+#: adminoptions.xml:752
 #, no-c-format
 msgid "Hardware Options"
-msgstr ""
+msgstr "Valgmuligheder for udstyr"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:725
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:758
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Kompabilitetsindstillinger"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:726
+#: adminoptions.xml:759
 #, no-c-format
 msgid "Option"
-msgstr ""
+msgstr "Valgmuligheder"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:731
+#: adminoptions.xml:764
 #, no-c-format
 msgid "Disable all hardware detection"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivér al opdagelse af udstyr"
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:732
+#: adminoptions.xml:765
 #, no-c-format
 msgid "noprobe"
-msgstr ""
+msgstr "noprobe"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:735
+#: adminoptions.xml:768
 #, no-c-format
 msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivér grafik, tastatur og musedetektering"
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:736
+#: adminoptions.xml:769
 #, no-c-format
 msgid "headless"
-msgstr ""
+msgstr "headless"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:739
+#: adminoptions.xml:772
 #, no-c-format
-msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+msgid ""
+"Disable passing keyboard and mouse information to stage 2 of the "
+"installation program"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:740
+#: adminoptions.xml:773
 #, no-c-format
-msgid "skipddc"
+msgid "nopass"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:743
+#: adminoptions.xml:776
 #, no-c-format
 msgid "Use basic VESA driver for video"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:744
+#: adminoptions.xml:777
 #, no-c-format
 msgid "xdriver=vesa"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:747
+#: adminoptions.xml:780
 #, no-c-format
-msgid "Disable mainboard APIC"
+msgid "Disable shell access on virtual console 2 during installation"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:748
+#: adminoptions.xml:781
 #, no-c-format
-msgid "noapic"
+msgid "noshell"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:751
+#: adminoptions.xml:784
 #, no-c-format
-msgid "Disable power management (ACPI)"
+msgid "Disable advanced configuration and power interface (ACPI)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:752
+#: adminoptions.xml:785
 #, no-c-format
 msgid "acpi=off"
+msgstr "acpi=off"
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:788
+#, no-c-format
+msgid "Disable machine check exception (MCE) CPU self-diagnosis."
+msgstr ""
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:789
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "nomce"
+msgstr "nopcmcia"
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:792
+#, no-c-format
+msgid "Disable non-uniform menory access on the AMD64 architecture"
+msgstr ""
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:793
+#, no-c-format
+msgid "numa-off"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:755
+#: adminoptions.xml:796
 #, no-c-format
-msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
+msgid ""
+"Force kernel to detect a specific amount of memory, where <replaceable>xxx</"
+"replaceable> is a value in megabytes"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:757
+#: adminoptions.xml:797
 #, no-c-format
-msgid "libata.dma=0"
+msgid "mem=<replaceable>xxx</replaceable>m"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:760
+#: adminoptions.xml:800
 #, no-c-format
 msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:761
+#: adminoptions.xml:801
 #, no-c-format
 msgid "libata.dma=1"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:764
+#: adminoptions.xml:804
 #, no-c-format
 msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivér BIOS-assisteret RAID"
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:765
+#: adminoptions.xml:805
 #, no-c-format
 msgid "nodmraid"
-msgstr ""
+msgstr "nodmraid"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:768
+#: adminoptions.xml:808
 #, no-c-format
 msgid "Disable Firewire device detection"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivér Firewire enhedsdetektering"
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:769
+#: adminoptions.xml:809
 #, no-c-format
 msgid "nofirewire"
-msgstr ""
+msgstr "nofirewire"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:772
+#: adminoptions.xml:812
 #, no-c-format
 msgid "Disable parallel port detection"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivér detektering af parallel port"
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:773
+#: adminoptions.xml:813
 #, no-c-format
 msgid "noparport"
-msgstr ""
+msgstr "noparport"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:776
+#: adminoptions.xml:816
 #, no-c-format
 msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivér detektering af PC Card (PCMCIA) enheder"
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:777
+#: adminoptions.xml:817
 #, no-c-format
 msgid "nopcmcia"
-msgstr ""
+msgstr "nopcmcia"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:780
+#: adminoptions.xml:820
 #, no-c-format
 msgid "Disable USB storage device detection"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivér detektering af USB-lagringsenheder"
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:781
+#: adminoptions.xml:821
 #, no-c-format
 msgid "nousbstorage"
-msgstr ""
+msgstr "nousbstorage"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:784
+#: adminoptions.xml:824
 #, no-c-format
 msgid "Disable all USB device detection"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivér al detektering af USB-enheder"
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:785
+#: adminoptions.xml:825
 #, no-c-format
 msgid "nousb"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:788
-#, no-c-format
-msgid "Force Firewire device detection"
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:789
-#, no-c-format
-msgid "firewire"
-msgstr ""
+msgstr "nousb"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:792
+#: adminoptions.xml:828
 #, no-c-format
-msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+msgid "Disable all probing of network hardware"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:793
+#: adminoptions.xml:829
 #, no-c-format
-msgid "<option>isa</option>"
+msgid "nonet"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:799
+#: adminoptions.xml:835
 #, no-c-format
 msgid "Additional Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Yderligere skærm"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:801
+#: adminoptions.xml:837
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
 "text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
 "configure the ISA devices on your computer."
 msgstr ""
+"Muligheden <option>isa</option> får systemet til at vise yderligere en "
+"tekstskærm i begyndelsen af installationsprocessen. Brug denne skærm for at "
+"konfigurere ISA-enhederne på din maskine."
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other kernel boot options have no particular meaning for "
+"<application>anaconda</application> and do not affect the installation "
+"process. However, if you use these options to boot the installation system, "
+"<application>anaconda</application> will preserve them in the bootloader "
+"configuration."
+msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:812
+#: adminoptions.xml:855
 #, no-c-format
 msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
-msgstr ""
+msgstr "Bruger tilstanden for vedligeholdelse af opstart"
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:815
+#: adminoptions.xml:858
 #, no-c-format
 msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Indlæs tilstand for testning af RAM-hukommelse"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:817
+#: adminoptions.xml:860
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
@@ -1370,10 +1720,15 @@ msgid ""
 "memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
 "it has previously run other operating systems."
 msgstr ""
+"Fejl i hukommelsesmoduler kan gøre at dit system fryser eller uforudsigeligt "
+"går ned. I nogen tilfælde kan hukommelsesfejl give fejl med en vis "
+"kombination af programmel. PÃ¥ grund af dette skal du teste maskinens "
+"hukommelse inden du installerer Fedora for første gang, selv hvis den "
+"tidligere har kørt andre operativsystemer."
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:826
-#, no-c-format
+#: adminoptions.xml:869
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing "
 "application. To boot your computer in <indexterm> <primary>memory testing "
@@ -1382,1409 +1737,283 @@ msgid ""
 "default, <application>Memtest86</application> carries out a total of ten "
 "tests."
 msgstr ""
+"For at starte din maskine op i <indexterm><primary>hukommelsestesttilstand</"
+"primary></indexterm> hukommelsestesttilstand, så skriv <userinput>memtest86</"
+"userinput> på <prompt>boot:</prompt>-prompten. Det første test starter med "
+"det samme. Som standard kører <command>memtest86</command> totalt ti tester."
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:837
+#: adminoptions.xml:880
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
 "any time."
 msgstr ""
+"For at afbryde testene og genstarte din maskine kan du trykke <keycap>Esc</"
+"keycap> når som helst"
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:844
+#: adminoptions.xml:887
 #, no-c-format
-msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgid "Verifying boot media"
 msgstr ""
 
-#. Tag: primary
-#: adminoptions.xml:846
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:888
 #, no-c-format
-msgid "rescue mode"
+msgid ""
+"You can test the integrity of an ISO-based installation source before using "
+"it to install Fedora. These sources include CD, DVD, and ISO images stored "
+"on a local hard drive or on an NFS server. Verifying that the ISO images are "
+"instace before you attempt an installation helps to avoid problems that are "
+"often encountered during installation."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:848
+#: adminoptions.xml:891
+#, no-c-format
+msgid "Fedora offers you three ways to test installation ISOs:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:896
 #, no-c-format
 msgid ""
+"select the <guilabel>Verify and Boot</guilabel> option on the Fedora Live "
+"CD. To access the Live CD boot menu, press any key within ten seconds of the "
+"splash screen appearing."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:901
+#, no-c-format
+msgid ""
+"select <guilabel>OK</guilabel> at the prompt to test the media before "
+"installation when booting from the Fedora distribution CD set or DVD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:906
+#, no-c-format
+msgid "boot Fedora with the option <option>mediacheck</option> option."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:914
+#, no-c-format
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr "Start din maskine op i redningstilstand"
+
+#. Tag: primary
+#: adminoptions.xml:916
+#, no-c-format
+msgid "rescue mode"
+msgstr "redningstilstand"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:918
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
 "You may boot a command-line Linux system from either a <indexterm> "
 "<primary>rescue discs</primary> </indexterm> rescue disc or an installation "
 "disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the "
 "utilities and functions of a running Linux system to modify or repair "
 "systems that are already installed on your computer."
 msgstr ""
+"Du kan starte et kommandolinje Linux-system op fra enten en "
+"<indexterm><primary>redningsskive</primary></indexterm> redningsskive eller "
+"den første installationsskive, uden at installere Fedora på maskinen. Dette "
+"gør at du kan bruge tilbehøret og funktionerne for et kørende Linux-system "
+"til at ændre eller reparere systemer som allerede er installeret på din "
+"maskine."
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:859
+#: adminoptions.xml:929
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
 "system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed "
 "system</guimenuitem> from the boot menu."
 msgstr ""
+"Redningsskiven starter systemet i redningstilstand som standard. For at "
+"indlæse redningssystemet med den første installationsskive skal du skrive:"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:865
+#: adminoptions.xml:935
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
 "system with the screens that follow. The final setup screen configures "
 "access to the existing system on your computer."
 msgstr ""
+"Angiv sproget, tastaturlayout og netværksindstillinger for redningssystemet "
+"med de skærme som følger. Den sidste konfigureringsskærm konfigurerer adgang "
+"til det eksisterende system på din maskine."
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:872
+#: adminoptions.xml:942
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
 "system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
 msgstr ""
+"Som standard forbinder redningstilstand sig til et eksisterende "
+"operativsystem under kataloget <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
 
-#: en-US/adminoptions.xml:16(title)
-msgid "Boot Options"
-msgstr "Opstartsmuligheder"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:17(para)
-msgid ""
-"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
-"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
-"<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
-"prompt."
-msgstr ""
-"Fedoras installationssystem inkluderer en mængde af funktioner og muligheder "
-"for administratorer. For at bruge opstartsmuligheder skal du skrive "
-"<userinput>linux <replaceable>mulighed</replaceable></userinput> på "
-"<prompt>boot:</prompt>-prompten."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:25(para)
-msgid ""
-"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
-"single space. For example:"
-msgstr ""
-"Hvis du angiver mere end én mulighed, skal du adskille hver mulighed med et "
-"enkelt mellemrum. For eksempel:"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:30(replaceable)
-msgid "option1"
-msgstr "mulighed1"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:30(replaceable)
-msgid "option2"
-msgstr "mulighed2"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:30(replaceable)
-msgid "option3"
-msgstr "mulighed3"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:30(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
-msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:33(title)
-#, fuzzy
-msgid "Anaconda Boot Options"
-msgstr "Muligheder for avanceret opstart"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:35(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"/>."
-msgstr ""
-"For mere information om SELinux kan du gå til SELinux FAQ på <ulink url="
-"\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:41(title)
-#, fuzzy
-msgid "Kernel Boot Options"
-msgstr "Opstartsmuligheder"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:43(para)
-msgid ""
-"The <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"/> page "
-"lists many common kernel boot options. The full list of kernel options is in "
-"the file /usr/share/doc/kernel-doc-<replaceable>version</replaceable>/"
-"Documentation/kernel-parameters.txt, which is installed with the kernel-doc "
-"package."
-msgstr ""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:51(title)
-msgid "Rescue Mode"
-msgstr "Redningstilstand"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:53(para)
-msgid ""
-"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
-"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
-"system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref "
-"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
-msgstr ""
-"Fedora-installationen og <firstterm>redningsskiver</firstterm> kan enten "
-"startes op i <firstterm>redningstilstand</firstterm> eller indlæse "
-"installationssystemet. For mere information om redningskiver og "
-"redningstilstand, gå til <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:61(title)
-#, fuzzy
-msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
-msgstr "Konfigurér installationsystemet på <prompt>boot:</prompt>-prompten"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:63(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
-"installation system, including:"
-msgstr ""
-"Du kan bruge prompten <prompt>boot:</prompt> til at angive et antal "
-"indstillinger for installationssystemet, inklusive:"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:70(para)
-msgid "language"
-msgstr "sprog"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:75(para)
-msgid "display resolution"
-msgstr "skærmopløsning"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:80(para)
-msgid "interface type"
-msgstr "grænsefladetype"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:85(para)
-msgid "Installation method"
-msgstr "installationsmetode"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:90(para)
-msgid "network settings"
-msgstr "netværksindstillinger"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:97(title)
-msgid "Specifying the Language"
-msgstr "Specificér sprog"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:99(para)
-msgid ""
-"To set the language for both the installation process and the final system, "
-"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
-"option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
-"keyboard layout."
-msgstr ""
-"For at sætte sproget for både installationsprocessen og det endelige system, "
-"kan du angive ISO-koden for dette sprog med muligheden <option>lang</"
-"option>. Brug valgmuligheden <option>keymap</option> for at konfigurere det "
-"rigtige tastaturlayout."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:106(para)
-msgid ""
-"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
-"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
-msgstr ""
-"For eksempel identificerer ISO-koderne <userinput>da</userinput> og "
-"<userinput>dk</userinput> det danske sprog og det danske tastaturslayout:"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:112(replaceable)
-msgid "el_GR"
-msgstr "da"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:112(replaceable)
-msgid "gr"
-msgstr "dk"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:112(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
-msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:117(title)
-msgid "Configuring the Interface"
-msgstr "Konfigurér grænsefladen"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:119(para)
-msgid ""
-"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
-"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
-"specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</"
-"replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
-"resolution to 1024x768, enter:"
-msgstr ""
-"Du kan få installationssystemet til at bruge den lavest mulige "
-"skærmopløsning (640x480) med flaget <option>lowres</option>. For at bruge en "
-"specifik skærmopløsning, skriv <option>resolution=<replaceable>indstilling</"
-"replaceable></option> som en opstartsmulighed. For eksempel skriv for at "
-"sætte skærmopløsningen til 1024x768: "
-
-#: en-US/adminoptions.xml:128(replaceable)
-msgid "1024x768"
-msgstr "1024x768"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:128(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
-msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:130(para)
-msgid ""
-"To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</"
-"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
-msgstr ""
-"For at køre installationsprocessen i <indexterm><primary>tekstgrænseflade</"
-"primary></indexterm><option>text</option>-tilstand, skriv:"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:138(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux text"
-msgstr "linux text"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:140(para)
-msgid ""
-"To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></"
-"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
-"option."
-msgstr ""
-"For at aktivere understøttelse for en <indexterm><primary>seriel konsol</"
-"primary></indexterm> seriel konsol, skriv <option>serial</option> som ekstra "
-"mulighed."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:152(title)
-msgid "Specifying the Installation Method"
-msgstr "Specificér installationsmetode"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:154(para)
-msgid ""
-"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
-"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
-"also configure the installation method and network settings at the "
-"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
-msgstr ""
-"Brug muligheden <option>askmethod</option> for at vise yderligere menuer som "
-"gør at du kan angive installationsmetode og netværksindstillinger. Du kan "
-"også  konfigurere installationsmetode og netværksindstillinger på selve "
-"<prompt>boot:</prompt>-prompten."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:163(para)
-msgid ""
-"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
-"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
-"installmethods\"/> for the supported installation methods."
-msgstr ""
-"For at angive installationsmetode fra <prompt>boot:</prompt>-prompten, brug "
-"muligheden <option>method</option>. GÃ¥ til <xref linkend=\"tb-installmethods"
-"\"/> for at se de installationsmetoder som understøttes."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:173(segtitle) en-US/adminoptions.xml:580(segtitle)
-#: en-US/adminoptions.xml:701(segtitle)
-msgid "Option Format"
-msgstr "Format for valgmuligheder"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:175(seg) en-US/adminoptions.xml:582(seg)
-msgid "CD or DVD drive"
-msgstr "CD- eller DVD-enhed"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:176(replaceable)
-msgid "cdrom"
-msgstr "cdrom"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:176(option) en-US/adminoptions.xml:180(option)
-#: en-US/adminoptions.xml:184(option) en-US/adminoptions.xml:188(option)
-#: en-US/adminoptions.xml:192(option)
-msgid "method=<placeholder-1/>"
-msgstr "method=<placeholder-1/>"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:179(seg) en-US/adminoptions.xml:586(seg)
-msgid "Hard Drive"
-msgstr "Disk"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:180(replaceable)
-msgid "hd://device/"
-msgstr "hd://enhed/"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:183(seg) en-US/adminoptions.xml:594(seg)
-#: en-US/adminoptions.xml:707(seg)
-msgid "HTTP Server"
-msgstr "HTTP-server"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:184(replaceable)
-msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
-msgstr "http://server.mitdomæne.dk/katalog/"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:187(seg) en-US/adminoptions.xml:598(seg)
-#: en-US/adminoptions.xml:711(seg)
-msgid "FTP Server"
-msgstr "FTP-server"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:188(replaceable)
-msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
-msgstr "ftp://server.mitdomæne.dk/katalog/"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:191(seg) en-US/adminoptions.xml:602(seg)
-#: en-US/adminoptions.xml:715(seg)
-msgid "NFS Server"
-msgstr "NFS-server"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:192(replaceable)
-msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
-msgstr "nfs:server.mitdomæne.dk:/katalog/"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:198(title)
-msgid "Manually Configuring the Network Settings"
-msgstr "Konfigurér netværksindstillinger manuelt"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:200(para)
-msgid ""
-"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
-"correct network settings. To manually configure the network settings "
-"yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> "
-"screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the "
-"<option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</"
-"option>, and <option>dns</option> server settings for the installation "
-"system at the prompt. If you specify the network configuration at the "
-"<prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation "
-"process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not "
-"appear."
-msgstr ""
-"Som standard bruger installationssystemet DHCP for automatisk at få fat på "
-"de korrekte netværksindstillinger. For at manuelt konfigurere "
-"netværksindstillinger, kan du angive dem enten på skærmen for "
-"<guilabel>Konfigurér TCP/IP</guilabel> eller på <prompt>boot:</prompt>-"
-"prompten. Du kan angive indstillinger for <option>ip</option>-adresse, "
-"<option>nætmaska</option>, <option>gateway</option> og <option>dns</option>-"
-"server for installationssystemet på prompten. Hvis du angiver "
-"netværkskonfigurationen på <prompt>boot:</prompt>-prompten, bruges disse "
-"indstillinger i installationsprocessen og skærmen for <guilabel>Konfigurér "
-"TCP/IP</guilabel> vises ikke."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:216(para)
-msgid ""
-"This example configures the network settings for an installation system that "
-"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
-"systemitem>:"
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:950
+#, no-c-format
+msgid "Upgrading your computer"
 msgstr ""
-"Dette eksempel konfigurerer netværksindstillinger for et installationssystem "
-"som bruger IP-adressen <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
-"systemitem>:"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:222(replaceable)
-msgid "192.168.1.10"
-msgstr "192.168.1.10"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:222(replaceable)
-msgid "255.255.255.0"
-msgstr "255.255.255.0"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:222(replaceable)
-msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
-msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:222(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
-msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:225(title)
-msgid "Configuring the Installed System"
-msgstr "Konfigurér det installerede system"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:227(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:952
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
-"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
-"information on configuring the network settings for the installed system."
-msgstr ""
-"Brug skærmen for netværkskonfiguration til at angive netværksindstillinger "
-"for det nye system. GÃ¥ til <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for mere "
-"information om konfigurering af netværksindstillinger for det installerede "
+"A previous boot option, <option>upgrade</option>, has been superceded by a "
+"stage in the installation process where the installation program prompts you "
+"to upgrade or reinstall earlier versions of Fedora that it detects on your "
 "system."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:237(title)
-msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
-msgstr "Aktivér fjernadgang til installationssystemet"
-
-#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
-#: en-US/adminoptions.xml:239(para)
-msgid ""
-"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
-"system from any other system. Access to a text mode display requires "
-"<command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. "
-"To remotely access the graphical display of an installation system, use "
-"client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
-"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display "
-"protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and "
-"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
-msgstr ""
-"Du kan få adgang til enten den grafiske grænseflade eller tekstgrænsefladen "
-"for installationsystemet fra andre systemer. Adgang til en teksttilstand-"
-"skærm kræver <command>telnet</command>, som er installeret som standard på "
-"Fedora-systemer. For at få adgang til den grafiske skærm for et "
-"installationssystem, brug klientprogrammellet som understøtter "
-"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary></indexterm> "
-"VNC (Virtual Network Computing) skærmprotokollen. Et antal producenter "
-"tilbyder VNC-klienter for Microsoft Windows og Mac OS, så vel som for UNIX-"
-"baserede systemer."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:253(title)
-msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
-msgstr "Installér en VNC-klient på Fedora"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:254(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
-"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes "
-"<application>vncviewer</application>, the client provided by the developers "
-"of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the "
-"<filename>vnc</filename> package."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
-"primary><secondary>installér klient</secondary></indexterm> Fedora "
-"inkluderer <application>vncviewer</application>, klienten som udgives af "
-"udviklerne af  VNC. For at få fat på <application>vncviewer</application>, "
-"kan du installere pakken <filename>vnc</filename>."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:265(para)
-msgid ""
-"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
-"connection. You may start the installation, and manually login to the "
-"graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you "
-"may configure the installation system to automatically connect to a VNC "
-"client on the network that is running in <firstterm>listening mode</"
-"firstterm>."
-msgstr ""
-"Installationssystemet understøtter to metoder til at lave VNC-forbindelser. "
-"Du kan starte installationen og manuelt logge ind på den grafiske skærm med "
-"en VNC-klient fra et andet system. Alternativt kan du konfigurere "
-"installationssystemet til automatisk at forbinde til en VNC-klient på "
-"netværket som kører i <firstterm>lyttende tilstand</firstterm>."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:275(title)
-msgid "Enabling Remote Access with VNC"
-msgstr "Aktivér fjernadgang med VNC"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:277(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
-"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote "
-"graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
-"primary><secondary>aktivér</secondary></indexterm> For at aktivere grafisk "
-"fjernadgang til installationssystemet, kan du angive to muligheder på "
-"prompten:"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:286(replaceable)
-#: en-US/adminoptions.xml:388(replaceable)
-msgid "qwerty"
-msgstr "qwerty"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:286(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
-msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:288(para)
-msgid ""
-"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
-"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
-"example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
-msgstr ""
-"Valgmuligheden <option>vnc</option> aktiverer VNC-tjenesten. Valgmuligheden "
-"<option>vncpassword</option> sætter adgangskoden for fjernadgang. Eksemplet "
-"ovenfor sætter adgangskoden til <userinput>qwerty</userinput>."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:296(title)
-msgid "VNC Passwords"
-msgstr "VNC-adgangskoder"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:298(para)
-msgid "The VNC password must be at least six characters long."
-msgstr "VNC-adgangskoden skal være mindst 6 tegn langt."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:303(para)
-msgid ""
-"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
-"installation system with the screens that follow. You may then access the "
-"graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
-"the correct connection setting for the VNC client:"
-msgstr ""
-"Angiv det sprog, tastaturslayout og netværksindstillinger for "
-"installationssystemet med de skærme som følger. Du kan så få adgang til den "
-"grafiske grænseflade via en VNC-klient. Installationssystemet viser den "
-"korrekte forbindelsesindstilling for VNC-klienten:"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:317(para)
-msgid ""
-"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
-"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
-"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the "
-"command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the "
-"server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For "
-"the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is "
-"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
-msgstr ""
-"Du kan så logge ind på installationssystemet med en VNC-klient. For at køre "
-"klienten <application>vncviewer</application> på Fedora kan du vælge "
-"<menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guisubmenu>Tilbehør</"
-"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice> eller skrive "
-"kommandoen <application>vncviewer</application> i et terminalvindue. Angiv "
-"server og skærmnummer i dialogen <guilabel>VNC Server</guilabel>. For "
-"eksempel, ovenfor er <guilabel>VNC Server</guilabel> lig med "
-"<userinput>maskine.mitdomæne.dk:1</userinput>."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:332(title)
-msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
-msgstr "Forbind installationssystemet til en VNC-lytter"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:334(para)
-msgid ""
-"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
-"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
-"primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On "
-"Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run "
-"<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, "
-"enter the command:"
 msgstr ""
-"For at installationssystemet automatisk skal forbinde til en VNC-klient, "
-"skal du først starte klienten i <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
-"Computing)</primary><secondary>lyttetilstand</secondary></indexterm> "
-"lyttetilstand. PÃ¥ Fedora-systemer kan du bruge muligheden <option>-listen</"
-"option> for at køre <application>vncviewer</application> som en lytter. I et "
-"terminalvindue kan du skrive kommandoen:"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:347(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "vncviewer -listen"
-msgstr "vncviewer -listen"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:350(title) en-US/adminoptions.xml:506(title)
-msgid "Firewall Reconfiguration Required"
-msgstr "Omkonfiguration af brandmuren kræves"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:352(para)
-msgid ""
-"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
-"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
-"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
-"guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
-"guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the "
-"<guilabel>Protocol</guilabel>."
-msgstr ""
-"Som standard bruger <application>vncviewer</application> TCP-port 5500 i "
-"lyttetilstand. For at tillade forbindelser til denne port fra andre systemer "
-"skal du vælge <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Sikkerhedsniveau "
-"og brandmur</guimenuitem></menuchoice>. Vælg <guilabel>Andre porte</"
-"guilabel> og <guibutton>Tilføj</guibutton>. Indtast <userinput>5500</"
-"userinput> i feltet <guilabel>Port(ar)</guilabel> og angiv <userinput>tcp</"
-"userinput> som <guilabel>Protokol</guilabel>."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:367(para)
-msgid ""
-"Once the listening client is active, start the installation system and set "
-"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
-"<option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the "
-"<option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the "
-"system that has the listening client. To specify the TCP port for the "
-"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
-msgstr ""
-"Efter at lytteklienten er aktiveret kan du starte installationssystemet og "
-"sætte VNC-mulighederne på <prompt>boot:</prompt>-prompten. Udover "
-"mulighederne <option>vnc</option> og <option>vncpassword</option> kan du "
-"bruge muligheden <option>vncconnect</option> for at angive navnet eller IP-"
-"adressen på systemet som har den lyttende klient. For at angive TCP-porten "
-"på lytteren kan du tilføje et kolon og portnummer til systemnavnet."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:379(para)
-msgid ""
-"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
-"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
-"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr ""
-"For eksempel, for at forbinde til en VNC-klient på systemet <systemitem "
-"class=\"systemname\">maskine.mitdomæne.dk</systemitem> på port 5500 kan du "
-"angive følgende <prompt>boot:</prompt>-prompten:"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:388(replaceable)
-msgid "desktop.mydomain.com:5500"
-msgstr "maskine.mitdomæne.dk:5500"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:388(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
-msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:393(title)
-msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
-msgstr "Aktivér fjernadgang med Telnet"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:395(para)
-msgid ""
-"To enable remote access to a text mode installation, use the "
-"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
-"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr ""
-"For at aktivere fjernadgang til en teksttilstandsinstallation så brug "
-"valgmuligheden  <indexterm><primary>Telnet</primary></"
-"indexterm><option>telnet</option> på <prompt>boot:</prompt>-prompten:"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:406(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux text telnet"
-msgstr "linux text telnet"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:408(para)
-msgid ""
-"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
-"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
-"IP address of the installation system:"
-msgstr ""
-"Du kan så forbinde til installationssystemet med tilbehøret <command>telnet</"
-"command>. Kommandoen <command>telnet</command> kræver navnet eller IP-"
-"adressen for installationssystemet:"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:415(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "telnet computer.mydomain.com"
-msgstr "telnet maskine.mitdomæne.dk"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:418(title)
-msgid "Telnet Access Requires No Password"
-msgstr "Telnetadgang kræver ingen adgangskode"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:420(para)
-msgid ""
-"To ensure the security of the installation process, only use the "
-"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
-"restricted access."
-msgstr ""
-"For at garantere sikkerheden for installationsprocessen skal du kun bruge "
-"muligheden <option>telnet</option> til at installere systemer på et sikkert "
-"netværk med begrænset adgang."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:429(title)
-msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
-msgstr "Logning til et fjernsystem under installationen"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:431(para)
-msgid ""
-"By default, the installation process sends log messages to the console as "
-"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
-"system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></"
-"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
-msgstr ""
-"Som standard sender installationsprocessen logningsmeddelelser til konsollen "
-"som de genereres. Du kan angive at disse meddelelser skal sendes til et "
-"fjernsystem som kører en <indexterm><primary>syslog</primary></"
-"indexterm><firstterm>syslog</firstterm>-tjeneste."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:441(para)
-msgid ""
-"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
-"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
-"service on that system. By default, syslog services that accept remote "
-"messages listen on UDP port 514."
-msgstr ""
-"For at konfigurere fjernlogning, tilføj flaget <option>syslog</option>. "
-"Specificér IP-adressen for logingssystemet og UDP-portnumret for "
-"logtjenesten på dette systemet. Som standard accepterer syslog-tjenester "
-"fjernmeddelelser på UDP-port 514."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:448(para)
-msgid ""
-"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
-"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
-"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr ""
-"For eksempel, for at forbinde til en syslog-tjeneste på systemet <systemitem "
-"class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem> kan du angive følgende på "
-"<prompt>boot:</prompt>-prompten:"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:457(replaceable)
-msgid "192.168.1.20:514"
-msgstr "192.168.1.20:514"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:457(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
-msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:460(title)
-msgid "Configuring a Log Server"
-msgstr "Konfigurerer en lognings-server"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:462(para)
-msgid ""
-"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The "
-"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from "
-"remote systems."
-msgstr ""
-"Fedora bruger <command>syslogd</command> til at levere en syslog-tjeneste. "
-"Standardkonfigurationen for <command>syslogd</command> nægter meddelelser "
-"fra fjernsystemer."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:469(title)
-msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
-msgstr "Aktivér kun fjernadgang af syslog på sikrede netværker"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:471(para)
-msgid ""
-"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. "
-"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
-"service, by sending large quantities of false log messages. In addition, "
-"hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service "
-"over the network."
-msgstr ""
-"Tjenesten <command>syslogd</command> inkluderer ingen sikkerhedshandlinger. "
-"Crackers kan gøre systemer langsomme eller få dem til at gå ned for system "
-"som tillader adgang til logningstjenesten ved at sende store mængder af "
-"falske log-meddelelser. Desuden kan onde brugere opsnappe eller forfalske "
-"meddelelser som sendes til logningstjenesten over netværket."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:481(para)
-msgid ""
-"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
-"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You "
-"must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit "
-"the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-"
-"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
-msgstr ""
-"For at konfigurere et Fedora-system til at acceptere logmeddelelser fra "
-"andre systemer på netværket kan du redigere filen <filename>/etc/sysconfig/"
-"syslog</filename>. Du skal bruge <systemitem class=\"username\">root</"
-"systemitem>-privilegier for at redigere filen <filename>/etc/sysconfig/"
-"syslog</filename>. Tilføj muligheden <option>-r</option> til "
-"<command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:491(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "-r"
-msgstr "-r"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:491(computeroutput)
-#, no-wrap
-msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
-msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
-
-#: en-US/adminoptions.xml:493(para)
-msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
-msgstr "Genstart <command>syslogd</command>-tjenesten for at udføre ændringen:"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:498(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
-msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:508(para)
-msgid ""
-"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
-"connections to this port from other systems, choose "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
-"guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
-"guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the "
-"<guilabel>Protocol</guilabel>."
-msgstr ""
-"Som standard lytter syslog-tjenesten på UDP-port 514. For at tillade "
-"forbindelser til denne port fra andre systemer, skal du vælge "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sikkerhedsniveau og brandmur</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Vælg <guilabel>Andre porte</guilabel> og <guibutton>Tilføj</"
-"guibutton>. Angiv <userinput>514</userinput> i feltet <guilabel>Porte</"
-"guilabel> og angiv <userinput>udp</userinput> som <guilabel>Protokol</"
-"guilabel>."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:524(title)
-msgid "Automating the Installation with Kickstart"
-msgstr "Automatisér installationen med Kickstart"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:526(para)
-msgid ""
-"A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
-"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
-"installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the "
-"installation process without any further input from a user."
-msgstr ""
-"En <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
-"firstterm>-fil specificerer indstillinger for en installation. NÃ¥r "
-"installationssystemet starter op, kan den læse en Kickstart-fil og udføre "
-"installationsprocessen uden yderligere interaktion med brugeren."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:537(title)
-msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
-msgstr "Hver installation producerer en Kickstart-fil"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:538(para)
-msgid ""
-"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
-"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
-"<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat "
-"the installation with identical settings, or modify copies to specify "
-"settings for other systems."
-msgstr ""
-"Fedoras installationsproces skriver automatisk en Kickstart-fil som "
-"indeholder indstillingerne for det installerede system. Denne fil gemmes "
-"altid som <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. Du kan bruge denne fil "
-"til at gentage installationen med indentiske indstillinger eller ændre "
-"kopier for at angive indstillinger for andre systemer."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:547(para)
-msgid ""
-"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
-"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
-"config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora "
-"Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Fedora inkluderer en grafisk applikation til at oprette og ændre Kickstart-"
-"filer ved at vælge de muligheder du behøver. Brug pakken <filename>system-"
-"config-kickstart</filename> for at installere dette tilbehør. For at indlæse "
-"Fedoras Kickstart-redigering så vælg <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>Systemværktøj</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:556(para)
-msgid ""
-"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
-"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
-"editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart "
-"files for your systems."
-msgstr ""
-"Kickstart-filer lister installationsindstillinger i klartekst, med en "
-"mulighed per linje. Dette format gør at du kan ændre din Kickstart-fil med "
-"hvilken som helst tekstredigering og skrive skript eller applikationer som "
-"genererer Kickstart-filer for dine systemer."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:563(para)
-msgid ""
-"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
-"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
-msgstr ""
-"For at automatisere installationsprocessen med en Kickstart-fil, brug "
-"muligheden <option>ks</option> for at specificere navnet og placeringen for "
-"filen:"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:569(replaceable)
-msgid "location/kickstart-file.cfg"
-msgstr "katalog/kickstart-fil.cfg"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:569(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
-msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:571(para)
-msgid ""
-"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
-"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
-"for the supported Kickstart sources."
-msgstr ""
-"Du kan bruge Kickstart-filer som findes på enten flytbart lagringsmedie, en "
-"disk eller en netværksserver. Gå til <xref linkend=\"tb-kssources\"/> for "
-"hvilke Kickstart-kilder som understøttes."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:578(title)
-msgid "Kickstart Sources"
-msgstr "Kickstart-kilder"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:579(segtitle)
-msgid "Kickstart Source"
-msgstr "Kickstart-kilde"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:583(replaceable)
-msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
-msgstr "cdrom:/katalog/ks.cfg"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:583(option) en-US/adminoptions.xml:587(option)
-#: en-US/adminoptions.xml:591(option) en-US/adminoptions.xml:595(option)
-#: en-US/adminoptions.xml:599(option) en-US/adminoptions.xml:603(option)
-msgid "ks=<placeholder-1/>"
-msgstr "ks=<placeholder-1/>"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:587(replaceable)
-msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
-msgstr "hd:/enhed/katalog/ks.cfg"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:590(seg)
-msgid "Other Device"
-msgstr "Anden enhed"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:591(replaceable)
-msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
-msgstr "file:/enhed/katalog/ks.cfg"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:595(replaceable)
-msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
-msgstr "http://server.mitdomæne.dk/katalog/ks.cfg"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:599(replaceable)
-msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
-msgstr "ftp://server.mitdomæne.dk/katalog/ks.cfg"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:603(replaceable)
-msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
-msgstr "nfs:server.mitdomæne.dk:/katalog/ks.cfg"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:606(para)
-msgid ""
-"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
-"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
-"you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP "
-"headers to the Web application. Your application can use these headers to "
-"identify the computer. This line sends a request with headers to the "
-"application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</"
-"wordasword>:"
-msgstr ""
-"For at få fat på en Kickstart-fil fra et skript eller applikation på en "
-"webserver skal du angive URL'en for applikationen med valgmuligheden "
-"<option>ks=</option>. Hvis du tilføjer flaget <option>kssendmac</option>, "
-"sender forespørgslen også HTTP-hoveder til webapplikationen. Din applikation "
-"kan bruge disse hoveder til at identificere maskinen. Denne linje sender en "
-"forespørgsel med hoveder til applikationen <wordasword>http://server."
-"mitdomæne.dk/kickstart.cgi</wordasword>:"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:617(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
-msgstr "linux ks=http://server.mitdomæne.dk/kickstart.cgi kssendmac"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:621(title)
-msgid "Enhancing Hardware Support"
-msgstr "Forbedrer understøttelse for maskinel"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:623(para)
-msgid ""
-"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
-"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
-"hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that "
-"are included with the operating system. To support other devices you may "
-"supply additional drivers during the installation process, or at a later "
-"time."
-msgstr ""
-"Som standard forsøger Fedora automatisk at detektere og konfigurere "
-"understøttelse for alle komponenter i din maskine. Fedora understøtter det "
-"meste maskinel som bruges i dag med <firstterm>drivrutiner</firstterm> som "
-"er inkluderet i operativsystemet. For at understøtte andre enheder kan du "
-"bruge yderligere drivrutiner under installationsprocessen, eller på et "
-"senere tidspunkt."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:634(title)
-msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
-msgstr "Tilføj maskinelunderstøttelse med drivrutinedisketter"
-
-#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
-#: en-US/adminoptions.xml:636(para)
-msgid ""
-"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
-"servers to configure support for new devices. After the installation is "
-"complete, remove any driver disks and store them for later use."
-msgstr ""
-"Installationssystemet kan indlæse drivrutiner fra diske, hukommelsesenheder "
-"eller netværksservere for at konfigurere understøttelse for nye enheder. "
-"Efter installationen er færdig, kan du fjerne evt. drivrutinesdisketter og "
-"gemme dem hvis de behøves senere."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:643(para)
-msgid ""
-"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</"
-"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
-"image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the "
-"correct file from the website of the manufacturer."
-msgstr ""
-"Producenter af udstyr kan levere <indexterm><primary>drivrutinedisketter</"
-"primary></indexterm> drivrutinedisketter for enheden for Fedora, eller "
-"levere aftryksfiler til at oprette disketterne. For at få fat på de seneste "
-"drivrutiner kan du hente de rette filer fra producentens websted."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:654(title)
-msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
-msgstr "Drivrutinesdisketter leveret som zippede filer"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:656(para)
-msgid ""
-"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
-"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
-"zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of "
-"a zipped file with a Fedora system, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Drivrutinedisk-aftryk kan distribueres som komprimerede arkiv eller zip-"
-"filer. For identificering inkluderer navnene på zip-filer endelsen "
-"<filename>.zip</filename> eller <filename>.tar.gz</filename>. For at udpakke "
-"indholdet i en zippet fil med et Fedora-system skal du vælge "
-"<menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guisubmenu>Tilbehør</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Arkivbehandling</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:667(para)
-msgid ""
-"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
-"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
-"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
-msgstr ""
-"For at formattere en disk eller hukommelsesnøgle med en aftryksfil, så brug "
-"tilbehøret <command>dd</command>. For eksempel, for at forberede en diskette "
-"med aftryksfilen <filename>drivers.img</filename>, så angiv denne kommando i "
-"et terminalvindue:"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:674(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
-msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:676(para)
-msgid ""
-"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
-"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr ""
-"For at bruge en drivrutinediskette i installationsprocessen skal du "
-"specificere valgmuligheden <option>dd</option> på <prompt>boot:</prompt>-"
-"prompten:"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:683(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux dd"
-msgstr "linux dd"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:685(para)
-msgid ""
-"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
-"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
-"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
-msgstr ""
-"Når der bedes om det, så vælg <guibutton>Ja</guibutton> for at bruge en "
-"drivrutinediskette. Vælg den enhed som indeholder drivrutinedisketten fra "
-"listen på tekstskærmen <guilabel>Drivrutinediskettekilde</guilabel>."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:692(para)
-msgid ""
-"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
-"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
-"supported sources of driver disk image files."
-msgstr ""
-"Installationssystemet kan også læse drivrutiner fra disk-aftryk som findes "
-"på netværksservere. Gå til <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for de "
-"kilder af drivrutinsdisk-aftryk som understøttes."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:699(title)
-msgid "Driver Disk Image Sources"
-msgstr "Kilder for drivrutinediskette-aftryk"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:700(segtitle)
-msgid "Image Source"
-msgstr "Aftrykskilde"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:703(seg)
-msgid "Select a drive or device"
-msgstr "Vælg en disk eller enhed"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:704(option)
-msgid "dd"
-msgstr "dd"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:708(replaceable)
-msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
-msgstr "http://server.mitdomæne.dk/katalog/drivrutiner.img"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:708(option) en-US/adminoptions.xml:712(option)
-#: en-US/adminoptions.xml:716(option)
-msgid "dd=<placeholder-1/>"
-msgstr "dd=<placeholder-1/>"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:712(replaceable)
-msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
-msgstr "ftp://server.mitdomæne.dk/katalog/drivrutiner.img"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:716(replaceable)
-msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
-msgstr "nfs:server.mitdomæne.dk:/katalog/drivrutiner.img"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:722(title)
-msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
-msgstr "Deaktivér automatisk detektering af maskinel"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:724(para)
-msgid ""
-"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
-"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
-"configuration for that type of device, and take additional steps to manually "
-"configure the device after the installation process is complete."
-msgstr ""
-"For en del modeller af enheder kan automatisk maskinelkonfiguration fejle "
-"eller give ustabilitet I så fald kan du have brug for at deaktivere "
-"automatisk konfiguration for denne type enhed og manuelt konfigurere enheden "
-"efter installationsprocessen er færdiggjort"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:732(title)
-msgid "Check the Release Notes"
-msgstr "Se udgivelsesnoterne"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:733(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:956
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
-"devices."
+"However, the installation program may not correctly detect a previous "
+"version of Fedora if the contents of the <filename>/etc/fedora-release</"
+"filename> file have changed. The boot option <option>upgradeany</option> "
+"relaxes the test that the installation program performs and allows you to "
+"upgrade a Fedora installation that the installation program has not "
+"correctly identified."
 msgstr ""
-"GÃ¥ til udgivelsesnoterne for information om kendte problemer med bestemte "
-"enheder."
 
-#: en-US/adminoptions.xml:738(para)
-msgid ""
-"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
-"following options:"
-msgstr ""
-"For at tilsidesætte automatisk maskineldetektering kan du bruge en eller "
-"flere af følgende valgmuligheder:"
+#~ msgid "option1"
+#~ msgstr "mulighed1"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:743(title)
-msgid "Hardware Options"
-msgstr "Valgmuligheder for udstyr"
+#~ msgid "option2"
+#~ msgstr "mulighed2"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:744(segtitle)
-msgid "Compatibility Setting"
-msgstr "Kompabilitetsindstillinger"
+#~ msgid "option3"
+#~ msgstr "mulighed3"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:745(segtitle)
-msgid "Option"
-msgstr "Valgmuligheder"
+#~ msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+#~ msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:747(seg)
-msgid "Disable all hardware detection"
-msgstr "Deaktivér al opdagelse af udstyr"
+#~ msgid "el_GR"
+#~ msgstr "da"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:748(option)
-msgid "noprobe"
-msgstr "noprobe"
+#~ msgid "gr"
+#~ msgstr "dk"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:751(seg)
-msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
-msgstr "Deaktivér grafik, tastatur og musedetektering"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:752(option)
-msgid "headless"
-msgstr "headless"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:755(seg)
-msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
-msgstr "Deaktivér automatisk detektering af skærme (DDC)"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:756(option)
-msgid "skipddc"
-msgstr "skipddc"
+#~ msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+#~ msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:759(seg)
-msgid "Use basic VESA driver for video"
-msgstr ""
+#~ msgid "1024x768"
+#~ msgstr "1024x768"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:760(option)
-msgid "xdriver=vesa"
-msgstr ""
+#~ msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:763(seg)
-msgid "Disable mainboard APIC"
-msgstr "Deaktivér APIC for moderkort"
+#~ msgid "linux text"
+#~ msgstr "linux text"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:764(option)
-msgid "noapic"
-msgstr "noapic"
+#~ msgid "cdrom"
+#~ msgstr "cdrom"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:767(seg)
-msgid "Disable power management (ACPI)"
-msgstr "Deaktivér strømadministration (ACPI)"
+#~ msgid "method=<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "method=<placeholder-1/>"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:768(option)
-msgid "acpi=off"
-msgstr "acpi=off"
+#~ msgid "hd://device/"
+#~ msgstr "hd://enhed/"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:771(seg)
-#, fuzzy
-msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
-msgstr "Deaktivér Direkte Hukommelses Access (DMA) for IDE-enheder"
+#~ msgid "192.168.1.10"
+#~ msgstr "192.168.1.10"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:773(option)
-msgid "libata.dma=0"
-msgstr ""
+#~ msgid "255.255.255.0"
+#~ msgstr "255.255.255.0"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:776(seg)
-msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
-msgstr ""
+#~ msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+#~ msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:777(option)
-msgid "libata.dma=1"
-msgstr ""
+#~ msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+#~ msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:780(seg)
-msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
-msgstr "Deaktivér BIOS-assisteret RAID"
+#~ msgid "qwerty"
+#~ msgstr "qwerty"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:781(option)
-msgid "nodmraid"
-msgstr "nodmraid"
+#~ msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:784(seg)
-msgid "Disable Firewire device detection"
-msgstr "Deaktivér Firewire enhedsdetektering"
+#~ msgid "vncviewer -listen"
+#~ msgstr "vncviewer -listen"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:785(option)
-msgid "nofirewire"
-msgstr "nofirewire"
+#~ msgid "desktop.mydomain.com:5500"
+#~ msgstr "maskine.mitdomæne.dk:5500"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:788(seg)
-msgid "Disable parallel port detection"
-msgstr "Deaktivér detektering af parallel port"
+#~ msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+#~ msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:789(option)
-msgid "noparport"
-msgstr "noparport"
+#~ msgid "linux text telnet"
+#~ msgstr "linux text telnet"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:792(seg)
-msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
-msgstr "Deaktivér detektering af PC Card (PCMCIA) enheder"
+#~ msgid "192.168.1.20:514"
+#~ msgstr "192.168.1.20:514"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:793(option)
-msgid "nopcmcia"
-msgstr "nopcmcia"
+#~ msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:796(seg)
-msgid "Disable USB storage device detection"
-msgstr "Deaktivér detektering af USB-lagringsenheder"
+#~ msgid "-r"
+#~ msgstr "-r"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:797(option)
-msgid "nousbstorage"
-msgstr "nousbstorage"
+#~ msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+#~ msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
 
-#: en-US/adminoptions.xml:800(seg)
-msgid "Disable all USB device detection"
-msgstr "Deaktivér al detektering af USB-enheder"
+#~ msgid "location/kickstart-file.cfg"
+#~ msgstr "katalog/kickstart-fil.cfg"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:801(option)
-msgid "nousb"
-msgstr "nousb"
+#~ msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:804(seg)
-msgid "Force Firewire device detection"
-msgstr "Tving detektering af Firewire-enheder"
+#~ msgid "ks=<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "ks=<placeholder-1/>"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:805(option)
-msgid "firewire"
-msgstr "firewire"
+#~ msgid "linux dd"
+#~ msgstr "linux dd"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:808(seg)
-msgid "Prompt user for ISA device configuration"
-msgstr "Spørg brugeren om konfiguration for ISA-enheder"
+#~ msgid "dd"
+#~ msgstr "dd"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:809(option)
-msgid "isa"
-msgstr "isa"
+#~ msgid "dd=<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "dd=<placeholder-1/>"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:813(title)
-msgid "Additional Screen"
-msgstr "Yderligere skærm"
+#~ msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+#~ msgstr "Deaktivér automatisk detektering af skærme (DDC)"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:815(para)
-msgid ""
-"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
-"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
-"configure the ISA devices on your computer."
-msgstr ""
-"Muligheden <option>isa</option> får systemet til at vise yderligere en "
-"tekstskærm i begyndelsen af installationsprocessen. Brug denne skærm for at "
-"konfigurere ISA-enhederne på din maskine."
+#~ msgid "skipddc"
+#~ msgstr "skipddc"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:826(title)
-msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
-msgstr "Bruger tilstanden for vedligeholdelse af opstart"
+#~ msgid "Disable mainboard APIC"
+#~ msgstr "Deaktivér APIC for moderkort"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:829(title)
-msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
-msgstr "Indlæs tilstand for testning af RAM-hukommelse"
+#~ msgid "noapic"
+#~ msgstr "noapic"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:831(para)
-msgid ""
-"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
-"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
-"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
-"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
-"it has previously run other operating systems."
-msgstr ""
-"Fejl i hukommelsesmoduler kan gøre at dit system fryser eller uforudsigeligt "
-"går ned. I nogen tilfælde kan hukommelsesfejl give fejl med en vis "
-"kombination af programmel. PÃ¥ grund af dette skal du teste maskinens "
-"hukommelse inden du installerer Fedora for første gang, selv hvis den "
-"tidligere har kørt andre operativsystemer."
+#~ msgid "Disable power management (ACPI)"
+#~ msgstr "Deaktivér strømadministration (ACPI)"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:840(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing "
-"application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing "
-"mode</primary></indexterm> memory testing mode, choose <guimenuitem>Memory "
-"test</guimenuitem> at the boot menu. The first test starts immediately. By "
-"default, <application>Memtest86</application> carries out a total of ten "
-"tests."
-msgstr ""
-"For at starte din maskine op i <indexterm><primary>hukommelsestesttilstand</"
-"primary></indexterm> hukommelsestesttilstand, så skriv <userinput>memtest86</"
-"userinput> på <prompt>boot:</prompt>-prompten. Det første test starter med "
-"det samme. Som standard kører <command>memtest86</command> totalt ti tester."
+#~ msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
+#~ msgstr "Deaktivér Direkte Hukommelses Access (DMA) for IDE-enheder"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:851(para)
-msgid ""
-"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
-"any time."
-msgstr ""
-"For at afbryde testene og genstarte din maskine kan du trykke <keycap>Esc</"
-"keycap> når som helst"
+#~ msgid "Force Firewire device detection"
+#~ msgstr "Tving detektering af Firewire-enheder"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:858(title)
-msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
-msgstr "Start din maskine op i redningstilstand"
+#~ msgid "firewire"
+#~ msgstr "firewire"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:860(primary)
-msgid "rescue mode"
-msgstr "redningstilstand"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:862(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You may boot a command-line Linux system from either a "
-"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or an "
-"installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables "
-"you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify "
-"or repair systems that are already installed on your computer."
-msgstr ""
-"Du kan starte et kommandolinje Linux-system op fra enten en "
-"<indexterm><primary>redningsskive</primary></indexterm> redningsskive eller "
-"den første installationsskive, uden at installere Fedora på maskinen. Dette "
-"gør at du kan bruge tilbehøret og funktionerne for et kørende Linux-system "
-"til at ændre eller reparere systemer som allerede er installeret på din "
-"maskine."
+#~ msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+#~ msgstr "Spørg brugeren om konfiguration for ISA-enheder"
 
-#: en-US/adminoptions.xml:873(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
-"system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed "
-"system</guimenuitem> from the boot menu."
-msgstr ""
-"Redningsskiven starter systemet i redningstilstand som standard. For at "
-"indlæse redningssystemet med den første installationsskive skal du skrive:"
-
-#: en-US/adminoptions.xml:879(para)
-msgid ""
-"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
-"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
-"access to the existing system on your computer."
-msgstr ""
-"Angiv sproget, tastaturlayout og netværksindstillinger for redningssystemet "
-"med de skærme som følger. Den sidste konfigureringsskærm konfigurerer adgang "
-"til det eksisterende system på din maskine."
-
-#: en-US/adminoptions.xml:886(para)
-msgid ""
-"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
-"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
-msgstr ""
-"Som standard forbinder redningstilstand sig til et eksisterende "
-"operativsystem under kataloget <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+#~ msgid "isa"
+#~ msgstr "isa"
diff --git a/nl/adminoptions.po b/nl/adminoptions.po
index 61bce72..7c76dd1 100644
--- a/nl/adminoptions.po
+++ b/nl/adminoptions.po
@@ -2,33 +2,24 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: install-guide F-8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-23 14:01-0500\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-15 01:05+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-18 17:40+0100\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: install-guide F-8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-23 14:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-18 17:40+0100\n"
-"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
-
-#: en_US/adminoptions.xml:16(title)
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:8
+#, no-c-format
 msgid "Boot Options"
 msgstr "Opstart Opties"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:17(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:9
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
 "administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
@@ -40,7 +31,9 @@ msgstr ""
 "<replaceable>option</replaceable></userinput> in op de <prompt>boot:</"
 "prompt> prompt."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:25(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:17
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you specify more than one option, separate each of the options by a "
 "single space. For example:"
@@ -48,46 +41,45 @@ msgstr ""
 "Als je meer dan een optie opgeeft, wordt iedere optie gescheiden door een "
 "enkele spatie. Bijvoorbeeld:"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
-msgid "option1"
-msgstr "option1"
-
-#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
-msgid "option2"
-msgstr "option2"
-
-#: en_US/adminoptions.xml:30(replaceable)
-msgid "option3"
-msgstr "option3"
-
-#: en_US/adminoptions.xml:30(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
-msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<userinput>linux <replaceable>option1</replaceable> <replaceable>option2</"
+"replaceable> <replaceable>option3</replaceable></userinput>"
+msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:33(title)
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:23
+#, no-c-format
 msgid "Anaconda Boot Options"
 msgstr "Anaconda Boot Opties"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:35(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:25
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"/>."
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"></ulink>."
 msgstr ""
 "De anaconda installer heeft vele boot opties, de meeste worden getoond op de "
 "wiki <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"/>."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:41(title)
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:31
+#, no-c-format
 msgid "Kernel Boot Options"
 msgstr "Kernel Boot Opties"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:43(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:33
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"/> page "
-"lists many common kernel boot options. The full list of kernel options is in "
-"the file /usr/share/doc/kernel-doc-<replaceable>version</replaceable>/"
-"Documentation/kernel-parameters.txt, which is installed with the kernel-doc "
-"package."
+"The <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"></"
+"ulink> page lists many common kernel boot options. The full list of kernel "
+"options is in the file /usr/share/doc/kernel-doc-<replaceable>version</"
+"replaceable>/Documentation/kernel-parameters.txt, which is installed with "
+"the kernel-doc package."
 msgstr ""
 "De <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"/> "
 "pagina laat een aantal veel gebruikte kernel boot opties zien.  De volledige "
@@ -95,11 +87,15 @@ msgstr ""
 "<replaceable>version</replaceable>/Documentation/kernel-parameters.txt, "
 "welke geinstalleerd wordt met het kernel-doc pakket."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:51(title)
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:41
+#, no-c-format
 msgid "Rescue Mode"
 msgstr "Reddings Mode"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:43
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
 "boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
@@ -111,11 +107,15 @@ msgstr ""
 "van het installatie systeem. Voor meer informatie over reddings schijven en "
 "reddings mode, ga naar <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:61(title)
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:51
+#, no-c-format
 msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
 msgstr "Configureren van het Installatie Systeem in het Opstart Menu"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:53
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
 "installation system, including:"
@@ -123,31 +123,45 @@ msgstr ""
 "Je kunt het opstart menu gebruiken om een aantal instellingen voor het "
 "installatie systeem op te geven, zoals:"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:70(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:60
+#, no-c-format
 msgid "language"
 msgstr "taal"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:75(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:65
+#, no-c-format
 msgid "display resolution"
 msgstr "beeldscherm resolutie"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:80(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:70
+#, no-c-format
 msgid "interface type"
 msgstr "interface type"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:85(para)
-msgid "Installation method"
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>Installation method</para>"
 msgstr "installatie methode"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:90(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:80
+#, no-c-format
 msgid "network settings"
 msgstr "netwerk instellingen"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:97(title)
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:87
+#, no-c-format
 msgid "Specifying the Language"
 msgstr "De Taal Opgeven"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:99(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:89
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To set the language for both the installation process and the final system, "
 "specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
@@ -159,7 +173,9 @@ msgstr ""
 "<option>lang</option> optie. Gebruik de <option>keymap</option> optie om de "
 "korrekte toetsenbord  indeling op te geven."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:106(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:96
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
 "userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
@@ -167,24 +183,23 @@ msgstr ""
 "Bijvoorbeeld, de ISO codes <userinput>el_GR</userinput> en <userinput>gr</"
 "userinput> identificeren de Griekse taal en de Grieks toetsenbord indeling:"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
-msgid "el_GR"
-msgstr "el_GR"
-
-#: en_US/adminoptions.xml:112(replaceable)
-msgid "gr"
-msgstr "gr"
-
-#: en_US/adminoptions.xml:112(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
-msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<userinput>linux lang=<replaceable>el_GR</replaceable> "
+"keymap=<replaceable>gr</replaceable></userinput>"
+msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:117(title)
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:105
+#, no-c-format
 msgid "Configuring the Interface"
 msgstr "Configuren van de Interface"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:119(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:107
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You may force the installation system to use the lowest possible screen "
 "resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
@@ -199,31 +214,34 @@ msgstr ""
 "opstart optie. Bijvoorbeeld om een scherm resolutie van 1024x768 in te "
 "stellen type je in:"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:128(replaceable)
-msgid "1024x768"
-msgstr "1024x768"
-
-#: en_US/adminoptions.xml:128(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
-msgstr "inux resolution=<placeholder-1/>"
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<userinput>linux resolution=<replaceable>1024x768</replaceable></userinput>"
+msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:130(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:116
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</"
-"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
+"To run the installation process in <indexterm> <primary>text interface</"
+"primary> </indexterm> <option>text</option> mode, enter:"
 msgstr ""
 "Om het installatie proces in <indexterm><primary>tekst interface</primary></"
 "indexterm><option>tekst</option> mode te draaien, type je in:"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:138(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux text"
-msgstr "linux text"
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:123
+#, no-c-format
+msgid "<userinput>linux text</userinput>"
+msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:140(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:124
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></"
+"To enable support for a <indexterm> <primary>serial console</primary> </"
 "indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
 "option."
 msgstr ""
@@ -231,11 +249,95 @@ msgstr ""
 "indexterm> seriele console intestellen, voeg je <option>serial</option> als "
 "extra optie toe."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:152(title)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use <option>display=<replaceable>ip</replaceable>:0</option> to allow remote "
+"display forwarding. In this command, <replaceable>ip</replaceable> should be "
+"replaced with the IP address of the system on which you want the display to "
+"appear."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the system you want the display to appear on, you must execute the "
+"command <command>xhost +<replaceable>remotehostname</replaceable></command>, "
+"where <replaceable>remotehostname</replaceable> is the name of the host from "
+"which you are running the original display. Using the command <command>xhost "
+"+<replaceable>remotehostname</replaceable></command> limits access to the "
+"remote display terminal and does not allow access from anyone or any system "
+"not specifically authorized for remote access."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:144
+#, no-c-format
+msgid "Updating anaconda"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can install Fedora with a newer version of the <application>anaconda</"
+"application> installation program than the one supplied on your installation "
+"media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The boot option"
+msgstr "Opstart Opties"
+
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:151
+#, no-c-format
+msgid "<userinput>linux updates</userinput>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"presents you with a prompt that asks you for a floppy disk containing "
+"<application>anaconda</application> updates. You do not need to specify this "
+"option if you are performing a network installation and have already placed "
+"the updates image contents in <filename>rhupdates/</filename> on the server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To load the <application>anaconda</application> updates from a network "
+"location instead, use:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:158
+#, no-c-format
+msgid "<userinput>linux updates=</userinput>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "followed by the URL for the location where the updates are stored."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:165
+#, no-c-format
 msgid "Specifying the Installation Method"
 msgstr "De Installatie Methode Opgeven"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:154(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:167
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
 "enable you to specify the installation method and network settings. You may "
@@ -247,7 +349,9 @@ msgstr ""
 "geven. Je kunt ook de installatie methode en netwerk instellingen "
 "configureren op de <prompt>boot:</prompt> prompt zelf."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:163(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:176
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
 "use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
@@ -257,65 +361,93 @@ msgstr ""
 "gebruik je de <option>method</option> optie. Refereer naar <xref linkend="
 "\"tb-installmethods\"/> voor de ondersteunde installatie methodes."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:173(segtitle) en_US/adminoptions.xml:580(segtitle)
-#: en_US/adminoptions.xml:701(segtitle)
-msgid "Option Format"
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:183
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Installation methods"
+msgstr "installatie methode"
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:189
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>Installation method</entry>"
+msgstr "installatie methode"
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:190 adminoptions.xml:578 adminoptions.xml:706
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option format"
 msgstr "Optie Formaat"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:175(seg) en_US/adminoptions.xml:582(seg)
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:195 adminoptions.xml:583
+#, no-c-format
 msgid "CD or DVD drive"
 msgstr "CD of DVD schijfstation"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:176(replaceable)
-msgid "cdrom"
-msgstr "cdrom"
-
-#: en_US/adminoptions.xml:176(option) en_US/adminoptions.xml:180(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:184(option) en_US/adminoptions.xml:188(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:192(option)
-msgid "method=<placeholder-1/>"
-msgstr "method=<placeholder-1/>"
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:196
+#, no-c-format
+msgid "method=<replaceable>cdrom</replaceable>"
+msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:179(seg) en_US/adminoptions.xml:586(seg)
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:199 adminoptions.xml:587
+#, no-c-format
 msgid "Hard Drive"
 msgstr "Harde Schijf"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:180(replaceable)
-msgid "hd://device/"
-msgstr "hd://device/"
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:200
+#, no-c-format
+msgid "method=<replaceable>hd://device/</replaceable>"
+msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:183(seg) en_US/adminoptions.xml:594(seg)
-#: en_US/adminoptions.xml:707(seg)
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:203 adminoptions.xml:595 adminoptions.xml:715
+#, no-c-format
 msgid "HTTP Server"
 msgstr "HTTP Server"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:184(replaceable)
-msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:204
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "method=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/</replaceable>"
 msgstr "http://server.mydomain.com/directory/"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:187(seg) en_US/adminoptions.xml:598(seg)
-#: en_US/adminoptions.xml:711(seg)
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:207 adminoptions.xml:599 adminoptions.xml:719
+#, no-c-format
 msgid "FTP Server"
 msgstr "FTP Server"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:188(replaceable)
-msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:208
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "method=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/</replaceable>"
 msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:191(seg) en_US/adminoptions.xml:602(seg)
-#: en_US/adminoptions.xml:715(seg)
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:211 adminoptions.xml:603 adminoptions.xml:723
+#, no-c-format
 msgid "NFS Server"
 msgstr "NFS Server"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:192(replaceable)
-msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "method=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/</replaceable>"
 msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:198(title)
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:219
+#, no-c-format
 msgid "Manually Configuring the Network Settings"
 msgstr "Handmatig de Netwerk Instellingen Configureren"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:200(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:220
+#, no-c-format
 msgid ""
 "By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
 "correct network settings. To manually configure the network settings "
@@ -339,7 +471,9 @@ msgstr ""
 "voor het installatie proces, en het <guilabel>Netwerkapparaten</guilabel> "
 "scherm verschijn niet."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:216(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:236
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This example configures the network settings for an installation system that "
 "uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
@@ -349,53 +483,54 @@ msgstr ""
 "systeem dat het IP adres <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
 "systemitem> gebruikt:"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
-msgid "192.168.1.10"
-msgstr "192.168.1.10"
-
-#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
-msgid "255.255.255.0"
-msgstr "255.255.255.0"
-
-#: en_US/adminoptions.xml:222(replaceable)
-msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
-msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
-
-#: en_US/adminoptions.xml:222(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
-msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<userinput>linux ip=<replaceable>192.168.1.10</replaceable> "
+"netmask=<replaceable>255.255.255.0</replaceable> "
+"gateway=<replaceable>192.168.1.1</replaceable> "
+"dns=<replaceable>192.168.1.2,192.168.1.3</replaceable></userinput>"
+msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:225(title)
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:243
+#, no-c-format
 msgid "Configuring the Installed System"
 msgstr "Het Geinstalleerde Systeem Configureren"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:227(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:245
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
-"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
-"information on configuring the network settings for the installed system."
+"new system. Refer to <xref linkend=\"sn-networkconfig-fedora_manual-"
+"configuration\"/> for more information on configuring the network settings "
+"for the installed system."
 msgstr ""
 "Gebruik het Netwerkapparaten scherm om de netwerk instellingen voor het "
 "nieuwe systeem te configureren. Refereer naar <xref linkend=\"ch-"
 "networkconfig\"/> voor meer informatie over het configureren van de netwerk "
 "instellingen voor het geinstalleerde systeem."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:237(title)
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:255
+#, no-c-format
 msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
 msgstr "Toegang op Afstand Toestaan naar het Installatie Systeem"
 
-#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
-#: en_US/adminoptions.xml:239(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:257
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "You may access either graphical or text interfaces for the installation "
 "system from any other system. Access to a text mode display requires "
-"<command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. "
-"To remotely access the graphical display of an installation system, use "
-"client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
-"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display "
-"protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and "
-"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+"<application>telnet</application>, which is installed by default on Fedora "
+"systems. To remotely access the graphical display of an installation system, "
+"use client software that supports the <indexterm> <primary>VNC (Virtual "
+"Network Computing)</primary> </indexterm> VNC (Virtual Network Computing) "
+"display protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft "
+"Windows and Mac OS, as well as UNIX-based systems."
 msgstr ""
 "Je kunt toegang krijgen tot of de grafische of de tekst interface voor het "
 "installatie systeem vanaf elk ander systeem. Toegang tot een tekst mode "
@@ -407,17 +542,31 @@ msgstr ""
 "aantal aanbieders hebben VNC clients voor Microsoft Windons en MAC OS, en "
 "ook voor op UNIX gebaseerde systemen."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:253(title)
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:270
+#, no-c-format
 msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
 msgstr "Een VNC Client Installeren op Fedora"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:254(para)
+#. Tag: primary
+#: adminoptions.xml:273 adminoptions.xml:296
+#, no-c-format
+msgid "VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: secondary
+#: adminoptions.xml:274
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "installing client"
+msgstr "installatie methode"
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:275
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
-"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes "
-"<application>vncviewer</application>, the client provided by the developers "
-"of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the "
-"<filename>vnc</filename> package."
+"Fedora includes <application>vncviewer</application>, the client provided by "
+"the developers of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, "
+"install the <filename>vnc</filename> package."
 msgstr ""
 "<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
 "primary><secondary>client installeren</secondary></indexterm> Fedora bevat "
@@ -425,7 +574,9 @@ msgstr ""
 "ontwikkelaars van VNC. Om <application>vncviewer</application> te "
 "verkrijgen, installeer je het <filename>vnc</filename> pakket."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:265(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:282
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The installation system supports two methods of establishing a VNC "
 "connection. You may start the installation, and manually login to the "
@@ -440,32 +591,41 @@ msgstr ""
 "installatie systeem configureren om automatisch te verbinden naar een VNC "
 "client op het netwerk die in de <firstterm>luister mode</firstterm> staat."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:275(title)
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:292
+#, no-c-format
 msgid "Enabling Remote Access with VNC"
 msgstr "Toegang op Afstand Toestaan met VNC"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:277(para)
+#. Tag: secondary
+#: adminoptions.xml:297
+#, no-c-format
+msgid "enabling"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:298
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
-"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote "
-"graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
+"To enable remote graphical access to the installation system, enter two "
+"options at the prompt:"
 msgstr ""
 "<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
 "primary><secondary>toestaan</secondary></indexterm> Om grafische toegang op "
 "afstand tot het installatie systeem toe te staan, voeg je twee opties toe "
 "aan de prompt:"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:286(replaceable)
-#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
-msgid "qwerty"
-msgstr "qwerty"
-
-#: en_US/adminoptions.xml:286(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
-msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable></"
+"userinput>"
+msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:288(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:303
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
 "<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
@@ -476,15 +636,21 @@ msgstr ""
 "afstand. Het voorbeeld hierboven geeft als wachtwoord <userinput>qwerty</"
 "userinput>."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:296(title)
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:311
+#, no-c-format
 msgid "VNC Passwords"
 msgstr "VNC Wachtwoorden"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:313
+#, no-c-format
 msgid "The VNC password must be at least six characters long."
 msgstr "Het VNC wachtwoord moet tenminste zes karakters lang zijn."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:303(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:318
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
 "installation system with the screens that follow. You may then access the "
@@ -496,11 +662,24 @@ msgstr ""
 "vervolgens de grafische interface met een VNC client bereiken.Het "
 "installatie systeem laat de juiste instelling voor de VNC client zien:"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:317(para)
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Starting VNC...\n"
+"The VNC server is now running.\n"
+"Please connect to computer.mydomain.com:1 to begin the install...\n"
+"Starting graphical installation...\n"
+"Press <enter> for a shell"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:326
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
-"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>Accessories</"
 "guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the "
 "command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the "
 "server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For "
@@ -516,16 +695,20 @@ msgstr ""
 "dialoog. Voor het bovenstaande voorbeeld is de <guilabel>VNC Server</"
 "guilabel> <userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:332(title)
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:341
+#, no-c-format
 msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
 msgstr "Het Installatie Systeem Verbinden met een VNC Luisteraar"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:334(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:343
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
-"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
-"primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On "
-"Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run "
+"start the client in <indexterm> <primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary> <secondary>listening mode</secondary> </indexterm> listening mode. "
+"On Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run "
 "<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, "
 "enter the command:"
 msgstr ""
@@ -536,21 +719,26 @@ msgstr ""
 "<application>vncviewer</application> als luisteraar te starten. Type in een "
 "terminal scherm het commando:"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:347(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "vncviewer -listen"
-msgstr "vncviewer -listen"
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:355
+#, no-c-format
+msgid "<userinput>vncviewer -listen</userinput>"
+msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:350(title) en_US/adminoptions.xml:506(title)
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:357 adminoptions.xml:501
+#, no-c-format
 msgid "Firewall Reconfiguration Required"
 msgstr "Firewall Configuratie Vereist"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:352(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:359
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
 "listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
-"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem> Firewall</guimenuitem></menuchoice>. Select "
+"choose <menuchoice> <guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu> <guimenuitem> Firewall</guimenuitem> </menuchoice>. Select "
 "<guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter "
 "<userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and "
 "specify <userinput>tcp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
@@ -564,7 +752,9 @@ msgstr ""
 "en specificeer <userinput>tcp</userinput> als het <guilabel>Protocol</"
 "guilabel>."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:374
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Once the listening client is active, start the installation system and set "
 "the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
@@ -581,7 +771,9 @@ msgstr ""
 "te geven, voeg je een dubbelle punt en het poortnummer toe aan de naam van "
 "het systeem."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:379(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:386
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
 "\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
@@ -591,35 +783,41 @@ msgstr ""
 "class=\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> op poort 5500, vul je "
 "in op de <prompt>boot:</prompt> prompt:"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:388(replaceable)
-msgid "desktop.mydomain.com:5500"
-msgstr "desktop.mydomain.com:5500"
-
-#: en_US/adminoptions.xml:388(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
-msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable> "
+"vncconnect=<replaceable>desktop.mydomain.com:5500</replaceable></userinput>"
+msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:393(title)
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:398
+#, no-c-format
 msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
 msgstr "Toegang op Afstand met Telnet Toestaan"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:395(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:400
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To enable remote access to a text mode installation, use the "
-"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
-"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+"To enable remote access to a text mode installation, use the <indexterm> "
+"<primary>Telnet</primary> </indexterm> <option>telnet</option> option at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
 msgstr ""
 "Om toegang op afstand naar een tekst mode installatie te verkrijgen, gebruik "
 "je de <indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</"
 "option> optie op de <prompt>boot:</prompt> prompt:"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:406(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux text telnet"
-msgstr "linux text telnet"
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:410
+#, no-c-format
+msgid "<userinput>linux text telnet</userinput>"
+msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:408(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:411
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
 "command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
@@ -629,16 +827,21 @@ msgstr ""
 "command> commando. Het <command>telnet</command> commando vereist de naam of "
 "het IP adres van het installatie systeem:"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:415(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "telnet computer.mydomain.com"
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:417
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<userinput>telnet computer.mydomain.com</userinput>"
 msgstr "telnet computer.mydomain.com"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:418(title)
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:419
+#, no-c-format
 msgid "Telnet Access Requires No Password"
 msgstr "Telnet Toegang Vereist Geen Wachtwoord"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:420(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:421
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To ensure the security of the installation process, only use the "
 "<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
@@ -648,23 +851,29 @@ msgstr ""
 "<option>telnet</option> optie om systemen te installeren alleen gebruiken in "
 "netwerken met een beperkte toegang."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:429(title)
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:430
+#, no-c-format
 msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
 msgstr "Inloggen Op een Systeem op Afstand Tijdens de Installatie"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:431(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:432
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "By default, the installation process sends log messages to the console as "
 "they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
-"system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></"
-"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
+"system that runs a <indexterm> <primary>syslog</primary> </indexterm> "
+"<firstterm>syslog</firstterm> service."
 msgstr ""
 "Standaard stuurt het installatie proces log boodschappen naar de console als "
 "ze gemaakt worden. Je kunt aangeven dat die boodschappen naar een systeem op "
 "afstand gaan als deze een <indexterm><primary>syslog</primary></"
 "indexterm><firstterm>syslog</firstterm> dienst draait."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:442
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
 "the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
@@ -676,7 +885,9 @@ msgstr ""
 "van de log dienst op dat systeem. Standaard luisteren syslog diensten die "
 "boodschappen op afstand accepteren naar UDP poort 514."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:448(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:449
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
 "\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
@@ -686,36 +897,44 @@ msgstr ""
 "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, vul je in op de "
 "<prompt>boot:</prompt> prompt:"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:457(replaceable)
-msgid "192.168.1.20:514"
-msgstr "192.168.1.20:514"
-
-#: en_US/adminoptions.xml:457(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
-msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<userinput>linux syslog=<replaceable>192.168.1.20:514</replaceable></"
+"userinput>"
+msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:460(title)
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:459
+#, no-c-format
 msgid "Configuring a Log Server"
 msgstr "Een Log Server Instellen"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:462(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:461
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The "
-"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from "
+"Fedora uses <command>rsyslog</command> to provide a syslog service. The "
+"default configuration of <command>rsyslog</command> rejects messages from "
 "remote systems."
 msgstr ""
 "Fedora gebruikt <command>syslogd</command> om een syslog dienst aan te "
 "bieden. De standaard configuratie van <command>syslogd</command> staat geen "
 "boodschappen van systemen op afstand toe."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:469(title)
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:468
+#, no-c-format
 msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
 msgstr "Sta Alleen Syslog Toegang op Afstand toe op Veilige Netwerken"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:471(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:470
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. "
+"The <command>rsyslog</command> configuration detailed below does not make "
+"use of any of the security measures available in <command>rsyslog</command> "
 "Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
 "service, by sending large quantities of false log messages. In addition, "
 "hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service "
@@ -727,13 +946,15 @@ msgstr ""
 "sturen. Bovendien kunnen vijandige gebruikers boodschappen  naar de loggings "
 "dienst over het netwerk onderscheppen of vervalsen."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:481
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
-"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You "
-"must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit "
-"the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-"
-"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+"the network, edit the file <filename>/etc/rsyslog.conf</filename>. You must "
+"use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit the "
+"file <filename>/etc/rsyslog.conf</filename>. Uncomment the following lines "
+"by removing the hash preceding them:"
 msgstr ""
 "Om een Fedora systeem te configureren om log boodschappen van andere "
 "systemen op het netwerk te accepteren, pas je het bestand <filename>/etc/"
@@ -742,36 +963,47 @@ msgstr ""
 "sysconfig/syslog</filename> aan te passen. Voeg de optie <option>-r</option> "
 "toe aan het <command>SYSLOGD_OPTIONS</command> commando:"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:491(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "-r"
-msgstr "-r"
-
-#: en_US/adminoptions.xml:491(computeroutput)
-#, no-wrap
-msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
-msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:488
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<computeroutput>$ModLoad imudp.so</computeroutput>\n"
+"        <computeroutput>$UDPServerRun 514</computeroutput>"
+msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:493(para)
-msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:490
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Restart the <command>rsyslog</command> service to apply the change:"
 msgstr ""
 "Start de <command>syslogd</command> dienst opnieuw op om de verandering "
 "aktief te maken:"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:498(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:494
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<userinput>su -c '/sbin/service rsyslog restart'</userinput>"
 msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:508(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
+"prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:503
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
-"connections to this port from other systems, choose "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem> Firewall</guimenuitem></menuchoice>. Select "
-"<guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter "
-"<userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and "
-"specify <userinput>udp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
+"connections to this port from other systems, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Administration</guisubmenu> "
+"<guimenuitem> Firewall</guimenuitem> </menuchoice>. Select <guilabel>Other "
+"ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter <userinput>514</"
+"userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify "
+"<userinput>udp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
 msgstr ""
 "Standaard luistert de syslog dienst naar UDP poort 514. Om verbindingen naar "
 "deze poort vanaf andere systemen toe te staan, kies je "
@@ -781,27 +1013,36 @@ msgstr ""
 "<userinput>514</userinput> in in het <guilabel>Poort(en)</guilabel> veld, en "
 "specificeer <userinput>udp</userinput> als het <guilabel>Protocol</guilabel>."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:524(title)
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:519
+#, no-c-format
 msgid "Automating the Installation with Kickstart"
 msgstr "De Installatie Automatiseren met Kickstart"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:521
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
-"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
-"installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the "
-"installation process without any further input from a user."
+"A <indexterm> <primary>Kickstart</primary> </indexterm> "
+"<firstterm>Kickstart</firstterm> file specifies settings for an "
+"installation. Once the installation system boots, it can read a Kickstart "
+"file and carry out the installation process without any further input from a "
+"user."
 msgstr ""
 "Een <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
 "firstterm> bestand specificeert de instellingen voor een installatie. Als "
 "het systeem is opgestart, kan het een Kickstart bestand lezen en het "
 "installatie proces uitvoeren zonder verdere input van een gebruiker."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:537(title)
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:532
+#, no-c-format
 msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
 msgstr "Elke Installatie Maakt een Kickstart Bestand"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:538(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:533
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
 "contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
@@ -815,14 +1056,16 @@ msgstr ""
 "bestand gebruiken om de installatie met identieke instellingen te herhalen, "
 "of een kopie veranderen om instellingen voor andere systemen op te geven."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:547(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:542
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
 "by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
 "config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora "
-"Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Kickstart editor, choose <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Fedora bevat een grafische toepassing om Kickstart bestanden te maken en aan "
 "te passen door de opties te kiezen die je vereist. Gebruik het pakket "
@@ -831,7 +1074,9 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Toepassingens</guimenu><guisubmenu>Systeemgereedschap</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:556(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:551
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
 "per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
@@ -843,7 +1088,9 @@ msgstr ""
 "elle tekst editor aan te passen, en om scripts of applicaties te schrijven "
 "die aangepaste Kickstart bestanden voor jouw systemen aanmaken."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:563(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:558
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
 "<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
@@ -852,68 +1099,85 @@ msgstr ""
 "gebruik je de <option>ks</option> optie om de naam en lokatie van het "
 "bestand op te geven:"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:569(replaceable)
-msgid "location/kickstart-file.cfg"
-msgstr "location/kickstart-file.cfg"
-
-#: en_US/adminoptions.xml:569(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
-msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<userinput>linux ks=<replaceable>location/kickstart-file.cfg</replaceable></"
+"userinput>"
+msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:564
+#, no-c-format
 msgid ""
 "You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
 "hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
 "for the supported Kickstart sources."
 msgstr ""
 "Je kunt Kickstart bestanden gebruiken die of op verwijderbare media, of een "
-"harde schijf, of een netwerk server geplaatst zijn. Refereer naar "
-"<xref linkend=\"tb-kssources\"/> voor ondersteunde Kickstart bronnen."
+"harde schijf, of een netwerk server geplaatst zijn. Refereer naar <xref "
+"linkend=\"tb-kssources\"/> voor ondersteunde Kickstart bronnen."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:578(title)
-msgid "Kickstart Sources"
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:571
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Kickstart sources"
 msgstr "Kickstart Bronnen"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:579(segtitle)
-msgid "Kickstart Source"
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:577
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Kickstart source"
 msgstr "Kickstart Bron"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:583(replaceable)
-msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:584
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ks=<replaceable>cdrom:/directory/ks.cfg</replaceable>"
 msgstr "cdrom:/directory/ks.cfg"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:583(option) en_US/adminoptions.xml:587(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:591(option) en_US/adminoptions.xml:595(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:599(option) en_US/adminoptions.xml:603(option)
-msgid "ks=<placeholder-1/>"
-msgstr "ks=<placeholder-1/>"
-
-#: en_US/adminoptions.xml:587(replaceable)
-msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:588
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ks=<replaceable>hd:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
 msgstr "hd:/device/directory/ks.cfg"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:590(seg)
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:591
+#, no-c-format
 msgid "Other Device"
 msgstr "Andere Apparaten"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:591(replaceable)
-msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:592
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ks=<replaceable>file:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
 msgstr "file:/device/directory/ks.cfg"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:595(replaceable)
-msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:596
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
 msgstr "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:599(replaceable)
-msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:600
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
 msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:603(replaceable)
-msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:604
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ks=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg</replaceable>"
 msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:606(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:609
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
 "specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
@@ -931,16 +1195,23 @@ msgstr ""
 "verzoek met headers naar de toepassing <wordasword>http://server.mydomain."
 "com/kickstart.cgi</wordasword>:"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:617(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:619
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<userinput>linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac</"
+"userinput>"
 msgstr "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:621(title)
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:622
+#, no-c-format
 msgid "Enhancing Hardware Support"
 msgstr "Hardware Ondersteuning Verbeteren"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:623(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:624
+#, no-c-format
 msgid ""
 "By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
 "for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
@@ -956,12 +1227,15 @@ msgstr ""
 "ondersteunen kun je tijdens het installatie proces, of later, extra drivers "
 "toevoegen aan het installatie proces."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:634(title)
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:635
+#, no-c-format
 msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
 msgstr "Hardware Ondersteuning Toevoegen met Driver Schijven."
 
-#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
-#: en_US/adminoptions.xml:636(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:637
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
 "servers to configure support for new devices. After the installation is "
@@ -970,10 +1244,12 @@ msgstr ""
 "Het installatie systeem kan drivers laden van schijven, USB pennen, of  "
 "netwerk servers om ondersteuning voor nieuwe apparaten te configureren."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:643(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:644
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</"
-"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
+"Hardware manufacturers may supply <indexterm> <primary>driver disks</"
+"primary> </indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
 "image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the "
 "correct file from the website of the manufacturer."
 msgstr ""
@@ -982,17 +1258,21 @@ msgstr ""
 "bestanden om de schijven te maken. Om de laatste drivers te krijgen, haal je "
 "het juiste bestand op van de web site van de fabrikant."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:654(title)
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:655
+#, no-c-format
 msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
 msgstr "Driver Schijven als Gecomprimeerde Bestanden"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:656(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:657
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
 "For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
 "zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of "
-"a zipped file with a Fedora system, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"a zipped file with a Fedora system, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>Accessories</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Driver schijf image bestanden kun geleverd worden als gecomprimeerde "
@@ -1003,7 +1283,9 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Hulpmiddelen</guisubmenu><guimenuitem>Archiefbeheer</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:667(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:668
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
 "command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
@@ -1014,12 +1296,15 @@ msgstr ""
 "image bestand <filename>drivers.img</filename>, te maken, type je het "
 "volgende commando in een terminal venster:"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:674(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:674
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<userinput>dd if=drivers.img of=/dev/fd0</userinput>"
 msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:676(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:675
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
 "option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
@@ -1027,12 +1312,23 @@ msgstr ""
 "Om een driver schijf in het installatie proces te gebruiken, specificeer je "
 "de <option>dd</option> optie op de <prompt>boot:</prompt> prompt:"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:683(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "linux dd"
-msgstr "linux dd"
+#. Tag: screen
+#: adminoptions.xml:681
+#, no-c-format
+msgid "<userinput>linux dd</userinput>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that the <option>dd</option> option is interchangeable with the "
+"<option>driverdisk</option> option."
+msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:685(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:687
+#, no-c-format
 msgid ""
 "When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
 "Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
@@ -1042,7 +1338,9 @@ msgstr ""
 "driver schijf te leveren. Kies het schijf station dat de driver schijf bevat "
 "van de lijst op het <guilabel>Driver Disk Source</guilabel> tekst scherm."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:692(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:693
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The installation system can also read drivers from disk images that are held "
 "on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
@@ -1052,44 +1350,61 @@ msgstr ""
 "netwerk servers. Refereer naar <xref linkend=\"tb-driversources\"/> voor de "
 "ondersteunde bronnen van driver schijf image bestanden."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:699(title)
-msgid "Driver Disk Image Sources"
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:699
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Driver disk image sources"
 msgstr "Driver Schijf Image Bronnen"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:700(segtitle)
-msgid "Image Source"
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Image source"
 msgstr "Image Bron"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:703(seg)
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:711
+#, no-c-format
 msgid "Select a drive or device"
 msgstr "Selekteer een apparaat"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:704(option)
-msgid "dd"
-msgstr "dd"
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:712
+#, no-c-format
+msgid "<option>dd</option>"
+msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:708(replaceable)
-msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:716
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"dd=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/drivers.img</"
+"replaceable>"
 msgstr "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:708(option) en_US/adminoptions.xml:712(option)
-#: en_US/adminoptions.xml:716(option)
-msgid "dd=<placeholder-1/>"
-msgstr "dd=<placeholder-1/>"
-
-#: en_US/adminoptions.xml:712(replaceable)
-msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:720
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"dd=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img</replaceable>"
 msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:716(replaceable)
-msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:724
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"dd=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img</replaceable>"
 msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:722(title)
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:731
+#, no-c-format
 msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
 msgstr "Automatische Hardware Detectie Aanpassen"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:724(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:733
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
 "cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
@@ -1101,11 +1416,15 @@ msgstr ""
 "configuratie voor die apparaten uitzetten, en extra stappen nemen om het "
 "apparaat te configureren nadat het installatie proces is beeindigd."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:732(title)
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:741
+#, no-c-format
 msgid "Check the Release Notes"
 msgstr "Check de Release Notes"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:733(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:742
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
 "devices."
@@ -1113,7 +1432,9 @@ msgstr ""
 "Refereer naar de Release Notes voor informatie over bekende problemen met "
 "specifieke apparaten."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:738(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:747
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
 "following options:"
@@ -1121,151 +1442,241 @@ msgstr ""
 "Om de automatische hardware detectie uit te zetten, gebruik je een of meer "
 "van de volgende opties:"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:743(title)
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:752
+#, no-c-format
 msgid "Hardware Options"
 msgstr "Hardware Opties"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:744(segtitle)
-msgid "Compatibility Setting"
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:758
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Compatibility"
 msgstr "Compatibiliteits Instelling"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:745(segtitle)
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:759
+#, no-c-format
 msgid "Option"
 msgstr "Optie"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:747(seg)
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:764
+#, no-c-format
 msgid "Disable all hardware detection"
 msgstr "Zet alle hardware detectie uit"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:748(option)
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:765
+#, no-c-format
 msgid "noprobe"
 msgstr "noprobe"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:751(seg)
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:768
+#, no-c-format
 msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
 msgstr "Zet grafisch scherm, toetsenbord en muis detectie uit"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:752(option)
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:769
+#, no-c-format
 msgid "headless"
 msgstr "headless"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:755(seg)
-msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
-msgstr "Zet automatische beeldscherm detectie uit (DDC)"
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disable passing keyboard and mouse information to stage 2 of the "
+"installation program"
+msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:756(option)
-msgid "skipddc"
-msgstr "skipddc"
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:773
+#, no-c-format
+msgid "nopass"
+msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:759(seg)
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:776
+#, no-c-format
 msgid "Use basic VESA driver for video"
 msgstr "Gebruik de basis VESA driver voor video"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:760(option)
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:777
+#, no-c-format
 msgid "xdriver=vesa"
 msgstr "xdriver=vesa"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:763(seg)
-msgid "Disable mainboard APIC"
-msgstr "Zet moederbord APIC uit"
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:780
+#, no-c-format
+msgid "Disable shell access on virtual console 2 during installation"
+msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:764(option)
-msgid "noapic"
-msgstr "noapic"
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:781
+#, no-c-format
+msgid "noshell"
+msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:767(seg)
-msgid "Disable power management (ACPI)"
-msgstr "Zet vermogens beheer uit (ACPI)"
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:784
+#, no-c-format
+msgid "Disable advanced configuration and power interface (ACPI)"
+msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:768(option)
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:785
+#, no-c-format
 msgid "acpi=off"
 msgstr "acpi=off"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:771(seg)
-msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
-msgstr "Zet Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA en ATAPI stations uit"
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:788
+#, no-c-format
+msgid "Disable machine check exception (MCE) CPU self-diagnosis."
+msgstr ""
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:789
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "nomce"
+msgstr "nopcmcia"
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:792
+#, no-c-format
+msgid "Disable non-uniform menory access on the AMD64 architecture"
+msgstr ""
+
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:793
+#, no-c-format
+msgid "numa-off"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Force kernel to detect a specific amount of memory, where <replaceable>xxx</"
+"replaceable> is a value in megabytes"
+msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:773(option)
-msgid "libata.dma=0"
-msgstr "libata.dma=0"
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:797
+#, no-c-format
+msgid "mem=<replaceable>xxx</replaceable>m"
+msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:776(seg)
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:800
+#, no-c-format
 msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
 msgstr "Zet DMA aan alleen voor IDE en SATA stations"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:777(option)
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:801
+#, no-c-format
 msgid "libata.dma=1"
 msgstr "libata.dma=1"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:780(seg)
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:804
+#, no-c-format
 msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
 msgstr "Zet BIOS-ondersteunde RAID uit"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:781(option)
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:805
+#, no-c-format
 msgid "nodmraid"
 msgstr "nodmraid"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:784(seg)
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:808
+#, no-c-format
 msgid "Disable Firewire device detection"
 msgstr "Zet Firewire detectie uit"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:785(option)
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:809
+#, no-c-format
 msgid "nofirewire"
 msgstr "nofirewire"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:788(seg)
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:812
+#, no-c-format
 msgid "Disable parallel port detection"
 msgstr "Zet parallelle poort detectie uit"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:789(option)
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:813
+#, no-c-format
 msgid "noparport"
 msgstr "noparport"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:792(seg)
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:816
+#, no-c-format
 msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
 msgstr "Zet PC Card (PCMCIA) detectie uit"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:793(option)
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:817
+#, no-c-format
 msgid "nopcmcia"
 msgstr "nopcmcia"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:796(seg)
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:820
+#, no-c-format
 msgid "Disable USB storage device detection"
 msgstr "Zet USB geheugen apparaat detectie uit"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:797(option)
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:821
+#, no-c-format
 msgid "nousbstorage"
 msgstr "nousbstorage"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:800(seg)
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:824
+#, no-c-format
 msgid "Disable all USB device detection"
 msgstr "Zet alle USB apparaat detectie uit"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:801(option)
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:825
+#, no-c-format
 msgid "nousb"
 msgstr "nousb"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:804(seg)
-msgid "Force Firewire device detection"
-msgstr "Forceer Firewire detectie"
-
-#: en_US/adminoptions.xml:805(option)
-msgid "firewire"
-msgstr "firewire"
-
-#: en_US/adminoptions.xml:808(seg)
-msgid "Prompt user for ISA device configuration"
-msgstr "Prompt gebruiker voor ISA apparaat configuratie"
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:828
+#, no-c-format
+msgid "Disable all probing of network hardware"
+msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
-msgid "isa"
-msgstr "isa"
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:829
+#, no-c-format
+msgid "nonet"
+msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:813(title)
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:835
+#, no-c-format
 msgid "Additional Screen"
 msgstr "Extra Schermen"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:837
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
 "text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
@@ -1275,15 +1686,32 @@ msgstr ""
 "aan het begin van het installatie proces. Gebruik dit scherm om de ISA "
 "apparaten in je computer te configureren."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:826(title)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Other kernel boot options have no particular meaning for "
+"<application>anaconda</application> and do not affect the installation "
+"process. However, if you use these options to boot the installation system, "
+"<application>anaconda</application> will preserve them in the bootloader "
+"configuration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:855
+#, no-c-format
 msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
 msgstr "Gebruik van de Onderhouds Boot Modes"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:829(title)
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:858
+#, no-c-format
 msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
 msgstr "Laden van de Geheugen (RAM) Test Mode"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:831(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:860
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
 "unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
@@ -1298,11 +1726,13 @@ msgstr ""
 "de eerste keer installeert, zelfs als het eerder al andere operating "
 "systemen heeft gedraaid."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:840(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:869
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing "
-"application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing "
-"mode</primary></indexterm> memory testing mode, choose <guimenuitem>Memory "
+"application. To boot your computer in <indexterm> <primary>memory testing "
+"mode</primary> </indexterm> memory testing mode, choose <guimenuitem>Memory "
 "test</guimenuitem> at the boot menu. The first test starts immediately. By "
 "default, <application>Memtest86</application> carries out a total of ten "
 "tests."
@@ -1314,7 +1744,9 @@ msgstr ""
 "begint onmiddelijk. Standaard zal <application>Memtest86</application> tien "
 "testen uitvoeren."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:851(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:880
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
 "any time."
@@ -1322,21 +1754,73 @@ msgstr ""
 "Om de testen te stoppen en je computer opnieuw op te starten, druk je op "
 "<keycap>Esc</keycap> op ieder gewenst moment."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:858(title)
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:887
+#, no-c-format
+msgid "Verifying boot media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:888
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can test the integrity of an ISO-based installation source before using "
+"it to install Fedora. These sources include CD, DVD, and ISO images stored "
+"on a local hard drive or on an NFS server. Verifying that the ISO images are "
+"instace before you attempt an installation helps to avoid problems that are "
+"often encountered during installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:891
+#, no-c-format
+msgid "Fedora offers you three ways to test installation ISOs:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:896
+#, no-c-format
+msgid ""
+"select the <guilabel>Verify and Boot</guilabel> option on the Fedora Live "
+"CD. To access the Live CD boot menu, press any key within ten seconds of the "
+"splash screen appearing."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:901
+#, no-c-format
+msgid ""
+"select <guilabel>OK</guilabel> at the prompt to test the media before "
+"installation when booting from the Fedora distribution CD set or DVD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:906
+#, no-c-format
+msgid "boot Fedora with the option <option>mediacheck</option> option."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:914
+#, no-c-format
 msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
 msgstr "Je Computer Opstarten met de Rescue Mode"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:860(primary)
+#. Tag: primary
+#: adminoptions.xml:916
+#, no-c-format
 msgid "rescue mode"
 msgstr "rescue mode"
 
-#: en_US/adminoptions.xml:862(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:918
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"You may boot a command-line Linux system from either a "
-"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or an "
-"installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables "
-"you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify "
-"or repair systems that are already installed on your computer."
+"You may boot a command-line Linux system from either a <indexterm> "
+"<primary>rescue discs</primary> </indexterm> rescue disc or an installation "
+"disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the "
+"utilities and functions of a running Linux system to modify or repair "
+"systems that are already installed on your computer."
 msgstr ""
 "Je kunt een commando regel Linux systeem opstarten of van een "
 "<indexterm><primary>rescue schijf</primary></indexterm> rescue schijf, of "
@@ -1344,7 +1828,9 @@ msgstr ""
 "staat je toe om de programma's en functies van een draaiend Linux systeem te "
 "veranderen of te herstellen dat al op je systeem geinstalleerd is."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:873(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:929
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
 "system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed "
@@ -1354,7 +1840,9 @@ msgstr ""
 "mode systeem te starten met de installatie schijf, kies je "
 "<guimenuitem>Rescue installed system</guimenuitem> van het boot menu."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:879(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:935
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
 "system with the screens that follow. The final setup screen configures "
@@ -1364,7 +1852,9 @@ msgstr ""
 "het reddings systeem met de schermen die volgen. Het laatste scherm "
 "configureert toegang tot het bestaande systeem op je computer."
 
-#: en_US/adminoptions.xml:886(para)
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:942
+#, no-c-format
 msgid ""
 "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
 "system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
@@ -1372,3 +1862,162 @@ msgstr ""
 "Standaard koppelt de rescue mode een bestaand operating systeem aan onder de "
 "map <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
 
+#. Tag: title
+#: adminoptions.xml:950
+#, no-c-format
+msgid "Upgrading your computer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:952
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A previous boot option, <option>upgrade</option>, has been superceded by a "
+"stage in the installation process where the installation program prompts you "
+"to upgrade or reinstall earlier versions of Fedora that it detects on your "
+"system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"However, the installation program may not correctly detect a previous "
+"version of Fedora if the contents of the <filename>/etc/fedora-release</"
+"filename> file have changed. The boot option <option>upgradeany</option> "
+"relaxes the test that the installation program performs and allows you to "
+"upgrade a Fedora installation that the installation program has not "
+"correctly identified."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "option1"
+#~ msgstr "option1"
+
+#~ msgid "option2"
+#~ msgstr "option2"
+
+#~ msgid "option3"
+#~ msgstr "option3"
+
+#~ msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+#~ msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#~ msgid "el_GR"
+#~ msgstr "el_GR"
+
+#~ msgid "gr"
+#~ msgstr "gr"
+
+#~ msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+#~ msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#~ msgid "1024x768"
+#~ msgstr "1024x768"
+
+#~ msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "inux resolution=<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "linux text"
+#~ msgstr "linux text"
+
+#~ msgid "cdrom"
+#~ msgstr "cdrom"
+
+#~ msgid "method=<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "method=<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "hd://device/"
+#~ msgstr "hd://device/"
+
+#~ msgid "192.168.1.10"
+#~ msgstr "192.168.1.10"
+
+#~ msgid "255.255.255.0"
+#~ msgstr "255.255.255.0"
+
+#~ msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+#~ msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
+
+#~ msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+#~ msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+
+#~ msgid "qwerty"
+#~ msgstr "qwerty"
+
+#~ msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "vncviewer -listen"
+#~ msgstr "vncviewer -listen"
+
+#~ msgid "desktop.mydomain.com:5500"
+#~ msgstr "desktop.mydomain.com:5500"
+
+#~ msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+#~ msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+
+#~ msgid "linux text telnet"
+#~ msgstr "linux text telnet"
+
+#~ msgid "192.168.1.20:514"
+#~ msgstr "192.168.1.20:514"
+
+#~ msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "-r"
+#~ msgstr "-r"
+
+#~ msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+#~ msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+
+#~ msgid "location/kickstart-file.cfg"
+#~ msgstr "location/kickstart-file.cfg"
+
+#~ msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "ks=<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "linux dd"
+#~ msgstr "linux dd"
+
+#~ msgid "dd"
+#~ msgstr "dd"
+
+#~ msgid "dd=<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "dd=<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+#~ msgstr "Zet automatische beeldscherm detectie uit (DDC)"
+
+#~ msgid "skipddc"
+#~ msgstr "skipddc"
+
+#~ msgid "Disable mainboard APIC"
+#~ msgstr "Zet moederbord APIC uit"
+
+#~ msgid "noapic"
+#~ msgstr "noapic"
+
+#~ msgid "Disable power management (ACPI)"
+#~ msgstr "Zet vermogens beheer uit (ACPI)"
+
+#~ msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
+#~ msgstr "Zet Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA en ATAPI stations uit"
+
+#~ msgid "libata.dma=0"
+#~ msgstr "libata.dma=0"
+
+#~ msgid "Force Firewire device detection"
+#~ msgstr "Forceer Firewire detectie"
+
+#~ msgid "firewire"
+#~ msgstr "firewire"
+
+#~ msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+#~ msgstr "Prompt gebruiker voor ISA apparaat configuratie"
+
+#~ msgid "isa"
+#~ msgstr "isa"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list