Branch 'f11-tx' - po/es.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Apr 15 21:37:53 UTC 2009


 po/es.po |   87 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 45 insertions(+), 42 deletions(-)

New commits:
commit 78a5c4b68529afa81afe64fa00d844266726a566
Author: beckerde <beckerde at fedoraproject.org>
Date:   Wed Apr 15 21:37:50 2009 +0000

    Sending translation for Spanish

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index acafd77..97afbb2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-03 03:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-15 14:09-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-15 18:31-0300\n"
 "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -696,12 +696,15 @@ msgstr "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproj
 
 #. Tag: para
 #: BackwardsCompatibility.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older software. This software is part of the Legacy Software Development group, which is not installed by default. Users who require this functionality may select this group either during installation or after the installation process is complete. To install the package group on a Fedora system, use <guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem> or enter the following command in a terminal window: <screen>\n"
 "      <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'</command>\n"
 "    </screen> Enter the password for the root account when prompted."
-msgstr "Fedora provee bibliotecas de sistema legados para compatibilidad con software viejo. Este software es parte del grupo de <menuchoice><guimenuitem>Desarrollo de Software Legado</menuchoice></guimenuitem>, que no se instala por defecto. Los usuarios que necesiten esta funcionalidad pueden seleccionar este grupo durante la instalación, o después de que se complete el proceso de instalación. Para instalar el grupo de paquetes en un sistema Fedora, use <guimenu>Aplicaciones</guimenu><guimenuitem>Añadir/Quitar Software</guimenuitem> o ingrese el siguiente comando en una ventana terminal:"
+msgstr ""
+"Fedora provee bibliotecas de sistema legados para compatibilidad con software viejo. Este software es parte del grupo de Desarrollo de Software Legado, que no se instala por defecto. Los usuarios que necesiten esta funcionalidad pueden seleccionar este grupo durante la instalación, o después de que se complete el proceso de instalación. Para instalar el grupo de paquetes en un sistema Fedora, use <guimenu>Aplicaciones</guimenu><guimenuitem>Añadir/Quitar Software</guimenuitem> o ingrese el siguiente comando en una ventana terminal:<screen>\n"
+"      <command>su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'</command>\n"
+"    </screen> Ingrese la contraseña de la cuenta root cuando se le pregunte."
 
 #. Tag: title
 #: Boot.xml:6
@@ -735,9 +738,9 @@ msgstr "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproj
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "This section highlights changes and additions to the clustering tools in Fedora 10."
-msgstr "Esta sección resalta los cambios y agregados a las herramientas gráficas para configuración del sistema y de servidores en Fedora 10."
+msgstr "Esta sección resalta los cambios y agregados a las herramientas para cluster en Fedora 11."
 
 #. Tag: title
 #: Clusters.xml:10
@@ -753,9 +756,9 @@ msgstr "Esta sección detalla la nueva información de cluster de alta disponibi
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The Corosync Cluster Engine"
-msgstr "Iniciando la Máquina de Cluster Corosync ($prog):"
+msgstr "La Máquina de Cluster Corosync"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:20
@@ -795,9 +798,9 @@ msgstr "Funciona con aplicaciones del usuario 32/64 bits mezcladas, con soporte
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:56
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Full IPv4 and IPv6 support"
-msgstr "Configuración del Soporte IPv4 e IPv6"
+msgstr "Soporte completo de IPv4 e IPv6"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:63
@@ -873,9 +876,9 @@ msgstr "El Marco de Trabajo con Cluster Basado en Estándares openais que provee
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:145
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Packaging and design changes"
-msgstr "Diseño y empaquetamiento de Fuentes"
+msgstr "Cambios en el empaquetamiento y diseño"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:150
@@ -903,21 +906,21 @@ msgstr "Servicio de Membresía de Cluster B.01.01"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:177
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Checkpoint Service B.01.01"
-msgstr "Configuración de Servicios"
+msgstr "Servicios de punto de chequeo B.01.01"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:182
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Event Service B.01.01"
-msgstr "Configuración de Servicios"
+msgstr "Servicio de Evento B.01.01"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:187
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Message Service B.01.01"
-msgstr "Configuración de Servicios"
+msgstr "Servicio de Mensaje B.01.01"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:192
@@ -927,9 +930,9 @@ msgstr "Servicio de Bloqueo Distribuido B.01.01"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:197
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Timer Service A.01.01"
-msgstr "Configuración de Servicios"
+msgstr "Servicio de Temporizador A.01.01"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:202
@@ -945,9 +948,9 @@ msgstr "el cluster ahora está basado en corosync y openais y ofrece:"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:217
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "pluggable configuration mechanism:"
-msgstr "Mecanismo de autorización inválido"
+msgstr "mecanismo de configuración conectable"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:222
@@ -969,9 +972,9 @@ msgstr "LDAP"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:240
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "corosync/openais file format"
-msgstr "El formato del fichero es ambiguo"
+msgstr "formato de archivo corosync/openais"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:247
@@ -1228,9 +1231,9 @@ msgstr "KDE 4.2 es el último lanzamientod e la serie 4 de KDE y provee varias n
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:100
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fedora 11 includes a snapshot of the NetworkManager plasmoid <package>kde-plasma-networkmanagement</package>, which replaces the KDE 3 <package>knetworkmanager</package> snapshot in Fedora 10. As it was not considered ready for production use, the KDE Live images still use <package>nm-applet</package> from <package>NetworkManager-gnome</package> instead, as in Fedora 8, 9 and 10. The <package>gnome-keyring-daemon</package> facility saves passwords for <package>nm-applet</package>. If you wish to try <package>kde-plasma-networkmanagement</package>, it can be installed from the repository."
-msgstr "Fedora 11 incluye una versión preliminar de <package>knetworkmanager</package>, que funciona con la versión preliminar 0.7 de <application>NetworkManager</application> en Fedora 10. Como se consideró que no estaba lista para su uso, las imágenes de KDE Vivo utilizan  <command>nm-applet</command> de <package>NetworkManager-gnome</package> como reemplazo (como en Fedora 8 y 9). El <systemitem class=\"daemon\">gnome-keyring-daemon</systemitem> facilita almacenar contraseñas para estas tecnologías de encriptación. Si desea probar <package>knetworkmanager</package>, se puede instalar desde el repositorio."
+msgstr "Fedora 11 incluye una versión preliminar del plasmoide NetworkManager <package>kde-plasma-networkmanagement</package>, que reemplaza a la versión preliminar <package>knetworkmanager</package> de KDE 3 en Fedora 10. Todavía no se considera útil para uso en producción, por tal razón las imágenes Vivas de KDE usan todavía <package>nm-applet</package> de <package>NetworkManager-gnome</package> en su lugar, como en Fedora 8, 9 y 10. La infraestructura <package>gnome-keyring-daemon</package> guarda las contraseñas para <package>nm-applet</package>. Si desea probar <package>kde-plasma-networkmanagement</package>, se puede instalar desde el repositorio."
 
 #. Tag: term
 #: Desktop.xml:114
@@ -1294,9 +1297,9 @@ msgstr "El paquete <package>kdeartwork</package> fue separado en subpaquetes par
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:210
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "In addition, the following changes made since the Fedora 10 release, which have been backported to Fedora 10 updates, are also part of Fedora 11:"
-msgstr "Además, los siguientes cambios se hicieron desde el lanzamiento de Fedora 9, que ha sido puesto también en las actualizaciones de Fedora 9, y que ya son parte de Fedora 10:"
+msgstr "Además, los siguientes cambios se hicieron desde el lanzamiento de Fedora 10, que han sido puestos también en las actualizaciones de Fedora 10, y que ya son parte de Fedora 11:"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:218
@@ -1342,9 +1345,9 @@ msgstr "El paquete anterior <package>kde-plasma-lancelot</package> ahora es part
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:263
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "New <package>system-config-printer-kde</package> and <package>kdeutils-printer-applet</package> subpackages have been split out from <package>kdeadmin</package> and <package>kdeutils</package>, respectively."
-msgstr "Los paquetes <package>kiconedit</package> y <package>kcoloredit</package>, que solían ser parte de <package>kdegraphics</package> , ahora se encuentran disponibles individualmente. "
+msgstr "Los subpaquetes <package>system-config-printer-kde</package> y <package>kdeutils-printer-applet</package> fueron separados de <package>kdeadmin</package> y <package>kdeutils</package>, respectivamente."
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:272
@@ -1615,9 +1618,9 @@ msgstr "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproj
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The following packages are new or updated for Fedora 11:"
-msgstr "Las siguientes son las características más importantes de Fedora 10:"
+msgstr "Los siguientes paquetes son nuevos o actualizados en Fedora 11:"
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:15
@@ -1657,9 +1660,9 @@ msgstr "<package>clisp</package> (Common Lisp) ha sido actualizado a 2.47. Hay u
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:50
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The gcc compiler suite has been updated to 4.4.0 including <package>gcc</package>, <package>gcc-c++</package>, <package>gcc-gfortran</package>, <package>gcc-gnat</package>, and <package>gcc-objc</package>."
-msgstr "Las aplicaciones para placa de sonido incluyen a <package>fldigi</package>, <package>gpsk31</package>, <package>gmfsk</package>, <package>lpsk31</package>, <package>xfhell</package> y <package>xpsk31</package>."
+msgstr "El suite de compiladores gcc fue actualizado a 4.4.0 incluyendo a <package>gcc</package>, <package>gcc-c++</package>, <package>gcc-gfortran</package>, <package>gcc-gnat</package>, y <package>gcc-objc</package>."
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:57
@@ -2269,9 +2272,9 @@ msgstr "cpanspec"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:638
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fedora 11 includes version 1.78 of <package>cpanspec</package>. In addition to a number of bug fixes, there are some additional command line options."
-msgstr "Este lanzamiento incluye la versión 2.18 de <package>avr-binutils</package>. Además de un gran número de correcciones de errores, este lanzamiento incluye una nueva herramienta, <code>windmc</code>, para proveer un compilador de mensajes compatible con Windows."
+msgstr "Fedora 11 incluye la versión 1.78 de <package>cpanspec</package>. Además de  las correcciones de errores, hay algunas opciones de línea de comando adicionales."
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:647
@@ -5670,7 +5673,7 @@ msgstr "Apache"
 #: WebServers.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "The <package>httpd</package> server has been updated to version 2.2.11. This is primarily a bugfix release and no configuration changes should be required."
-msgstr ""
+msgstr "El servidor <package>httpd</package> ha sido actualizado a la versión 2.2.11. Esta es primariamente un lanzamiento de corrección de errores y no hacen falta cambios en la configuración."
 
 #. Tag: term
 #: WebServers.xml:21
@@ -5682,13 +5685,13 @@ msgstr "WordPress"
 #: WebServers.xml:23
 #, no-c-format
 msgid "The <package>wordpress</package> package has been updated to 2.7.1. This is a major update and includes a number of new features such as sticky posts, a one-click plugin install and comment threading, plus many others."
-msgstr ""
+msgstr "El paquete <package>wordpress</package> fue actualizado a 2.7.1. Esta es una actualización principal e incluye un número de nuevas características como los posts pegajosos, instalación de complementos con un solo clic, thread de comentarios y muchos otros."
 
 #. Tag: para
 #: WebServers.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "See the Wordpress feature page at <ulink type=\"http\" url=\"http://codex.wordpress.org/Version_2.7\">http://codex.wordpress.org/Version_2.7</ulink> for complete information."
-msgstr ""
+msgstr "Vea la página de características de Wordpress en <ulink type=\"http\" url=\"http://codex.wordpress.org/Version_2.7\">http://codex.wordpress.org/Version_2.7</ulink> para más información."
 
 #. Tag: title
 #: Welcome.xml:6
@@ -5712,7 +5715,7 @@ msgstr "Fedora es un sistema operativo basado en Linux que trae lo último en so
 #: Welcome.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "Visit <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora, especially if you are upgrading. If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, you should refer to older Release Notes for additional information."
-msgstr ""
+msgstr "Visite <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de Fedora, especialmente si está actualizando. Si está migrando desde una versión de Fedora más vieja que la anterior, debe ver también las notas del lanzamiento de las versiones intermedias para información adicional."
 
 #. Tag: para
 #: Welcome.xml:16
@@ -5796,7 +5799,7 @@ msgstr ""
 #: Xorg.xml:32
 #, no-c-format
 msgid "If you use kickstart or want to use scripts to change this setting automatically across multiple systems, you can use the following snippet:"
-msgstr ""
+msgstr "Si usa kickstart o quiere usar scripts para cambiar eesta configuración automáticamente en múltiples sistemas, puede usar el siguiente extracto:"
 
 #. Tag: screen
 #: Xorg.xml:37
@@ -5834,7 +5837,7 @@ msgstr ""
 #: Xorg.xml:38
 #, no-c-format
 msgid "The Xorg project has changed the default DontZap setting to \"true\" after complaints from desktop users that accidentally hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> when trying to type <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>, or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>, or who had StickyKeys enabled. <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> is also a keyboard shortcut for deleting certain expressions in C and Java modes in Emacs."
-msgstr ""
+msgstr "El proyecto Xorg cambió la configuración predeterminada de DontZap a \"true\" después de varias quejas de usuarios de escritorio que accidentalmente presionaban las teclas <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> cuando intentaban teclear <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>, o <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>, o cuando tenían StickyKeys (teclas persistentes) habilitado. <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> es también el atajo de teclado para borrar ciertas expresiones en los modos C y Java de Emacs."
 
 #. Tag: title
 #: Xorg.xml:55
@@ -5846,7 +5849,7 @@ msgstr "Controladores de Video de Terceros"
 #: Xorg.xml:57
 #, no-c-format
 msgid "Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using third-party video drivers: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Vaya a la página de controladores de terceros de Xorg para los lineamientos detallados sobre cómo usar controladores de terceros: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
 
 #~ msgid "OPL"
 #~ msgstr "OPL"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list