Branch 'f11-tx' - po/es.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Fri Apr 17 04:49:06 UTC 2009


 po/es.po | 2888 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 2219 insertions(+), 669 deletions(-)

New commits:
commit 30a41b490c0be9b9af403c5226fcad67c33c56b1
Author: izaac <izaac at fedoraproject.org>
Date:   Fri Apr 17 04:49:02 2009 +0000

    Sending translation for Spanish

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index dafbd44..06a5819 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: install-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-15 18:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-15 01:05+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-20 19:57-0300\n"
 "Last-Translator: Domingo Becker <>\n"
 "Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc at lists.kde.org>\n"
@@ -18,6 +18,17 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KAider 0.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#. Tag: para
+#: Account_Configuration_common-para-6.xml:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the "
+"<guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as "
+"asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</"
+"guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root "
+"password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+
 # #-#-#-#-#  userconfig.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # <primary>password</primary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
@@ -214,6 +225,14 @@ msgstr ""
 "de root</application>. Si usted no es el usuario root, se le pedirá la "
 "contraseña de root para poder continuar."
 
+# <tertiary>forgetting the root password</tertiary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/rescuemode.idx:
+#. Tag: title
+#: Account_Configuration_common-title.xml:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set the Root Password"
+msgstr "olvidar la contraseña de root"
+
 # EXACT MATCH
 #. Tag: application
 #: Adding_Partitions_common-indexterm-1.xml:9
@@ -823,12 +842,6 @@ msgstr ""
 msgid "The boot option"
 msgstr "Opciones de Arranque"
 
-#. Tag: screen
-#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:249
-#, no-c-format
-msgid "<userinput>linux updates</userinput>"
-msgstr "<userinput>linux updates</userinput>"
-
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:152
 #, no-c-format
@@ -1509,16 +1522,6 @@ msgid "<userinput>su -c '/sbin/service rsyslog restart'</userinput>"
 msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
-"prompted."
-msgstr ""
-"Ingrese la clave de <systemitem class=\"username\">root</systemitem>  cuando "
-"se le pregunte."
-
-#. Tag: para
 #: adminoptions.xml:503
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
@@ -2021,13 +2024,6 @@ msgid ""
 "installation program"
 msgstr ""
 
-# EXACT MATCH
-#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3285
-#, no-c-format
-msgid "nopass"
-msgstr "nopass"
-
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:776
 #, no-c-format
@@ -2046,13 +2042,6 @@ msgstr "xdriver=vesa"
 msgid "Disable shell access on virtual console 2 during installation"
 msgstr ""
 
-# EXACT MATCH
-#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3312
-#, no-c-format
-msgid "noshell"
-msgstr "noshell"
-
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:784
 #, no-c-format
@@ -2163,13 +2152,6 @@ msgstr "Deshabilita la detección de cualquier dispositivo USB"
 msgid "Disable all probing of network hardware"
 msgstr ""
 
-# EXACT MATCH
-#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3267
-#, no-c-format
-msgid "nonet"
-msgstr "nonet"
-
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:835
 #, no-c-format
@@ -2386,6 +2368,33 @@ msgid ""
 "correctly identified."
 msgstr ""
 
+# <title>Adding Partitions</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartadd.idx:
+#. Tag: title
+#: Advice_on_Partitions.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr "Añadir particiones"
+
+#. Tag: para
+#: Advice_on_Partitions.xml:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
+"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
+"space."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Advice_on_Partitions.xml:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
+"a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a "
+"volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may "
+"upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:23
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -2408,6 +2417,51 @@ msgid ""
 "file system. You cannot use an ext4 partition for <filename>/boot</filename>."
 msgstr ""
 
+#. Tag: para
+#: Advice_on_Partitions.xml:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
+"for a number of applications, including the <application>Apache</"
+"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
+"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
+"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
+"pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-#  diskpartedit.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>editing partitions</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartedit.idx:
+# #-#-#-#-#  diskpartedit.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>editing partitions</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartedit.idx:
+#. Tag: title
+#: Advice_on_Partitions.xml:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "modificación de particiones"
+
+#. Tag: para
+#: Advice_on_Partitions.xml:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection of software, many updates "
+"may be available late in a release cycle. You can add an update repository "
+"to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref "
+"linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Advice_on_Partitions.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
+"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
+"default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a "
+"software developer or plan to use your Fedora system to learn software "
+"development skills, you may want to at least double this allocation."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
 #: Advice_on_Partitions.xml:64
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -2426,6 +2480,113 @@ msgid ""
 "drives), might not work at all."
 msgstr ""
 
+#. Tag: para
+#: Advice_on_Partitions.xml:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
+"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
+"change but you do not wish to remove data from other partitions to "
+"reallocate storage."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Advice_on_Partitions.xml:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
+"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
+"your current system. For instance, if you intend to run a "
+"<application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/"
+"var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in "
+"case you need to reinstall later."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Advice_on_Partitions.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following table is a possible partition setup for a system with a "
+"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
+"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr ""
+
+# <title>Examples</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/kickstart2.idx:
+#. Tag: title
+#: Advice_on_Partitions.xml:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Example Usage"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#. Tag: para
+#: Advice_on_Partitions.xml:92
+#, no-c-format
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr ""
+
+# <para>The partition's type </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/partitions.idx:
+#. Tag: title
+#: Advice_on_Partitions.xml:95 Advice_on_Partitions.xml:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Example partition setup"
+msgstr "El tipo de partición."
+
+# <secondary>partitions and</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/partitions.idx:
+#. Tag: entry
+#: Advice_on_Partitions.xml:101 Advice_on_Partitions.xml:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Partition"
+msgstr "particiones y"
+
+#. Tag: entry
+#: Advice_on_Partitions.xml:102 Advice_on_Partitions.xml:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size and type"
+msgstr "Tipo de Medio"
+
+#. Tag: entry
+#: Advice_on_Partitions.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "100 MB <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem> partition"
+msgstr ""
+"Ingrese la clave de <systemitem class=\"username\">root</systemitem>  cuando "
+"se le pregunte."
+
+#. Tag: entry
+#: Advice_on_Partitions.xml:113
+#, no-c-format
+msgid "2 GB swap"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: Advice_on_Partitions.xml:116
+#, no-c-format
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: Advice_on_Partitions.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Advice_on_Partitions.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
+"the following logical volumes:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Advice_on_Partitions.xml:125
+#, no-c-format
+msgid "Example partition setup: LVM physical volume"
+msgstr ""
+
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:136
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -2444,12 +2605,6 @@ msgstr "4 GB ext3"
 msgid "50 GB ext4"
 msgstr "50 GB ext3"
 
-#. Tag: term
-#: techref.xml:43
-#, no-c-format
-msgid "Disk Partitioning"
-msgstr "Partición del Disco"
-
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:5
 #, no-c-format
@@ -2552,67 +2707,6 @@ msgstr ""
 "suficiente espacio disponible en los disco(s) duro(s)."
 
 #. Tag: para
-#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.s390.xml:10
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>Remove all partitions on selected drives and create default "
-"layout</guilabel> — select this option to remove all partitions on "
-"your hard drive(s) (this includes partitions created by other operating "
-"systems such as z/VM or z/OS)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Remover todas las particiones en los dispositivos seleccionados y "
-"crear la disposición predeterminada</guilabel> — seleccione esta "
-"opción para remover todas las particiones en su(s) disco(s) duros "
-"(incluyendo las particiones creadas por otros sistemas operativos tal como "
-"las particiones z/VM or z/OS)."
-
-#. Tag: para
-#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.s390.xml:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option, all data on the selected DASD and SCSI storage "
-"drive(s) is removed by the installation program. Do not select this option "
-"if you have information that you want to keep on the storage drive(s) where "
-"you are installing &PROD;."
-msgstr ""
-"Si selecciona esta opción, todos los datos en los dispositivos de "
-"almacenamiento DASD y SCSI seleccionados son removidos por el programa de "
-"instalación. No seleccione esta opción si tiene información que quiere "
-"mantener en los discos de almacenmiento en donde está instalando &PROD;."
-
-#. Tag: para
-#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.s390.xml:32
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>Remove Linux partitions on selected drives and create default "
-"layout</guilabel> — select this option to remove only Linux partitions "
-"(partitions created from a previous Linux installation). This does not "
-"remove other partitions you may have on your storage drive(s) (such as z/VM "
-"or z/OS partitions)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Remover particiones de linux en dispositivos seleccionados y crear "
-"disposición predeterminada</guilabel> — seleccione esta opción para "
-"remover las particiones de Linux únicamente, (las particiones creadas por "
-"instalaciones de Linux previas). Esta opción no removerá otras particiones "
-"que usted pueda tener en su(s) disco(s) de almacenamiento (tales como "
-"particiones z/VM o z/OS)."
-
-# EXACT MATCH
-#. Tag: para
-#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.s390.xml:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>Use free space on selected drives and create default layout</"
-"guilabel> — select this option to retain your current data and "
-"partitions, assuming you have enough free space available on your storage "
-"drive(s)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Usar el espacio disponible en los dispositivos seleccionados y "
-"crear la disposición predeterminada</guilabel> — seleccione esta "
-"opción para conservar los datos y las particiones actuales, asumiendo que "
-"tiene suficiente espacio disponible en los disco(s) de almacenamiento."
-
-#. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-note-1.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
@@ -2692,6 +2786,39 @@ msgstr ""
 "Una vez haya completado sus selecciones haga clic en <guibutton>Siguiente</"
 "guibutton> para continuar."
 
+#. Tag: para
+#: Automatic_Partitioning_common-para-5.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Encrypt system</guilabel> to encrypt all partitions except "
+"the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Automatic_Partitioning_common-para-6.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Automatic_Partitioning_common-para-6.xml:10
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You want to install Fedora to a drive connected through the "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage "
+"options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then "
+"select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI "
+"initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Automatic_Partitioning_common-para-6.xml:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected "
+"at boot time."
+msgstr ""
+
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_x86_ppc-tip-para-1.xml:8
@@ -2735,6 +2862,20 @@ msgstr ""
 "boot/</filename>."
 
 #. Tag: title
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-1.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-1.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+"Management)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-2.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Use a leading slash"
@@ -2747,6 +2888,15 @@ msgid "An entry without a leading slash may cause the installation to fail."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-10.xml:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+"following table shows some examples of how to enter this information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-11.xml:5
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
@@ -2829,21 +2979,6 @@ msgstr ""
 "conexión de red ni unidad de CD/DVD."
 
 #. Tag: para
-#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-2.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the device name of the partition containing the &PROD; ISO images. "
-"This partition must be formatted with a ext2 or vfat filesystem, and cannot "
-"be a logical volume. There is also a field labeled <guilabel>Directory "
-"holding images</guilabel>."
-msgstr ""
-"Introduzca el nombre del dispositivo de la partición que contiene las "
-"imagenes ISO de &PROD;. Esta partición tiene que ser formateada con un "
-"sistema de archivos ext2 o vfat y no puede ser un volumen lógico. También "
-"hay un campo denominado <guilabel>Directorio que mantiene las imagenes</"
-"guilabel>."
-
-#. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-6.xml:5
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
@@ -2851,6 +2986,28 @@ msgid ""
 "procedure:"
 msgstr "Para extraer el install.img del iso siga el procedimiento:"
 
+#. Tag: para
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-8.xml:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
+"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
+"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
+"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
+"utility."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-9.xml:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
+"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
+"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
+"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr ""
+
 #. Tag: screen
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-screen-1.xml:5
 #, no-c-format
@@ -2867,6 +3024,38 @@ msgstr ""
 msgid "Location of ISO images for different partition types"
 msgstr ""
 
+# <secondary>partitions and</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/partitions.idx:
+#. Tag: entry
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Partition type"
+msgstr "particiones y"
+
+#. Tag: entry
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:11
+#, no-c-format
+msgid "Original path to files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "Directory to use"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:17
+#, no-c-format
+msgid "VFAT, NTFS"
+msgstr ""
+
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:18
 #, no-c-format
@@ -2997,17 +3186,6 @@ msgstr ""
 "IP y otras direcciones de red. Puede escoger entre configurar la dirección "
 "IP y la máscara de red del dispositivo a través de DHCP o manualmente."
 
-# EXACT MATCH
-#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-2.xml:5
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the IP address you are using during installation and press "
-"<keycap>Enter</keycap>."
-msgstr ""
-"Introduzca la dirección IP que está usando durante la instalación y presione "
-"<keycap>Intro</keycap>."
-
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-3.xml:5
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -3064,6 +3242,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
+#: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-7.xml:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
+"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
+"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
+"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
+"possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-8.xml:5
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
@@ -3503,14 +3692,6 @@ msgstr "Método de Instalación"
 msgid "Boot method"
 msgstr "Método de Arranque"
 
-# <para>Installation method</para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/kickstart2.idx:
-#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:152
-#, no-c-format
-msgid "Installation method"
-msgstr "Método de instalación"
-
 #. Tag: entry
 #: beginninginstallation.xml:155
 #, no-c-format
@@ -4390,14 +4571,6 @@ msgid "for x86"
 msgstr "para x86"
 
 # EXACT MATCH
-#. Tag: seealso
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:76 Boot_Init_Shutdown.xml:132
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:160 Boot_Init_Shutdown.xml:164
-#, no-c-format
-msgid "boot loaders"
-msgstr "gestores de arranque"
-
-# EXACT MATCH
 #. Tag: see
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:84 Boot_Init_Shutdown.xml:127
 #, no-c-format
@@ -6088,6 +6261,17 @@ msgstr ""
 "permite configurar su entorno al comienzo de manera que pueda empezar a "
 "utilizar su sistema &RHEL; rápidamente."
 
+#. Tag: para
+#: Complete_common-para-6.xml:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For information on registering your Red Hat Enterprise Linux subscription, "
+"refer to <xref linkend=\"s1-steps-rhnreg-x86\"/>."
+msgstr ""
+"Para obtener mayor información que lo ayudará a decidir si ejecutar una "
+"instalación o una actualización, consulte el <xref linkend=\"ch-upgrade-x86"
+"\"/>."
+
 # <title>Installation Complete</title>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/complete.idx:
 #. Tag: title
@@ -6794,6 +6978,15 @@ msgid ""
 "you may need to enter more than one passphrase during the startup."
 msgstr ""
 
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: DiskEncryptionUserGuide.xml:104 DiskEncryptionUserGuide.xml:121
+#: DiskEncryptionUserGuide.xml:126 DiskEncryptionUserGuide.xml:184
+#: DiskEncryptionUserGuide.xml:206 DiskEncryptionUserGuide.xml:234
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<title>Tip</title>"
+msgstr "<title>GRUB</title>"
+
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:105
 #, no-c-format
@@ -7515,6 +7708,14 @@ msgstr ""
 "Para eliminar un volúmen físico LVM, primero elimine la misma de cualquier "
 "grupo en la que sea miembro."
 
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-delete.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
+"all the changes you have made."
+msgstr ""
+
 # <para><guibutton>LVM</guibutton>: Allows you to create an LVM logical volume. The role of LVM (Logical Volume Manager) is to present a simple logical view of underlying physical storage space, such as a hard drive(s). LVM manages individual physical disks — or to be more precise, the individual partitions present on them. <emphasis>It should only be used if you have experience using LVM.</emphasis> To read more about LVM, refer to the <citetitle>&RHLTCG;</citetitle>.</para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartitioning.idx:
 #. Tag: para
@@ -7539,6 +7740,52 @@ msgstr ""
 "&PROD; </citetitle>. Observe que LVM solamente está disponible en el "
 "programa de instalación gráfica."
 
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:10
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
+"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
+"group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the "
+"<guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</"
+"guilabel> options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
+"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
+"a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which "
+"contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove "
+"either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB "
+"in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any "
+"logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from "
+"the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to "
+"4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:33
+#, no-c-format
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
+"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
+"create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo> <keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap> <keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</"
+"keycap> </keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> "
+"command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo> <keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap> <keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1"
+"\">F1</keycap> </keycombo>."
+msgstr ""
+
 # <para><guibutton>RAID</guibutton>: Used to provide redundancy to any or all disk partitions. <emphasis>It should only be used if you have experience using RAID.</emphasis> To read more about RAID, refer to the <citetitle>&RHLTCG;</citetitle>. </para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartitioning.idx:
 #. Tag: para
@@ -7588,6 +7835,14 @@ msgstr ""
 msgid "<guilabel>Create a software RAID partition</guilabel>"
 msgstr "Crear una partición RAID por software"
 
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
+"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:35
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -7606,6 +7861,15 @@ msgstr "Crear una partición RAID por software"
 msgid "<guilabel>Create a RAID device</guilabel>"
 msgstr "Crear un dispositivo RAID"
 
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
+"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
+"RAID partitions have been configured."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:60
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -7618,6 +7882,21 @@ msgstr "Crear un dispositivo RAID"
 msgid "The create a RAID device dialog."
 msgstr "Crear un dispositivo RAID"
 
+#. Tag: guilabel
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:74
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
+msgstr "Crear un dispositivo RAID"
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
+"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:84
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -7669,63 +7948,116 @@ msgid ""
 "select that option."
 msgstr ""
 
+# <title>Deleting a Partition</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartdelete.idx:
+#. Tag: title
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:17
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr "Borrar particiones"
+
+#. Tag: secondary
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "illegal"
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:89
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:23
 #, no-c-format
 msgid ""
-"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
-"guibutton> to continue. If you chose to encrypt the partition, the installer "
-"prompts you to assign a passphrase by typing it twice. For hints on using "
-"good passphrases, refer to <xref linkend=\"sn-account_configuration\"/>."
+"The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, <filename>/etc/</"
+"filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</filename>, "
+"<filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> directories may "
+"not be used for separate partitions in <application>Disk Druid</"
+"application>. These directories reside on the <indexterm> "
+"<primary>partition</primary> <secondary>root</secondary> </indexterm> "
+"<filename>/</filename> (root) partition."
 msgstr ""
 
-#. Tag: primary
-#: diskpartitioning.xml:22
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:36
 #, no-c-format
-msgid "<primary>RAID</primary>"
+msgid ""
+"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
+"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
+"any volume groups."
 msgstr ""
 
-#. Tag: see
-#: diskpartitioning.xml:27
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:42
 #, no-c-format
-msgid "<see>RAID</see>"
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
 msgstr ""
 
-# EXACT MATCH
-#. Tag: primary
-#: Kickstart2.xml:1151
+#. Tag: guilabel
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:48
 #, no-c-format
-msgid "<primary>LVM</primary>"
-msgstr "<primary>LVM</primary>"
+msgid "Fixed size"
+msgstr ""
 
-#. Tag: title
-#: diskpartitioning.xml:676
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:50
 #, no-c-format
-msgid "<title>Disk Druid</title>"
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
 msgstr ""
 
-#. Tag: primary
-#: diskpartitioning.xml:680
+#. Tag: guilabel
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:57
 #, no-c-format
-msgid "<primary>Disk Druid</primary>"
+msgid "Fill all space up to"
 msgstr ""
 
-#. Tag: guilabel
-#: diskpartitioning.xml:713
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:59
 #, no-c-format
-msgid "<guilabel>New</guilabel>"
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: guilabel
-#: diskpartitioning.xml:964
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:66
 #, no-c-format
-msgid "<guilabel>RAID</guilabel>"
+msgid "Fill to maximum allowable size"
 msgstr ""
 
-#. Tag: guilabel
-#: diskpartitioning.xml:1014
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:69
+#, no-c-format
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
+msgstr ""
+
+# <title>Partition Fields</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartitioning.idx:
+#. Tag: title
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr "Campos de la Partición"
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
+"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:85
 #, no-c-format
-msgid "<guilabel>LVM</guilabel>"
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Encrypt partition</guilabel> option to encrypt all "
+"information on the disk partition."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to continue. If you chose to encrypt the partition, the installer "
+"prompts you to assign a passphrase by typing it twice. For hints on using "
+"good passphrases, refer to <xref linkend=\"sn-account_configuration\"/>."
 msgstr ""
 
 # <para>To make a RAID device, you must first create software RAID partitions. Once you have created two or more software RAID partitions, select <guibutton>Make RAID</guibutton> to join the software RAID partitions into a RAID device.</para>
@@ -7919,62 +8251,6 @@ msgstr ""
 "duro), y el <guilabel>Modelo</guilabel> del disco duro como lo detectó el "
 "programa de instalación."
 
-# <title>Graphical Display of Hard Drive(s)</title>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartitioning.idx:
-#. Tag: title
-#: Disk_Partitioning_Graphical-s390.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "Graphical Display of DASD Device(s)"
-msgstr "Visualización Gráfica de el/los Dispositivos DASD"
-
-# <para><application>Disk Druid</application> offers a graphical representation of your hard drive(s). </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartitioning.idx:
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Graphical-s390.xml:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Disk Druid</application> offers a graphical representation of "
-"your DASD device(s)."
-msgstr ""
-"<application>Disk Druid</application> ofrece una representación gráfica de su"
-"(s) dispositivo(s) DASD."
-
-# <para>Above the display, you will see the <guilabel>drive</guilabel> name (such as <![%X86[/dev/hda]]><![%ALPHA[/dev/hda]]><![%IA64[/dev/hda]]><![%S390[/dev/dasda]]><![%HA[/dev/hda]]>), the <guilabel>geom</guilabel> (which shows the hard disk's geometry and consists of three numbers representing the number of cylinders, heads, and sectors as reported by the hard disk), and the <guilabel>model</guilabel> of the hard drive as detected by the installation program. </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartitioning.idx:
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Graphical-s390.xml:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Above the display, you can review the <guilabel>Drive</guilabel> name (such "
-"as /dev/dasda), the <guilabel>Geom</guilabel> (which shows the hard disk's "
-"geometry and consists of three numbers representing the number of cylinders, "
-"heads, and sectors as reported by the hard disk), and the <guilabel>Model</"
-"guilabel> of the hard drive as detected by the installation program."
-msgstr ""
-"Sobre la visualización podrá revisar el nombre del <guilabel>Controlador</"
-"guilabel> (tal como as /dev/dasda), la <guilabel>Geom</guilabel> (la cual "
-"muestra la geometría del disco duro y consiste de tres números que "
-"representan el número de cilindros, cabezales y sectores del disco duro), y "
-"el <guilabel>Modelo</guilabel> del disco duro como lo detectó el programa de "
-"instalación."
-
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Graphical-s390.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Finally, note which device is associated with <filename>/boot</filename>. "
-"The kernel files and bootloader sector will be associated with this device. "
-"For most common cases, the first DASD or SCSI LUN will be used, but for some "
-"unusual cases, this may not be the case. The device number will be used when "
-"re-ipling the post-installed system."
-msgstr ""
-"Finalmente, observe qué dispositivo se encuentra asociado con <filename>/"
-"boot</filename>. Los archivos del kernel y del sector del gestor de arranque "
-"se asociarán con este dispositivo. Para los casos más comunes, se utilizará "
-"el primer DASD o SCSI LUN, pero en algunas pocas ocasiones éste no es el "
-"caso. El número del dispositivo se utilizará al volver a realizar un ipl en "
-"el sistema después de la instalación."
-
 # <para><application>Disk Druid</application> offers a graphical representation of your hard drive(s). </para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartitioning.idx:
 #. Tag: para
@@ -8125,6 +8401,12 @@ msgstr ""
 "configuración, todos los archivos (excepto aquellos almacenados en "
 "<filename>/boot</filename>) están en la partición raíz. "
 
+#. Tag: title
+#: Disk_Partitioning_Scheme_common-listitem-1.xml:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr "Raíz y <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Scheme_common-listitem-1.xml:20
 #, no-c-format
@@ -8144,17 +8426,6 @@ msgstr ""
 msgid "Recommended Partitioning Scheme"
 msgstr "Esquema de particionamiento recomendado"
 
-# <para> Unless you have a reason for doing otherwise, we recommend that you create the following partitions: </para>
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Scheme_ppc_s390-para-1.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Unless you have a reason for doing otherwise, we recommend that you create "
-"the following partitions:"
-msgstr ""
-"A menos que tenga una buena razón para hacer lo contrario, le recomendamos "
-"que cree las siguientes particiones:"
-
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Scheme_x86_s390-para-1.xml:6
 #, no-c-format
@@ -8194,6 +8465,12 @@ msgstr "Elija particionamiento automático o particionamiento manual."
 msgid "disk partitioning"
 msgstr "configuración del particionamiento"
 
+#. Tag: primary
+#: Disk_Partitioning_Setup_common-indexterm-7.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "array"
+msgstr ""
+
 #. Tag: secondary
 #: Disk_Partitioning_Setup_common-indexterm-8.xml:7
 #, no-c-format
@@ -8366,6 +8643,28 @@ msgstr ""
 "AMD64 e <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64</emphasis>:"
 
 #. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
+msgstr ""
+"Ingrese la clave de <systemitem class=\"username\">root</systemitem>  cuando "
+"se le pregunte."
+
+# <primary><filename>/boot/</filename> partition</primary>
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr "partición <filename>/boot/</filename>"
+
+# <primary><filename>/var/</filename> partition</primary>
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:21
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr "partición <filename>/var/</filename>"
+
+#. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:41
 #, no-c-format
 msgid ""
@@ -8404,6 +8703,17 @@ msgstr ""
 "tal como en un disco duro separado."
 
 #. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose "
+"partitions based on your particular system needs. For example, consider "
+"creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition "
+"on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-"
+"advice\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:74
 #, no-c-format
 msgid ""
@@ -8413,12 +8723,113 @@ msgid ""
 "linkend=\"s2-diskpartitioning-dd-x86\"/> for more information."
 msgstr ""
 
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
+"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
+"make a separate partition for each of these directories. For instance, if "
+"the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must "
+"be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class="
+"\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
+msgstr ""
+
+# <secondary>numbering partitions</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/partitions.idx:
+#. Tag: title
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum partition sizes"
+msgstr "enumeración de las particiones"
+
+#. Tag: entry
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:99
+#, no-c-format
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:100
+#, no-c-format
+msgid "Minimum size"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:106
+#, no-c-format
+msgid "250 MB"
+msgstr ""
+
+# <primary>users</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: filename
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "/usr"
+msgstr "usuario"
+
 #. Tag: entry
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:110
 #, no-c-format
 msgid "250 MB, but avoid placing this on a separate partition"
 msgstr ""
 
+#. Tag: filename
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:113
+#, no-c-format
+msgid "/tmp"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:114
+#, no-c-format
+msgid "50 MB"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "384 MB"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:122
+#, no-c-format
+msgid "100 MB"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:126
+#, no-c-format
+msgid "75 MB"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:134
+#, no-c-format
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
+"You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
+"learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
+"accept the default partition layout."
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning-x86.xml:16
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -9077,11 +9488,11 @@ msgstr ""
 "Las descargas pueden fallar por muchas razones. Siempre verifique el sha1sum "
 "de los archivos descargados."
 
-#. Tag: secondary
-#: new-users.xml:54 new-users.xml:59 new-users.xml:63
+#. Tag: primary
+#: expert-quickstart.xml:49
 #, no-c-format
-msgid "downloading"
-msgstr "descargando"
+msgid "ISO images"
+msgstr "Imágenes ISO"
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:52
@@ -10124,6 +10535,23 @@ msgstr ""
 "seguir las instrucciones de instalación de la GUI y obtener la información "
 "necesaria."
 
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_User_Interface_x86_ppc-note-RHEL.xml:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using an x86, AMD64, or <trademark class=\"registered\">Intel</"
+"trademark> 64 system, and you do not wish to use the GUI installation "
+"program, the text mode installation program is also available. To start the "
+"text mode installation program, use the following command at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Si está utilizando un sistema x86, AMD64 o <trademark class=\"registered"
+"\">Intel</trademark> 64 y no desea utilizar la GUI del programa de "
+"instalación, puede utilizar el programa de instalación en modo texto. Para "
+"iniciar el programa de instalación en modo texto, escriba el siguiente "
+"comando en el interprete de comandos <prompt>boot:</prompt>:"
+
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_User_Interface_x86_ppc-note-RHEL.xml:9
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -10394,6 +10822,23 @@ msgstr ""
 "etapa se carga automáticamente desde el DVD. Proceda con <xref linkend=\"ch-"
 "welcome\"/>."
 
+#. Tag: title
+#: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "CD/DVD Activity"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you boot any Fedora installation media, the installation program loads "
+"its next stage from that disc. This happens regardless of which installation "
+"method you choose, unless you eject the disc before you proceed. The "
+"installation program still downloads <emphasis>package data</emphasis> from "
+"the source you choose."
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-para-5.xml:6
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -10411,6 +10856,71 @@ msgstr ""
 "consolas virtuales, las combinaciones de teclas usadas para llegar a ellas y "
 "sus contenidos. "
 
+#. Tag: title
+#: Graphical_Installation-x86.xml:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Installing on <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> and AMD "
+"Systems"
+msgstr ""
+"Instalación en sistemas <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> y "
+"AMD"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Graphical_Installation-x86.xml:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<secondary>GUI</secondary>"
+msgstr "<secondary>GRUB</secondary>"
+
+# <title>The Text Mode Installation Program User Interface</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/guimode.idx:
+#. Tag: title
+#: Graphical_Installation-x86.xml:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Graphical Installation Program User Interface"
+msgstr "Interfaz de usuario en modo texto del programa de instalación"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Graphical_Installation-x86.xml:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "graphical user interface"
+msgstr "Interfases Gráfica y Texto"
+
+# <primary>user interface, text mode</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/guimode.idx:
+#. Tag: primary
+#: Graphical_Installation-x86.xml:26
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "user interface, graphical"
+msgstr "interfaz de usuario, modo texto"
+
+#. Tag: title
+#: Graphical_Installation-x86.xml:44
+#, no-c-format
+msgid "A Note about Virtual Consoles"
+msgstr ""
+
+#. Tag: primary
+#: Graphical_Installation-x86.xml:47
+#, no-c-format
+msgid "consoles, virtual"
+msgstr ""
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Graphical_Installation-x86.xml:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<primary>virtual consoles</primary>"
+msgstr "<primary>niveles de ejecución</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Graphical_Installation-x86.xml:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<tertiary>virtual consoles</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>kernel</tertiary>"
+
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:82
 #, no-c-format
@@ -10429,12 +10939,33 @@ msgstr ""
 msgid "contents"
 msgstr ""
 
+# EXACT MATCH
+#. Tag: entry
+#: Graphical_Installation-x86.xml:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>1</entry>"
+msgstr "<entry>x86</entry>"
+
 #. Tag: keycombo
 #: Graphical_Installation-x86.xml:102
 #, no-c-format
 msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f1</keycap>"
 msgstr ""
 
+# <primary>installation</primary>
+#. Tag: entry
+#: Graphical_Installation-x86.xml:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "installation dialog"
+msgstr "media de instalación"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: entry
+#: Graphical_Installation-x86.xml:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>2</entry>"
+msgstr "<entry>x86</entry>"
+
 #. Tag: keycombo
 #: Graphical_Installation-x86.xml:117
 #, no-c-format
@@ -10447,6 +10978,13 @@ msgstr ""
 msgid "shell prompt"
 msgstr ""
 
+# EXACT MATCH
+#. Tag: entry
+#: Graphical_Installation-x86.xml:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>3</entry>"
+msgstr "<entry>x86</entry>"
+
 #. Tag: keycombo
 #: Graphical_Installation-x86.xml:132
 #, no-c-format
@@ -10459,6 +10997,13 @@ msgstr ""
 msgid "install log (messages from installation program)"
 msgstr ""
 
+# EXACT MATCH
+#. Tag: entry
+#: Graphical_Installation-x86.xml:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>4</entry>"
+msgstr "<entry>x86</entry>"
+
 #. Tag: keycombo
 #: Graphical_Installation-x86.xml:147
 #, no-c-format
@@ -10471,6 +11016,13 @@ msgstr ""
 msgid "system-related messages"
 msgstr ""
 
+# EXACT MATCH
+#. Tag: entry
+#: Graphical_Installation-x86.xml:157
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>5</entry>"
+msgstr "<entry>x86</entry>"
+
 #. Tag: keycombo
 #: Graphical_Installation-x86.xml:162
 #, no-c-format
@@ -10483,6 +11035,13 @@ msgstr ""
 msgid "other messages"
 msgstr ""
 
+# EXACT MATCH
+#. Tag: entry
+#: Graphical_Installation-x86.xml:172
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>6</entry>"
+msgstr "<entry>x86</entry>"
+
 #. Tag: keycombo
 #: Graphical_Installation-x86.xml:177
 #, no-c-format
@@ -10635,13 +11194,6 @@ msgstr ""
 "class=\"registered\">Intel</trademark> 64."
 
 # EXACT MATCH
-#. Tag: primary
-#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:33
-#, no-c-format
-msgid "<primary>installation program</primary>"
-msgstr "<primary>programa de instalación</primary>"
-
-# EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:34
 #, no-c-format
@@ -10654,27 +11206,6 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: tertiary
-#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "<tertiary>booting</tertiary>"
-msgstr "<tertiary>arranque</tertiary>"
-
-# EXACT MATCH
-#. Tag: primary
-#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:38
-#, no-c-format
-msgid "<primary>booting</primary>"
-msgstr "<primary>arranque</primary>"
-
-# EXACT MATCH
-#. Tag: secondary
-#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:39
-#, no-c-format
-msgid "<secondary>installation program</secondary>"
-msgstr "<secondary>programa de instalación</secondary>"
-
-# EXACT MATCH
-#. Tag: tertiary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:40
 #, no-c-format
 msgid ""
@@ -10992,14 +11523,6 @@ msgstr ""
 "comando funciona con métodos de instalación basadas en CD, DVD, ISO en disco "
 "duro y NFS usando imágenes ISO."
 
-# EXACT MATCH
-#. Tag: filename
-#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:191
-#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:196
-#, no-c-format
-msgid "boot.iso"
-msgstr "boot.iso"
-
 # <para>Also in the <filename>images/</filename> directory is the <filename>boot.iso</filename> file. This file is an ISO image than can be used to boot the installation program. It is a handy way to start network-based installations without having to use multiple diskettes. To use the <filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must then burn the <filename>boot.iso</filename> file onto a recordable/rewriteable CD-ROM.</para>
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:198
@@ -13398,6 +13921,330 @@ msgstr ""
 "citetitle> explica, de una manera concisa, cómo asegurar el gestor de "
 "arranque GRUB."
 
+# EXACT MATCH
+#. Tag: emphasis
+#: IA64_Additional_Boot_Options-para-1.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "For Itanium users:"
+msgstr "Para los usuarios Itanium:"
+
+# <para>To pass options to the boot loader on an Itanium system, enter the following at the EFI Shell prompt:</para>
+#. Tag: para
+#: IA64_Additional_Boot_Options-para-2.xml:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To pass options to the boot loader on an Itanium system, enter the following "
+"at the EFI Shell prompt:"
+msgstr ""
+"Para pasar opciones al gestor de arranque en un sistema Itanium, introduzca "
+"lo siguiente en el intérprete de comandos EFI:"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: emphasis
+#: IA64_Additional_Boot_Options-para-3.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 "
+"users:"
+msgstr ""
+"Para usuarios de sistemas x86, AMD64 e <trademark class=\"registered"
+"\">Intel</trademark> 64:"
+
+#. Tag: screen
+#: IA64_Additional_Boot_Options-screen-1.xml:5
+#, no-c-format
+msgid "<command>elilo linux <replaceable>option</replaceable></command>"
+msgstr "<command>elilo linux <replaceable>opción</replaceable></command>"
+
+# <title>Booting the Installation Program</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-starting.idx:
+#. Tag: title
+#: IA64_Starting.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Booting the Installation Program on Itanium Systems"
+msgstr "Arranque del programa de instalación en Sistemas Itanium"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: IA64_Starting.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>Itanium</secondary>"
+msgstr "<secondary>Itanium</secondary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: IA64_Starting.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>Itanium</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>Itanium</tertiary>"
+
+#. Tag: para
+#: IA64_Starting.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your Itanium system should be able to boot the &PROD; installation program "
+"directly from the &PROD; CD #1. If your Itanium cannot boot the installation "
+"program from the CD-ROM (or if you want to perform a hard drive, NFS, FTP, "
+"or HTTP installation) you must boot from an LS-120 diskette. Refer to <xref "
+"linkend=\"s3-ia64-intro-boot-from-ls-120\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Su sistema Itanium debe iniciar sin problemas el programa de instalación de "
+"&PROD; directamente desde del primer CD de &PROD;. Si su sistema Itanium no "
+"puede iniciar el programa de instalación desde el CD-ROM (o si desea "
+"ejecutar una instalación desde el disco duro, NFS, FTP o HTTP), debe iniciar "
+"desde un disquete LS-120. Consulte la <xref linkend=\"s3-ia64-intro-boot-"
+"from-ls-120\"/> para obtener mayor información."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: IA64_Starting.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Booting the Installation Program from the DVD/CD-ROM"
+msgstr "Iniciando el programa de instalación desde el DVD/CD-ROM"
+
+# <primary>bootable CD-ROM</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-starting.idx:
+#. Tag: tertiary
+#: IA64_Starting.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "from a CD-ROM"
+msgstr "desde un CD-ROM"
+
+# <para>To boot from the &PROD; CD #1 follow these steps:</para>
+#. Tag: para
+#: IA64_Starting.xml:28
+#, no-c-format
+msgid "To boot from the &PROD; CD #1 follow these steps:"
+msgstr "Para arrancar desde el CD# 1 de &PROD;, siga los siguientes pasos:"
+
+# <para>Remove all media except &PROD; CD #1.</para>
+#. Tag: para
+#: IA64_Starting.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "Remove all media except &PROD; CD #1."
+msgstr "Extraiga todos los medios excepto el CD#1 de &PROD;."
+
+# #-#-#-#-#  x86-starting.uniq.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <para>From the <guimenu>Boot Option</guimenu> menu choose <guimenuitem>EFI Shell</guimenuitem>.</para>
+# #-#-#-#-#  x86-starting.uniq.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <para>From the <guimenu>Boot Option</guimenu> menu choose <guimenuitem>EFI Shell</guimenuitem>. </para>
+#. Tag: para
+#: IA64_Starting.xml:40 IA64_Starting.xml:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"From the <guimenu>Boot Option</guimenu> menu choose <guimenuitem>EFI Shell</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Desde el menú <guimenu>Opciones de arranque</guimenu> seleccione  "
+"<guimenuitem>EFI Shell</guimenuitem>."
+
+# <para>At the <prompt>Shell></prompt> prompt, change to the file system on the CD-ROM. For example, in the above sample <command>map</command> output, the system partition on the CD-ROM is <filename>fs1</filename>. To change to the <filename>fs1</filename> file system, type <command>fs1:</command> at the prompt. </para>
+#. Tag: para
+#: IA64_Starting.xml:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the <prompt>Shell></prompt> prompt, change to the file system on the "
+"CD-ROM. For example, in the above sample <command>map</command> output, the "
+"system partition on the CD-ROM is <filename>fs1</filename>. To change to the "
+"<filename>fs1</filename> file system, type <command>fs1:</command> at the "
+"prompt."
+msgstr ""
+"En el intérprete de comandos <prompt>Shell></prompt>, vaya al sistema de "
+"archivos en el CD-ROM. Por ejemplo, en la salida del ejemplo de arriba "
+"<command>map</command>, la partición del sistema en el CD-ROM es  "
+"<filename>fs1</filename>. Para cambiar al sistema de archivos <filename>fs1</"
+"filename>, escriba <command>fs1:</command> en el intérprete de comandos."
+
+# <para>Type <command>elilo linux</command> to boot into the installation program. </para>
+#. Tag: para
+#: IA64_Starting.xml:52 IA64_Starting.xml:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type <command>elilo linux</command> to boot into the installation program."
+msgstr ""
+"Escriba  <command>elilo linux</command> para arrancar en el programa de "
+"instalación."
+
+#. Tag: para
+#: IA64_Starting.xml:58 IA64_Starting.xml:132
+#, no-c-format
+msgid "Go to <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/> to begin the installation."
+msgstr ""
+"Consulte el <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/> para iniciar la instalación."
+
+# <title>Booting the Installation Program</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-starting.idx:
+#. Tag: title
+#: IA64_Starting.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Booting the Installation Program from an LS-120 Diskette"
+msgstr "Arranque del programa de instalación desde un disquete LS-120"
+
+# <tertiary>from an LS-120 diskette</tertiary>
+#. Tag: tertiary
+#: IA64_Starting.xml:70
+#, no-c-format
+msgid "from an LS-120 diskette"
+msgstr "desde un disquete LS-120"
+
+# <para>If your Itanium cannot boot from &PROD; CD #1, you must boot from an LS-120 diskette. If you want to perform a hard drive, NFS, FTP, or HTTP installation, you must boot from boot LS-120 diskette. </para>
+#. Tag: para
+#: IA64_Starting.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your Itanium cannot boot from &PROD; CD #1, you must boot from an LS-120 "
+"diskette. If you want to perform a hard drive, NFS, FTP, or HTTP "
+"installation, you must boot from a boot LS-120 diskette."
+msgstr ""
+"Si su sistema Itanium no puede arrancar desde el primer CD de &PROD;, debe "
+"arrancar desde un disquete LS-120. Si desea llevar a cabo una instalación de "
+"disco duro, NFS, FTP o HTTP, debe arrancar desde el disquete LS-120. "
+
+# <secondary>booting without diskette</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-starting.idx:
+#. Tag: primary
+#: IA64_Starting.xml:76
+#, no-c-format
+msgid "LS-120 boot diskette"
+msgstr "disquete de arraque LS-120"
+
+# <secondary>creating from boot image file</secondary>
+#. Tag: secondary
+#: IA64_Starting.xml:77
+#, no-c-format
+msgid "creating from boot image file"
+msgstr "creación desde un archivo de imagen de arranque"
+
+# #-#-#-#-#  x86-starting.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary><filename>boot.iso</filename></primary>
+# #-#-#-#-#  x86-starting.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary><filename>boot.iso</filename></secondary>
+#. Tag: primary
+#: IA64_Starting.xml:80
+#, no-c-format
+msgid "LS-120 <filename>boot.img</filename>"
+msgstr "LS-120 <filename>boot.img</filename>"
+
+# <para>You must create an LS-120 boot image file diskette from the boot image file on CD #1: <filename>images/boot.img</filename>. To create this diskette in Linux, insert a blank LS-120 diskette and type the following command at a shell prompt:</para>
+#. Tag: para
+#: IA64_Starting.xml:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must create an LS-120 boot image file diskette from the boot image file "
+"on CD #1: <filename>images/boot.img</filename>. To create this diskette in "
+"Linux, insert a blank LS-120 diskette and type the following command at a "
+"shell prompt:"
+msgstr ""
+"Debe crear un disquete LS-120 con un archivo de imagen de arranque a partir "
+"de un archivo de imagen de arranque del CD# 1: <filename>images/boot.img</"
+"filename>. Para crear este disquete en Linux, inserte un disquete LS-120 en "
+"blanco y escriba el siguiente comando en el intérprete de comandos shell:"
+
+#. Tag: screen
+#: IA64_Starting.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<userinput>dd if=<replaceable>boot.img</replaceable> of=/dev/hda bs=180k</"
+"userinput>"
+msgstr ""
+"<userinput>dd if=<replaceable>boot.img</replaceable> of=/dev/hda bs=180k</"
+"userinput>"
+
+# <para>Replace <replaceable>boot.img</replaceable> with the full path to the boot image file and <userinput>/dev/hda</userinput> with the correct device name for the LS-120 diskette drive. </para>
+#. Tag: para
+#: IA64_Starting.xml:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>boot.img</replaceable> with the full path to the boot "
+"image file and <userinput>/dev/hda</userinput> with the correct device name "
+"for the LS-120 diskette drive."
+msgstr ""
+"Reemplace <replaceable>boot.img</replaceable> con la ruta completa al "
+"archivo de imagen de arranque y <userinput>/dev/hda</userinput> con el "
+"nombre del dispositivo correcto para la unidad de disquete LS-120."
+
+# <para>If you are not using the &PROD; CD, the installation program starts in text mode and you must choose a few basic options for your system. </para>
+#. Tag: para
+#: IA64_Starting.xml:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are not using the &PROD; CD, the installation program starts in text "
+"mode and you must choose a few basic options for your system."
+msgstr ""
+"Si no está utilizando un CD de &PROD;, el programa de instalación se inicia "
+"en modo texto y debe seleccionar unas opciones básicas para su sistema."
+
+#. Tag: para
+#: IA64_Starting.xml:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using the CD-ROM to load the installation program, follow the "
+"instructions contained in <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/>."
+msgstr ""
+"Si está utilizando el CD-ROM para cargar el programa de instalación, siga "
+"las instrucciones dadas en el <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/>."
+
+# <para>To boot from an LS-120 diskette follow these steps:</para>
+#. Tag: para
+#: IA64_Starting.xml:100
+#, no-c-format
+msgid "To boot from an LS-120 diskette follow these steps:"
+msgstr "Para arrancar desde un disquete LS-120 siga estos pasos:"
+
+# <para>Insert the LS-120 diskette you made from the boot image file <filename>boot.img</filename>. If you are performing a local CD-ROM installation but booting off the LS-120 diskette, insert the &PROD; CD #1 also. If you are performing a hard drive, NFS, FTP, or HTTP installation, you do not need the CD-ROM. </para>
+#. Tag: para
+#: IA64_Starting.xml:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the LS-120 diskette you made from the boot image file <filename>boot."
+"img</filename>. If you are performing a local CD-ROM installation but "
+"booting off the LS-120 diskette, insert the &PROD; CD #1 also. If you are "
+"performing a hard drive, NFS, FTP, or HTTP installation, you do not need the "
+"CD-ROM."
+msgstr ""
+"Inserte el disquete LS-120 que creó desde el archivo de imagen de arranque  "
+"<filename>boot.img</filename>. Si está llevando a cabo una instalación de CD-"
+"ROM local pero arrancando desde el disquete LS-120, inserte también el CD#1 "
+"de &PROD;. Si está llevando a cabo una instalación de disco duro, NFS, FTP o "
+"HTTP, no necesita el CD-ROM."
+
+# <para>At the <prompt>Shell></prompt> prompt, change the device to the LS-120 drive by typing the command <command>fs0:</command>, using the example <command>map</command> output above.</para>
+#. Tag: para
+#: IA64_Starting.xml:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the <prompt>Shell></prompt> prompt, change the device to the LS-120 "
+"drive by typing the command <command>fs0:</command>, using the example "
+"<command>map</command> output above."
+msgstr ""
+"En el intérprete de comandos <prompt>Shell></prompt>, cambie el "
+"dispositivo a la unidad LS-120 escribiendo el comando <command>fs0:</"
+"command>, usando la salida de ejemplo <command>map</command> de arriba."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: IA64_starting-text-mode.xml:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using an Itanium system, and you do not wish to use the GUI "
+"installation program, the text mode installation program is also available. "
+"To start the text mode installation program, type the following command at "
+"the EFI Shell prompt:"
+msgstr ""
+"Si está utilizando un sistema x86, AMD64 o <trademark class=\"registered"
+"\">Intel</trademark> 64 y no desea utilizar la GUI del programa de "
+"instalación, puede utilizar el programa de instalación en modo texto. Para "
+"iniciar el programa de instalación en modo texto, escriba el siguiente "
+"comando en el interprete de comandos <prompt>boot:</prompt>:"
+
+# <term><command>isa</command></term>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/bootoptions.idx:
+#. Tag: screen
+#: IA64_starting-text-mode.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<command>elilo linux text</command>"
+msgstr "<command>fdisk -l</command>"
+
 #. Tag: primary
 #: Initializing_Hard_Disk_common-indexterm.xml:6
 #, no-c-format
@@ -13411,6 +14258,42 @@ msgid "initializing"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
+#: Initializing_Hard_Disk_common-note-1.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Initializing_Hard_Disk_common-note-1.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
+"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
+"detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Initializing_Hard_Disk_common-para-1.xml:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
+"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
+"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
+"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
+"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Initializing_Hard_Disk_common-para-2.xml:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
+"to the installation program and the prompt to initialize the hard disk may "
+"appear. The installation program responds to the physical disk structures it "
+"is able to detect."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
 #: Initializing_Hard_Disk-x86.xml:17
 #, no-c-format
 msgid "Warning screen – initializing hard drive"
@@ -13571,6 +14454,15 @@ msgid ""
 "points in the installation process."
 msgstr ""
 
+#. Tag: para
+#: Installing_Packages_common-note-1.xml:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you install from a Fedora Live image, no reboot prompt appears. You may "
+"continue to use the Live image as desired, and reboot the system at any time "
+"to enjoy the newly installed Fedora system."
+msgstr ""
+
 # <para>At this point there is nothing left for you to do until all the packages have been installed (see <xref linkend="installpkgs-fig">). How quickly this happens depends on the number of packages you have selected and your computer's speed. </para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/installpkgs.idx:
 #. Tag: para
@@ -13585,6 +14477,34 @@ msgstr ""
 "instalados. La rapidez de este proceso dependerá del número de paquetes que "
 "haya seleccionado y de la velocidad de su computador."
 
+#. Tag: para
+#: Installing_Packages_common-para-2.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the "
+"selected packages to your system. Network and DVD installations require no "
+"further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to "
+"change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to resume the installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Installing_Packages_common-para-3.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to "
+"restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer "
+"reboots."
+msgstr ""
+
+# <secondary>installing packages</secondary>
+# /home/pgampe/cvs/en_US/cgs/graphical-rpm.idx:
+#. Tag: title
+#: Installing_Packages_common-title.xml:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "instalación de paquetes"
+
 #. Tag: title
 #: intro.xml:7
 #, no-c-format
@@ -15592,6 +16512,12 @@ msgstr "<command>firstboot</command> (opcional)"
 msgid "firstboot"
 msgstr "firstboot"
 
+#. Tag: application
+#: Kickstart2.xml:763
+#, no-c-format
+msgid "Setup Agent"
+msgstr ""
+
 # <secondary>with kickstart</secondary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/cgs/kickstart2.idx:
 #. Tag: secondary
@@ -20806,6 +21732,13 @@ msgstr "serial"
 msgid "Turns on serial console support."
 msgstr "Activa el soporte de consola serial."
 
+# EXACT MATCH
+#. Tag: command
+#: Kickstart2.xml:3376
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "skipddc"
+msgstr "skipx"
+
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:3378
 #, no-c-format
@@ -22783,6 +23716,23 @@ msgstr ""
 "startinginstall\"/> para ver información sobre el modo de iniciar la "
 "instalación kickstart."
 
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Language_Selection_common-note-1-Fedora.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Installing from Fedora Live Media"
+msgstr "Instalación desde un Disco Duro"
+
+#. Tag: para
+#: Language_Selection_common-note-1-Fedora.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you install from Fedora Live Media, you may not see a locale selection "
+"screen. For additional locale support, use the <application>Add/Remove "
+"Software</application> application after you boot your newly installed "
+"Fedora system, following installation."
+msgstr ""
+
 # <para>Selecting the appropriate language will also help target your time zone configuration later in the installation. The installation program will try to define the appropriate time zone based on what you specify on this screen. </para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/langselection.idx:
 #. Tag: para
@@ -23311,12 +24261,6 @@ msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: primary
-#: networkconfig-fedora.xml:16
-#, no-c-format
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-#. Tag: primary
 #: networkconfig-fedora.xml:19
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "hostname"
@@ -23387,22 +24331,6 @@ msgstr ""
 "sistema Fedora. Si tiene más de una computadora en su red, usted debería "
 "darle un nombre de equipo diferente a cada una en ese dominio."
 
-#. Tag: title
-#: networkconfig-fedora.xml:47
-#, no-c-format
-msgid "Valid Hostnames"
-msgstr "Nombres de Equipo Válidos"
-
-#. Tag: para
-#: networkconfig-fedora.xml:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
-"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
-msgstr ""
-"Puede darle cualquier nombre a su sistema en la medida en que sea único. El "
-"nombre de equipo puede incluir letras, números y subrayados."
-
 #. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:55
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -23431,27 +24359,6 @@ msgstr ""
 "\"><replaceable>ejemplo.com</replaceable></systemitem>."
 
 #. Tag: para
-#: networkconfig-fedora.xml:59
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the "
-"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
-"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
-"full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
-msgstr ""
-"Si su sistema Fedora está conectado <emphasis>directamente</emphasis> a "
-"Internet, usted debe prestar atención a ciertas consideraciones adicionales "
-"para evitar interrupciones de servicio o riesgos de acción de parte de su "
-"proveedor de servicios. Está más fuera del alcance de este documento una "
-"discusión completa de esos asuntos."
-
-#. Tag: title
-#: networkconfig-fedora.xml:68
-#, no-c-format
-msgid "Modem Configuration"
-msgstr "Configuración del Modem"
-
-#. Tag: para
 #: networkconfig-fedora.xml:69
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
@@ -23515,6 +24422,19 @@ msgid "Click <guilabel>OK</guilabel> to accept these settings and continue."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
+#: networkconfig.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Setup simply prompts for the hostname and the settings used during "
+"installation are written to the system. Many networks have a <indexterm> "
+"<primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary> </indexterm> "
+"<firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host Configuration Protocol) service "
+"that automatically supplies connected systems with domain name, leaving the "
+"user to enter a host name. By default, Fedora activates all network "
+"interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
 #: networkconfig.xml:22
 #, no-c-format
 msgid ""
@@ -25270,6 +26190,19 @@ msgstr ""
 msgid "To make a difference, start here:"
 msgstr "Para hacer una diferencia, comience aquí:"
 
+#. Tag: title
+#: Other_Disk_Devices-x86.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr "Otro Dispositivo"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Other_Disk_Devices-x86.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr "software RAID"
+
 #. Tag: para
 #: Other_Disk_Devices-x86.xml:17
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -25287,6 +26220,22 @@ msgstr ""
 "activo RAID aparece como un disco en Fedora."
 
 #. Tag: para
+#: Other_Disk_Devices-x86.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate "
+"several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional "
+"hardware."
+msgstr ""
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Other_Disk_Devices-x86.xml:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Software RAID"
+msgstr "software RAID"
+
+#. Tag: para
 #: Other_Disk_Devices-x86.xml:33
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
@@ -25301,6 +26250,38 @@ msgstr ""
 "funciones se explican en mayor detalle en <xref linkend=\"s1-"
 "diskpartitioning-x86\"/>."
 
+#. Tag: title
+#: Other_Disk_Devices-x86.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Other_Disk_Devices-x86.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora "
+"installation system. If configuration of these disks at installation time is "
+"not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr ""
+
+# <title>Post-installation Script</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/kickstart2.idx:
+#. Tag: title
+#: Other_Disk_Devices-x86.xml:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr "Script de post-instalación"
+
+#. Tag: para
+#: Other_Disk_Devices-x86.xml:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after "
+"installation. Most such devices are recognized by the kernel and available "
+"for use at that time."
+msgstr ""
+
 # <para> Choose which package groups you want to install. </para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/pkgselection.idx:
 #. Tag: para
@@ -25427,6 +26408,30 @@ msgstr ""
 "opcionales de ese grupo. Si no hay componentes opcionales este botón estará "
 "deshabilitado."
 
+# <title>Package Group Details</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/pkgselection.idx:
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "Package Group Details"
+msgstr "Detalles del grupo de paquetes"
+
+#. Tag: title
+#: packageselection.xml:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Software Selection"
+msgstr "Instalación del Software"
+
+#. Tag: para
+#: packageselection.xml:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora software repository is automatically selected for you. The "
+"<guilabel>Additional Fedora Software</guilabel> repository contains software "
+"beyond the selection found on the default installation source. All software "
+"in Fedora is entirely free and open source."
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_Repositories-x86.xml:20
 #, no-c-format
@@ -26184,6 +27189,14 @@ msgstr ""
 "si fuese un disco por sí mismo. Esto se hace por medio de una <firstterm> "
 "tabla de particiones</firstterm>."
 
+# <secondary>partitions and</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/partitions.idx:
+#. Tag: title
+#: Partitions_common-table-title-1.xml:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Partition Types"
+msgstr "particiones y"
+
 # <secondary>destructive</secondary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/partitions.idx:
 #. Tag: secondary
@@ -28060,6 +29073,381 @@ msgstr ""
 msgid "Preparing to Install"
 msgstr "Preparando la instalación"
 
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>installation</primary>
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>installation</primary>
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>installation</primary>
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>installation</primary>
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>installation</secondary>
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>installation</secondary>
+# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>installation</secondary>
+#. Tag: title
+#: Pxe.xml:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PXE Network Installations"
+msgstr "instalación"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Pxe.xml:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<secondary>PXE</secondary>"
+msgstr "<secondary>FTP</secondary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: see
+#: Pxe.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<see>PXE installations</see>"
+msgstr "<see>instalaciones kickstart</see>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Pxe.xml:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<primary>PXE</primary>"
+msgstr "<primary>FTP</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Pxe.xml:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pre-Execution Environment"
+msgstr "Entorno Chroot"
+
+#. Tag: para
+#: Pxe.xml:21
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"&PROD; allows for installation over a network using the NFS, FTP, or HTTP "
+"protocols. A network installation can be started from a boot CD-ROM, a "
+"bootable flash memory drive, or by using the <command>askmethod</command> "
+"boot option with the &PROD; CD #1. Alternatively, if the system to be "
+"installed contains a network interface card (NIC) with Pre-Execution "
+"Environment (PXE) support, it can be configured to boot from files on "
+"another networked system rather than local media such as a CD-ROM."
+msgstr ""
+"&PROD; permite la instalación a través de la red usando los protocolos NFS, "
+"FTP o HTTP. Una instalación de red puede ser iniciada desde un CD-ROM de "
+"arranque, un dispositivo de memoria USB o utilizando la opción de arranque "
+"<command>askmethod</command> con el primer CD de &PROD;. Además, si el "
+"sistema a ser instalado contiene una tarjeta de interfaz de red (NIC) con "
+"soporte PXE (Entorno de pre-ejecución), puede ser configurado para arrancar "
+"desde archivos en otro sistema de la red en vez de arrancar desde un medio "
+"local."
+
+# <para> First, configure an NFS, FTP, or HTTP server to export the entire installation tree for the version and variant of &PROD; to be installed. Refer to the section <citetitle>Preparing for a Network Installation</citetitle> in the <citetitle>&RHELIG;</citetitle> for detailed instructions. </para>
+#. Tag: para
+#: Pxe.xml:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"First, configure an NFS, FTP, or HTTP server to export the entire "
+"installation tree for the version and variant of &PROD; to be installed. "
+"Refer to the section <citetitle>Preparing for a Network Installation</"
+"citetitle> in the <citetitle>&PROD; Installation Guide</citetitle> for "
+"detailed instructions."
+msgstr ""
+"Primero, configure un servidor NFS, FTP, o HTTP para exportar el árbol "
+"completo de instalación para la versión y variante de &PROD; a instalar. "
+"Consulte la sección <citetitle>Preparación para una instalación de red</"
+"citetitle> en el <citetitle>Manual de instalación de &PROD;</citetitle> para "
+"ver las instrucciones en detalle."
+
+#. Tag: title
+#: Pxe.xml:199 Pxe.xml:361
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Command Line Configuration"
+msgstr "Configuración del Modem"
+
+#. Tag: application
+#: Pxe.xml:201 Pxe.xml:363
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Network Booting Tool"
+msgstr "Ubicaciones de Red"
+
+# <secondary>%post</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/kickstart2.idx:
+#. Tag: command
+#: Pxe.xml:203 Pxe.xml:207
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "pxeos"
+msgstr "%post"
+
+#. Tag: para
+#: Pxe.xml:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the network server is not running X, the <command>pxeos</command> command "
+"line utility, which is part of the <filename>system-config-netboot</"
+"filename> package, can be used to configure the <command>tftp</command> "
+"server files as described in <xref linkend=\"s1-netboot-tftp\"/>:"
+msgstr ""
+
+# <entry><command>mkpart <replaceable>part-type</replaceable> <replaceable>fs-type</replaceable> <replaceable>start-mb</replaceable> <replaceable>end-mb</replaceable></command></entry>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/parted.idx:
+#. Tag: screen
+#: Pxe.xml:214
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"pxeos -a -i \"<replaceable><description></replaceable>\" -p <NFS|"
+"HTTP|FTP> -D 0 -s <replaceable>client.example.com</replaceable> \\ \n"
+"-L <replaceable><net-location></replaceable> -k <replaceable><"
+"kernel></replaceable> -K <replaceable><kickstart></replaceable> "
+"<replaceable><os-identifer></replaceable>"
+msgstr ""
+"logvol <replaceable><mntpoint></replaceable> --vgname=<replaceable><"
+"nombre></replaceable> --size=<replaceable><tamaño></replaceable> --"
+"name=<replaceable><nombre></replaceable> <replaceable><opciones>"
+"</replaceable>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Pxe.xml:215 Pxe.xml:376
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The following list explains the options:"
+msgstr "La siguiente es una lista de bloques de ejemplo:"
+
+#. Tag: para
+#: Pxe.xml:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<option>-a</option> — Specifies that an OS instance is being added to "
+"the PXE configuration."
+msgstr ""
+
+# <para><command>fallback <replaceable><title-name></replaceable></command> — If used, the entry title name to try if first attempt fails. </para>
+# /home/brisbane/pgampe/cvs/en_US/rgs/grub.idx:
+#. Tag: para
+#: Pxe.xml:227
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<option>-i</option> \"<replaceable><description></replaceable>\" "
+"— Replace \"<replaceable><description></replaceable>\" with a "
+"description of the OS instance."
+msgstr ""
+"<command>fallback <replaceable><entero></replaceable></command> "
+"— Reemplace  <replaceable><entero></replaceable> con el número "
+"del título de la entrada que deberá probarse si falla el primer intento."
+
+#. Tag: para
+#: Pxe.xml:234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<option>-p</option> <NFS|HTTP|FTP> — Specify which of the NFS, "
+"FTP, or HTTP protocols to use for installation. Only one may be specified."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Pxe.xml:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<option>-D</option> <0|1> — Specify \"<command>0</command>\" "
+"which indicates that it is <emphasis>not</emphasis> a diskless configuration "
+"since <command>pxeos</command> can be used to configure a diskless "
+"environment as well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Pxe.xml:248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<option>-s</option> <replaceable>client.example.com</replaceable> — "
+"Provide the name of the NFS, FTP, or HTTP server after the <option>-s</"
+"option> option."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Pxe.xml:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<option>-L</option> <replaceable><net-location></replaceable> — "
+"Provide the location of the installation tree on that server after the "
+"<option>-L</option> option."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Pxe.xml:262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<option>-k</option> <replaceable><kernel></replaceable> — "
+"Provide the specific kernel version of the server installation tree for "
+"booting."
+msgstr ""
+
+# <para>Where <replaceable><n></replaceable> is one of the following:</para>
+#. Tag: para
+#: Pxe.xml:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<option>-K</option> <replaceable><kickstart></replaceable> — "
+"Provide the location of the kickstart file, if available."
+msgstr ""
+"El <replaceable><mntpoint></replaceable> es el lugar donde la "
+"partición es montada y debe ser una de las siguientes formas:"
+
+#. Tag: para
+#: Pxe.xml:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<replaceable><os-identifer></replaceable> — Specify the OS "
+"identifier, which is used as the directory name in the <filename>/tftpboot/"
+"linux-install/</filename> directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Pxe.xml:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If FTP is selected as the installation protocol and anonymous login is not "
+"available, specify a username and password for login, with the following "
+"options before <replaceable><os-identifer></replaceable> in the "
+"previous command:"
+msgstr ""
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: screen
+#: Pxe.xml:284
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"-A 0 -u <replaceable><username></replaceable> -p <replaceable><"
+"password></replaceable>"
+msgstr ""
+"ks=nfs:<replaceable><servidor></replaceable>:/<replaceable><ruta>"
+"</replaceable>"
+
+# <entry>Do not start or stop the <command>portmap</command>, <command>ypbind</command>, or <command>nscd</command> services even if they are configured</entry>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/authconfig.idx:
+#. Tag: para
+#: Pxe.xml:285
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on command line options available for the "
+"<command>pxeos</command> command, refer to the <command>pxeos</command> man "
+"page."
+msgstr ""
+"Para obtener información sobre otros métodos de terminación, consulte las "
+"opciones <command>poweroff</command>, <command>reboot</command> y "
+"<command>shutdown</command>."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Pxe.xml:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The next step is to configure which hosts are allowed to connect to the PXE "
+"boot server. For the command line version of this step, refer to <xref "
+"linkend=\"s2-netboot-pxeboot\"/>."
+msgstr ""
+"Configure cuáles hosts tienen permitido arrancar desde la configuración PXE."
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: command
+#: Pxe.xml:365 Pxe.xml:369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "pxeboot"
+msgstr "aboot"
+
+#. Tag: para
+#: Pxe.xml:372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the network server is not running X, the <command>pxeboot</command> "
+"utility, a part of the <filename>system-config-netboot</filename> package, "
+"can be used to add hosts which are allowed to connect to the PXE server:"
+msgstr ""
+
+# <entry><command>mkpart <replaceable>part-type</replaceable> <replaceable>fs-type</replaceable> <replaceable>start-mb</replaceable> <replaceable>end-mb</replaceable></command></entry>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/parted.idx:
+#. Tag: screen
+#: Pxe.xml:375
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"pxeboot -a -K <replaceable><kickstart></replaceable> -O "
+"<replaceable><os-identifier></replaceable> -r <replaceable><"
+"value></replaceable> <replaceable><host></replaceable>"
+msgstr ""
+"raid <replaceable><mntpoint></replaceable> --level=<replaceable><"
+"nivel></replaceable> --device=<replaceable><mddevice></replaceable> "
+"<replaceable><particiones*></replaceable>"
+
+#. Tag: para
+#: Pxe.xml:382
+#, no-c-format
+msgid "<option>-a</option> — Specifies that a host is to be added."
+msgstr ""
+
+# <para>Where <replaceable><n></replaceable> is one of the following:</para>
+#. Tag: para
+#: Pxe.xml:388
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<option>-K</option> <replaceable><kickstart></replaceable> — The "
+"location of the kickstart file, if available."
+msgstr ""
+"El <replaceable><mntpoint></replaceable> es el lugar donde la "
+"partición es montada y debe ser una de las siguientes formas:"
+
+#. Tag: para
+#: Pxe.xml:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<option>-O</option> <replaceable><os-identifier></replaceable> — "
+"Specifies the operating system identifier as defined in <xref linkend=\"s1-"
+"netboot-pxe-config\"/>."
+msgstr ""
+
+# <para>Where <replaceable><n></replaceable> is one of the following:</para>
+#. Tag: para
+#: Pxe.xml:400
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<option>-r</option> <replaceable><value></replaceable> — "
+"Specifies the ram disk size."
+msgstr ""
+"El <replaceable><mntpoint></replaceable> es el lugar donde la "
+"partición es montada y debe ser una de las siguientes formas:"
+
+# <para>Replace with the name of the kernel module which should be installed. </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/kickstart2.idx:
+#. Tag: para
+#: Pxe.xml:406
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<replaceable><host></replaceable> — Specifies the IP address or "
+"hostname of the host to add."
+msgstr "Reemplace con el nombre del módulo kernel que debería ser instalado."
+
+# <para> For information about using these tools, consult the man pages for <command>ethtool</command> and <command>mii-tool</command>. </para>
+# /home/brisbane/pgampe/cvs/en_US/rgs/modules.idx:
+#. Tag: para
+#: Pxe.xml:412
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on command line options available for the "
+"<command>pxeboot</command> command, refer to the <command>pxeboot</command> "
+"man page."
+msgstr ""
+"Para obtener información sobre otros métodos de terminación, consulte las "
+"opciones <command>halt</command>, <command>poweroff</command> y "
+"<command>reboot</command>."
+
+# <para> After the system boots the installation program, refer to the <citetitle>&RHELIG;</citetitle>. </para>
+#. Tag: para
+#: Pxe.xml:442
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"After the system boots the installation program, refer to the "
+"<citetitle>&PROD; Installation Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+"Después de que el sistema inicie el programa de instalación, consulte el "
+"<citetitle>Manual de Instalación de &PROD;</citetitle>."
+
 #. Tag: title
 #: pxe-server-manual.xml:6
 #, no-c-format
@@ -28652,12 +30040,6 @@ msgstr ""
 "Para verificar que su servidor <command>cobbler</command> está atendiendo en "
 "los puertos correctos, use el comando <command>netstat -lp</command> ."
 
-#. Tag: title
-#: pxe-server.xml:189
-#, no-c-format
-msgid "Firewall Considerations"
-msgstr "Consideraciones de Cortafuego"
-
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:190
 #, no-c-format
@@ -30591,6 +31973,13 @@ msgstr ""
 "imágenes) al directorio de exportación de NFS:"
 
 # EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "For DVD:"
+msgstr "Para CD-ROM:"
+
+# EXACT MATCH
 #. Tag: command
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:20
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -30602,6 +31991,13 @@ msgstr ""
 "<replaceable>/directorio/a/exportar/</replaceable>"
 
 # EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "For CDROMs:"
+msgstr "Para CD-ROM:"
+
+# EXACT MATCH
 #. Tag: command
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:32
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -31069,6 +32465,12 @@ msgstr ""
 "command>. Vaya a <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> para más "
 "información."
 
+#. Tag: term
+#: techref.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr "Partición del Disco"
+
 #. Tag: para
 #: techref.xml:45
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -31393,6 +32795,22 @@ msgstr ""
 "Puede también desplazarse en la lista y seleccionar un huso horario. "
 "Utilizando su ratón, pulse en una ubicación para resaltar su selección."
 
+#. Tag: title
+#: Time_Zone_common-note-1.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Time_Zone_common-note-1.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your "
+"machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the "
+"BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected "
+"behavior under Fedora."
+msgstr ""
+
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Time_Zone_common-para-1.xml:8
@@ -31437,6 +32855,25 @@ msgstr ""
 "para mantener la precisión del reloj de su sistema."
 
 #. Tag: para
+#: Time_Zone_common-para-5.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If Fedora is the only operating system on your computer, select "
+"<guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of "
+"hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to "
+"determine the offset between the local time and UTC on the system clock. "
+"This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
+msgstr ""
+
+# <para>Click on the <guibutton>Next</guibutton> button to continue. </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/welcome.idx:
+#. Tag: para
+#: Time_Zone_common-para-6.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "Haga click en <guibutton>Siguiente</guibutton> para continuar."
+
+#. Tag: para
 #: Time_Zone_common-tip-1.xml:9
 #, no-c-format
 msgid ""
@@ -32363,6 +33800,32 @@ msgstr ""
 "Este apéndice revisa algunos problemas comunes de instalación que usted "
 "mismo puede localizar y solucionar."
 
+# #-#-#-#-#  diskpartdelete.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>deleting partitions</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartdelete.idx:
+# #-#-#-#-#  diskpartdelete.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>deleting partitions</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartdelete.idx:
+#. Tag: tertiary
+#: Trouble_During_common-other-partitioning-indexterm-1.xml:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "completing partitions"
+msgstr "borrar particiones"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Trouble_During_common-other-partitioning-listitem-1.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A <filename moreinfo=\"none\">/</filename> (root) partition"
+msgstr ""
+"Una partición <filename moreinfo=\"none\">/boot/efi/</filename> de tipo VFAT"
+
+#. Tag: para
+#: Trouble_During_common-other-partitioning-listitem-2.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "A <swap> partition of type swap"
+msgstr ""
+
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_common-other-partitioning-para-1.xml:5
@@ -32378,6 +33841,12 @@ msgstr ""
 "satisfacer las dependencias de la aplicación <application moreinfo=\"none"
 "\">Disk Druid</application>."
 
+#. Tag: para
+#: Trouble_During_common-other-partitioning-para-2.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "You must have the following partitions as a bare minimum:"
+msgstr ""
+
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_common-other-partitioning-tip-1.xml:6
@@ -32926,7 +34395,7 @@ msgstr "tarjetas RAID"
 #: Trouble-x86.xml:33
 #, no-c-format
 msgid "trouble booting from drive attached to RAID card"
-msgstr ""
+msgstr "problema arrancando desde dispositivo conectado a tarjeta RAID"
 
 # <para>If you have performed an installation and cannot boot your system properly, you may need to reinstall and create your partitions differently.</para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/troublenoboot.idx:
@@ -33020,6 +34489,20 @@ msgstr ""
 "vídeo. Consulte <xref linkend=\"ch-bootopts-x86\"/> para obtener mayor "
 "información sobre las opciones de arranque."
 
+#. Tag: title
+#: Understanding_LVM.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr "Entendiendo LVM"
+
+# <secondary>uninstalling</secondary>
+# /home/pgampe/cvs/en_US/cgs/graphical-rpm.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Understanding_LVM.xml:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "understanding"
+msgstr "desinstalar"
+
 #. Tag: para
 #: Understanding_LVM.xml:12
 #, no-c-format
@@ -33037,6 +34520,70 @@ msgid ""
 "class=\"filesystem\">ext4</systemitem>, and a mount point."
 msgstr ""
 
+# <primary><filename>/boot/</filename> partition</primary>
+#. Tag: title
+#: Understanding_LVM.xml:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr "partición <filename>/boot/</filename>"
+
+#. Tag: para
+#: Understanding_LVM.xml:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
+"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Understanding_LVM.xml:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
+"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
+"store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger "
+"pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
+"resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
+"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Understanding_LVM.xml:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
+"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
+"are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
+"logical volume across the storage devices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Understanding_LVM.xml:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
+"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
+"logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage "
+"capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated "
+"space, as your needs dictate."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Understanding_LVM.xml:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr "LVM y el Esquema de Partición por Defecto"
+
+#. Tag: para
+#: Understanding_LVM.xml:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
+"</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
 #: Upgrade_common-para-1.xml:5
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -33436,13 +34983,13 @@ msgstr ""
 #: upgrading-fedora.xml:32
 #, no-c-format
 msgid "The upgrade screen"
-msgstr ""
+msgstr "La pantalla de actualización"
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "The upgrade screen."
-msgstr ""
+msgstr "La pantalla de actualización."
 
 #. Tag: title
 #: upgrading-fedora.xml:42
@@ -33601,7 +35148,7 @@ msgstr "Actualizando la Configuración del Gestor de Arranque"
 #: upgrading-fedora.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "upgrading"
-msgstr ""
+msgstr "actualizando"
 
 #. Tag: para
 #: upgrading-fedora.xml:104
@@ -33691,7 +35238,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Installation Using VNC"
-msgstr ""
+msgstr "Instalación Usando VNC"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:7
@@ -33705,7 +35252,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:14
 #, no-c-format
 msgid "Installation Example"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo de Instalación"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:15
@@ -33742,15 +35289,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:57
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Start the installation on the target system."
-msgstr ""
+msgstr "Inicie la instalación en el sistema objetivo."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Booting the installation DVD or CD."
-msgstr ""
+msgstr "Arrancando el DVD o CD de instalación."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:70
@@ -33766,13 +35313,13 @@ msgstr ""
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:91
 #, no-c-format
 msgid "boot: <userinput>linux vnc</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "boot: <userinput>linux vnc</userinput>"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:96
 #, no-c-format
 msgid "Boot over the network."
-msgstr ""
+msgstr "Arrancar sobre la red."
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Installation_Chapter.xml:101
@@ -33893,7 +35440,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "VNC Modes in Anaconda"
-msgstr ""
+msgstr "Modos VNC en Anaconda"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:7
@@ -33907,7 +35454,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:14
 #, no-c-format
 msgid "Direct Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Directo"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:15
@@ -33923,7 +35470,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "Specify <command>vnc</command> as a boot argument."
-msgstr ""
+msgstr "Especifique <command>vnc</command> como argumento de arranque"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:31
@@ -33995,7 +35542,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:91
 #, no-c-format
 msgid "Connect Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de Conexión"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Modes_Chapter.xml:92
@@ -34047,7 +35594,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_References_Chapter.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "References"
-msgstr ""
+msgstr "Referencias"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_References_Chapter.xml:10
@@ -34108,7 +35655,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "Your workstation"
-msgstr ""
+msgstr "Su estación de trabajo"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:20
@@ -34138,7 +35685,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "# <userinput>yum install vnc</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "# <userinput>yum install vnc</userinput>"
 
 #. Tag: para
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:47
@@ -34173,7 +35720,7 @@ msgstr ""
 #: vnc_VNC_Whitepaper.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Installing Through VNC"
-msgstr ""
+msgstr "Instalando a través de VNC"
 
 # <title>Welcome to Fedora</title>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/welcome.idx:
@@ -34276,7 +35823,7 @@ msgstr "<secondary>GRUB</secondary>"
 #: X86_Bootloader.xml:30
 #, no-c-format
 msgid "master boot record"
-msgstr ""
+msgstr "sector de arranque maestro"
 
 # <para>In order to boot the system without a boot diskette, you usually need to install a boot loader. A boot loader is the first software program that runs when a computer starts. It is responsible for loading and transferring control to the operating system kernel software. The kernel, in turn, initializes the rest of the operating system.</para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
@@ -34464,7 +36011,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Bootloader.xml:133
 #, no-c-format
 msgid "<guibutton>Add</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Añadir</guibutton>"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:135
@@ -34489,6 +36036,12 @@ msgstr ""
 "<application>GRUB</application> le muestra esta etiqueta en el menú de "
 "arranque."
 
+#. Tag: guibutton
+#: X86_Bootloader.xml:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "distro"
+
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:151
 #, no-c-format
@@ -34499,6 +36052,12 @@ msgstr ""
 "Para cambiar un registro del menú de arranque de GRUB, seleccione el mismo y "
 "luego presione <guibutton>Editar</guibutton>."
 
+#. Tag: guibutton
+#: X86_Bootloader.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:161
 #, no-c-format
@@ -35036,13 +36595,13 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Remove Fedora entries from your bootloader"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar entradas Fedora de su cargador de arranque"
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:9
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Example only"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo solamente"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:12
@@ -35131,7 +36690,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "If you use LVM"
-msgstr ""
+msgstr "Si usted usa LVM"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:9
@@ -35146,7 +36705,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:15
 #, no-c-format
 msgid "Create a new partition in the free space on the disk"
-msgstr ""
+msgstr "Crear una nueva partición en el espacio libre en disco"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:22
@@ -35175,7 +36734,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "Change the partition type identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar el identificador de tipo de partición"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:37
@@ -35328,7 +36887,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "If you do not use LVM"
-msgstr ""
+msgstr "Si usted no usa LVM"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:9
@@ -35384,7 +36943,8 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "Linux now checks the file system of the newly-resized partition."
-msgstr ""
+msgstr "Linux ahora revisa el sistema de archivos de la recién redimencionada "
+"partición."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:42
@@ -35400,15 +36960,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:45
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Linux now resizes your file system to fill the newly-resized partition."
-msgstr ""
+msgstr "Linux ahora redimensiona su sistema de archivos para llenar la recién "
+"redimensionada partición."
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Linux-expand.xml:7
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Make space available to your operating system"
-msgstr ""
+msgstr "Haga espacio para su sistema operativo"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand.xml:9
@@ -35443,13 +37004,13 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Linux-partitions.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Remove Fedora partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Elimine particiones Fedora"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-partitions.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Boot the Linux version that you want to keep on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Arranque la versión de Linux que desee conservar en su computadora."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-partitions.xml:19
@@ -35465,12 +37026,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Right-click the Fedora partitions, then select <guilabel>Delete</guilabel>."
 msgstr ""
+"Click derecho en las particiones Fedora, luego seleccione <guilabel>Eliminar</guilabel>."
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Linux.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Your computer dual-boots Fedora and a different Linux distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Su computadora tiene a Fedora y otra distribución Linux en arranque dual"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux.xml:9
@@ -35490,7 +37052,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Your computer dual-boots Fedora and Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Su computadora tiene a Fedora y Mac OS X en arranque dual."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:7
@@ -35505,7 +37067,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "You are not using <application>Boot Camp</application> on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "No está utilizando <application>Boot Camp</application> en su computadora"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:13
@@ -35514,12 +37076,16 @@ msgid ""
 "Open the <application>Disk Utility</application> in <filename>/Applications/"
 "Utilities</filename>."
 msgstr ""
+"Abra la <application>Utilidad de Disco</application> en <filename>/Applications/"
+"Utilities</filename>"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:18
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Select the entry on the left for the disk volume containing Fedora."
 msgstr ""
+"Seleccione la entrada a la izquiera para el volumen de disco que contiene "
+"Fedora."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:23
@@ -35527,26 +37093,30 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Click the <guilabel>Partition</guilabel> tab on the right side of the dialog."
 msgstr ""
+"De click en la pestaña <guilabel>Partición</guilabel> en el lado derecho del "
+"diálogo."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:28
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Select the Fedora partitions and click the minus button below the partition "
 "layout diagram."
 msgstr ""
+"Seleccione las particiones Fedora y de click en el botón menos debajo del "
+"diagrama de esquema de partición"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:33
 #, no-c-format
 msgid "Resize your OS X partition to include the newly freed space."
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionar su partición de OS X para incluír el nuevo espacio libre."
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:40
 #, no-c-format
 msgid "You are using <application>Boot Camp</application> on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "Está utilizando <application>Boot Camp</application> en su computadora"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:42
@@ -35583,9 +37153,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-msdos.xml:6
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Replacing Fedora with MS-DOS or legacy versions of Microsoft Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Reemplazando Fedora con MS-DOS o versiones obsoletas de Microsoft Windows"
 
 # <para>In DOS, NT, and Windows 95 you can use the Windows <application>fdisk</application> utility to create a new MBR with the <wordasword>undocumented</wordasword> flag <command>/mbr</command>. This will <emphasis>ONLY</emphasis> rewrite the MBR to boot the primary DOS partition. The command should look like the following: </para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-uninstall.idx:
@@ -35839,13 +37409,29 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Removing Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminando Fedora"
+
+# <secondary>uninstalling</secondary>
+# /home/pgampe/cvs/en_US/cgs/graphical-rpm.idx:
+#. Tag: primary
+#: X86_Uninstall.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "uninstalling"
+msgstr "desinstalar"
+
+# <secondary>removing</secondary>
+# /home/pgampe/cvs/en_US/cgs/graphical-rpm.idx:
+#. Tag: primary
+#: X86_Uninstall.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "removing"
+msgstr "eliminando"
 
 #. Tag: secondary
 #: X86_Uninstall.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall.xml:17
@@ -35854,12 +37440,14 @@ msgid ""
 "We respect your freedom to choose an operating system for your computer. "
 "This section explains how to uninstall Fedora."
 msgstr ""
+"Respetaremos su libertad de elegir un sistema operativo para su computadora. "
+"Ésta sección explica cómo desinstalar Fedora."
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "These instructions may destroy data!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Éstas instrucciones pueden destruir la información!"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall.xml:25
@@ -35869,6 +37457,9 @@ msgid ""
 "proceed. Write your data to CD, DVD, external hard disk, or other storage "
 "device."
 msgstr ""
+"Si tiene información de Fedora que quiera conservar, respáldela antes de "
+"proceder. Grabe su información a CD, DVD, disco duro externo u otro "
+"dispositivo de almacenamiento."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall.xml:28
@@ -35917,9 +37508,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall.xml:45
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Legacy versions of Microsoft operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Versiones obsoletas de sistemas operativos Microsoft"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall.xml:46
@@ -35937,7 +37528,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall.xml:54
 #, no-c-format
 msgid "Your computer dual-boots Fedora and another operating system"
-msgstr ""
+msgstr "Su computadora tiene a Fedora y a otro sistema operativo en arranque dual"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall.xml:55
@@ -35957,12 +37548,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Your computer dual-boots Fedora and a Microsoft Windows operating system"
 msgstr ""
+"Su computadora tiene a Fedora y un sistema operativo Micosoft Windows en "
+"arranque dual."
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-single.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Fedora is the only operating system on the computer"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora es el único sistema operativo en la computadora"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-single.xml:8
@@ -35998,26 +37591,30 @@ msgid ""
 "When you have located the installation media for your chosen operating "
 "system:"
 msgstr ""
+"Cuando coloque el medio de instalación para el sistema operativo "
+"seleccionado:"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-single.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "Back up any data that you want to keep."
-msgstr ""
+msgstr "Respalde cualquier información que quiera conservar."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-single.xml:27
 #, no-c-format
 msgid "Shut down the computer."
-msgstr ""
+msgstr "Apague la computadora."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-single.xml:32
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Boot your computer with the installation disk for the replacement operating "
 "system."
 msgstr ""
+"Arranque su computadora con el disco de instalacion para el sistema operativo "
+"reemplazo."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-single.xml:37
@@ -36047,7 +37644,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Windows 2000, Windows Server 2000, Windows XP, and Windows Server 2003"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 2000, Windows Server 2000, Windows XP, y Windows Server 2003"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:9
@@ -36154,7 +37751,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:82
 #, no-c-format
 msgid "<prompt>Press any key to boot from CD</prompt>"
-msgstr ""
+msgstr "<prompt>Presione cualquier tecla para arrancar desde CD</prompt>"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:86
@@ -36172,13 +37769,16 @@ msgid ""
 "On Windows 2000 and Windows Server 2000, press the <keycap>R</keycap> key, "
 "then the <keycap>C</keycap> key."
 msgstr ""
+"En Windows 2000, y Windows Server 2000, presione la tecla <keycap>R</keycap>, "
+"luego la tecla <keycap>C</keycap>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:96
 #, no-c-format
 msgid ""
 "On Windows XP and Windows Server 2003, press the <keycap>R</keycap> key."
-msgstr ""
+msgstr "" 
+"En Windows Xp y Windows Server 2003, presione la tecla <keycap>R</keycap>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:103
@@ -36223,13 +37823,13 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Windows-add-title-1.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Adding a new Windows partition"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir una nueva partición de Windows"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-bootloader-para-1.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Restore the Windows bootloader"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar el cargador de arranque de Windows"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-bootloader-para-2.xml:5
@@ -36239,6 +37839,9 @@ msgid ""
 "computer starts, the following message will appear on the screen for a few "
 "seconds:"
 msgstr ""
+"Inserte el disco de instalación de Windows y reinicie su computadora. Mientras "
+"su computadora reinicia, el siguiente mensaje aparecerá en pantalla por unos "
+"segundos:"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-bootloader-para-3.xml:5
@@ -36247,12 +37850,14 @@ msgid ""
 "Press any key while the message is still showing and the Windows "
 "installation software will load."
 msgstr ""
+"Presione cualquier tecla mientras se muestre el mensaje y el software "
+"de instalación de Windows se cargará."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-bootloader-para-4.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Your computer will restart and boot your Windows operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Su computadora se reiniciará y arrancará su sistema operativo Windows"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-extend-note-1.xml:6
@@ -36284,21 +37889,21 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Windows-extend-title-1.xml:5
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Extending an existing Windows partition"
-msgstr ""
+msgstr "Entendiendo una partición existente de Windows"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-remove-para-1.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Remove the Fedora partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Elimine las particiones de Fedora"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-remove-para-2.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Boot your computer into your Microsoft Windows environment."
-msgstr ""
+msgstr "Arranque su computadora en su entorno Microsoft Windows."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-remove-para-3.xml:5
@@ -36327,7 +37932,7 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Windows Vista and Windows Server 2008"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Vista y Windows Server 2008"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:9
@@ -36395,36 +38000,43 @@ msgstr ""
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:69
 #, no-c-format
 msgid "<prompt>Press any key to boot from CD or DVD</prompt>"
-msgstr ""
+msgstr "<prompt>Presione cualquier tecla para arrancar desde el CD ó DVD</prompt>"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:73
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "In the <guilabel>Install Windows</guilabel> dialog, select a language, time "
 "and currency format, and keyboard type. Click <guilabel>Next</guilabel>"
 msgstr ""
+"En el diálogo <guilabel>Ventana de Instalación</guilabel>, seleccione un lenguaje, "
+"tiempo, formato de moneda, y tipo de teclado. Luego de click en <guilabel>Siguiente</guilabel>"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "Click <guilabel>Repair your computer</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "De click en <guilabel>Reparar su computadora</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:83
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The <application>Windows Recovery Environment</application> (WRE) shows you "
 "the Windows installations that it can detect on your system. Select the "
 "installation that you want to restore, then click <guilabel>Next</guilabel>."
 msgstr ""
+"El <application>Entorno de Recuperación de Windows</application> (ERW) le muestra "
+"las instalaciones de Windows que puede detectar en su sistema. Seleccione la "
+"instalación que quiera restaurar, luego de click en <guilabel>Siguiente</guilabel."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:88
 #, no-c-format
 msgid "Click <guilabel>Command prompt</guilabel>. A command window will open."
 msgstr ""
+"De click en <guilabel>Intérprete de Comandos</guilabel>. Una ventana de comandos "
+"se abrirá."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:93
@@ -36435,11 +38047,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:98
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "When the prompt reappears, close the command window, then click "
 "<guilabel>Restart</guilabel>."
 msgstr ""
+"Cuando reaparezca el aviso, cierre la ventana de comando, luego de click "
+"en <guilabel>Reiniciar</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-warning-para-1.xml:5
@@ -36452,6 +38066,207 @@ msgid ""
 "them at all times during the process."
 msgstr ""
 
+#~ msgid "<userinput>linux updates</userinput>"
+#~ msgstr "<userinput>linux updates</userinput>"
+
+# EXACT MATCH
+#~ msgid "nopass"
+#~ msgstr "nopass"
+
+# EXACT MATCH
+#~ msgid "noshell"
+#~ msgstr "noshell"
+
+# EXACT MATCH
+#~ msgid "nonet"
+#~ msgstr "nonet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Remove all partitions on selected drives and create default "
+#~ "layout</guilabel> — select this option to remove all partitions on "
+#~ "your hard drive(s) (this includes partitions created by other operating "
+#~ "systems such as z/VM or z/OS)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Remover todas las particiones en los dispositivos seleccionados "
+#~ "y crear la disposición predeterminada</guilabel> — seleccione esta "
+#~ "opción para remover todas las particiones en su(s) disco(s) duros "
+#~ "(incluyendo las particiones creadas por otros sistemas operativos tal "
+#~ "como las particiones z/VM or z/OS)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you select this option, all data on the selected DASD and SCSI storage "
+#~ "drive(s) is removed by the installation program. Do not select this "
+#~ "option if you have information that you want to keep on the storage drive"
+#~ "(s) where you are installing &PROD;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si selecciona esta opción, todos los datos en los dispositivos de "
+#~ "almacenamiento DASD y SCSI seleccionados son removidos por el programa de "
+#~ "instalación. No seleccione esta opción si tiene información que quiere "
+#~ "mantener en los discos de almacenmiento en donde está instalando &PROD;."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Remove Linux partitions on selected drives and create default "
+#~ "layout</guilabel> — select this option to remove only Linux "
+#~ "partitions (partitions created from a previous Linux installation). This "
+#~ "does not remove other partitions you may have on your storage drive(s) "
+#~ "(such as z/VM or z/OS partitions)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Remover particiones de linux en dispositivos seleccionados y "
+#~ "crear disposición predeterminada</guilabel> — seleccione esta "
+#~ "opción para remover las particiones de Linux únicamente, (las particiones "
+#~ "creadas por instalaciones de Linux previas). Esta opción no removerá "
+#~ "otras particiones que usted pueda tener en su(s) disco(s) de "
+#~ "almacenamiento (tales como particiones z/VM o z/OS)."
+
+# EXACT MATCH
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Use free space on selected drives and create default layout</"
+#~ "guilabel> — select this option to retain your current data and "
+#~ "partitions, assuming you have enough free space available on your storage "
+#~ "drive(s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Usar el espacio disponible en los dispositivos seleccionados y "
+#~ "crear la disposición predeterminada</guilabel> — seleccione esta "
+#~ "opción para conservar los datos y las particiones actuales, asumiendo que "
+#~ "tiene suficiente espacio disponible en los disco(s) de almacenamiento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the device name of the partition containing the &PROD; ISO images. "
+#~ "This partition must be formatted with a ext2 or vfat filesystem, and "
+#~ "cannot be a logical volume. There is also a field labeled "
+#~ "<guilabel>Directory holding images</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca el nombre del dispositivo de la partición que contiene las "
+#~ "imagenes ISO de &PROD;. Esta partición tiene que ser formateada con un "
+#~ "sistema de archivos ext2 o vfat y no puede ser un volumen lógico. También "
+#~ "hay un campo denominado <guilabel>Directorio que mantiene las imagenes</"
+#~ "guilabel>."
+
+# EXACT MATCH
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the IP address you are using during installation and press "
+#~ "<keycap>Enter</keycap>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca la dirección IP que está usando durante la instalación y "
+#~ "presione <keycap>Intro</keycap>."
+
+# <para>Installation method</para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/kickstart2.idx:
+#~ msgid "Installation method"
+#~ msgstr "Método de instalación"
+
+# EXACT MATCH
+#~ msgid "boot loaders"
+#~ msgstr "gestores de arranque"
+
+# EXACT MATCH
+#~ msgid "<primary>LVM</primary>"
+#~ msgstr "<primary>LVM</primary>"
+
+# <title>Graphical Display of Hard Drive(s)</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartitioning.idx:
+#~ msgid "Graphical Display of DASD Device(s)"
+#~ msgstr "Visualización Gráfica de el/los Dispositivos DASD"
+
+# <para><application>Disk Druid</application> offers a graphical representation of your hard drive(s). </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartitioning.idx:
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Disk Druid</application> offers a graphical representation "
+#~ "of your DASD device(s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Disk Druid</application> ofrece una representación gráfica "
+#~ "de su(s) dispositivo(s) DASD."
+
+# <para>Above the display, you will see the <guilabel>drive</guilabel> name (such as <![%X86[/dev/hda]]><![%ALPHA[/dev/hda]]><![%IA64[/dev/hda]]><![%S390[/dev/dasda]]><![%HA[/dev/hda]]>), the <guilabel>geom</guilabel> (which shows the hard disk's geometry and consists of three numbers representing the number of cylinders, heads, and sectors as reported by the hard disk), and the <guilabel>model</guilabel> of the hard drive as detected by the installation program. </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartitioning.idx:
+#~ msgid ""
+#~ "Above the display, you can review the <guilabel>Drive</guilabel> name "
+#~ "(such as /dev/dasda), the <guilabel>Geom</guilabel> (which shows the hard "
+#~ "disk's geometry and consists of three numbers representing the number of "
+#~ "cylinders, heads, and sectors as reported by the hard disk), and the "
+#~ "<guilabel>Model</guilabel> of the hard drive as detected by the "
+#~ "installation program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sobre la visualización podrá revisar el nombre del <guilabel>Controlador</"
+#~ "guilabel> (tal como as /dev/dasda), la <guilabel>Geom</guilabel> (la cual "
+#~ "muestra la geometría del disco duro y consiste de tres números que "
+#~ "representan el número de cilindros, cabezales y sectores del disco duro), "
+#~ "y el <guilabel>Modelo</guilabel> del disco duro como lo detectó el "
+#~ "programa de instalación."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finally, note which device is associated with <filename>/boot</filename>. "
+#~ "The kernel files and bootloader sector will be associated with this "
+#~ "device. For most common cases, the first DASD or SCSI LUN will be used, "
+#~ "but for some unusual cases, this may not be the case. The device number "
+#~ "will be used when re-ipling the post-installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Finalmente, observe qué dispositivo se encuentra asociado con <filename>/"
+#~ "boot</filename>. Los archivos del kernel y del sector del gestor de "
+#~ "arranque se asociarán con este dispositivo. Para los casos más comunes, "
+#~ "se utilizará el primer DASD o SCSI LUN, pero en algunas pocas ocasiones "
+#~ "éste no es el caso. El número del dispositivo se utilizará al volver a "
+#~ "realizar un ipl en el sistema después de la instalación."
+
+# <para> Unless you have a reason for doing otherwise, we recommend that you create the following partitions: </para>
+#~ msgid ""
+#~ "Unless you have a reason for doing otherwise, we recommend that you "
+#~ "create the following partitions:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A menos que tenga una buena razón para hacer lo contrario, le "
+#~ "recomendamos que cree las siguientes particiones:"
+
+#~ msgid "downloading"
+#~ msgstr "descargando"
+
+# EXACT MATCH
+#~ msgid "<primary>installation program</primary>"
+#~ msgstr "<primary>programa de instalación</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#~ msgid "<tertiary>booting</tertiary>"
+#~ msgstr "<tertiary>arranque</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#~ msgid "<primary>booting</primary>"
+#~ msgstr "<primary>arranque</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#~ msgid "<secondary>installation program</secondary>"
+#~ msgstr "<secondary>programa de instalación</secondary>"
+
+# EXACT MATCH
+#~ msgid "boot.iso"
+#~ msgstr "boot.iso"
+
+#~ msgid "IPv4"
+#~ msgstr "IPv4"
+
+#~ msgid "Valid Hostnames"
+#~ msgstr "Nombres de Equipo Válidos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may give your system any name provided that the full hostname is "
+#~ "unique. The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede darle cualquier nombre a su sistema en la medida en que sea único. "
+#~ "El nombre de equipo puede incluir letras, números y subrayados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the "
+#~ "Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
+#~ "service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
+#~ "full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si su sistema Fedora está conectado <emphasis>directamente</emphasis> a "
+#~ "Internet, usted debe prestar atención a ciertas consideraciones "
+#~ "adicionales para evitar interrupciones de servicio o riesgos de acción de "
+#~ "parte de su proveedor de servicios. Está más fuera del alcance de este "
+#~ "documento una discusión completa de esos asuntos."
+
+#~ msgid "Firewall Considerations"
+#~ msgstr "Consideraciones de Cortafuego"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<guilabel>software RAID</guilabel> — Creating two or more software "
 #~ "RAID partitions allows you to create a RAID device. For more information "
@@ -36468,9 +38283,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
 #~ msgstr "Deshabilita la detección automática de monitor (DDC)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "apic"
-#~ msgstr "noapic"
+#~ msgstr "apic"
 
 #~ msgid "Disable mainboard APIC"
 #~ msgstr "Deshabilita el APIC de la tarjeta madre"
@@ -36639,10 +38453,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Boot Loaders for Other Architectures"
 #~ msgstr "Gestores de Arranque para Otras Arquitecturas"
 
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "aboot"
-#~ msgstr "aboot"
-
 # #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # <primary>ELILO</primary>
 # #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
@@ -36734,9 +38544,6 @@ msgstr ""
 #~ "dispositivos SCSI) con muchos controladores (tanto comunes como también "
 #~ "otros utilizados raramente)."
 
-#~ msgid "ISO images"
-#~ msgstr "Imágenes ISO"
-
 #~ msgid "First Boot"
 #~ msgstr "Primer Arranque"
 
@@ -36788,222 +38595,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<tertiary>HTTP</tertiary>"
 #~ msgstr "<tertiary>HTTP</tertiary>"
 
-# <title>Booting the Installation Program</title>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-starting.idx:
-#~ msgid "Booting the Installation Program on Itanium Systems"
-#~ msgstr "Arranque del programa de instalación en Sistemas Itanium"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<secondary>Itanium</secondary>"
-#~ msgstr "<secondary>Itanium</secondary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<tertiary>Itanium</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>Itanium</tertiary>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Itanium system should be able to boot the &PROD; installation "
-#~ "program directly from the &PROD; CD #1. If your Itanium cannot boot the "
-#~ "installation program from the CD-ROM (or if you want to perform a hard "
-#~ "drive, NFS, FTP, or HTTP installation) you must boot from an LS-120 "
-#~ "diskette. Refer to <xref linkend=\"s3-ia64-intro-boot-from-ls-120\"/> for "
-#~ "more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Su sistema Itanium debe iniciar sin problemas el programa de instalación "
-#~ "de &PROD; directamente desde del primer CD de &PROD;. Si su sistema "
-#~ "Itanium no puede iniciar el programa de instalación desde el CD-ROM (o si "
-#~ "desea ejecutar una instalación desde el disco duro, NFS, FTP o HTTP), "
-#~ "debe iniciar desde un disquete LS-120. Consulte la <xref linkend=\"s3-"
-#~ "ia64-intro-boot-from-ls-120\"/> para obtener mayor información."
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "Booting the Installation Program from the DVD/CD-ROM"
-#~ msgstr "Iniciando el programa de instalación desde el DVD/CD-ROM"
-
-# <primary>bootable CD-ROM</primary>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-starting.idx:
-#~ msgid "from a CD-ROM"
-#~ msgstr "desde un CD-ROM"
-
-# <para>To boot from the &PROD; CD #1 follow these steps:</para>
-#~ msgid "To boot from the &PROD; CD #1 follow these steps:"
-#~ msgstr "Para arrancar desde el CD# 1 de &PROD;, siga los siguientes pasos:"
-
-# <para>Remove all media except &PROD; CD #1.</para>
-#~ msgid "Remove all media except &PROD; CD #1."
-#~ msgstr "Extraiga todos los medios excepto el CD#1 de &PROD;."
-
-# #-#-#-#-#  x86-starting.uniq.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# <para>From the <guimenu>Boot Option</guimenu> menu choose <guimenuitem>EFI Shell</guimenuitem>.</para>
-# #-#-#-#-#  x86-starting.uniq.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# <para>From the <guimenu>Boot Option</guimenu> menu choose <guimenuitem>EFI Shell</guimenuitem>. </para>
-#~ msgid ""
-#~ "From the <guimenu>Boot Option</guimenu> menu choose <guimenuitem>EFI "
-#~ "Shell</guimenuitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde el menú <guimenu>Opciones de arranque</guimenu> seleccione  "
-#~ "<guimenuitem>EFI Shell</guimenuitem>."
-
-# <para>At the <prompt>Shell></prompt> prompt, change to the file system on the CD-ROM. For example, in the above sample <command>map</command> output, the system partition on the CD-ROM is <filename>fs1</filename>. To change to the <filename>fs1</filename> file system, type <command>fs1:</command> at the prompt. </para>
-#~ msgid ""
-#~ "At the <prompt>Shell></prompt> prompt, change to the file system on "
-#~ "the CD-ROM. For example, in the above sample <command>map</command> "
-#~ "output, the system partition on the CD-ROM is <filename>fs1</filename>. "
-#~ "To change to the <filename>fs1</filename> file system, type <command>fs1:"
-#~ "</command> at the prompt."
-#~ msgstr ""
-#~ "En el intérprete de comandos <prompt>Shell></prompt>, vaya al sistema "
-#~ "de archivos en el CD-ROM. Por ejemplo, en la salida del ejemplo de arriba "
-#~ "<command>map</command>, la partición del sistema en el CD-ROM es  "
-#~ "<filename>fs1</filename>. Para cambiar al sistema de archivos "
-#~ "<filename>fs1</filename>, escriba <command>fs1:</command> en el "
-#~ "intérprete de comandos."
-
-# <para>Type <command>elilo linux</command> to boot into the installation program. </para>
-#~ msgid ""
-#~ "Type <command>elilo linux</command> to boot into the installation program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escriba  <command>elilo linux</command> para arrancar en el programa de "
-#~ "instalación."
-
-#~ msgid "Go to <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/> to begin the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Consulte el <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/> para iniciar la "
-#~ "instalación."
-
-# <title>Booting the Installation Program</title>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-starting.idx:
-#~ msgid "Booting the Installation Program from an LS-120 Diskette"
-#~ msgstr "Arranque del programa de instalación desde un disquete LS-120"
-
-# <tertiary>from an LS-120 diskette</tertiary>
-#~ msgid "from an LS-120 diskette"
-#~ msgstr "desde un disquete LS-120"
-
-# <para>If your Itanium cannot boot from &PROD; CD #1, you must boot from an LS-120 diskette. If you want to perform a hard drive, NFS, FTP, or HTTP installation, you must boot from boot LS-120 diskette. </para>
-#~ msgid ""
-#~ "If your Itanium cannot boot from &PROD; CD #1, you must boot from an LS-"
-#~ "120 diskette. If you want to perform a hard drive, NFS, FTP, or HTTP "
-#~ "installation, you must boot from a boot LS-120 diskette."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si su sistema Itanium no puede arrancar desde el primer CD de &PROD;, "
-#~ "debe arrancar desde un disquete LS-120. Si desea llevar a cabo una "
-#~ "instalación de disco duro, NFS, FTP o HTTP, debe arrancar desde el "
-#~ "disquete LS-120. "
-
-# <secondary>booting without diskette</secondary>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-starting.idx:
-#~ msgid "LS-120 boot diskette"
-#~ msgstr "disquete de arraque LS-120"
-
-# <secondary>creating from boot image file</secondary>
-#~ msgid "creating from boot image file"
-#~ msgstr "creación desde un archivo de imagen de arranque"
-
-# #-#-#-#-#  x86-starting.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# <primary><filename>boot.iso</filename></primary>
-# #-#-#-#-#  x86-starting.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# <secondary><filename>boot.iso</filename></secondary>
-#~ msgid "LS-120 <filename>boot.img</filename>"
-#~ msgstr "LS-120 <filename>boot.img</filename>"
-
-# <para>You must create an LS-120 boot image file diskette from the boot image file on CD #1: <filename>images/boot.img</filename>. To create this diskette in Linux, insert a blank LS-120 diskette and type the following command at a shell prompt:</para>
-#~ msgid ""
-#~ "You must create an LS-120 boot image file diskette from the boot image "
-#~ "file on CD #1: <filename>images/boot.img</filename>. To create this "
-#~ "diskette in Linux, insert a blank LS-120 diskette and type the following "
-#~ "command at a shell prompt:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Debe crear un disquete LS-120 con un archivo de imagen de arranque a "
-#~ "partir de un archivo de imagen de arranque del CD# 1: <filename>images/"
-#~ "boot.img</filename>. Para crear este disquete en Linux, inserte un "
-#~ "disquete LS-120 en blanco y escriba el siguiente comando en el intérprete "
-#~ "de comandos shell:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<userinput>dd if=<replaceable>boot.img</replaceable> of=/dev/hda bs=180k</"
-#~ "userinput>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<userinput>dd if=<replaceable>boot.img</replaceable> of=/dev/hda bs=180k</"
-#~ "userinput>"
-
-# <para>Replace <replaceable>boot.img</replaceable> with the full path to the boot image file and <userinput>/dev/hda</userinput> with the correct device name for the LS-120 diskette drive. </para>
-#~ msgid ""
-#~ "Replace <replaceable>boot.img</replaceable> with the full path to the "
-#~ "boot image file and <userinput>/dev/hda</userinput> with the correct "
-#~ "device name for the LS-120 diskette drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reemplace <replaceable>boot.img</replaceable> con la ruta completa al "
-#~ "archivo de imagen de arranque y <userinput>/dev/hda</userinput> con el "
-#~ "nombre del dispositivo correcto para la unidad de disquete LS-120."
-
-# <para>If you are not using the &PROD; CD, the installation program starts in text mode and you must choose a few basic options for your system. </para>
-#~ msgid ""
-#~ "If you are not using the &PROD; CD, the installation program starts in "
-#~ "text mode and you must choose a few basic options for your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si no está utilizando un CD de &PROD;, el programa de instalación se "
-#~ "inicia en modo texto y debe seleccionar unas opciones básicas para su "
-#~ "sistema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are using the CD-ROM to load the installation program, follow the "
-#~ "instructions contained in <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está utilizando el CD-ROM para cargar el programa de instalación, siga "
-#~ "las instrucciones dadas en el <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/>."
-
-# <para>To boot from an LS-120 diskette follow these steps:</para>
-#~ msgid "To boot from an LS-120 diskette follow these steps:"
-#~ msgstr "Para arrancar desde un disquete LS-120 siga estos pasos:"
-
-# <para>Insert the LS-120 diskette you made from the boot image file <filename>boot.img</filename>. If you are performing a local CD-ROM installation but booting off the LS-120 diskette, insert the &PROD; CD #1 also. If you are performing a hard drive, NFS, FTP, or HTTP installation, you do not need the CD-ROM. </para>
-#~ msgid ""
-#~ "Insert the LS-120 diskette you made from the boot image file "
-#~ "<filename>boot.img</filename>. If you are performing a local CD-ROM "
-#~ "installation but booting off the LS-120 diskette, insert the &PROD; CD #1 "
-#~ "also. If you are performing a hard drive, NFS, FTP, or HTTP installation, "
-#~ "you do not need the CD-ROM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserte el disquete LS-120 que creó desde el archivo de imagen de "
-#~ "arranque  <filename>boot.img</filename>. Si está llevando a cabo una "
-#~ "instalación de CD-ROM local pero arrancando desde el disquete LS-120, "
-#~ "inserte también el CD#1 de &PROD;. Si está llevando a cabo una "
-#~ "instalación de disco duro, NFS, FTP o HTTP, no necesita el CD-ROM."
-
-# <para>At the <prompt>Shell></prompt> prompt, change the device to the LS-120 drive by typing the command <command>fs0:</command>, using the example <command>map</command> output above.</para>
-#~ msgid ""
-#~ "At the <prompt>Shell></prompt> prompt, change the device to the LS-120 "
-#~ "drive by typing the command <command>fs0:</command>, using the example "
-#~ "<command>map</command> output above."
-#~ msgstr ""
-#~ "En el intérprete de comandos <prompt>Shell></prompt>, cambie el "
-#~ "dispositivo a la unidad LS-120 escribiendo el comando <command>fs0:</"
-#~ "command>, usando la salida de ejemplo <command>map</command> de arriba."
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "For Itanium users:"
-#~ msgstr "Para los usuarios Itanium:"
-
-# <para>To pass options to the boot loader on an Itanium system, enter the following at the EFI Shell prompt:</para>
-#~ msgid ""
-#~ "To pass options to the boot loader on an Itanium system, enter the "
-#~ "following at the EFI Shell prompt:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para pasar opciones al gestor de arranque en un sistema Itanium, "
-#~ "introduzca lo siguiente en el intérprete de comandos EFI:"
-
-#~ msgid "<command>elilo linux <replaceable>option</replaceable></command>"
-#~ msgstr "<command>elilo linux <replaceable>opción</replaceable></command>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "For x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 "
-#~ "users:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para usuarios de sistemas x86, AMD64 e <trademark class=\"registered"
-#~ "\">Intel</trademark> 64:"
-
 # EXACT MATCH
 #~ msgid "<primary>boot loaders</primary>"
 #~ msgstr "<primary>gestores de arranque</primary>"
@@ -37134,10 +38725,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "<entry>ELILO</entry>"
 
 # EXACT MATCH
-#~ msgid "<entry>x86</entry>"
-#~ msgstr "<entry>x86</entry>"
-
-# EXACT MATCH
 #~ msgid "http://www.dur.ac.uk/a.d.stribblehill/mirrored_grub.html"
 #~ msgstr "http://www.dur.ac.uk/a.d.stribblehill/mirrored_grub.html"
 
@@ -37154,14 +38741,6 @@ msgstr ""
 #~ "desde el principio y en el que se ofrece una introducción general a las "
 #~ "opciones de la línea de comandos de GRUB."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Installing on <trademark class=\"registered\">Intel</trademark>, AMD, and "
-#~ "PowerPC systems"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalación en sistemas <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> "
-#~ "y AMD"
-
 # <para>Sets the file system type for the RAID array. Valid values are ext2, ext3, swap, and vfat. </para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/cgs/kickstart2.idx:
 #, fuzzy
@@ -38041,11 +39620,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "sdX1"
 #~ msgstr "sdX1"
 
-# <title>Package Group Details</title>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/pkgselection.idx:
-#~ msgid "Package Group Details"
-#~ msgstr "Detalles del grupo de paquetes"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Users of AMD64, <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64, and "
 #~ "Itanium systems who want support for developing or running 32-bit "
@@ -38078,9 +39652,6 @@ msgstr ""
 #~ "instalarán los paquetes. Si desea abortar la instalación debería "
 #~ "reiniciar ahora antes de que su disco duro sea reescrito."
 
-#~ msgid "distro"
-#~ msgstr "distro"
-
 #~ msgid "arch"
 #~ msgstr "arch"
 
@@ -38236,10 +39807,6 @@ msgstr ""
 #~ "command> para los sistemas Itanium):"
 
 # EXACT MATCH
-#~ msgid "For CD-ROMs:"
-#~ msgstr "Para CD-ROM:"
-
-# EXACT MATCH
 #~ msgid ""
 #~ "dd if=/dev/<replaceable>cdrom</replaceable> of=<replaceable>/location/of/"
 #~ "disk/space/</replaceable>disk<replaceable>X</replaceable>.iso"
@@ -38509,13 +40076,6 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #~ msgid ""
-#~ "A <filename moreinfo=\"none\">/boot/efi/</filename> partition of type VFAT"
-#~ msgstr ""
-#~ "Una partición <filename moreinfo=\"none\">/boot/efi/</filename> de tipo "
-#~ "VFAT"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
 #~ "When defining a partition's type as swap, you do not have to assign it a "
 #~ "mount point. <application moreinfo=\"none\">Disk Druid</application> "
 #~ "automatically assigns the mount point for you."
@@ -38914,16 +40474,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Removing &PROD;"
 #~ msgstr "Eliminar &PROD;"
 
-# <secondary>uninstalling</secondary>
-# /home/pgampe/cvs/en_US/cgs/graphical-rpm.idx:
-#~ msgid "uninstalling"
-#~ msgstr "desinstalar"
-
-# <secondary>removing</secondary>
-# /home/pgampe/cvs/en_US/cgs/graphical-rpm.idx:
-#~ msgid "removing"
-#~ msgstr "Desintalación de "
-
 # <secondary>&PROD;</secondary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-uninstall.idx:
 #~ msgid "&PROD;"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list