Branch 'f11-tx' - po/zh_CN.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Apr 22 06:40:05 UTC 2009


 po/zh_CN.po |  302 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 138 insertions(+), 164 deletions(-)

New commits:
commit 64384d3a8c655b8cb2fc23a0356043dcde52db38
Author: leahliu <leahliu at fedoraproject.org>
Date:   Wed Apr 22 06:40:02 2009 +0000

    Sending translation for Chinese (Simplified)

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index f26bb19..0145400 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -14,12 +14,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f11-tx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-03 03:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-16 21:34+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-22 16:38+1000\n"
 "Last-Translator: Leah Liu <lliu at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:6
@@ -296,8 +297,7 @@ msgstr "引进了新选项:brief、listing、autostop 和 scale"
 msgid ""
 "Support for .lib file has been introduced. This allows the use of third "
 "party model libraries in ngspice."
-msgstr ""
-"引进了对 .lib 文件的支持。这样就可以在 ngspice 中使用第三方模式程序库。"
+msgstr "引进了对 .lib 文件的支持。这样就可以在 ngspice 中使用第三方模式程序库。"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:150
@@ -621,8 +621,7 @@ msgstr "xdemorse"
 msgid ""
 "<application>xdemorse</application> has been updated to 1.3. This is a "
 "bugfix update."
-msgstr ""
-"已将 <application>xdemorse</application> 更新至 1.3。这是一个 bug 修复更新。"
+msgstr "已将 <application>xdemorse</application> 更新至 1.3。这是一个 bug 修复更新。"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:339
@@ -632,7 +631,7 @@ msgstr "ssbd"
 
 #. Tag: para
 #: AmateurRadio.xml:340
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<application>ssbd</application> (Single-Side Band daemon) is voice keyer for "
 "hamradio use. It's written as part of Tucnak, contest log for VHF contests, "
@@ -640,7 +639,7 @@ msgid ""
 "application> is new to Fedora with this release."
 msgstr ""
 "<application>ssbd</application>(单边带守护进程)是使用 ham 无线电的声音控制"
-"器。它是 Tucnak 的一部分。。。"
+"器。它是 Tucnak 的一部分。为 VHF 竞赛进行记录,但可能在另一个程序中与 ssbd 一同使用。<application>ssbd</application> 是 Fedora 这个发行本中的新内容。"
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:349
@@ -1062,29 +1061,29 @@ msgstr "Corosync 群集引擎"
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:20
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Plug-in based cluster engine using the virtual synchrony communication model"
+msgid "Plug-in based cluster engine using the virtual synchrony communication model"
 msgstr "采用虚拟同步交流模式的基于插件的群集引擎"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:26
 #, no-c-format
 msgid "Well considered plugin model and plugin API"
-msgstr ""
+msgstr "仔细检查过的插件模型和插件 API"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:31
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ultra-high performance messaging, up to 300k messages/second to a group of "
 "32 nodes for service engine developers."
-msgstr ""
+msgstr "超强性能报文发送,可为服务引擎开发者提供高达 300k 报文/秒的 32 字节组。"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:38
 #, no-c-format
 msgid "Provides most services for service engine developers"
-msgstr ""
+msgstr "为服务引擎开发者提供大多数服务"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:44
@@ -1092,7 +1091,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Standard on many other Linux distributions for portable application "
 "development."
-msgstr ""
+msgstr "为可移动程序开发提供很多其它 Linux 发布标准。"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:50
@@ -1100,7 +1099,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Works with mixed 32/64 bit user applications, 32/64 bit big and little "
 "endian support."
-msgstr ""
+msgstr "可用于 32/64 位混合用户程序,32/64 位大尾和小尾支持。"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:56
@@ -1118,7 +1117,7 @@ msgstr "提供以下插件服务引擎和 C API"
 #: Clusters.xml:69
 #, no-c-format
 msgid "Closed Process Group Communication C API for cluster communication"
-msgstr ""
+msgstr "为群集通信关闭进程组通信 C API"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:75
@@ -1126,31 +1125,31 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Extended Virtual Synchrony passthrough C API for cluster communications at a "
 "lower level."
-msgstr ""
+msgstr "在较低运行等级为群集通信提供扩展的虚拟同步转移规向 C API。"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:81
 #, no-c-format
 msgid "Runtime Configuration Database C API for cluster configuration"
-msgstr ""
+msgstr "为群集配置提供运行时配置数据库 C API"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:87
 #, no-c-format
 msgid "Configuration C API for runtime cluster operations"
-msgstr ""
+msgstr "为运行时群集操作配置 C API"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Quorum engine C API for providing information related to quorum"
-msgstr ""
+msgstr "提供与 quorum 相关信息的 quorum 引擎 C API"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:101
 #, no-c-format
 msgid "Reusable C libraries or headers tuned for high performance and quality"
-msgstr ""
+msgstr "可用于高性能和质量的可重复使用的 C 程序库或者标头"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:107
@@ -1164,7 +1163,7 @@ msgstr "Totem单环和冗余环组播协议库"
 msgid ""
 "Shared memory IPC library with sync and async communications models usable "
 "by other projects"
-msgstr ""
+msgstr "其它项目可使用带 sync 和 async 通信模型的共享内存 IPC 程序库"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:119
@@ -1172,13 +1171,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "logsys flight recorder which allows logging and tracing of complex "
 "applications and records state in core files or at user command library"
-msgstr ""
+msgstr "logsys flight recorder 可允许记录和跟踪复杂程序并在核文件或者用户命令程序库中记录状态"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:126
 #, no-c-format
 msgid "64 bit handle to data block mapping with handle verification header"
-msgstr ""
+msgstr "数据块与句柄确认标头映射的 64 位句柄"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:137
@@ -1187,7 +1186,7 @@ msgid ""
 "The openais Standards Based Cluster Framework which provides an "
 "implementation of the Service Availability Forum Application Interface "
 "Specification to provide high availability through application clustering:"
-msgstr ""
+msgstr "基于 openais 标准的群集框架可为通过群集的高可能性提供服务可用性论坛应用界面规范和硬件规格(Service Availability Forum Application Interface Specification):"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:145
@@ -1201,13 +1200,13 @@ msgstr "打包及设计更改"
 msgid ""
 "All core features from openais related to clustering merged into The "
 "Corosync Cluster Engine."
-msgstr ""
+msgstr "将所有来自 openis 与群集相关的特性合并到 Corosync 群集引擎中。"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:157
 #, no-c-format
 msgid "openais modified to work as plugins to the Corosync Cluster Engine"
-msgstr ""
+msgstr "将 openis 修改为 Corosync 群集引擎插件"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:165
@@ -1215,13 +1214,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Provides implementation of various Service Availability Forum AIS "
 "Specifications as corosync service engines and C APIs:"
-msgstr ""
+msgstr "使用不同服务可用性论坛 AIS 规格作为 corosync 服务引擎和 C API:"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:172
 #, no-c-format
 msgid "Cluster Membership Service B.01.01"
-msgstr ""
+msgstr "群集成员服务 B.01.01"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:177
@@ -1262,8 +1261,9 @@ msgstr "实验可用性管理框架 B.01.01"
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:211
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "cluster is now based on both corosync and openais and offers:"
-msgstr ""
+msgstr "群集现在是基于 corosync、openais 和 offer:"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:217
@@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "XML(默认)"
 #: Clusters.xml:227
 #, no-c-format
 msgid "Configuration schema updated moved from Conga to cluster"
-msgstr ""
+msgstr "从 Conga 中将更新的配置方案移动到群集"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:235
@@ -1323,13 +1323,13 @@ msgstr "增强的免配置运行"
 #: Clusters.xml:267 Clusters.xml:317
 #, no-c-format
 msgid "Better handling of configuration updates"
-msgstr ""
+msgstr "更好的配置更新处理"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:272
 #, no-c-format
 msgid "Quorum disk (optional) now supports mixed-endian clusters"
-msgstr ""
+msgstr "Quorum 磁盘(可选)现在支持混合字节序群集"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:279
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "改进的守护进程记录选项:"
 #: Clusters.xml:289
 #, no-c-format
 msgid "New operation 'list' that prints aliases with port numbers"
-msgstr ""
+msgstr "输出别名及端口号的新操作 'list'"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:294
@@ -1378,8 +1378,9 @@ msgstr "rgmanager:"
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:322
 #, no-c-format
+#, fuzzy
 msgid "Uses same logging configuration as the rest of the cluster stack"
-msgstr ""
+msgstr "将同一日志记录配置作为群集栈的其余部分"
 
 #. Tag: para
 #: Clusters.xml:330
@@ -1391,7 +1392,7 @@ msgstr "clvmd:"
 #: Clusters.xml:335
 #, no-c-format
 msgid "Run-time switchable between cman or corosync/dlm cluster interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "运行时可切换 cman 或者 corosync/dlm 群集接口"
 
 #. Tag: title
 #: Clusters.xml:348
@@ -1417,7 +1418,7 @@ msgid ""
 "their cluster. The introduction of fence-agent and resource agent packages "
 "will avoid the pain for users to restart cluster nodes for simple script "
 "updates."
-msgstr ""
+msgstr "重新整理软件包后,用户会发现更新其群集变得更轻松了。栅栏代理和资源代理软件包的引进将使用户从简单脚本更新重启群集字节时遇到不必要的麻烦。"
 
 #. Tag: title
 #: DatabaseServers.xml:7
@@ -1555,8 +1556,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The ObexFTP browsing code now has full write support, and new support for "
 "the Wacom Bluetooth tablet is included."
-msgstr ""
-"ObexFTP 代码查看开始支持完全写入,同时增加了对Wacom Bluetooth tablet的支持。"
+msgstr "ObexFTP 代码查看开始支持完全写入,同时增加了对Wacom Bluetooth tablet的支持。"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:52
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:100
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora 11 includes a snapshot of the NetworkManager plasmoid <package>kde-"
 "plasma-networkmanagement</package>, which replaces the KDE 3 "
@@ -1637,12 +1637,10 @@ msgid ""
 "wish to try <package>kde-plasma-networkmanagement</package>, it can be "
 "installed from the repository."
 msgstr ""
-"Fedora 10 包括 <package>knetworkmanager</package> 快照,它可与 Fedora 10 中"
-"的 <application>NetworkManager</application> 0.7 预发行本共同工作。因为还没有"
+"Fedora 11 包括网络管理程序 plasmoid <package>kde-plasma-knetworkmanager</package> 快照, 它替换了 Fedora 10 中的 KDE 3 <application>NetworkManager</application> 快照。因为还没有"
 "准备好在产品中使用,KDE Live 映像使用 <package>NetworkManager-gnome</"
-"package> 中的 <command>nm-applet</command> 替换(和 Fedora 8 和 9 中的一"
-"样)。<systemitem class=\"daemon\">gnome-keyring-daemon</systemitem> 工具为这"
-"些加密技术保存密码。如果您要试用 <command>knetworkmanager</command>,可从程序"
+"package> 中的 <command>nm-applet</command>(与在 Fedora 8 、9 和 10 中的一"
+"样)。 <package>gnome-keyring-daemon</package> 工具为 <package>nm-applet</package> 保存密码。如果您要试用 <package>kde-plasma-networkmanagement</package>,可从程序"
 "库中安装它。"
 
 #. Tag: term
@@ -1685,7 +1683,9 @@ msgid ""
 "reliability concerns. Desktop effects can be enabled in the Desktop applet "
 "of the System Settings application."
 msgstr ""
-"KDE 4.2增强了对KDE窗口管理器KWin下桌面特效的支持,它们会更可靠,有更多效果,而且也有出自Compiz的著名的Cube效果。然而为了稳定和可靠性的考虑,Fedora中默认仍然不开启桌面特效。可在系统设置里启用它。"
+"KDE 4.2增强了对KDE窗口管理器KWin下桌面特效的支持,它们会更可靠,有更多效果,"
+"而且也有出自Compiz的著名的Cube效果。然而为了稳定和可靠性的考虑,Fedora中默认"
+"仍然不开启桌面特效。可在系统设置里启用它。"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:142
@@ -1696,8 +1696,8 @@ msgid ""
 "Please note, however, that enabling desktop effects in KWin is the preferred "
 "way to use desktop effects in KDE 4."
 msgstr ""
-"KDE中也有可能使用Compiz。可通过源安装<package>compiz-kde</package>包来安装。但是请注意"
-"KDE 4中在KWin中启用桌面特效是更好的方法。"
+"KDE中也有可能使用Compiz。可通过源安装<package>compiz-kde</package>包来安装。"
+"但是请注意KDE 4中在KWin中启用桌面特效是更好的方法。"
 
 #. Tag: term
 #: Desktop.xml:153
@@ -1717,10 +1717,11 @@ msgid ""
 "<application>NetworkManager</application> applet in Fedora 11."
 msgstr ""
 "<package>kde-plasma-networkmanagement</package>代替了"
-"<package>knetworkmanager</package>。同时也做为Fedora 10的更新提供,"
-"但是Fedora 10中不会替代<package>knetworkmanager</package>。请注意"
-"<package>NetworkManager-gnome</package>中的<application>nm-applet</application>"
-"仍将是Fedora 11上默认的<application>NetworkManager</application>程序。"
+"<package>knetworkmanager</package>。同时也做为Fedora 10的更新提供,但是"
+"Fedora 10中不会替代<package>knetworkmanager</package>。请注意"
+"<package>NetworkManager-gnome</package>中的<application>nm-applet</"
+"application>仍将是Fedora 11上默认的<application>NetworkManager</application>"
+"程序。"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:172
@@ -1732,9 +1733,9 @@ msgid ""
 "and an editor for authorization settings (<command>polkit-kde-authorization</"
 "command>)."
 msgstr ""
-"新的<package>PolicyKit-kde</package>做为 <package>PolicyKit</package>的"
-"KDE前端。它替代了KDE Live CD中的<package>PolicyKit-gnome</package>。它同时"
-"提供了认证代理和授权设置编辑器(<command>polkit-kde-authorization</command>)。"
+"新的<package>PolicyKit-kde</package>做为 <package>PolicyKit</package>的KDE前"
+"端。它替代了KDE Live CD中的<package>PolicyKit-gnome</package>。它同时提供了认"
+"证代理和授权设置编辑器(<command>polkit-kde-authorization</command>)。"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:183
@@ -1747,10 +1748,11 @@ msgid ""
 "should add the <application>Battery Status</application> plasmoid to their "
 "panel, which serves as a frontend for <application>PowerDevil</application>."
 msgstr ""
-"KDE 4.2提供了电源管理服务,<application>PowerDevil</application>,是<package>"
-"kdebase-workspace</package>的一部分,去除了旧的<package>kpowersave</package>和"
-"<package>guidance-power-manager</package>。从早期Fedora版本升级的用户需要将"
-"<application>Battery Status</application>添加到面板上,它做为<application>PowerDevil</application>的前端。"
+"KDE 4.2提供了电源管理服务,<application>PowerDevil</application>,是"
+"<package>kdebase-workspace</package>的一部分,去除了旧的<package>kpowersave</"
+"package>和<package>guidance-power-manager</package>。从早期Fedora版本升级的用"
+"户需要将<application>Battery Status</application>添加到面板上,它做为"
+"<application>PowerDevil</application>的前端。"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:197
@@ -1764,10 +1766,11 @@ msgid ""
 "package> and <package>kdeartwork-sounds</package> can be installed or "
 "removed separately."
 msgstr ""
-"<package>kdeartwork</package>已拆分为多个从属包,从而安装特定的主题包时不需安装"
-"大量的壁纸和声音。Fedora 9和10的更新中,主题包安装时仍需要安装这些从属包以保证升级路径。"
-"Fedora 11中,这些人工的依赖已被去除,因此<package>kdeartwork-wallpapers</"
-"package>和<package>kdeartwork-sounds</package>可以单独安装和卸载。"
+"<package>kdeartwork</package>已拆分为多个从属包,从而安装特定的主题包时不需安"
+"装大量的壁纸和声音。Fedora 9和10的更新中,主题包安装时仍需要安装这些从属包以"
+"保证升级路径。Fedora 11中,这些人工的依赖已被去除,因此<package>kdeartwork-"
+"wallpapers</package>和<package>kdeartwork-sounds</package>可以单独安装和卸"
+"载。"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:210
@@ -1791,16 +1794,13 @@ msgstr "已将 KDE 从 4.1.2 升级到版本 4.2.2。"
 msgid ""
 "<package>qt</package> and <package>PyQt4</package> have been upgraded from "
 "4.4 to 4.5."
-msgstr ""
-"已将 <package>qt</package> 和 <package>PyQt4</package> 从 4.4 升级到 4.5。"
+msgstr "已将 <package>qt</package> 和 <package>PyQt4</package> 从 4.4 升级到 4.5。"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:229
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <package>phonon</package> library has been upgraded from 4.2 to 4.3."
-msgstr ""
-"已将 <package>phonon</package> 程序库从 4.2 升级到 4.3。"
+msgid "The <package>phonon</package> library has been upgraded from 4.2 to 4.3."
+msgstr "已将 <package>phonon</package> 程序库从 4.2 升级到 4.3。"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:235
@@ -1810,8 +1810,8 @@ msgid ""
 "version of <package>libkcal</package>, has been added to provide ICal "
 "support for taskjuggler again."
 msgstr ""
-"加入了<package>kdepim3</package>兼容包,它提供KDE 3版本的<package>libkcal</package>,"
-"再次为taskjuggler提供ICal支持。"
+"加入了<package>kdepim3</package>兼容包,它提供KDE 3版本的<package>libkcal</"
+"package>,再次为taskjuggler提供ICal支持。"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:243
@@ -1829,8 +1829,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The former package <package>qgtkstyle</package> is now part of <package>qt</"
 "package>."
-msgstr ""
-"以前的<package>qgtkstyle</package>现在是<package>qt</package>的一部分。"
+msgstr "以前的<package>qgtkstyle</package>现在是<package>qt</package>的一部分。"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:256
@@ -1850,8 +1849,8 @@ msgid ""
 "printer-applet</package> subpackages have been split out from "
 "<package>kdeadmin</package> and <package>kdeutils</package>, respectively."
 msgstr ""
-"新的<package>system-config-printer-kde</package>和<package>kdeutils-"
-"printer-applet</package>从属包已各自从<package>kdeadmin</package>和"
+"新的<package>system-config-printer-kde</package>和<package>kdeutils-printer-"
+"applet</package>从属包已各自从<package>kdeadmin</package>和"
 "<package>kdeutils</package>分离。"
 
 #. Tag: para
@@ -1864,10 +1863,10 @@ msgid ""
 "theme</package>, respectively, in order to better reflect their current "
 "contents."
 msgstr ""
-"为了更好的反应包的内容,<package>kdeartwork</package>的从属包<package>"
-"kdeartwork-extras</package>和<package>kdeartwork-icons</package>分别"
-"重命名为<package>kdeartwork-screensavers</package>和<package>kdeclassic-icon-theme"
-"</package>。"
+"为了更好的反应包的内容,<package>kdeartwork</package>的从属包"
+"<package>kdeartwork-extras</package>和<package>kdeartwork-icons</package>分别"
+"重命名为<package>kdeartwork-screensavers</package>和<package>kdeclassic-icon-"
+"theme</package>。"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:283
@@ -1875,8 +1874,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The Akonadi framework is now used in several kdepim applications. Some "
 "changes have been made to accommodate it:"
-msgstr ""
-"Akonadi framework已用于一些kdepim程序中。针对它做了一些变化。"
+msgstr "Akonadi framework已用于一些kdepim程序中。针对它做了一些变化。"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:289
@@ -1888,8 +1886,7 @@ msgid ""
 "default server configuration. It is also possible to set up Akonadi to use a "
 "manually-configured systemwide or remote MySQL server instance, however this "
 "is not the default."
-msgstr ""
-""
+msgstr "<package>akonadi</package> 软件包现在需要 mysql-server 以便默认配置正常工作。不一定要配置 MySQL 服务器,因为 Akonadi 为每个 mysqld 用户事件启动一个默认服务器配置。还可以将 Akonadi 设定为使用在系统范围内手动配置或者使用远程 MySQL 服务器事件,但这个不是默认设置。"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:302
@@ -1900,9 +1897,9 @@ msgid ""
 "applications. The split allows installing these applications without "
 "installing Akonadi and MySQL."
 msgstr ""
-"由于某些kdepimlibs中的库也用于非PIM程序,因此将<package>kdepimlibs-akonadi</package>"
-"从kdepimlibs中分离。这样做以后安装这些程序时不需要再安装Akonadi和MySQL。"
-""
+"由于某些kdepimlibs中的库也用于非PIM程序,因此将<package>kdepimlibs-akonadi</"
+"package>从kdepimlibs中分离。这样做以后安装这些程序时不需要再安装Akonadi和"
+"MySQL。"
 
 #. Tag: para
 #: Desktop.xml:316
@@ -1937,8 +1934,8 @@ msgid ""
 "largely bugfix updates and with a few exceptions, users should not see any "
 "differences."
 msgstr ""
-"<package>eclipse</package>包升级至3.4.2版本。很多插件和工具也随之更新。"
-"主要是大量的bug修正和少数例外,用户不会发现任何差异。"
+"<package>eclipse</package>包升级至3.4.2版本。很多插件和工具也随之更新。主要是"
+"大量的bug修正和少数例外,用户不会发现任何差异。"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Eclipse.xml:15
@@ -1959,8 +1956,9 @@ msgid ""
 "with word selection. Refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://phpeclipse."
 "net/\">http://phpeclipse.net/</ulink>."
 msgstr ""
-"2.2.1版本的<package>eclipse-phpeclipse</package>修正了选词时出现的问题。"
-"参考<ulink type=\"http\" url=\"http://phpeclipse.net/\">http://phpeclipse.net/</ulink>。"
+"2.2.1版本的<package>eclipse-phpeclipse</package>修正了选词时出现的问题。参考"
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://phpeclipse.net/\">http://phpeclipse.net/</"
+"ulink>。"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Eclipse.xml:25
@@ -1970,9 +1968,9 @@ msgid ""
 "type=\"http\" url=\"http://pydev.sourceforge.net\">http://pydev.sourceforge."
 "net</ulink> for details."
 msgstr ""
-"<package>pydev-mylen</package>升级到1.4.4版本。参考<ulink type"
-"=\"http\" url=\"http://pydev.sourceforge.net\">http://pydev.sourceforge."
-"net</ulink>了解详细信息。"
+"<package>pydev-mylen</package>升级到1.4.4版本。参考<ulink type=\"http\" url="
+"\"http://pydev.sourceforge.net\">http://pydev.sourceforge.net</ulink>了解详细"
+"信息。"
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Embedded.xml:6
@@ -2005,10 +2003,11 @@ msgid ""
 "Packages_For_Embedded_Development\">Packages for embedded development on the "
 "wiki</ulink> ."
 msgstr ""
-"Fedora 11为在众多平台开发嵌入式程序提供了一系列的包。对AVR和相关部件以及Microchip PIC提供了"
-"广泛的支持。此外,还提供了在Z80,8051等较旧的、不常用的部件上进行开发的包。参考<ulink type="
-"\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Packages_For_Embedded_Development\">"
-"Packages for embedded development on the wiki</ulink>了解更多的介绍。"
+"Fedora 11为在众多平台开发嵌入式程序提供了一系列的包。对AVR和相关部件以及"
+"Microchip PIC提供了广泛的支持。此外,还提供了在Z80,8051等较旧的、不常用的部"
+"件上进行开发的包。参考<ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Packages_For_Embedded_Development\">Packages for embedded development "
+"on the wiki</ulink>了解更多的介绍。"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Embedded.xml:19
@@ -2020,8 +2019,8 @@ msgid ""
 "AVR32 trampoline. All known Atmel USB AVR/8051/AVR32 devices are now "
 "supported."
 msgstr ""
-"Fedora 11 提供了5.1版本的<package>dfu-programmer</package>,一个针对带有"
-"USB引导器,支持ISP的Atmel (8051 & AVR)芯片的命令行编辑器。命令行选项增加对"
+"Fedora 11 提供了5.1版本的<package>dfu-programmer</package>,一个针对带有USB引"
+"导器,支持ISP的Atmel (8051 & AVR)芯片的命令行编辑器。命令行选项增加对"
 "AVR32 trampoline的支持。支持所有已知的Atmel USB AVR/8051/AVR32设备。"
 
 #. Tag: title
@@ -2091,18 +2090,15 @@ msgid ""
 "HTTP</package>, <package>ghc-paths</package>, <package>ghc-zlib</package>."
 msgstr ""
 "Fedora 11中大量的包都更新了版本,包括<package>ghc-6.10.1</package>,"
-"<package>darcs-2.2.0</package>和<package>ghc-gtk2hs-0.10.0</package>。"
-"新增包有:<package>cabal-install</package>,<package>cpphs</package>,"
-"<package>ghc-HTTP</package>,<package>ghc-paths</package>,"
-"<package>ghc-zlib</package>。"
+"<package>darcs-2.2.0</package>和<package>ghc-gtk2hs-0.10.0</package>。新增包"
+"有:<package>cabal-install</package>,<package>cpphs</package>,<package>ghc-"
+"HTTP</package>,<package>ghc-paths</package>,<package>ghc-zlib</package>。"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Haskell.xml:29
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There is also a new #fedora-haskell IRC channel on Freenode for discussion."
-msgstr ""
-"同时在Freenode上增加了新的#fedora-haskell IRC 频道。"
+msgid "There is also a new #fedora-haskell IRC channel on Freenode for discussion."
+msgstr "同时在Freenode上增加了新的#fedora-haskell IRC 频道。"
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Java.xml:6
@@ -2130,7 +2126,6 @@ msgstr "netbeans"
 #. Tag: para
 #: Devel-Java.xml:11
 #, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<package>netbeans</package> has been updated to version 6.5. "
 "<package>netbeans</package> 6.5 is a significant update of "
@@ -2151,21 +2146,8 @@ msgid ""
 "Redesign of Step into feature. </para> </listitem> </itemizedlist> For "
 "information about the main development features in NetBeans IDE, see:"
 msgstr ""
-"<package>netbeans</package>更新至6.5。此版本是<package>netbeans</package> 6.1版的"
-"重要更新,包括了如下变更:<itemizedlist> <listitem> <para> PHP 支持代码补全, Xdebug "
-"及web服务特性。</para> </listitem> <listitem> <para> JavaFX 1.0 "
-"支持动画,针对富内容程序开发的图形和媒体编码器</para> </listitem> <listitem> <para>"
-"为Groovy和Grails提供了新的支持</para> </listitem> <listitem> <para>增强的JavaScript,AJAX和Ruby"
-"支持。</para> </listitem> <listitem> <para> Automatic Compile "
-"and Deploy on Save for Java and Java EE applications. </para> </listitem> "
-"<listitem> <para> Improved database support: SQL history, SQL completion, "
-"and results viewing and editing improvements. </para> </listitem> <listitem> "
-"<para> Improved Java ME support for Data Binding, SVG and Custom Component "
-"creation. </para> </listitem> <listitem> <para> GUI Builder: Support for "
-"Nimbus and simple class names. </para> </listitem> <listitem> <para> JUnit: "
-"single test method support. </para> </listitem> <listitem> <para> Debugger: "
-"Redesign of Step into feature. </para> </listitem> </itemizedlist> For "
-"information about the main development features in NetBeans IDE, see:"
+"已将 <package>netbeans</package> 更新至版本 6.5。<package>netbeans</package> 6.5 是 <package>netbeans</package> 6.1 的重要更新,并包括以下更改:<itemizedlist> <listitem> <para>带编码完成、Xdebug 和网页服务特性的 PHP 支持。</para> </listitem> <listitem> <para>用于内容程序开发的 JavaFX 1.0 支持动画、图形和介质编码译码器。</para> </listitem> <listitem> <para>对 Groovy 和 Grails 的新支持。</para> </listitem> <listitem> <para>自动编译和安全部署 Java 和 Java EE 程序。</para> </listitem> "
+"<listitem> <para>改进的数据库支持:SQL 历史记录、SQL 完成以及查看和编辑改进结果。/para> </listitem> <listitem> <para>用于数据绑定、SVG 和生成定制组件的改进 Java ME 支持。</para> </listitem> <listitem> <para> GUI Builder:支持 Nimbus 和简单分类名称。</para> </listitem> <listitem> <para> JUnit:单一测试方法支持。</para> </listitem> <listitem> <para> Debugger:在特性中重新设计步骤。</para> </listitem> </itemizedlist> 有关 NetBeans IDE 中主要开发特性的详情请查看:"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Java.xml:78
@@ -2175,7 +2157,7 @@ msgid ""
 "netbeans.org/community/releases/65/index.html\">http://www.netbeans.org/"
 "community/releases/65/index.html</ulink>"
 msgstr ""
-"NetBeans IDE 6.5版发布信息<ulink type=\"http\" url=\"http://www.netbeans.org/"
+"NetBeans IDE 6.5版发布信息 <ulink type=\"http\" url=\"http://www.netbeans.org/"
 "community/releases/65/index.html\">http://www.netbeans.org/community/"
 "releases/65/index.html</ulink>。"
 
@@ -2197,9 +2179,9 @@ msgid ""
 "netbeans.org/community/releases/65/relnotes.html\">http://www.netbeans.org/"
 "community/releases/65/relnotes.html</ulink>"
 msgstr ""
-"NetBeans IDE 6.5发行注记<ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"netbeans.org/community/releases/65/relnotes.html\">http://www.netbeans.org/"
-"community/releases/65/relnotes.html</ulink>"
+"NetBeans IDE 6.5发行注记<ulink type=\"http\" url=\"http://www.netbeans.org/"
+"community/releases/65/relnotes.html\">http://www.netbeans.org/community/"
+"releases/65/relnotes.html</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: Development.xml:6
@@ -2282,8 +2264,7 @@ msgstr "bash"
 msgid ""
 "Fedora 11 includes <package>bash</package> 4.0. This is a significant "
 "upgrade with new features."
-msgstr ""
-"Fedora 11提供了4.0版的<package>bash</package>。这次重要更新增加了许多新特性。"
+msgstr "Fedora 11提供了4.0版的<package>bash</package>。这次重要更新增加了许多新特性。"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Runtime.xml:41
@@ -2292,8 +2273,8 @@ msgid ""
 "Fedora 11 includes <package>gcc 4.4</package>, and with it, <package>libgcc</"
 "package> 4.4. This may require recompiling your programs."
 msgstr ""
-"Fedora 11提供了<package>gcc 4.4</package>和<package>libgcc</package> 4.4。"
-"这可能需要重新编译您的程序。"
+"Fedora 11提供了<package>gcc 4.4</package>和<package>libgcc</package> 4.4。这"
+"可能需要重新编译您的程序。"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Runtime.xml:50
@@ -2309,8 +2290,8 @@ msgid ""
 "system bus that was unintentionally permissive (see CVE-2008-4311). In "
 "Fedora 11, the policy has been changed to deny method calls by default."
 msgstr ""
-"之前版本的Fedora提供了DBus system bus的安全策略,但是是无意的permissive形式的。在"
-"Fedora 11中,策略已变为默认拒绝method calls。"
+"之前版本的Fedora提供了DBus system bus的安全策略,但是是无意的permissive形式"
+"的。在Fedora 11中,策略已变为默认拒绝method calls。"
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:6
@@ -2359,10 +2340,9 @@ msgid ""
 "postgres</package>, and <package> ace-ssh</package>."
 msgstr ""
 "<package>ace</package>应用工具组件更新至0.0.6,包括<package>ace</package>,"
-"<package>ace-apache</package>,<package>ace-banners</package>,"
-"<package>ace-basic-site</package>,<package>ace-mysql</package>,"
-"<package>ace-php</package>,<package>ace-postgres</package>和"
-"<package> ace-ssh</package>。"
+"<package>ace-apache</package>,<package>ace-banners</package>,<package>ace-"
+"basic-site</package>,<package>ace-mysql</package>,<package>ace-php</"
+"package>,<package>ace-postgres</package>和<package> ace-ssh</package>。"
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Tools.xml:35
@@ -2384,8 +2364,8 @@ msgid ""
 "number of changes, please review the project's site (<ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://clisp.cons.org\"></ulink>)."
 msgstr ""
-"<package>clisp</package> (Common Lisp)更新至2.47。有许多变化,请见该项目页面(<ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://clisp.cons.org\"></ulink>)。"
+"<package>clisp</package> (Common Lisp)更新至2.47。有许多变化,请见该项目页面"
+"(<ulink type=\"http\" url=\"http://clisp.cons.org\"></ulink>)。"
 
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:50
@@ -2414,7 +2394,8 @@ msgid ""
 "Please review the NEWS files at <ulink type=\"http\" url=\"http://gcc.gnu.org"
 "\"></ulink> carefully before upgrading."
 msgstr ""
-"请在升级前仔细阅读NEWS文件<ulink type=\"http\" url=\"http://gcc.gnu.org\"></ulink>。"
+"请在升级前仔细阅读NEWS文件<ulink type=\"http\" url=\"http://gcc.gnu.org\"></"
+"ulink>。"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:68
@@ -2506,7 +2487,8 @@ msgid ""
 "before proceeding."
 msgstr ""
 "Intel高级配置及电源界面编译器更新至20090123。这是2006以来的第一次更新,修改了"
-"大量的函数名。开发者继续之前应看看<ulink type=\"http\" url=\"http://www.acpica.org/download/changes.txt\"></ulink>。"
+"大量的函数名。开发者继续之前应看看<ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"acpica.org/download/changes.txt\"></ulink>。"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:130
@@ -2522,8 +2504,8 @@ msgid ""
 "allowing developers to build application for Microsoft Windows and Linux "
 "from the same source code."
 msgstr ""
-"Fedora 11提供了MinGW编译器。它的新特性是允许开发者以相同的源代码为Microsoft Windows"
-"和Linux构建程序。"
+"Fedora 11提供了MinGW编译器。它的新特性是允许开发者以相同的源代码为Microsoft "
+"Windows和Linux构建程序。"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:141
@@ -2542,8 +2524,8 @@ msgid ""
 "ulink> for complete details."
 msgstr ""
 "<package>nasm</package>包从2.03.01更新至2.05.01。这次更新不仅修正了大量bug,"
-"也增加了许多新东西。可参考该项目的变更列表<ulink type=\"http\" url=\"http://www.nasm.us/"
-"doc/nasmdocc.html\"></ulink>来了解完整信息。"
+"也增加了许多新东西。可参考该项目的变更列表<ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"www.nasm.us/doc/nasmdocc.html\"></ulink>来了解完整信息。"
 
 #. Tag: term
 #: Devel-Tools.xml:155
@@ -2610,8 +2592,7 @@ msgstr "ucblogo"
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:208
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Version 6.0 of <package>ucblogo</package> fixes a problem with the PowerPC."
+msgid "Version 6.0 of <package>ucblogo</package> fixes a problem with the PowerPC."
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
@@ -2652,8 +2633,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:230
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Add support for newly specified AVX/AES instructions not in original spec."
+msgid "Add support for newly specified AVX/AES instructions not in original spec."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -2683,8 +2663,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Devel-Tools.xml:240
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Name the absolute symbol in <filename>coff/win32/win64</filename> output."
+msgid "Name the absolute symbol in <filename>coff/win32/win64</filename> output."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -4277,8 +4256,7 @@ msgstr "性能"
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:41
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Extents increase performance in certain situations, especially large files"
+msgid "Extents increase performance in certain situations, especially large files"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -4433,8 +4411,7 @@ msgstr "Fedora 11 支持 pSeries 和 Cell 宽带引擎机。"
 msgid ""
 "Fedora 11 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and "
 "Efika."
-msgstr ""
-"Fedora 11 还支持 Sony 的 PlayStation 3 和 Genesi Pegasos II 以及 Efika。"
+msgstr "Fedora 11 还支持 Sony 的 PlayStation 3 和 Genesi Pegasos II 以及 Efika。"
 
 #. Tag: para
 #: HardwareOverview.xml:38
@@ -4910,8 +4887,7 @@ msgid ""
 "We encourage people upgrading from earlier releases to install iBus, turn it "
 "on with im-chooser, and test it for their language, and report any problems "
 "in Bugzilla."
-msgstr ""
-"我们鼓励大家安装 <command>ibus</command>,测试其语言并报告遇到的所有问题。"
+msgstr "我们鼓励大家安装 <command>ibus</command>,测试其语言并报告遇到的所有问题。"
 
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:236
@@ -6263,8 +6239,7 @@ msgstr "system-config-samba"
 #. Tag: para
 #: Samba.xml:48
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<package>system-config-samba</package> has been updated to version 1.2.71."
+msgid "<package>system-config-samba</package> has been updated to version 1.2.71."
 msgstr "已将 <package>system-config-samba</package> 更新至版本 1.2.71。"
 
 #. Tag: title
@@ -6400,8 +6375,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: ScientificTechnical.xml:83
 #, no-c-format
-msgid ""
-"support for reading connectivities from gabedit, hin, pdb, mol2 and mol files"
+msgid "support for reading connectivities from gabedit, hin, pdb, mol2 and mol files"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -7498,8 +7472,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:642
 #, no-c-format
-msgid ""
-"New <command>virt-install</command> option <option>--nonetworks</option>"
+msgid "New <command>virt-install</command> option <option>--nonetworks</option>"
 msgstr "新 <command>virt-install</command> 选项 <option>--nonetworks</option>"
 
 #. Tag: para
@@ -7649,7 +7622,8 @@ msgid ""
 "KVM requires hardware virtualization features in the host system. Systems "
 "lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this time."
 msgstr ""
-"KVM要求宿主机系统具有硬件虚拟化功能。目前系统没有硬件虚拟化功能的不支持 Xen 客户端。"
+"KVM要求宿主机系统具有硬件虚拟化功能。目前系统没有硬件虚拟化功能的不支持 Xen "
+"客户端。"
 
 #. Tag: para
 #: Virtualization.xml:749





More information about the Fedora-docs-commits mailing list