Branch 'f11-tx' - po/el.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Wed Apr 29 23:13:54 UTC 2009
po/el.po |15661 +++++++++++++++++----------------------------------------------
1 file changed, 4305 insertions(+), 11356 deletions(-)
New commits:
commit 9d432c0c5c13e5e82b8c015725f741aca3449cd1
Author: charnik <charnik at fedoraproject.org>
Date: Wed Apr 29 23:13:46 2009 +0000
Sending translation for Greek
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 6b23453..d739c8c 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation_Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-15 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-25 15:10+0200\n"
-"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-28 06:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-30 02:12+0200\n"
+"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,11 +18,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#. Tag: para
+#: Account_Configuration_common-para-6.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the <guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+
#. Tag: primary
#: Account_Configuration-common.xml:12
#, no-c-format
msgid "password"
-msgstr ""
+msgstr "κÏδικÏÏ"
#. Tag: secondary
#: Account_Configuration-common.xml:13
@@ -33,21 +39,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Account_Configuration-common.xml:15
#, no-c-format
-msgid ""
-"Setting up a root account and password is one of the most important steps "
-"during your installation. Your root account is similar to the administrator "
-"account used on Microsoft Windows machines. The root account is used to "
-"install packages, upgrade RPMs, and perform most system maintenance. Logging "
-"in as root gives you complete control over your system."
+msgid "Setting up a root account and password is one of the most important steps during your installation. Your root account is similar to the administrator account used on Microsoft Windows machines. The root account is used to install packages, upgrade RPMs, and perform most system maintenance. Logging in as root gives you complete control over your system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Account_Configuration-common.xml:22
#, no-c-format
-msgid ""
-"The root user (also known as the superuser) has complete access to the "
-"entire system; for this reason, logging in as the root user is best done "
-"<emphasis>only</emphasis> to perform system maintenance or administration."
+msgid "The root user (also known as the superuser) has complete access to the entire system; for this reason, logging in as the root user is best done <emphasis>only</emphasis> to perform system maintenance or administration."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -59,85 +57,55 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Account_Configuration-common.xml:35
#, no-c-format
-msgid ""
-"Use the root account only for system administration. Create a non-root "
-"account for your general use and <command>su -</command> to root when you "
-"need to fix something quickly. These basic rules minimize the chances of a "
-"typo or an incorrect command doing damage to your system."
+msgid "Use the root account only for system administration. Create a non-root account for your general use and <command>su -</command> to root when you need to fix something quickly. These basic rules minimize the chances of a typo or an incorrect command doing damage to your system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Account_Configuration-common.xml:40
#, no-c-format
-msgid ""
-"To become root, type <command>su -</command> at the shell prompt in a "
-"terminal window and then press <keycap>Enter</keycap>. Then, enter the root "
-"password and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid "To become root, type <command>su -</command> at the shell prompt in a terminal window and then press <keycap>Enter</keycap>. Then, enter the root password and press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Account_Configuration-common.xml:44
#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation program prompts you to set a root password<footnote> <para> "
-"A root password is the administrative password for your Fedora system. You "
-"should only log in as root when needed for system maintenance. The root "
-"account does not operate within the restrictions placed on normal user "
-"accounts, so changes made as root can have implications for your entire "
-"system. </para> </footnote> for your system. <emphasis>You cannot proceed to "
-"the next stage of the installation process without entering a root password."
-"</emphasis>"
+msgid "The installation program prompts you to set a root password<footnote> <para> A root password is the administrative password for your Fedora system. You should only log in as root when needed for system maintenance. The root account does not operate within the restrictions placed on normal user accounts, so changes made as root can have implications for your entire system. </para> </footnote> for your system. <emphasis>You cannot proceed to the next stage of the installation process without entering a root password.</emphasis>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Account_Configuration-common.xml:53
#, no-c-format
-msgid ""
-"The root password must be at least six characters long; the password you "
-"type is not echoed to the screen. You must enter the password twice; if the "
-"two passwords do not match, the installation program asks you to enter them "
-"again."
+msgid "The root password must be at least six characters long; the password you type is not echoed to the screen. You must enter the password twice; if the two passwords do not match, the installation program asks you to enter them again."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Account_Configuration-common.xml:57
#, no-c-format
-msgid ""
-"You should make the root password something you can remember, but not "
-"something that is easy for someone else to guess. Your name, your phone "
-"number, <firstterm>qwerty</firstterm>, <firstterm>password, root</"
-"firstterm>, <firstterm>123456</firstterm>, and <firstterm>anteater</"
-"firstterm> are all examples of bad passwords. Good passwords mix numerals "
-"with upper and lower case letters and do not contain dictionary words: "
-"<firstterm>Aard387vark</firstterm> or <firstterm>420BMttNT</firstterm>, for "
-"example. Remember that the password is case-sensitive. If you write down "
-"your password, keep it in a secure place. However, it is recommended that "
-"you do not write down this or any password you create."
+msgid "You should make the root password something you can remember, but not something that is easy for someone else to guess. Your name, your phone number, <firstterm>qwerty</firstterm>, <firstterm>password, root</firstterm>, <firstterm>123456</firstterm>, and <firstterm>anteater</firstterm> are all examples of bad passwords. Good passwords mix numerals with upper and lower case letters and do not contain dictionary words: <firstterm>Aard387vark</firstterm> or <firstterm>420BMttNT</firstterm>, for example. Remember that the password is case-sensitive. If you write down your password, keep it in a secure place. However, it is recommended that you do not write down this or any password you create."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Account_Configuration-common.xml:66
#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not use one of the example passwords offered in this manual. Using one of "
-"these passwords could be considered a security risk."
+msgid "Do not use one of the example passwords offered in this manual. Using one of these passwords could be considered a security risk."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Account_Configuration-common.xml:71
#, no-c-format
-msgid ""
-"To change your root password after you have completed the installation, use "
-"the <application>Root Password Tool</application>."
+msgid "To change your root password after you have completed the installation, use the <application>Root Password Tool</application>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Account_Configuration-common.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the <command>system-config-rootpassword</command> command in a shell "
-"prompt to launch the <application>Root Password Tool</application>. If you "
-"are not root, it prompts you for the root password to continue."
+msgid "Type the <command>system-config-rootpassword</command> command in a shell prompt to launch the <application>Root Password Tool</application>. If you are not root, it prompts you for the root password to continue."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Account_Configuration_common-title.xml:5
+#, no-c-format
+msgid "Set the Root Password"
msgstr ""
#. Tag: application
@@ -159,100 +127,87 @@ msgid "file system types"
msgstr ""
#. Tag: para
+#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-0.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "<guilabel>Btrfs</guilabel> — Btrfs is under development as a file system capable of addressing and managing more files, larger files, and larger volumes than the ext2, ext3, and ext4 file systems. Btrfs is designed to make the file system tolerant of errors, and to facilitate the detection and repair of errors when they occur. It uses checksums to ensure the validity of data and metadata, and maintains snapshots of the file system that can be used for backup or repair."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-0.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "Because Btrfs is still experimental and under development, the installation program does not offer it by default. If you want to create a Btrfs partition on a drive, you must commence the installation process with the boot option <command> icantbelieveitsnotbtr</command>. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-0.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "Btrfs is still experimental"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-0.xml:14
+#, no-c-format
+msgid "Fedora &PRODVER; includes Btrfs as a technology preview to allow you to experiment with this file system. You should not choose Btrfs for partitions that will contain valuable data or that are essential for the operation of important systems."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-1.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>ext2</guilabel> — An ext2 file system supports standard Unix "
-"file types (regular files, directories, symbolic links, etc). It provides "
-"the ability to assign long file names, up to 255 characters."
+msgid "<guilabel>ext2</guilabel> — An ext2 file system supports standard Unix file types (regular files, directories, symbolic links, etc). It provides the ability to assign long file names, up to 255 characters."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-2a.xml:6
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>ext4</guilabel> — The ext4 file system is based on the ext3 "
-"file system and features a number of improvements. These include support for "
-"larger file systems and larger files, faster and more efficient allocation "
-"of disk space, no limit on the number of subdirectories within a directory, "
-"faster file system checking, and more robust journalling. The ext3 file "
-"system is selected by default and is highly recommended."
+msgid "<guilabel>ext4</guilabel> — The ext4 file system is based on the ext3 file system and features a number of improvements. These include support for larger file systems and larger files, faster and more efficient allocation of disk space, no limit on the number of subdirectories within a directory, faster file system checking, and more robust journalling. The ext4 file system is selected by default and is highly recommended."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-2.xml:6
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>ext3</guilabel> — The ext3 file system is based on the ext2 "
-"file system and has one main advantage — journaling. Using a "
-"journaling file system reduces time spent recovering a file system after a "
-"crash as there is no need to <command>fsck</command> <footnote> <para> The "
-"<command>fsck</command> application is used to check the file system for "
-"metadata consistency and optionally repair one or more Linux file systems. </"
-"para> </footnote> the file system."
+msgid "<guilabel>ext3</guilabel> — The ext3 file system is based on the ext2 file system and has one main advantage — journaling. Using a journaling file system reduces time spent recovering a file system after a crash as there is no need to <command>fsck</command> <footnote> <para> The <command>fsck</command> application is used to check the file system for metadata consistency and optionally repair one or more Linux file systems. </para> </footnote> the file system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-3.xml:6
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>physical volume (LVM)</guilabel> — Creating one or more "
-"physical volume (LVM) partitions allows you to create an LVM logical volume. "
-"LVM can improve performance when using physical disks."
+msgid "<guilabel>physical volume (LVM)</guilabel> — Creating one or more physical volume (LVM) partitions allows you to create an LVM logical volume. LVM can improve performance when using physical disks."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-4.xml:6
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>software RAID</guilabel> — Creating two or more software "
-"RAID partitions allows you to create a RAID device."
+msgid "<guilabel>software RAID</guilabel> — Creating two or more software RAID partitions allows you to create a RAID device."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-5.xml:6
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>swap</guilabel> — Swap partitions are used to support "
-"virtual memory. In other words, data is written to a swap partition when "
-"there is not enough RAM to store the data your system is processing."
+msgid "<guilabel>swap</guilabel> — Swap partitions are used to support virtual memory. In other words, data is written to a swap partition when there is not enough RAM to store the data your system is processing."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-6.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>vfat</guilabel> — The VFAT file system is a Linux file "
-"system that is compatible with Microsoft Windows long filenames on the FAT "
-"file system. This file system must be used for the <filename>/boot/efi/</"
-"filename> partition on Itanium systems."
+msgid "<guilabel>vfat</guilabel> — The VFAT file system is a Linux file system that is compatible with Microsoft Windows long filenames on the FAT file system. This file system must be used for the <filename>/boot/efi/</filename> partition on Itanium systems."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Adding_Partitions-section-2-para-1.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora allows you to create different partition types, based on the file "
-"system they will use. The following is a brief description of the different "
-"file systems available, and how they can be utilized."
+msgid "Fedora allows you to create different partition types, based on the file system they will use. The following is a brief description of the different file systems available, and how they can be utilized."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Adding_Partitions-x86.xml:15
#, no-c-format
-msgid ""
-"To add a new partition, select the <guibutton>New</guibutton> button. A "
-"dialog box appears (refer to <xref linkend=\"fig-diskpartitioning-part-add-"
-"x86\"/>)."
+msgid "To add a new partition, select the <guibutton>New</guibutton> button. A dialog box appears (refer to <xref linkend=\"fig-diskpartitioning-part-add-x86\"/>)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Adding_Partitions-x86.xml:22
#, no-c-format
-msgid ""
-"You must dedicate at least one partition for this installation, and "
-"optionally more. For more information, refer to <xref linkend=\"ch-"
-"partitions-x86\"/>."
+msgid "You must dedicate at least one partition for this installation, and optionally more. For more information, refer to <xref linkend=\"ch-partitions-x86\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -270,92 +225,55 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Adding_Partitions-x86.xml:42
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>File System Type</guilabel>: Using the pull-down menu, select the "
-"appropriate file system type for this partition. For more information on "
-"file system types, refer to <xref linkend=\"s3-diskpartitioning-file-x86\"/>."
+msgid "<guilabel>File System Type</guilabel>: Using the pull-down menu, select the appropriate file system type for this partition. For more information on file system types, refer to <xref linkend=\"s3-diskpartitioning-file-x86\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Adding_Partitions-x86.xml:57
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>Force to be a primary partition</guilabel>: Select whether the "
-"partition you are creating should be one of the first four partitions on the "
-"hard drive. If unselected, the partition is created as a logical partition. "
-"Refer to <xref linkend=\"s2-partitions-overview-extended-x86\"/>, for more "
-"information."
+msgid "<guilabel>Force to be a primary partition</guilabel>: Select whether the partition you are creating should be one of the first four partitions on the hard drive. If unselected, the partition is created as a logical partition. Refer to <xref linkend=\"s2-partitions-overview-extended-x86\"/>, for more information."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Adding_Partitions_x86_ppc-listitem-1.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>Mount Point</guilabel>: Enter the partition's mount point. For "
-"example, if this partition should be the root partition, enter <userinput>/</"
-"userinput>; enter <userinput>/boot</userinput> for the <filename>/boot</"
-"filename> partition, and so on. You can also use the pull-down menu to "
-"choose the correct mount point for your partition. For a swap partition the "
-"mount point should not be set - setting the filesystem type to swap is "
-"sufficient."
+msgid "<guilabel>Mount Point</guilabel>: Enter the partition's mount point. For example, if this partition should be the root partition, enter <userinput>/</userinput>; enter <userinput>/boot</userinput> for the <filename>/boot</filename> partition, and so on. You can also use the pull-down menu to choose the correct mount point for your partition. For a swap partition the mount point should not be set - setting the filesystem type to swap is sufficient."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Adding_Partitions_x86_ppc-listitem-2.xml:6
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>Allowable Drives</guilabel>: This field contains a list of the "
-"hard disks installed on your system. If a hard disk's box is highlighted, "
-"then a desired partition can be created on that hard disk. If the box is "
-"<emphasis>not</emphasis> checked, then the partition will <emphasis>never</"
-"emphasis> be created on that hard disk. By using different checkbox "
-"settings, you can have <application>anaconda</application> place partitions "
-"where you need them, or let <application>anaconda</application> decide where "
-"partitions should go."
+msgid "<guilabel>Allowable Drives</guilabel>: This field contains a list of the hard disks installed on your system. If a hard disk's box is highlighted, then a desired partition can be created on that hard disk. If the box is <emphasis>not</emphasis> checked, then the partition will <emphasis>never</emphasis> be created on that hard disk. By using different checkbox settings, you can have <application>anaconda</application> place partitions where you need them, or let <application>anaconda</application> decide where partitions should go."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Adding_Partitions_x86_ppc-listitem-3.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>Size (MB)</guilabel>: Enter the size (in megabytes) of the "
-"partition. Note, this field starts with 100 MB; unless changed, only a 100 "
-"MB partition will be created."
+msgid "<guilabel>Size (MB)</guilabel>: Enter the size (in megabytes) of the partition. Note, this field starts with 100 MB; unless changed, only a 100 MB partition will be created."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Adding_Partitions_x86_ppc-listitem-4.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>Additional Size Options</guilabel>: Choose whether to keep this "
-"partition at a fixed size, to allow it to \"grow\" (fill up the available "
-"hard drive space) to a certain point, or to allow it to grow to fill any "
-"remaining hard drive space available."
+msgid "<guilabel>Additional Size Options</guilabel>: Choose whether to keep this partition at a fixed size, to allow it to \"grow\" (fill up the available hard drive space) to a certain point, or to allow it to grow to fill any remaining hard drive space available."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Adding_Partitions_x86_ppc-listitem-4.xml:14
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you choose <guilabel>Fill all space up to (MB)</guilabel>, you must give "
-"size constraints in the field to the right of this option. This allows you "
-"to keep a certain amount of space free on your hard drive for future use."
+msgid "If you choose <guilabel>Fill all space up to (MB)</guilabel>, you must give size constraints in the field to the right of this option. This allows you to keep a certain amount of space free on your hard drive for future use."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Adding_Partitions_x86_ppc-listitem-5.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guibutton>OK</guibutton>: Select <guibutton>OK</guibutton> once you are "
-"satisfied with the settings and wish to create the partition."
+msgid "<guibutton>OK</guibutton>: Select <guibutton>OK</guibutton> once you are satisfied with the settings and wish to create the partition."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Adding_Partitions_x86_ppc-listitem-6.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guibutton>Cancel</guibutton>: Select <guibutton>Cancel</guibutton> if you "
-"do not want to create the partition."
+msgid "<guibutton>Cancel</guibutton>: Select <guibutton>Cancel</guibutton> if you do not want to create the partition."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -373,33 +291,19 @@ msgstr "ÎÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
-"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
-"<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
-"prompt."
-msgstr ""
-"Το ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Fedora ÏεÏιλαμβάνει μία ÏειÏά λειÏοÏ
ÏγιÏν και "
-"εÏιλογÏν για διαÏειÏιÏÏÎÏ. Îια να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε εÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, "
-"ειÏάγεÏε <userinput>linux <replaceable>εÏιλογή</replaceable></userinput> "
-"ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <prompt>boot:</prompt>."
+msgid "The Fedora installation system includes a range of functions and options for administrators. To use boot options, enter <userinput>linux <replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr "Το ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Fedora ÏεÏιλαμβάνει μία ÏειÏά λειÏοÏ
ÏγιÏν και εÏιλογÏν για διαÏειÏιÏÏÎÏ. Îια να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε εÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, ειÏάγεÏε <userinput>linux <replaceable>εÏιλογή</replaceable></userinput> ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:17
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
-"single space. For example:"
-msgstr ""
-"Îν καθοÏίÏεÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î±ÏÏ Î¼Î¯Î± εÏιλογÎÏ, διαÏÏÏίÏÏε καθεμία αÏÏ Î±Ï
ÏÎÏ Î¼Îµ "
-"Îνα κενÏ. Îια ÏαÏάδειγμα:"
+msgid "If you specify more than one option, separate each of the options by a single space. For example:"
+msgstr "Îν καθοÏίÏεÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î±ÏÏ Î¼Î¯Î± εÏιλογÎÏ, διαÏÏÏίÏÏε καθεμία αÏÏ Î±Ï
ÏÎÏ Î¼Îµ Îνα κενÏ. Îια ÏαÏάδειγμα:"
#. Tag: screen
#: adminoptions.xml:21
#, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>linux <replaceable>option1</replaceable> <replaceable>option2</"
-"replaceable> <replaceable>option3</replaceable></userinput>"
+msgid "<userinput>linux <replaceable>option1</replaceable> <replaceable>option2</replaceable> <replaceable>option3</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -411,12 +315,8 @@ msgstr "IPv6 και εÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:25
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Îια ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï Ïε εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÏηγÎÏ Î²Î¿Î®Î¸ÎµÎ¹Î±Ï Î³Î¹Î± Ïο Fedora, "
-"εÏιÏκεÏÏείÏε Ïο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgid "The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"></ulink>."
+msgstr "Îια ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï Ïε εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÏηγÎÏ Î²Î¿Î®Î¸ÎµÎ¹Î±Ï Î³Î¹Î± Ïο Fedora, εÏιÏκεÏÏείÏε Ïο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:31
@@ -427,34 +327,14 @@ msgstr "ÎÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:33
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"></"
-"ulink> page lists many common kernel boot options. The full list of kernel "
-"options is in the file /usr/share/doc/kernel-doc-<replaceable>version</"
-"replaceable>/Documentation/kernel-parameters.txt, which is installed with "
-"the kernel-doc package."
+msgid "The <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"></ulink> page lists many common kernel boot options. The full list of kernel options is in the file /usr/share/doc/kernel-doc-<replaceable>version</replaceable>/Documentation/kernel-parameters.txt, which is installed with the kernel-doc package."
msgstr ""
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:41
-#, no-c-format
-msgid "Rescue Mode"
-msgstr "ÎειÏοÏ
Ïγία διάÏÏÏÎ·Ï (rescue)"
-
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:43
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
-"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
-"system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref "
-"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
-msgstr ""
-"ΠεγκαÏάÏÏαÏη Fedora και οι <firstterm>δίÏκοι διάÏÏÏηÏ</firstterm> μÏοÏοÏν "
-"να κάνοÏ
ν εκκίνηÏη με Ïη <firstterm>λειÏοÏ
Ïγία διάÏÏÏηÏ</firstterm>, ή να "
-"ÏοÏÏÏÏοÏ
ν Ïο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏηÏ. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï Ïε "
-"δίÏκοÏ
Ï Î´Î¹Î¬ÏÏÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ Ïη λειÏοÏ
Ïγία διάÏÏÏηÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend="
-"\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgid "The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgstr "ΠεγκαÏάÏÏαÏη Fedora και οι <firstterm>δίÏκοι διάÏÏÏηÏ</firstterm> μÏοÏοÏν να κάνοÏ
ν εκκίνηÏη με Ïη <firstterm>λειÏοÏ
Ïγία διάÏÏÏηÏ</firstterm>, ή να ÏοÏÏÏÏοÏ
ν Ïο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏηÏ. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï Ïε δίÏκοÏ
Ï Î´Î¹Î¬ÏÏÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ Ïη λειÏοÏ
Ïγία διάÏÏÏηÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:51
@@ -465,18 +345,8 @@ msgstr "ÎιαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏη
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:53
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
-"installation system, including:"
-msgstr ""
-"ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï Î±ÏκεÏÏν "
-"ÏÏ
θμίÏεÏν για Ïο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏηÏ, ÏÏ
μÏεÏιλαμβάνονÏαÏ:"
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:60
-#, no-c-format
-msgid "language"
-msgstr "γλÏÏÏα"
+msgid "You can use the boot menu to specify a number of settings for the installation system, including:"
+msgstr "ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï Î±ÏκεÏÏν ÏÏ
θμίÏεÏν για Ïο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏηÏ, ÏÏ
μÏεÏιλαμβάνονÏαÏ:"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:65
@@ -511,34 +381,19 @@ msgstr "ÎÏιÏμÏÏ ÏÎ·Ï Î³Î»ÏÏÏαÏ"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:89
#, no-c-format
-msgid ""
-"To set the language for both the installation process and the final system, "
-"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
-"option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
-"keyboard layout."
-msgstr ""
-"ΠκαθοÏιÏμÏÏ ÏÎ·Ï Î³Î»ÏÏÏÎ±Ï Î³Î¹Î± Ïη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ Ïο ÏÎµÎ»Î¹ÎºÏ "
-"ÏÏÏÏημα, ÏÏαγμαÏοÏοιείÏαι με Ïον οÏιÏÎ¼Ï ÏοÏ
κÏÎ´Î¹ÎºÏ ISO για Ïη ÏÏ
γκεκÏιμÎνη "
-"γλÏÏÏα με Ïην εÏιλογή <option>lang</option>. ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏιλογή "
-"<option>keymap</option> για Ïη διαμÏÏÏÏÏη ÏÎ·Ï ÏÏÏÏÎ®Ï Î´Î¹Î¬ÏÎ±Î¾Î·Ï ÏληκÏÏολογίοÏ
."
+msgid "To set the language for both the installation process and the final system, specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct keyboard layout."
+msgstr "ΠκαθοÏιÏμÏÏ ÏÎ·Ï Î³Î»ÏÏÏÎ±Ï Î³Î¹Î± Ïη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ Ïο ÏÎµÎ»Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα, ÏÏαγμαÏοÏοιείÏαι με Ïον οÏιÏÎ¼Ï ÏοÏ
κÏÎ´Î¹ÎºÏ ISO για Ïη ÏÏ
γκεκÏιμÎνη γλÏÏÏα με Ïην εÏιλογή <option>lang</option>. ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏιλογή <option>keymap</option> για Ïη διαμÏÏÏÏÏη ÏÎ·Ï ÏÏÏÏÎ®Ï Î´Î¹Î¬ÏÎ±Î¾Î·Ï ÏληκÏÏολογίοÏ
."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:96
#, no-c-format
-msgid ""
-"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
-"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
-msgstr ""
-"Îια ÏαÏάδειγμα, οι κÏÎ´Î¹ÎºÎµÏ ISO <userinput>el_GR</userinput> και "
-"<userinput>gr</userinput> ÏαÏ
ÏοÏοιοÏν Ïην ελληνική γλÏÏÏα και Ïη διάÏαξη "
-"ÎµÎ»Î»Î·Î½Î¹ÎºÎ¿Ï ÏληκÏÏολογίοÏ
:"
+msgid "For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
+msgstr "Îια ÏαÏάδειγμα, οι κÏÎ´Î¹ÎºÎµÏ ISO <userinput>el_GR</userinput> και <userinput>gr</userinput> ÏαÏ
ÏοÏοιοÏν Ïην ελληνική γλÏÏÏα και Ïη διάÏαξη ÎµÎ»Î»Î·Î½Î¹ÎºÎ¿Ï ÏληκÏÏολογίοÏ
:"
#. Tag: screen
#: adminoptions.xml:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>linux lang=<replaceable>el_GR</replaceable> "
-"keymap=<replaceable>gr</replaceable></userinput>"
+msgid "<userinput>linux lang=<replaceable>el_GR</replaceable> keymap=<replaceable>gr</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -550,71 +405,37 @@ msgstr "ÎιαμÏÏÏÏÏη διεÏαÏήÏ"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:107
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
-"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
-"specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</"
-"replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
-"resolution to 1024x768, enter:"
-msgstr ""
-"ÎÏοÏείÏε να εÏιβάλεÏε ÏÏο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïην καÏÏÏαÏη "
-"δÏ
ναÏή ανάλÏ
Ïη οθÏÎ½Î·Ï (640x480) με Ïην εÏιλογή <option>lowres</option>. Îια "
-"να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε ÏÏ
γκεκÏιμÎνη ανάλÏ
Ïη οθÏνηÏ, ειÏάγεÏε "
-"<option>resolution=<replaceable>ÏÏθμιÏη</replaceable></option> ÏÏ ÎµÏιλογή "
-"εκκίνηÏηÏ. Îια ÏαÏάδειγμα, για να οÏίÏεÏε Ïην ανάλÏ
Ïη οθÏÎ½Î·Ï Ïε 1024x788, "
-"ειÏάγεÏε:"
+msgid "You may force the installation system to use the lowest possible screen resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display resolution to 1024x768, enter:"
+msgstr "ÎÏοÏείÏε να εÏιβάλεÏε ÏÏο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïην καÏÏÏαÏη δÏ
ναÏή ανάλÏ
Ïη οθÏÎ½Î·Ï (640x480) με Ïην εÏιλογή <option>lowres</option>. Îια να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε ÏÏ
γκεκÏιμÎνη ανάλÏ
Ïη οθÏνηÏ, ειÏάγεÏε <option>resolution=<replaceable>ÏÏθμιÏη</replaceable></option> ÏÏ ÎµÏιλογή εκκίνηÏηÏ. Îια ÏαÏάδειγμα, για να οÏίÏεÏε Ïην ανάλÏ
Ïη οθÏÎ½Î·Ï Ïε 1024x788, ειÏάγεÏε:"
#. Tag: screen
#: adminoptions.xml:115
#, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>linux resolution=<replaceable>1024x768</replaceable></userinput>"
+msgid "<userinput>linux resolution=<replaceable>1024x768</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:116
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To run the installation process in <indexterm> <primary>text interface</"
-"primary> </indexterm> <option>text</option> mode, enter:"
-msgstr ""
-"Îια Ïην εκÏÎλεÏη ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Ïε λειÏοÏ
Ïγία "
-"<indexterm><primary>διεÏαÏή κειμÎνοÏ
</primary></indexterm><option>κειμÎνοÏ
</"
-"option>, ειÏάγεÏε:"
+msgid "To run the installation process in <indexterm> <primary>text interface</primary> </indexterm> <option>text</option> mode, enter:"
+msgstr "Îια Ïην εκÏÎλεÏη ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Ïε λειÏοÏ
Ïγία <indexterm><primary>διεÏαÏή κειμÎνοÏ
</primary></indexterm><option>κειμÎνοÏ
</option>, ειÏάγεÏε:"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:124
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To enable support for a <indexterm> <primary>serial console</primary> </"
-"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
-"option."
-msgstr ""
-"Îια Ïην ενεÏγοÏοίηÏη Ï
ÏοÏÏήÏÎ¹Î¾Î·Ï <indexterm><primary>ÏειÏιακή κονÏÏλα</"
-"primary></indexterm> ÏειÏÎ¹Î±ÎºÎ®Ï ÎºÎ¿Î½ÏÏλαÏ, ειÏάγεÏε <option>serial</option> ÏÏ "
-"εÏιÏÏÏÏθεÏη εÏιλογή."
+msgid "To enable support for a <indexterm> <primary>serial console</primary> </indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional option."
+msgstr "Îια Ïην ενεÏγοÏοίηÏη Ï
ÏοÏÏήÏÎ¹Î¾Î·Ï <indexterm><primary>ÏειÏιακή κονÏÏλα</primary></indexterm> ÏειÏÎ¹Î±ÎºÎ®Ï ÎºÎ¿Î½ÏÏλαÏ, ειÏάγεÏε <option>serial</option> ÏÏ ÎµÏιÏÏÏÏθεÏη εÏιλογή."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:133
#, no-c-format
-msgid ""
-"Use <option>display=<replaceable>ip</replaceable>:0</option> to allow remote "
-"display forwarding. In this command, <replaceable>ip</replaceable> should be "
-"replaced with the IP address of the system on which you want the display to "
-"appear."
+msgid "Use <option>display=<replaceable>ip</replaceable>:0</option> to allow remote display forwarding. In this command, <replaceable>ip</replaceable> should be replaced with the IP address of the system on which you want the display to appear."
msgstr ""
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:137
#, no-c-format
-msgid ""
-"On the system you want the display to appear on, you must execute the "
-"command <command>xhost +<replaceable>remotehostname</replaceable></command>, "
-"where <replaceable>remotehostname</replaceable> is the name of the host from "
-"which you are running the original display. Using the command <command>xhost "
-"+<replaceable>remotehostname</replaceable></command> limits access to the "
-"remote display terminal and does not allow access from anyone or any system "
-"not specifically authorized for remote access."
+msgid "On the system you want the display to appear on, you must execute the command <command>xhost +<replaceable>remotehostname</replaceable></command>, where <replaceable>remotehostname</replaceable> is the name of the host from which you are running the original display. Using the command <command>xhost +<replaceable>remotehostname</replaceable></command> limits access to the remote display terminal and does not allow access from anyone or any system not specifically authorized for remote access."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -626,10 +447,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:145
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can install Fedora with a newer version of the <application>anaconda</"
-"application> installation program than the one supplied on your installation "
-"media."
+msgid "You can install Fedora with a newer version of the <application>anaconda</application> installation program than the one supplied on your installation media."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -641,19 +459,13 @@ msgstr "ÎÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:152
#, no-c-format
-msgid ""
-"presents you with a prompt that asks you for a floppy disk containing "
-"<application>anaconda</application> updates. You do not need to specify this "
-"option if you are performing a network installation and have already placed "
-"the updates image contents in <filename>rhupdates/</filename> on the server."
+msgid "presents you with a prompt that asks you for a floppy disk containing <application>anaconda</application> updates. You do not need to specify this option if you are performing a network installation and have already placed the updates image contents in <filename>rhupdates/</filename> on the server."
msgstr ""
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:155
#, no-c-format
-msgid ""
-"To load the <application>anaconda</application> updates from a network "
-"location instead, use:"
+msgid "To load the <application>anaconda</application> updates from a network location instead, use:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -677,30 +489,14 @@ msgstr "ÎαθοÏιÏμÏÏ Î¼ÎµÎ¸ÏδοÏ
εγκαÏάÏÏαÏηÏ"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:167
#, no-c-format
-msgid ""
-"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
-"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
-"also configure the installation method and network settings at the "
-"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
-msgstr ""
-"ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏιλογή <option>askmethod</option> για να εμÏανίÏεÏε "
-"εÏιÏÏÏÏθεÏοÏ
Ï ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
Ï ÏοÏ
ÏÎ±Ï Î´Î¯Î½Î¿Ï
ν Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να καθοÏίÏεÏε Ïη "
-"μÎθοδο εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
δικÏÏοÏ
ÏαÏ. ÎÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ "
-"ÏÏ
γκεκÏιμÎÎ½ÎµÏ ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïη μÎθοδο εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
"
-"μÏοÏοÏν να ÏÏ
θμιÏÏοÏν ÏÏην Îνδειξη <prompt>boot:</prompt>."
+msgid "Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that enable you to specify the installation method and network settings. You may also configure the installation method and network settings at the <prompt>boot:</prompt> prompt itself."
+msgstr "ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏιλογή <option>askmethod</option> για να εμÏανίÏεÏε εÏιÏÏÏÏθεÏοÏ
Ï ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
Ï ÏοÏ
ÏÎ±Ï Î´Î¯Î½Î¿Ï
ν Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να καθοÏίÏεÏε Ïη μÎθοδο εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
δικÏÏοÏ
ÏαÏ. ÎÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ ÏÏ
γκεκÏιμÎÎ½ÎµÏ ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïη μÎθοδο εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
μÏοÏοÏν να ÏÏ
θμιÏÏοÏν ÏÏην Îνδειξη <prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:176
#, no-c-format
-msgid ""
-"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
-"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
-"installmethods\"/> for the supported installation methods."
-msgstr ""
-"Îια Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï ÏÎ·Ï Î¼ÎµÎ¸ÏδοÏ
εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±ÏÏ Ïην Îνδειξη <prompt>boot:</"
-"prompt>, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏιλογή <option>method</option>. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο "
-"<xref linkend=\"tb-installmethods\"/> για ÏÎ¹Ï Ï
ÏοÏÏηÏιζÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ Î¼ÎµÎ¸ÏδοÏ
Ï "
-"εγκαÏάÏÏαÏηÏ."
+msgid "To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-installmethods\"/> for the supported installation methods."
+msgstr "Îια Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï ÏÎ·Ï Î¼ÎµÎ¸ÏδοÏ
εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±ÏÏ Ïην Îνδειξη <prompt>boot:</prompt>, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏιλογή <option>method</option>. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"tb-installmethods\"/> για ÏÎ¹Ï Ï
ÏοÏÏηÏιζÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ Î¼ÎµÎ¸ÏδοÏ
Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ."
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:183
@@ -715,13 +511,16 @@ msgid "<entry>Installation method</entry>"
msgstr "μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ"
#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:190 adminoptions.xml:578 adminoptions.xml:706
+#: adminoptions.xml:190
+#: adminoptions.xml:578
+#: adminoptions.xml:706
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Option format"
msgstr "ÎÏιλογή μοÏÏοÏοίηÏηÏ"
#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:195 adminoptions.xml:583
+#: adminoptions.xml:195
+#: adminoptions.xml:583
#, no-c-format
msgid "CD or DVD drive"
msgstr "ÎδηγÏÏ CD ή DVD"
@@ -732,12 +531,6 @@ msgstr "ÎδηγÏÏ CD ή DVD"
msgid "method=<replaceable>cdrom</replaceable>"
msgstr ""
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:199 adminoptions.xml:587
-#, no-c-format
-msgid "Hard Drive"
-msgstr "ΣκληÏÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ"
-
#. Tag: option
#: adminoptions.xml:200
#, no-c-format
@@ -745,7 +538,9 @@ msgid "method=<replaceable>hd://device/</replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:203 adminoptions.xml:595 adminoptions.xml:715
+#: adminoptions.xml:203
+#: adminoptions.xml:595
+#: adminoptions.xml:715
#, no-c-format
msgid "HTTP Server"
msgstr "ÎξÏ
ÏηÏεÏηÏÎ®Ï HTTP"
@@ -757,7 +552,9 @@ msgid "method=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/</replaceable>"
msgstr "http://server.mydomain.com/directory/"
#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:207 adminoptions.xml:599 adminoptions.xml:719
+#: adminoptions.xml:207
+#: adminoptions.xml:599
+#: adminoptions.xml:719
#, no-c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "ÎξÏ
ÏηÏεÏηÏÎ®Ï FTP"
@@ -769,7 +566,9 @@ msgid "method=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/</replaceable>"
msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/"
#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:211 adminoptions.xml:603 adminoptions.xml:723
+#: adminoptions.xml:211
+#: adminoptions.xml:603
+#: adminoptions.xml:723
#, no-c-format
msgid "NFS Server"
msgstr "ÎξÏ
ÏηÏεÏηÏÎ®Ï NFS"
@@ -789,49 +588,19 @@ msgstr "ΧειÏÏνακÏική διαμÏÏÏÏÏη ÏÏ
θμίÏεÏν δικ
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:220
#, no-c-format
-msgid ""
-"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
-"correct network settings. To manually configure the network settings "
-"yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> "
-"screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the "
-"<option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</"
-"option>, and <option>dns</option> server settings for the installation "
-"system at the prompt. If you specify the network configuration at the "
-"<prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation "
-"process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not "
-"appear."
-msgstr ""
-"Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, Ïο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏηÏιμοÏοιεί DHCP για αÏ
ÏÏμαÏη λήÏη "
-"ÏÏν ÏÏÏÏÏν ÏÏ
θμίÏεÏν δικÏÏοÏ
. Îια ÏειÏÏνακÏική διαμÏÏÏÏÏη ÏÏν ÏÏ
θμίÏεÏν "
-"δικÏÏοÏ
αÏÏ ÎµÏάÏ, ειÏάγεÏε ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÏÎ±Ï ÏÏην οθÏνη <guilabel>ÎιαμÏÏÏÏÏη "
-"TCP/IP</guilabel> ή ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <prompt>boot:</prompt>. ÎÏοÏείÏε να "
-"καθοÏίÏεÏε ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
ÏÏÏÏ Ïη διεÏθÏ
νÏη <option>ip</option>, Ïη "
-"<option>μάÏκα δικÏÏοÏ
</option>, Ïην <option>ÏÏλη</option>, και Ïο "
-"<option>dns</option> για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή. Îν "
-"καθοÏίÏεÏε Ïη διαμÏÏÏÏÏη δικÏÏοÏ
ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <prompt>boot:</prompt>, αÏ
ÏÎÏ "
-"οι ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î¸Î± ÏÏηÏιμοÏοιηθοÏν για Ïη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏηÏ, και η οθÏνη "
-"<guilabel>ÎιαμÏÏÏÏÏη TCP/IP</guilabel> δε θα εμÏανιÏÏεί."
+msgid "By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the correct network settings. To manually configure the network settings yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the <option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</option>, and <option>dns</option> server settings for the installation system at the prompt. If you specify the network configuration at the <prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not appear."
+msgstr "Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, Ïο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏηÏιμοÏοιεί DHCP για αÏ
ÏÏμαÏη λήÏη ÏÏν ÏÏÏÏÏν ÏÏ
θμίÏεÏν δικÏÏοÏ
. Îια ÏειÏÏνακÏική διαμÏÏÏÏÏη ÏÏν ÏÏ
θμίÏεÏν δικÏÏοÏ
αÏÏ ÎµÏάÏ, ειÏάγεÏε ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÏÎ±Ï ÏÏην οθÏνη <guilabel>ÎιαμÏÏÏÏÏη TCP/IP</guilabel> ή ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <prompt>boot:</prompt>. ÎÏοÏείÏε να καθοÏίÏεÏε ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
ÏÏÏÏ Ïη διεÏθÏ
νÏη <option>ip</option>, Ïη <option>μάÏκα δικÏÏοÏ
</option>, Ïην <option>ÏÏλη</option>, και Ïο <option>dns</option> για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή. Îν καθοÏίÏεÏε Ïη διαμÏÏÏÏÏη δικÏÏοÏ
ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <prompt>boot:</prompt>, αÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î¸Î± ÏÏÎ
·ÏιμοÏοιηθοÏν για Ïη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏηÏ, και η οθÏνη <guilabel>ÎιαμÏÏÏÏÏη TCP/IP</guilabel> δε θα εμÏανιÏÏεί."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:236
#, no-c-format
-msgid ""
-"This example configures the network settings for an installation system that "
-"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
-"systemitem>:"
-msgstr ""
-"ÎÏ
ÏÏ Ïο ÏαÏάδειγμα διαμοÏÏÏνει ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
για Îνα ÏÏÏÏημα "
-"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïη διεÏθÏ
νÏη IP <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.10</systemitem>:"
+msgid "This example configures the network settings for an installation system that uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>:"
+msgstr "ÎÏ
ÏÏ Ïο ÏαÏάδειγμα διαμοÏÏÏνει ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
για Îνα ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïη διεÏθÏ
νÏη IP <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>:"
#. Tag: screen
#: adminoptions.xml:241
#, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>linux ip=<replaceable>192.168.1.10</replaceable> "
-"netmask=<replaceable>255.255.255.0</replaceable> "
-"gateway=<replaceable>192.168.1.1</replaceable> "
-"dns=<replaceable>192.168.1.2,192.168.1.3</replaceable></userinput>"
+msgid "<userinput>linux ip=<replaceable>192.168.1.10</replaceable> netmask=<replaceable>255.255.255.0</replaceable> gateway=<replaceable>192.168.1.1</replaceable> dns=<replaceable>192.168.1.2,192.168.1.3</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -843,16 +612,8 @@ msgstr "ÎιαμÏÏÏÏÏη εγκαÏεÏÏημÎνοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:245
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
-"new system. Refer to <xref linkend=\"sn-networkconfig-fedora_manual-"
-"configuration\"/> for more information on configuring the network settings "
-"for the installed system."
-msgstr ""
-"ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην οθÏνη διαμÏÏÏÏÏÎ·Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
για Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï ÏÏν ÏÏ
θμίÏεÏν "
-"δικÏÏοÏ
για Ïο νÎο ÏÏÏÏημα. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/"
-"> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏη διαμÏÏÏÏÏη ÏÏ
θμίÏεÏν δικÏÏοÏ
για Ïο "
-"εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα."
+msgid "Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the new system. Refer to <xref linkend=\"sn-networkconfig-fedora_manual-configuration\"/> for more information on configuring the network settings for the installed system."
+msgstr "ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην οθÏνη διαμÏÏÏÏÏÎ·Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
για Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï ÏÏν ÏÏ
θμίÏεÏν δικÏÏοÏ
για Ïο νÎο ÏÏÏÏημα. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏη διαμÏÏÏÏÏη ÏÏ
θμίÏεÏν δικÏÏοÏ
για Ïο εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα."
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:255
@@ -863,25 +624,8 @@ msgstr "ÎνεÏγοÏοίηÏη αÏομακÏÏ
ÏμÎÎ½Î·Ï ÏÏÏÏβαÏηÏ
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:257
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
-"system from any other system. Access to a text mode display requires "
-"<application>telnet</application>, which is installed by default on Fedora "
-"systems. To remotely access the graphical display of an installation system, "
-"use client software that supports the <indexterm> <primary>VNC (Virtual "
-"Network Computing)</primary> </indexterm> VNC (Virtual Network Computing) "
-"display protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft "
-"Windows and Mac OS, as well as UNIX-based systems."
-msgstr ""
-"ÎÏοÏείÏε να ÎÏεÏε ÏÏÏÏβαÏη με γÏαÏική διεÏαÏή ή διεÏαÏή κειμÎνοÏ
για Ïο "
-"ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±ÏÏ ÎºÎ¬Î¸Îµ άλλο ÏÏÏÏημα. Î ÏÏÏβαÏη Ïε λειÏοÏ
Ïγία κειμÎνοÏ
"
-"αÏαιÏεί <command>telnet</command>, Ïο οÏοίο είναι εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏα "
-"ÏÏ
ÏÏήμαÏα Fedora ÏÏ ÏÏοεÏιλογή. Îια να ÎÏεÏε αÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη Ïε οθÏνη "
-"γÏαÏικÏν Ïε Îνα εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏελάÏη ÏοÏ
"
-"Ï
ÏοÏÏηÏίζει Ïο ÏÏÏÏÏκολλο οθÏÎ½Î·Ï <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
-"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing). ÎÏιÏμÎνοι "
-"ÏάÏοÏοι ÏÏοÏÏÎÏοÏ
ν ÏελάÏÎµÏ VNC για Microsoft Windows και Mac OS, ÏÏÏÏ ÎºÎ±Î¹ "
-"για ÏÏ
ÏÏήμαÏα ÏοÏ
βαÏίζονÏαι Ïε UNIX."
+msgid "You may access either graphical or text interfaces for the installation system from any other system. Access to a text mode display requires <application>telnet</application>, which is installed by default on Fedora systems. To remotely access the graphical display of an installation system, use client software that supports the <indexterm> <primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary> </indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+msgstr "ÎÏοÏείÏε να ÎÏεÏε ÏÏÏÏβαÏη με γÏαÏική διεÏαÏή ή διεÏαÏή κειμÎνοÏ
για Ïο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±ÏÏ ÎºÎ¬Î¸Îµ άλλο ÏÏÏÏημα. Î ÏÏÏβαÏη Ïε λειÏοÏ
Ïγία κειμÎνοÏ
αÏαιÏεί <command>telnet</command>, Ïο οÏοίο είναι εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα Fedora ÏÏ ÏÏοεÏιλογή. Îια να ÎÏεÏε αÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη Ïε οθÏνη γÏαÏικÏν Ïε Îνα εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏελάÏη ÏοÏ
Ï
ÏοÏÏηÏίζει Ïο ÏÏÏÏÏκολλο οθÏÎ½Î·Ï <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing). ÎÏιÏμÎνοι ÏάÏοÏοι ÏÏοÏÏÎÏοÏ
ν ÏελάÏÎµÏ VNC για Microsoft Windows και Mac OS, ÏÏÏÏ ÎºÎ±Î¹ για ÏÏ
ÏÏήμαÏα Ïο
Ï
βαÏίζονÏαι Ïε UNIX."
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:270
@@ -890,7 +634,8 @@ msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏελάÏη VNC ÏÏο Fedora"
#. Tag: primary
-#: adminoptions.xml:273 adminoptions.xml:296
+#: adminoptions.xml:273
+#: adminoptions.xml:296
#, no-c-format
msgid "VNC (Virtual Network Computing)"
msgstr ""
@@ -904,35 +649,14 @@ msgstr "μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:275
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora includes <application>vncviewer</application>, the client provided by "
-"the developers of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, "
-"install the <filename>vnc</filename> package."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
-"primary><secondary>εγκαÏάÏÏαÏη ÏελάÏη</secondary></indexterm> Το Fedora "
-"ÏεÏιλαμβάνει Ïο <application>vncviewer</application>, Ïον ÏελάÏη ÏοÏ
"
-"ÏαÏÎÏεÏαι αÏÏ ÏοÏ
Ï ÏÏεδιαÏÏÎÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
VNC. Îια να λάβεÏε Ïο "
-"<application>vncviewer</application>, εγκαÏαÏÏήÏÏε Ïο ÏακÎÏο <filename>vnc</"
-"filename>."
+msgid "Fedora includes <application>vncviewer</application>, the client provided by the developers of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the <filename>vnc</filename> package."
+msgstr "<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>εγκαÏάÏÏαÏη ÏελάÏη</secondary></indexterm> Το Fedora ÏεÏιλαμβάνει Ïο <application>vncviewer</application>, Ïον ÏελάÏη ÏοÏ
ÏαÏÎÏεÏαι αÏÏ ÏοÏ
Ï ÏÏεδιαÏÏÎÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
VNC. Îια να λάβεÏε Ïο <application>vncviewer</application>, εγκαÏαÏÏήÏÏε Ïο ÏακÎÏο <filename>vnc</filename>."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:282
#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
-"connection. You may start the installation, and manually login to the "
-"graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you "
-"may configure the installation system to automatically connect to a VNC "
-"client on the network that is running in <firstterm>listening mode</"
-"firstterm>."
-msgstr ""
-"Το ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Ï
ÏοÏÏηÏίζει δÏο μεθÏδοÏ
Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏνδεÏÎ·Ï VNC. "
-"ÎÏοÏείÏε να ξεκινήÏεÏε Ïην εγκαÏάÏÏαÏη, και ÏειÏÏνακÏικά να ÏÏ
νδεθείÏε ÏÏη "
-"γÏαÏική οθÏνη με Îναν ÏελάÏη VNC Ïε Îνα άλλο ÏÏÏÏημα. ÎναλλακÏικά, μÏοÏείÏε "
-"να διαμοÏÏÏÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏÏε να ÏÏ
νδÎεÏαι αÏ
ÏÏμαÏα Ïε Îναν "
-"ÏελάÏη VNC ÏÏο δίκÏÏ
ο ÏοÏ
εκÏελείÏαι Ïε <firstterm>λειÏοÏ
Ïγία ακÏÏαÏηÏ</"
-"firstterm>."
+msgid "The installation system supports two methods of establishing a VNC connection. You may start the installation, and manually login to the graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you may configure the installation system to automatically connect to a VNC client on the network that is running in <firstterm>listening mode</firstterm>."
+msgstr "Το ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Ï
ÏοÏÏηÏίζει δÏο μεθÏδοÏ
Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏνδεÏÎ·Ï VNC. ÎÏοÏείÏε να ξεκινήÏεÏε Ïην εγκαÏάÏÏαÏη, και ÏειÏÏνακÏικά να ÏÏ
νδεθείÏε ÏÏη γÏαÏική οθÏνη με Îναν ÏελάÏη VNC Ïε Îνα άλλο ÏÏÏÏημα. ÎναλλακÏικά, μÏοÏείÏε να διαμοÏÏÏÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏÏε να ÏÏ
νδÎεÏαι αÏ
ÏÏμαÏα Ïε Îναν ÏελάÏη VNC ÏÏο δίκÏÏ
ο ÏοÏ
εκÏελείÏαι Ïε <firstterm>λειÏοÏ
Ïγία ακÏÏαÏηÏ</firstterm>."
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:292
@@ -949,35 +673,20 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:298
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To enable remote graphical access to the installation system, enter two "
-"options at the prompt:"
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
-"primary><secondary>ενεÏγοÏοίηÏη</secondary></indexterm> Îια να "
-"ενεÏγοÏοιήÏεÏε γÏαÏική αÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏηÏ, "
-"ειÏάγεÏε δÏο εÏιλογÎÏ ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή:"
+msgid "To enable remote graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
+msgstr "<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>ενεÏγοÏοίηÏη</secondary></indexterm> Îια να ενεÏγοÏοιήÏεÏε γÏαÏική αÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏηÏ, ειÏάγεÏε δÏο εÏιλογÎÏ ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή:"
#. Tag: screen
#: adminoptions.xml:302
#, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable></"
-"userinput>"
+msgid "<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:303
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
-"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
-"example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
-msgstr ""
-"ΠεÏιλογή <option>vnc</option> ενεÏγοÏοιεί Ïην Ï
ÏηÏεÏία VNC. ΠεÏιλογή "
-"<option>vncpassword</option> καθοÏίζει Îναν κÏÎ´Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± αÏομακÏÏ
ÏμÎνη "
-"ÏÏÏÏβαÏη. Το ÏαÏάδειγμα ÏοÏ
ÏαÏοÏ
ÏιάÏÏηκε ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï Î¿Ïίζει Ïον κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏÏ "
-"<userinput>qwerty</userinput>."
+msgid "The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The <option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
+msgstr "ΠεÏιλογή <option>vnc</option> ενεÏγοÏοιεί Ïην Ï
ÏηÏεÏία VNC. ΠεÏιλογή <option>vncpassword</option> καθοÏίζει Îναν κÏÎ´Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± αÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη. Το ÏαÏάδειγμα ÏοÏ
ÏαÏοÏ
ÏιάÏÏηκε ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï Î¿Ïίζει Ïον κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏÏ <userinput>qwerty</userinput>."
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:311
@@ -989,23 +698,13 @@ msgstr "ΣÏ
νθημαÏικά VNC"
#: adminoptions.xml:313
#, no-c-format
msgid "The VNC password must be at least six characters long."
-msgstr ""
-"Τα ÏÏ
νθημαÏικά VNC ÏÏÎÏει να αÏοÏελοÏνÏαι αÏÏ Îξι ÏοÏ
λάÏιÏÏον ÏαÏακÏήÏεÏ."
+msgstr "Τα ÏÏ
νθημαÏικά VNC ÏÏÎÏει να αÏοÏελοÏνÏαι αÏÏ Îξι ÏοÏ
λάÏιÏÏον ÏαÏακÏήÏεÏ."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:318
#, no-c-format
-msgid ""
-"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
-"installation system with the screens that follow. You may then access the "
-"graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
-"the correct connection setting for the VNC client:"
-msgstr ""
-"ÎαθοÏίÏÏε Ïη γλÏÏÏα, Ïη διάÏαξη ÏληκÏÏολογίοÏ
και ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
για "
-"Ïο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼Îµ Ïα ÏÏιγμιÏÏÏ
Ïα οθÏÎ½Î·Ï ÏοÏ
ακολοÏ
θοÏν. Îα "
-"μÏοÏÎÏεÏε να ÎÏεÏε ÏÏÏÏβαÏη ÏÏη γÏαÏική διεÏαÏή μÎÏÏ ÎµÎ½ÏÏ ÏελάÏη VNC. Το "
-"ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¸Î± εμÏανίÏει Ïη ÏÏθμιÏη ÏÏÏÏÎ®Ï ÏÏνδεÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïον ÏελάÏη "
-"VNC:"
+msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the installation system with the screens that follow. You may then access the graphical interface through a VNC client. The installation system displays the correct connection setting for the VNC client:"
+msgstr "ÎαθοÏίÏÏε Ïη γλÏÏÏα, Ïη διάÏαξη ÏληκÏÏολογίοÏ
και ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
για Ïο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼Îµ Ïα ÏÏιγμιÏÏÏ
Ïα οθÏÎ½Î·Ï ÏοÏ
ακολοÏ
θοÏν. Îα μÏοÏÎÏεÏε να ÎÏεÏε ÏÏÏÏβαÏη ÏÏη γÏαÏική διεÏαÏή μÎÏÏ ÎµÎ½ÏÏ ÏελάÏη VNC. Το ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¸Î± εμÏανίÏει Ïη ÏÏθμιÏη ÏÏÏÏÎ®Ï ÏÏνδεÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïον ÏελάÏη VNC:"
#. Tag: screen
#: adminoptions.xml:325
@@ -1021,25 +720,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:326
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
-"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>Accessories</"
-"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the "
-"command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the "
-"server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For "
-"the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is "
-"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
-msgstr ""
-"ÎÏοÏείÏε καÏÏÏιν να ÏÏ
νδεθείÏε ÏÏο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼Îµ Îναν ÏελάÏη VNC. "
-"Îια να εκÏελÎÏεÏε Ïον ÏελάÏη <application>vncviewer</application> ÏÏο "
-"Fedora, εÏιλÎξÏε <menuchoice><guimenu>ÎÏαÏμογÎÏ</"
-"guimenu><guisubmenu>ÎοηθήμαÏα</guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</"
-"guimenuitem></menuchoice>, ή ÏληκÏÏολογείÏÏε Ïην ενÏολή "
-"<application>vncviewer</application> Ïε Îνα ÏεÏμαÏÎ¹ÎºÏ ÏαÏάθÏ
Ïο. ÎιÏάγεÏε Ïον "
-"αÏÎ¹Î¸Î¼Ï Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏή και οθÏÎ½Î·Ï ÏÏο διάλογο <guilabel>ÎιακομιÏÏÎ®Ï VNC</"
-"guilabel>. Îια Ïο ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï ÏαÏάδειγμα, Ïο <guilabel>VNC Server</guilabel> "
-"είναι <userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgid "You may then login to the installation system with a VNC client. To run the <application>vncviewer</application> client on Fedora, choose <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is <userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgstr "ÎÏοÏείÏε καÏÏÏιν να ÏÏ
νδεθείÏε ÏÏο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼Îµ Îναν ÏελάÏη VNC. Îια να εκÏελÎÏεÏε Ïον ÏελάÏη <application>vncviewer</application> ÏÏο Fedora, εÏιλÎξÏε <menuchoice><guimenu>ÎÏαÏμογÎÏ</guimenu><guisubmenu>ÎοηθήμαÏα</guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, ή ÏληκÏÏολογείÏÏε Ïην ενÏολή <application>vncviewer</application> Ïε Îνα ÏεÏμαÏÎ¹ÎºÏ ÏαÏάθÏ
Ïο. ÎιÏάγεÏε Ïον αÏÎ¹Î¸Î¼Ï Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏή και οθÏÎ½Î·Ï ÏÏο διάλογο <guilabel>ÎιακομιÏÏÎ®Ï VNC</guilabel>. Îια Ïο ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï ÏαÏάδειγμα, Ïο <guilabel>VNC Server</guilabel> είναι <userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:341
@@ -1050,20 +732,8 @@ msgstr "ΣÏνδεÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Ïε
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:343
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
-"start the client in <indexterm> <primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
-"primary> <secondary>listening mode</secondary> </indexterm> listening mode. "
-"On Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run "
-"<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, "
-"enter the command:"
-msgstr ""
-"Îια αÏ
ÏÏμαÏη ÏÏνδεÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼Îµ ÏελάÏη VNC, αÏÏικά "
-"εκκινήÏÏε Ïον ÏελάÏη Ïε <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
-"primary><secondary>λειÏοÏ
Ïγία ακÏÏαÏηÏ</secondary></indexterm> λειÏοÏ
Ïγία "
-"ακÏÏαÏηÏ. Σε ÏÏ
ÏÏήμαÏα Fedora, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏιλογή <option>-listen</"
-"option> για να εκÏελÎÏεÏε <application>vncviewer</application> ÏÏ Î±ÎºÏοαÏή. "
-"Σε Îνα ÏεÏμαÏÎ¹ÎºÏ ÏαÏάθÏ
Ïο, ειÏάγεÏε Ïην ενÏολή:"
+msgid "To have the installation system automatically connect to a VNC client, first start the client in <indexterm> <primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary> <secondary>listening mode</secondary> </indexterm> listening mode. On Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run <application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, enter the command:"
+msgstr "Îια αÏ
ÏÏμαÏη ÏÏνδεÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼Îµ ÏελάÏη VNC, αÏÏικά εκκινήÏÏε Ïον ÏελάÏη Ïε <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>λειÏοÏ
Ïγία ακÏÏαÏηÏ</secondary></indexterm> λειÏοÏ
Ïγία ακÏÏαÏηÏ. Σε ÏÏ
ÏÏήμαÏα Fedora, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏιλογή <option>-listen</option> για να εκÏελÎÏεÏε <application>vncviewer</application> ÏÏ Î±ÎºÏοαÏή. Σε Îνα ÏεÏμαÏÎ¹ÎºÏ ÏαÏάθÏ
Ïο, ειÏάγεÏε Ïην ενÏολή:"
#. Tag: screen
#: adminoptions.xml:355
@@ -1072,7 +742,8 @@ msgid "<userinput>vncviewer -listen</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:357 adminoptions.xml:501
+#: adminoptions.xml:357
+#: adminoptions.xml:501
#, no-c-format
msgid "Firewall Reconfiguration Required"
msgstr "ÎÏαίÏηÏη εÏαναδιαμÏÏÏÏÏÎ·Ï Firewall"
@@ -1080,61 +751,25 @@ msgstr "ÎÏαίÏηÏη εÏαναδιαμÏÏÏÏÏÎ·Ï Firewall"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:359
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
-"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
-"choose <menuchoice> <guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu> <guimenuitem> Firewall</guimenuitem> </menuchoice>. Select "
-"<guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter "
-"<userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and "
-"specify <userinput>tcp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
-msgstr ""
-"Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, Ïο <application>vncviewer</application> ÏÏηÏιμοÏοιεί TCP ÏÏη "
-"θÏÏα 5500 ÏÏαν είναι Ïε λειÏοÏ
Ïγία ακÏοαÏή. Îια να εÏιÏÏÎÏεÏε ÏÏ
νδÎÏÎµÎ¹Ï Ïε "
-"αÏ
Ïήν Ïη θÏÏα αÏÏ Î¬Î»Î»Î± ÏÏ
ÏÏήμαÏα, εÏιλÎξÏε <menuchoice><guimenu>ΣÏÏÏημα</"
-"guimenu><guisubmenu>ÎιαÏείÏιÏη</guisubmenu><guimenuitem>ÎÏÏάλεια και "
-"SELinux</guimenuitem></menuchoice>. ÎÏιλÎξÏε <guilabel>ÎÎ»Î»ÎµÏ Î¸ÏÏεÏ</"
-"guilabel>, και <guibutton>Î ÏοÏθήκη</guibutton>. ÎιÏάγεÏε <userinput>5500</"
-"userinput> ÏÏο Ïεδίο κειμÎνοÏ
<guilabel>ÎÏÏεÏ</guilabel>, και καθοÏίÏÏε "
-"<userinput>tcp</userinput> ÏÏ<guilabel>Î ÏÏÏÏκολλο</guilabel>."
+msgid "By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in listening mode. To permit connections to this port from other systems, choose <menuchoice> <guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem> Firewall</guimenuitem> </menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr "Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, Ïο <application>vncviewer</application> ÏÏηÏιμοÏοιεί TCP ÏÏη θÏÏα 5500 ÏÏαν είναι Ïε λειÏοÏ
Ïγία ακÏοαÏή. Îια να εÏιÏÏÎÏεÏε ÏÏ
νδÎÏÎµÎ¹Ï Ïε αÏ
Ïήν Ïη θÏÏα αÏÏ Î¬Î»Î»Î± ÏÏ
ÏÏήμαÏα, εÏιλÎξÏε <menuchoice><guimenu>ΣÏÏÏημα</guimenu><guisubmenu>ÎιαÏείÏιÏη</guisubmenu><guimenuitem>ÎÏÏάλεια και SELinux</guimenuitem></menuchoice>. ÎÏιλÎξÏε <guilabel>ÎÎ»Î»ÎµÏ Î¸ÏÏεÏ</guilabel>, και <guibutton>Î ÏοÏθήκη</guibutton>. ÎιÏάγεÏε <userinput>5500</userinput> ÏÏο Ïεδίο κειμÎνοÏ
<guilabel>ÎÏÏεÏ</guilabel>, και καθοÏίÏÏε <userinput>tcp</userinput> ÏÏ<guilabel>Î ÏÏÏÏκολλο</guilabel>."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:374
#, no-c-format
-msgid ""
-"Once the listening client is active, start the installation system and set "
-"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
-"<option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the "
-"<option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the "
-"system that has the listening client. To specify the TCP port for the "
-"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
-msgstr ""
-"ÎÏαν ο ÏελάÏÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ενεÏγÏÏ Ïε ακÏÏαÏη, ξεκινήÏÏε Ïο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï "
-"και καθοÏίÏÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ VNC ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <prompt>boot:</prompt>. Îαζί με "
-"ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ <option>vnc</option> and <option>vncpassword</option>, "
-"ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏιλογή <option>vncconnect</option> για Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï ÏοÏ
"
-"ονÏμαÏÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÎ·Ï Î´Î¹ÎµÏθÏ
νÏÎ·Ï IP ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏοÏ
ÎÏει Ïον ÏελάÏη Ïε "
-"ακÏÏαÏη. Îια Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï ÏÎ·Ï Î¸ÏÏÎ±Ï TCP για Ïον ακÏοαÏή, ÏÏοÏθÎÏÏε μία άνÏ-"
-"κάÏÏ Ïελεία και Ïον αÏÎ¹Î¸Î¼Ï Î¸ÏÏÎ±Ï ÏÏο Ïνομα ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ."
+msgid "Once the listening client is active, start the installation system and set the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to <option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the <option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the system that has the listening client. To specify the TCP port for the listener, add a colon and the port number to the name of the system."
+msgstr "ÎÏαν ο ÏελάÏÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ενεÏγÏÏ Ïε ακÏÏαÏη, ξεκινήÏÏε Ïο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ καθοÏίÏÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ VNC ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <prompt>boot:</prompt>. Îαζί με ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ <option>vnc</option> and <option>vncpassword</option>, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏιλογή <option>vncconnect</option> για Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï ÏοÏ
ονÏμαÏÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÎ·Ï Î´Î¹ÎµÏθÏ
νÏÎ·Ï IP ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏοÏ
ÎÏει Ïον ÏελάÏη Ïε ακÏÏαÏη. Îια Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï ÏÎ·Ï Î¸ÏÏÎ±Ï TCP για Ïον ακÏοαÏή, ÏÏοÏθÎÏÏε μία άνÏ-κάÏÏ Ïελεία και Ïον αÏÎ¹Î¸Î¼Ï Î¸ÏÏÎ±Ï ÏÏο Ïνομα ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:386
#, no-c-format
-msgid ""
-"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
-"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
-"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr ""
-"Îια ÏαÏάδειγμα, για να ÏÏ
νδεθείÏε με Îναν ÏελάÏη VNC ÏÏο ÏÏÏÏημα <systemitem "
-"class=\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> ÏÏη θÏÏα 5500, "
-"ειÏάγεÏε Ïο ÏαÏακάÏÏ ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <prompt>boot:</prompt>:"
+msgid "For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class=\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr "Îια ÏαÏάδειγμα, για να ÏÏ
νδεθείÏε με Îναν ÏελάÏη VNC ÏÏο ÏÏÏÏημα <systemitem class=\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> ÏÏη θÏÏα 5500, ειÏάγεÏε Ïο ÏαÏακάÏÏ ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <prompt>boot:</prompt>:"
#. Tag: screen
#: adminoptions.xml:394
#, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable> "
-"vncconnect=<replaceable>desktop.mydomain.com:5500</replaceable></userinput>"
+msgid "<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable> vncconnect=<replaceable>desktop.mydomain.com:5500</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -1146,14 +781,8 @@ msgstr "ÎνεÏγοÏοίηÏη αÏομακÏÏ
ÏμÎÎ½Î·Ï ÏÏÏÏβαÏηÏ
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:400
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To enable remote access to a text mode installation, use the <indexterm> "
-"<primary>Telnet</primary> </indexterm> <option>telnet</option> option at the "
-"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr ""
-"Îια να ενεÏγοÏοιήÏεÏε αÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη Ïε εγκαÏάÏÏαÏη λειÏοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï "
-"κειμÎνοÏ
, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏιλογή <indexterm><primary>Telnet</primary></"
-"indexterm><option>telnet</option> ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <prompt>boot:</prompt>:"
+msgid "To enable remote access to a text mode installation, use the <indexterm> <primary>Telnet</primary> </indexterm> <option>telnet</option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr "Îια να ενεÏγοÏοιήÏεÏε αÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη Ïε εγκαÏάÏÏαÏη λειÏοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï ÎºÎµÎ¹Î¼ÎνοÏ
, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏιλογή <indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <prompt>boot:</prompt>:"
#. Tag: screen
#: adminoptions.xml:410
@@ -1164,14 +793,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:411
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
-"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
-"IP address of the installation system:"
-msgstr ""
-"ÎÏοÏείÏε να ÏÏ
νδεθείÏε ÏÏο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼Îµ Ïην εÏαÏμογή "
-"<command>telnet</command>. ΠενÏολή <command>telnet</command> αÏαιÏεί Ïο "
-"Ïνομα ή Ïη διεÏθÏ
νÏη IP ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ:"
+msgid "You may then connect to the installation system with the <command>telnet</command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or IP address of the installation system:"
+msgstr "ÎÏοÏείÏε να ÏÏ
νδεθείÏε ÏÏο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼Îµ Ïην εÏαÏμογή <command>telnet</command>. ΠενÏολή <command>telnet</command> αÏαιÏεί Ïο Ïνομα ή Ïη διεÏθÏ
νÏη IP ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ:"
#. Tag: screen
#: adminoptions.xml:417
@@ -1188,14 +811,8 @@ msgstr "Î ÏÏÏβαÏη μÎÏÏ Telnet δεν αÏαιÏεί κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏÏ
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:421
#, no-c-format
-msgid ""
-"To ensure the security of the installation process, only use the "
-"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
-"restricted access."
-msgstr ""
-"Îια να βεβαιÏÏεÏε Ïην αÏÏάλεια ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε "
-"μÏνο Ïην εÏιλογή <option>telnet</option> για να εγκαÏαÏÏήÏεÏε ÏÏ
ÏÏήμαÏα Ïε "
-"δίκÏÏ
α με ÏεÏιοÏιÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη."
+msgid "To ensure the security of the installation process, only use the <option>telnet</option> option to install systems on networks with restricted access."
+msgstr "Îια να βεβαιÏÏεÏε Ïην αÏÏάλεια ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε μÏνο Ïην εÏιλογή <option>telnet</option> για να εγκαÏαÏÏήÏεÏε ÏÏ
ÏÏήμαÏα Ïε δίκÏÏ
α με ÏεÏιοÏιÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη."
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:430
@@ -1206,51 +823,25 @@ msgstr "ΣÏνδεÏη Ïε αÏομακÏÏ
ÏμÎνο ÏÏÏÏημα καÏά
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:432
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"By default, the installation process sends log messages to the console as "
-"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
-"system that runs a <indexterm> <primary>syslog</primary> </indexterm> "
-"<firstterm>syslog</firstterm> service."
-msgstr ""
-"Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, η διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±ÏοÏÏÎλλει μηνÏμαÏα καÏαγÏαÏÎ®Ï ÏÏην "
-"κονÏÏλα Ïη ÏÏιγμή ÏοÏ
αÏ
Ïά δημιοÏ
ÏγοÏνÏαι. ÎÏοÏείÏε να καθοÏίÏεÏε αÏ
Ïά Ïα "
-"μηνÏμαÏα να μεÏαβαίνοÏ
ν Ïε Îνα αÏομακÏÏ
ÏμÎνο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
εκÏελεί μία "
-"Ï
ÏηÏεÏία <indexterm><primary>syslog</primary></indexterm><firstterm>syslog</"
-"firstterm>."
+msgid "By default, the installation process sends log messages to the console as they are generated. You may specify that these messages go to a remote system that runs a <indexterm> <primary>syslog</primary> </indexterm> <firstterm>syslog</firstterm> service."
+msgstr "Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, η διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±ÏοÏÏÎλλει μηνÏμαÏα καÏαγÏαÏÎ®Ï ÏÏην κονÏÏλα Ïη ÏÏιγμή ÏοÏ
αÏ
Ïά δημιοÏ
ÏγοÏνÏαι. ÎÏοÏείÏε να καθοÏίÏεÏε αÏ
Ïά Ïα μηνÏμαÏα να μεÏαβαίνοÏ
ν Ïε Îνα αÏομακÏÏ
ÏμÎνο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
εκÏελεί μία Ï
ÏηÏεÏία <indexterm><primary>syslog</primary></indexterm><firstterm>syslog</firstterm>."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:442
#, no-c-format
-msgid ""
-"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
-"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
-"service on that system. By default, syslog services that accept remote "
-"messages listen on UDP port 514."
-msgstr ""
-"Îια Ïη διαμÏÏÏÏÏη αÏομακÏÏ
ÏμÎÎ½Î·Ï ÎºÎ±ÏαγÏαÏήÏ, ÏÏοÏθÎÏÏε Ïην εÏιλογή "
-"<option>syslog</option>. ÎαθοÏίÏÏε Ïη διεÏθÏ
νÏη IP ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï "
-"καÏαγÏαÏήÏ, και Ïον αÏÎ¹Î¸Î¼Ï Î¸ÏÏÎ±Ï UDP ÏÎ·Ï Ï
ÏηÏεÏÎ¯Î±Ï ÎºÎ±ÏαγÏαÏÎ®Ï Ïε εκείνο Ïο "
-"ÏÏÏÏημα. Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ syslog ÏοÏ
εÏιÏÏÎÏοÏ
ν αÏομακÏÏ
ÏμÎνα "
-"μηνÏμαÏα κάνοÏ
ν ακÏÏαÏη ÏÏη θÏÏα 514 ÏοÏ
UDP."
+msgid "To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log service on that system. By default, syslog services that accept remote messages listen on UDP port 514."
+msgstr "Îια Ïη διαμÏÏÏÏÏη αÏομακÏÏ
ÏμÎÎ½Î·Ï ÎºÎ±ÏαγÏαÏήÏ, ÏÏοÏθÎÏÏε Ïην εÏιλογή <option>syslog</option>. ÎαθοÏίÏÏε Ïη διεÏθÏ
νÏη IP ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÎºÎ±ÏαγÏαÏήÏ, και Ïον αÏÎ¹Î¸Î¼Ï Î¸ÏÏÎ±Ï UDP ÏÎ·Ï Ï
ÏηÏεÏÎ¯Î±Ï ÎºÎ±ÏαγÏαÏÎ®Ï Ïε εκείνο Ïο ÏÏÏÏημα. Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ syslog ÏοÏ
εÏιÏÏÎÏοÏ
ν αÏομακÏÏ
ÏμÎνα μηνÏμαÏα κάνοÏ
ν ακÏÏαÏη ÏÏη θÏÏα 514 ÏοÏ
UDP."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:449
#, no-c-format
-msgid ""
-"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
-"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
-"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr ""
-"Îια ÏαÏάδειγμα, για να ÏÏ
νδεθείÏε ÏÏην Ï
ÏηÏεÏία syslog ÏÏο ÏÏÏÏημα "
-"<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, ειÏάγεÏε Ïο "
-"ÏαÏακάÏÏ ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <prompt>boot:</prompt>:"
+msgid "For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr "Îια ÏαÏάδειγμα, για να ÏÏ
νδεθείÏε ÏÏην Ï
ÏηÏεÏία syslog ÏÏο ÏÏÏÏημα <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, ειÏάγεÏε Ïο ÏαÏακάÏÏ ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <prompt>boot:</prompt>:"
#. Tag: screen
#: adminoptions.xml:457
#, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>linux syslog=<replaceable>192.168.1.20:514</replaceable></"
-"userinput>"
+msgid "<userinput>linux syslog=<replaceable>192.168.1.20:514</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -1262,56 +853,26 @@ msgstr "ÎιαμÏÏÏÏÏη διακομιÏÏή καÏαγÏαÏήÏ"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:461
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora uses <command>rsyslog</command> to provide a syslog service. The "
-"default configuration of <command>rsyslog</command> rejects messages from "
-"remote systems."
-msgstr ""
-"Το Fedora ÏÏηÏιμοÏοιεί <command>syslogd</command> για Ïην ÏαÏοÏή ÏÎ·Ï "
-"Ï
ÏηÏεÏÎ¯Î±Ï syslog. Î ÏÏοεÏιλεγμÎνη διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
<command>syslogd</command> "
-"αÏοÏÏίÏÏει μηνÏμαÏα αÏÏ Î±ÏομακÏÏ
ÏμÎνα ÏÏ
ÏÏήμαÏα."
+msgid "Fedora uses <command>rsyslog</command> to provide a syslog service. The default configuration of <command>rsyslog</command> rejects messages from remote systems."
+msgstr "Το Fedora ÏÏηÏιμοÏοιεί <command>syslogd</command> για Ïην ÏαÏοÏή ÏÎ·Ï Ï
ÏηÏεÏÎ¯Î±Ï syslog. Î ÏÏοεÏιλεγμÎνη διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
<command>syslogd</command> αÏοÏÏίÏÏει μηνÏμαÏα αÏÏ Î±ÏομακÏÏ
ÏμÎνα ÏÏ
ÏÏήμαÏα."
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:468
#, no-c-format
msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
-msgstr ""
-"ÎνεÏγοÏοιήÏÏε αÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη μÎÏÏ Syslog μÏνο ÏÏÎ¿Ï Î±ÏÏαλή δίκÏÏ
α"
+msgstr "ÎνεÏγοÏοιήÏÏε αÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη μÎÏÏ Syslog μÏνο ÏÏÎ¿Ï Î±ÏÏαλή δίκÏÏ
α"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:470
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>rsyslog</command> configuration detailed below does not make "
-"use of any of the security measures available in <command>rsyslog</command> "
-"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
-"service, by sending large quantities of false log messages. In addition, "
-"hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service "
-"over the network."
-msgstr ""
-"Î Ï
ÏηÏεÏία <command>syslogd</command> δεν ÏεÏιλαμβάνει μÎÏÏα αÏÏάλειαÏ. "
-"Crackers θα μÏοÏοÏν να εÏιβÏαδÏνοÏ
ν ή να αÏενεÏγοÏοιήÏοÏ
ν ÏÏ
ÏÏήμαÏα Ïα οÏοία "
-"εÏιÏÏÎÏοÏ
ν Ïην ÏÏÏÏβαÏη ÏÏην Ï
ÏηÏεÏία καÏαγÏαÏήÏ, αÏοÏÏÎλλονÏÎ±Ï Î¼ÎµÎ³Î¬Î»ÎµÏ "
-"ÏοÏÏÏηÏÎµÏ ÏεÏ
δÏν μηνÏ
μάÏÏν καÏαγÏαÏήÏ. ÎÏιÏλÎον, εÏθÏικοί ÏÏήÏÏÎµÏ Î¸Î± μÏοÏοÏν "
-"να Ï
ÏοκλÎÏοÏ
ν ή να αλλοιÏÏοÏ
ν μηνÏμαÏα αÏεÏÏαλμÎνα ÏÏην Ï
ÏηÏεÏία καÏαγÏαÏÎ®Ï "
-"διαμÎÏοÏ
ÏοÏ
δικÏÏοÏ
."
+msgid "The <command>rsyslog</command> configuration detailed below does not make use of any of the security measures available in <command>rsyslog</command> Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging service, by sending large quantities of false log messages. In addition, hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service over the network."
+msgstr "Î Ï
ÏηÏεÏία <command>syslogd</command> δεν ÏεÏιλαμβάνει μÎÏÏα αÏÏάλειαÏ. Crackers θα μÏοÏοÏν να εÏιβÏαδÏνοÏ
ν ή να αÏενεÏγοÏοιήÏοÏ
ν ÏÏ
ÏÏήμαÏα Ïα οÏοία εÏιÏÏÎÏοÏ
ν Ïην ÏÏÏÏβαÏη ÏÏην Ï
ÏηÏεÏία καÏαγÏαÏήÏ, αÏοÏÏÎλλονÏÎ±Ï Î¼ÎµÎ³Î¬Î»ÎµÏ ÏοÏÏÏηÏÎµÏ ÏεÏ
δÏν μηνÏ
μάÏÏν καÏαγÏαÏήÏ. ÎÏιÏλÎον, εÏθÏικοί ÏÏήÏÏÎµÏ Î¸Î± μÏοÏοÏν να Ï
ÏοκλÎÏοÏ
ν ή να αλλοιÏÏοÏ
ν μηνÏμαÏα αÏεÏÏαλμÎνα ÏÏην Ï
ÏηÏεÏία καÏαγÏαÏÎ®Ï Î´Î¹Î±Î¼ÎÏοÏ
ÏοÏ
δικÏÏοÏ
."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:481
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
-"the network, edit the file <filename>/etc/rsyslog.conf</filename>. You must "
-"use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit the "
-"file <filename>/etc/rsyslog.conf</filename>. Uncomment the following lines "
-"by removing the hash preceding them:"
-msgstr ""
-"Îια να διαμοÏÏÏÏεÏε Îνα ÏÏÏÏημα Fedora ÏÏÏε να δÎÏεÏαι μηνÏμαÏα καÏαγÏαÏÎ®Ï "
-"αÏÏ Î¬Î»Î»Î± ÏÏ
ÏÏήμαÏα ÏοÏ
δικÏÏοÏ
, κάνÏε εÏεξεÏγαÏία ÏÏο αÏÏείο <filename>/etc/"
-"sysconfig/syslog</filename>. Îα ÏÏÎÏει να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε δικαιÏμαÏα "
-"<systemitem class=\"username\">Ï
ÏεÏÏÏήÏÏη</systemitem> για Ïην εÏεξεÏγαÏία "
-"ÏοÏ
αÏÏείοÏ
<filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Î ÏοÏθÎÏÏε Ïην "
-"εÏιλογή <option>-r</option> ÏÏο <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+msgid "To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on the network, edit the file <filename>/etc/rsyslog.conf</filename>. You must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit the file <filename>/etc/rsyslog.conf</filename>. Uncomment the following lines by removing the hash preceding them:"
+msgstr "Îια να διαμοÏÏÏÏεÏε Îνα ÏÏÏÏημα Fedora ÏÏÏε να δÎÏεÏαι μηνÏμαÏα καÏαγÏαÏÎ®Ï Î±ÏÏ Î¬Î»Î»Î± ÏÏ
ÏÏήμαÏα ÏοÏ
δικÏÏοÏ
, κάνÏε εÏεξεÏγαÏία ÏÏο αÏÏείο <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Îα ÏÏÎÏει να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε δικαιÏμαÏα <systemitem class=\"username\">Ï
ÏεÏÏÏήÏÏη</systemitem> για Ïην εÏεξεÏγαÏία ÏοÏ
αÏÏείοÏ
<filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Î ÏοÏθÎÏÏε Ïην εÏιλογή <option>-r</option> ÏÏο <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
#. Tag: screen
#: adminoptions.xml:488
@@ -1325,9 +886,7 @@ msgstr ""
#: adminoptions.xml:490
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Restart the <command>rsyslog</command> service to apply the change:"
-msgstr ""
-"ÎÏανεκκινήÏÏε Ïην Ï
ÏηÏεÏία <command>syslogd</command> για να εÏαÏμοÏÏοÏν οι "
-"αλλαγÎÏ:"
+msgstr "ÎÏανεκκινήÏÏε Ïην Ï
ÏηÏεÏία <command>syslogd</command> για να εÏαÏμοÏÏοÏν οι αλλαγÎÏ:"
#. Tag: screen
#: adminoptions.xml:494
@@ -1336,35 +895,10 @@ msgid "<userinput>su -c '/sbin/service rsyslog restart'</userinput>"
msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
#. Tag: para
-#: nextsteps.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
-"prompted."
-msgstr ""
-"ÎιÏάγεÏε Ïο ÏÏ
νθημαÏÎ¹ÎºÏ ÏοÏ
<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"ÏÏαν αÏ
ÏÏ ÏÎ±Ï Î¶Î·Ïηθεί."
-
-#. Tag: para
#: adminoptions.xml:503
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
-"connections to this port from other systems, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Administration</guisubmenu> "
-"<guimenuitem> Firewall</guimenuitem> </menuchoice>. Select <guilabel>Other "
-"ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter <userinput>514</"
-"userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify "
-"<userinput>udp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
-msgstr ""
-"Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, η Ï
ÏηÏεÏία syslog κάνει ακÏÏαÏη ÏÏην UDP θÏÏα 514. Îια να "
-"εÏιÏÏÎÏεÏε ÏÏ
νδÎÏÎµÎ¹Ï Ïε αÏ
Ïήν Ïη θÏÏα αÏÏ Î¬Î»Î»Î± ÏÏ
ÏÏήμαÏα, εÏιλÎξÏε "
-"<menuchoice><guimenu>ΣÏÏÏημα</guimenu><guisubmenu>ÎιαÏείÏιÏη</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Firewall και SELinux</guimenuitem></menuchoice>. "
-"ÎÏιλÎξÏε <guilabel>ÎÎ»Î»ÎµÏ Î¸ÏÏεÏ</guilabel>, και <guibutton>Î ÏοÏθήκη</"
-"guibutton>. ÎιÏάγεÏε <userinput>514</userinput> ÏÏο Ïεδίο κειμÎνοÏ
"
-"<guilabel>ÎÏÏα(εÏ)</guilabel>, και καθοÏίÏÏε <userinput>udp</userinput> ÏÏ "
-"<guilabel>Î ÏÏÏÏκολλο</guilabel>."
+msgid "By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit connections to this port from other systems, choose <menuchoice> <guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem> Firewall</guimenuitem> </menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr "Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, η Ï
ÏηÏεÏία syslog κάνει ακÏÏαÏη ÏÏην UDP θÏÏα 514. Îια να εÏιÏÏÎÏεÏε ÏÏ
νδÎÏÎµÎ¹Ï Ïε αÏ
Ïήν Ïη θÏÏα αÏÏ Î¬Î»Î»Î± ÏÏ
ÏÏήμαÏα, εÏιλÎξÏε <menuchoice><guimenu>ΣÏÏÏημα</guimenu><guisubmenu>ÎιαÏείÏιÏη</guisubmenu><guimenuitem>Firewall και SELinux</guimenuitem></menuchoice>. ÎÏιλÎξÏε <guilabel>ÎÎ»Î»ÎµÏ Î¸ÏÏεÏ</guilabel>, και <guibutton>Î ÏοÏθήκη</guibutton>. ÎιÏάγεÏε <userinput>514</userinput> ÏÏο Ïεδίο κειμÎνοÏ
<guilabel>ÎÏÏα(εÏ)</guilabel>, και καθοÏίÏÏε <userinput>udp</userinput> ÏÏ <guilabel>Î ÏÏÏÏκολλο</guilabel>."
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:519
@@ -1375,18 +909,8 @@ msgstr "ÎÏ
ÏομαÏοÏοίηÏη εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼Îµ Kickstart"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:521
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A <indexterm> <primary>Kickstart</primary> </indexterm> "
-"<firstterm>Kickstart</firstterm> file specifies settings for an "
-"installation. Once the installation system boots, it can read a Kickstart "
-"file and carry out the installation process without any further input from a "
-"user."
-msgstr ""
-"Îνα αÏÏείο <indexterm><primary>Kickstart</primary></"
-"indexterm><firstterm>Kickstart</firstterm> καθοÏίζει ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± μία "
-"εγκαÏάÏÏαÏη. ÎÏαν Ïο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¾ÎµÎºÎ¹Î½Î®Ïει, μÏοÏεί να διαβάÏει Îνα "
-"αÏÏείο Kickstart και να ÏÏ
νεÏίÏει Ïη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏÏÎ¯Ï ÎºÎ±Î¼Î¯Î± "
-"εÏιÏλÎον ειÏαγÏγή κειμÎνοÏ
αÏÏ Ïο ÏÏήÏÏη."
+msgid "A <indexterm> <primary>Kickstart</primary> </indexterm> <firstterm>Kickstart</firstterm> file specifies settings for an installation. Once the installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the installation process without any further input from a user."
+msgstr "Îνα αÏÏείο <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</firstterm> καθοÏίζει ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± μία εγκαÏάÏÏαÏη. ÎÏαν Ïο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¾ÎµÎºÎ¹Î½Î®Ïει, μÏοÏεί να διαβάÏει Îνα αÏÏείο Kickstart και να ÏÏ
νεÏίÏει Ïη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏÏÎ¯Ï ÎºÎ±Î¼Î¯Î± εÏιÏλÎον ειÏαγÏγή κειμÎνοÏ
αÏÏ Ïο ÏÏήÏÏη."
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:532
@@ -1397,85 +921,38 @@ msgstr "Îάθε εγκαÏάÏÏαÏη δημιοÏ
Ïγεί Îνα αÏÏείο
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:533
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
-"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
-"<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat "
-"the installation with identical settings, or modify copies to specify "
-"settings for other systems."
-msgstr ""
-"ΠδιαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora εγγÏάÏει αÏ
ÏÏμαÏα Îνα αÏÏείο Kickstart "
-"ÏοÏ
ÏεÏιÎÏει ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïο εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα. ÎÏ
ÏÏ Ïο αÏÏείο "
-"αÏοθηκεÏεÏαι ÏάνÏοÏε ÏÏ <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. ÎÏοÏείÏε "
-"να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε αÏ
ÏÏ Ïο αÏÏείο για να εÏαναλάβεÏε Ïην εγκαÏάÏÏαÏη με ÏÎ¹Ï "
-"Î¯Î´Î¹ÎµÏ ÏÏ
θμίÏειÏ, ή ÏÏοÏοÏοιήÏÏε ανÏίγÏαÏα για να καθοÏίÏεÏε ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Ïε "
-"άλλα ÏÏ
ÏÏήμαÏα."
+msgid "The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that contains the settings for the installed system. This file is always saved as <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat the installation with identical settings, or modify copies to specify settings for other systems."
+msgstr "ΠδιαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora εγγÏάÏει αÏ
ÏÏμαÏα Îνα αÏÏείο Kickstart ÏοÏ
ÏεÏιÎÏει ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïο εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα. ÎÏ
ÏÏ Ïο αÏÏείο αÏοθηκεÏεÏαι ÏάνÏοÏε ÏÏ <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε αÏ
ÏÏ Ïο αÏÏείο για να εÏαναλάβεÏε Ïην εγκαÏάÏÏαÏη με ÏÎ¹Ï Î¯Î´Î¹ÎµÏ ÏÏ
θμίÏειÏ, ή ÏÏοÏοÏοιήÏÏε ανÏίγÏαÏα για να καθοÏίÏεÏε ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Ïε άλλα ÏÏ
ÏÏήμαÏα."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:542
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
-"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
-"config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora "
-"Kickstart editor, choose <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
-"<guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Το Fedora ÏεÏιλαμβάνει μία γÏαÏική εÏαÏμογή για Ïη δημιοÏ
Ïγία και "
-"εÏεξεÏγαÏία αÏÏείÏν Kickstart διαλÎγονÏÎ±Ï ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ ÏοÏ
αÏαιÏείÏε. "
-"ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïο ÏακÎÏο <filename>system-config-kickstart</filename> για "
-"Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏÎ·Ï ÎµÏαÏμογήÏ. Îια να ÏοÏÏÏÏεÏε Ïον εÏεξεÏγαÏÏή κειμÎνοÏ
ÏοÏ
"
-"Fedora, εÏιλÎξÏε <menuchoice><guimenu>ÎÏαÏμογÎÏ</"
-"guimenu><guisubmenu>ÎÏγαλεία ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora Kickstart editor, choose <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Το Fedora ÏεÏιλαμβάνει μία γÏαÏική εÏαÏμογή για Ïη δημιοÏ
Ïγία και εÏεξεÏγαÏία αÏÏείÏν Kickstart διαλÎγονÏÎ±Ï ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ ÏοÏ
αÏαιÏείÏε. ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïο ÏακÎÏο <filename>system-config-kickstart</filename> για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏÎ·Ï ÎµÏαÏμογήÏ. Îια να ÏοÏÏÏÏεÏε Ïον εÏεξεÏγαÏÏή κειμÎνοÏ
ÏοÏ
Fedora, εÏιλÎξÏε <menuchoice><guimenu>ÎÏαÏμογÎÏ</guimenu><guisubmenu>ÎÏγαλεία ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></menuchoice>."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:551
#, no-c-format
-msgid ""
-"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
-"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
-"editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart "
-"files for your systems."
-msgstr ""
-"ÎÏÏεία Kickstart ÏαÏοÏ
ÏιάζοÏ
ν ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Ïε αÏÎ»Ï ÎºÎµÎ¯Î¼ÎµÎ½Î¿, με μία "
-"εÏιλογή ανά γÏαμμή. ÎÏ
Ïή η μοÏÏή ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει να ÏÏοÏοÏοιείÏε Ïα αÏÏεία "
-"Kickstart με οÏοιοδήÏοÏε εÏεξεÏγαÏÏή κειμÎνοÏ
, και να γÏάÏεÏε ÏενάÏια ή "
-"εÏαÏμογÎÏ ÏοÏ
δημιοÏ
ÏγοÏν ÏÏοÏαÏμοÏμÎνα αÏÏεία Kickstart για Ïα ÏÏ
ÏÏήμαÏά "
-"ÏαÏ."
+msgid "Kickstart files list installation settings in plain text, with one option per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart files for your systems."
+msgstr "ÎÏÏεία Kickstart ÏαÏοÏ
ÏιάζοÏ
ν ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Ïε αÏÎ»Ï ÎºÎµÎ¯Î¼ÎµÎ½Î¿, με μία εÏιλογή ανά γÏαμμή. ÎÏ
Ïή η μοÏÏή ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει να ÏÏοÏοÏοιείÏε Ïα αÏÏεία Kickstart με οÏοιοδήÏοÏε εÏεξεÏγαÏÏή κειμÎνοÏ
, και να γÏάÏεÏε ÏενάÏια ή εÏαÏμογÎÏ ÏοÏ
δημιοÏ
ÏγοÏν ÏÏοÏαÏμοÏμÎνα αÏÏεία Kickstart για Ïα ÏÏ
ÏÏήμαÏά ÏαÏ."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:558
#, no-c-format
-msgid ""
-"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
-"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
-msgstr ""
-"Îια Ïην αÏ
ÏομαÏοÏοίηÏη ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼Îµ Îνα αÏÏείο Kickstart, "
-"ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏιλογή <option>ks</option> για να καθοÏίÏεÏε Ïο Ïνομα "
-"και Ïη θÎÏη ÏοÏ
αÏÏείοÏ
ÏÏο δίÏκο:"
+msgid "To automate the installation process with a Kickstart file, use the <option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
+msgstr "Îια Ïην αÏ
ÏομαÏοÏοίηÏη ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼Îµ Îνα αÏÏείο Kickstart, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏιλογή <option>ks</option> για να καθοÏίÏεÏε Ïο Ïνομα και Ïη θÎÏη ÏοÏ
αÏÏείοÏ
ÏÏο δίÏκο:"
#. Tag: screen
#: adminoptions.xml:563
#, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>linux ks=<replaceable>location/kickstart-file.cfg</replaceable></"
-"userinput>"
+msgid "<userinput>linux ks=<replaceable>location/kickstart-file.cfg</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:564
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
-"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
-"for the supported Kickstart sources."
-msgstr ""
-"ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιείÏε αÏÏεία Kickstart ÏοÏ
είναι αÏοθηκεÏ
μÎνα Ïε "
-"αÏαιÏοÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ Î±ÏοθηκεÏ
ÏικÎÏ ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ, Ïε ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο, ή Ïε διακομιÏÏή "
-"δικÏÏοÏ
. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"tb-kssources\"/> για ÏÎ¹Ï "
-"Ï
ÏοÏÏηÏιζÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ ÏηγÎÏ Kickstart."
+msgid "You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> for the supported Kickstart sources."
+msgstr "ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιείÏε αÏÏεία Kickstart ÏοÏ
είναι αÏοθηκεÏ
μÎνα Ïε αÏαιÏοÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ Î±ÏοθηκεÏ
ÏικÎÏ ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ, Ïε ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο, ή Ïε διακομιÏÏή δικÏÏοÏ
. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"tb-kssources\"/> για ÏÎ¹Ï Ï
ÏοÏÏηÏιζÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ ÏηγÎÏ Kickstart."
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:571
@@ -1516,15 +993,13 @@ msgstr "file:/device/directory/ks.cfg"
#. Tag: option
#: adminoptions.xml:596
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgid "ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
msgstr "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
#. Tag: option
#: adminoptions.xml:600
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgid "ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
#. Tag: option
@@ -1536,29 +1011,13 @@ msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:609
#, no-c-format
-msgid ""
-"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
-"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
-"you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP "
-"headers to the Web application. Your application can use these headers to "
-"identify the computer. This line sends a request with headers to the "
-"application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</"
-"wordasword>:"
-msgstr ""
-"Îια Ïη λήÏη ενÏÏ Î±ÏÏείοÏ
Kickstart αÏÏ Îνα ÏενάÏιο ή εÏαÏμογή Ïε Îνα "
-"διακομιÏÏή δικÏÏοÏ
, καθοÏίÏÏε Ïο URL ÏÎ·Ï ÎµÏαÏÎ¼Î¿Î³Î®Ï Î¼Îµ Ïην εÏιλογή "
-"<option>ks=</option>. Îν ÏÏοÏθÎÏεÏε Ïην εÏιλογή <option>kssendmac</option>, "
-"η αίÏηÏη εÏίÏÎ·Ï Î±ÏοÏÏÎλλει κεÏÎ±Î»Î¯Î´ÎµÏ HTTP ÏÏην εÏαÏμογή διαδικÏÏοÏ
. Î "
-"εÏαÏμογή ÏÎ±Ï Î¼ÏοÏεί να ÏÏηÏιμοÏοιήÏει αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÎºÎµÏÎ±Î»Î¯Î´ÎµÏ Î³Î¹Î± αναγνÏÏιÏη ÏοÏ
"
-"Ï
ÏολογιÏÏή. ÎÏ
Ïή η γÏαμμή αÏοÏÏÎλλει μία αίÏηÏη με κεÏÎ±Î»Î¯Î´ÎµÏ ÏÏην εÏαÏμογή "
-"<wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</wordasword>:"
+msgid "To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP headers to the Web application. Your application can use these headers to identify the computer. This line sends a request with headers to the application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</wordasword>:"
+msgstr "Îια Ïη λήÏη ενÏÏ Î±ÏÏείοÏ
Kickstart αÏÏ Îνα ÏενάÏιο ή εÏαÏμογή Ïε Îνα διακομιÏÏή δικÏÏοÏ
, καθοÏίÏÏε Ïο URL ÏÎ·Ï ÎµÏαÏÎ¼Î¿Î³Î®Ï Î¼Îµ Ïην εÏιλογή <option>ks=</option>. Îν ÏÏοÏθÎÏεÏε Ïην εÏιλογή <option>kssendmac</option>, η αίÏηÏη εÏίÏÎ·Ï Î±ÏοÏÏÎλλει κεÏÎ±Î»Î¯Î´ÎµÏ HTTP ÏÏην εÏαÏμογή διαδικÏÏοÏ
. ΠεÏαÏμογή ÏÎ±Ï Î¼ÏοÏεί να ÏÏηÏιμοÏοιήÏει αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÎºÎµÏÎ±Î»Î¯Î´ÎµÏ Î³Î¹Î± αναγνÏÏιÏη ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή. ÎÏ
Ïή η γÏαμμή αÏοÏÏÎλλει μία αίÏηÏη με κεÏÎ±Î»Î¯Î´ÎµÏ ÏÏην εÏαÏμογή <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</wordasword>:"
#. Tag: screen
#: adminoptions.xml:619
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac</"
-"userinput>"
+msgid "<userinput>linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac</userinput>"
msgstr "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
#. Tag: title
@@ -1570,20 +1029,8 @@ msgstr "ÎελÏιÏμÎνη Ï
ÏοÏÏήÏιξη Ï
λικοÏ"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:624
#, no-c-format
-msgid ""
-"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
-"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
-"hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that "
-"are included with the operating system. To support other devices you may "
-"supply additional drivers during the installation process, or at a later "
-"time."
-msgstr ""
-"Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, Ïο Fedora ÏÏοÏÏαθεί να ανιÏνεÏÏει αÏ
ÏÏμαÏα και να διαμοÏÏÏÏει "
-"Ï
ÏοÏÏήÏιξη για Ïλα Ïα ÏÏοιÏεία ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. Το Fedora Ï
ÏοÏÏηÏίζει Ïα "
-"ÏεÏιÏÏÏÏεÏα Ï
λικά Ïε κοινή ÏÏήÏη με ÏοÏ
Ï <firstterm>οδηγοÏÏ</firstterm> "
-"λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
ÏεÏιλαμβάνονÏαι με Ïο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα. Îια Ï
ÏοÏÏήÏιξη "
-"άλλÏν ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν μÏοÏείÏε να ÏαÏÎÏεÏε εÏιÏÏÏÏθεÏοÏ
Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿ÏÏ ÎºÎ±Ïά Ïη διάÏκεια "
-"ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, ή αÏγÏÏεÏα."
+msgid "By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that are included with the operating system. To support other devices you may supply additional drivers during the installation process, or at a later time."
+msgstr "Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, Ïο Fedora ÏÏοÏÏαθεί να ανιÏνεÏÏει αÏ
ÏÏμαÏα και να διαμοÏÏÏÏει Ï
ÏοÏÏήÏιξη για Ïλα Ïα ÏÏοιÏεία ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. Το Fedora Ï
ÏοÏÏηÏίζει Ïα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα Ï
λικά Ïε κοινή ÏÏήÏη με ÏοÏ
Ï <firstterm>οδηγοÏÏ</firstterm> λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
ÏεÏιλαμβάνονÏαι με Ïο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα. Îια Ï
ÏοÏÏήÏιξη άλλÏν ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν μÏοÏείÏε να ÏαÏÎÏεÏε εÏιÏÏÏÏθεÏοÏ
Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿ÏÏ ÎºÎ±Ïά Ïη διάÏκεια ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, ή αÏγÏÏεÏα."
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:635
@@ -1594,30 +1041,14 @@ msgstr "Î ÏοÏθήκη Ï
ÏοÏÏήÏÎ¹Î¾Î·Ï Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Î¼Îµ δίÏκοÏ
Ï
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:637
#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
-"servers to configure support for new devices. After the installation is "
-"complete, remove any driver disks and store them for later use."
-msgstr ""
-"Το ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÏοÏεί να ÏοÏÏÏÏει οδηγοÏÏ Î±ÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
Ï, ÏÏÏ
λÏμοÏÏοÏ
Ï "
-"οδηγοÏÏ, ή διακομιÏÏÎÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
για διαμÏÏÏÏÏη Ï
ÏοÏÏήÏÎ¹Î¾Î·Ï Î³Î¹Î± νÎοÏ
Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿ÏÏ. "
-"Îε Ïο ÏÎÎ»Î¿Ï ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, αÏαιÏÎÏÏε κάθε δίÏκο Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ αÏοθηκεÏÏÏε "
-"ÏοÏ
Ï Î³Î¹Î± μελλονÏική ÏÏήÏη."
+msgid "The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network servers to configure support for new devices. After the installation is complete, remove any driver disks and store them for later use."
+msgstr "Το ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÏοÏεί να ÏοÏÏÏÏει οδηγοÏÏ Î±ÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
Ï, ÏÏÏ
λÏμοÏÏοÏ
Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿ÏÏ, ή διακομιÏÏÎÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
για διαμÏÏÏÏÏη Ï
ÏοÏÏήÏÎ¹Î¾Î·Ï Î³Î¹Î± νÎοÏ
Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿ÏÏ. Îε Ïο ÏÎÎ»Î¿Ï ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, αÏαιÏÎÏÏε κάθε δίÏκο Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ αÏοθηκεÏÏÏε ÏοÏ
Ï Î³Î¹Î± μελλονÏική ÏÏήÏη."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:644
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Hardware manufacturers may supply <indexterm> <primary>driver disks</"
-"primary> </indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
-"image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the "
-"correct file from the website of the manufacturer."
-msgstr ""
-"ÎαÏαÏκεÏ
αÏÏÎÏ Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Î¼ÏοÏοÏν να εÏοδιάÏοÏ
ν με <indexterm><primary>δίÏκοι "
-"οδηγÏν</primary></indexterm> δίÏκοÏ
Ï Î¿Î´Î·Î³Ïν για Ïο Fedora με Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή, ή "
-"να ÏαÏÎÏοÏ
ν αÏÏεία εικÏÎ½Î±Ï Î³Î¹Î± Ïην ÏÏοεÏοιμαÏία ÏÏν δίÏκÏν. Îια λήÏη ÏÏν "
-"ÏελεÏ
ÏαίÏν οδηγÏν, κάνÏε λήÏη ÏοÏ
αÏÏείοÏ
αÏÏ Ïην ιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
"
-"καÏαÏκεÏ
αÏÏή."
+msgid "Hardware manufacturers may supply <indexterm> <primary>driver disks</primary> </indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the correct file from the website of the manufacturer."
+msgstr "ÎαÏαÏκεÏ
αÏÏÎÏ Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Î¼ÏοÏοÏν να εÏοδιάÏοÏ
ν με <indexterm><primary>δίÏκοι οδηγÏν</primary></indexterm> δίÏκοÏ
Ï Î¿Î´Î·Î³Ïν για Ïο Fedora με Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή, ή να ÏαÏÎÏοÏ
ν αÏÏεία εικÏÎ½Î±Ï Î³Î¹Î± Ïην ÏÏοεÏοιμαÏία ÏÏν δίÏκÏν. Îια λήÏη ÏÏν ÏελεÏ
ÏαίÏν οδηγÏν, κάνÏε λήÏη ÏοÏ
αÏÏείοÏ
αÏÏ Ïην ιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
καÏαÏκεÏ
αÏÏή."
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:655
@@ -1628,34 +1059,14 @@ msgstr "ÎÏοδιαÏμÏÏ Î´Î¯ÏκÏν οδηγÏν ÏÏ ÏÏ
μÏιεÏμÎν
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:657
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
-"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
-"zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of "
-"a zipped file with a Fedora system, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>Accessories</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ÎικÏÎ½ÎµÏ Î´Î¯ÏκοÏ
Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï Î¼ÏοÏοÏν να διανεμηθοÏν ÏÏ ÏÏ
μÏιεÏμÎνα αÏÏεία, ή αÏÏεία "
-"zip. Îια αναγνÏÏιÏη, Ïα ονÏμαÏα ÏÏν αÏÏείÏν zip ÏεÏιÎÏοÏ
ν ÏÎ¹Ï ÎµÏεκÏάÏÎµÎ¹Ï "
-"<filename>.zip</filename>, ή <filename>.tar.gz</filename>. Îια Ïην εξαγÏγή "
-"ÏÏν ÏεÏιεÏομÎνÏν αÏÏ Îνα ÏÏ
μÏιεÏμÎνο αÏÏείο με Îνα ÏÏÏÏημα Fedora, εÏιλÎξÏε "
-"<menuchoice><guimenu>ÎÏαÏμογÎÏ</guimenu><guisubmenu>ÎοηθήμαÏα</"
-"guisubmenu><guimenuitem>ÎιαÏειÏιÏÏÎ®Ï ÏÏ
μÏιεÏμÎνÏν αÏÏείÏν</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+msgid "Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. For identification, the names of zip files include the extensions <filename>.zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of a zipped file with a Fedora system, choose <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ÎικÏÎ½ÎµÏ Î´Î¯ÏκοÏ
Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï Î¼ÏοÏοÏν να διανεμηθοÏν ÏÏ ÏÏ
μÏιεÏμÎνα αÏÏεία, ή αÏÏεία zip. Îια αναγνÏÏιÏη, Ïα ονÏμαÏα ÏÏν αÏÏείÏν zip ÏεÏιÎÏοÏ
ν ÏÎ¹Ï ÎµÏεκÏάÏÎµÎ¹Ï <filename>.zip</filename>, ή <filename>.tar.gz</filename>. Îια Ïην εξαγÏγή ÏÏν ÏεÏιεÏομÎνÏν αÏÏ Îνα ÏÏ
μÏιεÏμÎνο αÏÏείο με Îνα ÏÏÏÏημα Fedora, εÏιλÎξÏε <menuchoice><guimenu>ÎÏαÏμογÎÏ</guimenu><guisubmenu>ÎοηθήμαÏα</guisubmenu><guimenuitem>ÎιαÏειÏιÏÏÎ®Ï ÏÏ
μÏιεÏμÎνÏν αÏÏείÏν</guimenuitem></menuchoice>."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:668
#, no-c-format
-msgid ""
-"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
-"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
-"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
-msgstr ""
-"Îια Ïη διαμÏÏÏÏÏη ενÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
ή ÏÏÏ
λÏμοÏÏοÏ
Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï Î¼Îµ Îνα αÏÏείο εικÏναÏ, "
-"ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏαÏμογή <command>dd</command>. Îια ÏαÏάδειγμα, για Ïην "
-"ÏÏοεÏοιμαÏία διÏκÎÏÎ±Ï Î¼Îµ αÏÏείο εικÏÎ½Î±Ï <filename>drivers.img</filename>, "
-"ειÏάγεÏε αÏ
Ïήν Ïην ενÏολή Ïε Îνα ÏεÏμαÏÎ¹ÎºÏ ÏαÏάθÏ
Ïο:"
+msgid "To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file <filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
+msgstr "Îια Ïη διαμÏÏÏÏÏη ενÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
ή ÏÏÏ
λÏμοÏÏοÏ
Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï Î¼Îµ Îνα αÏÏείο εικÏναÏ, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏαÏμογή <command>dd</command>. Îια ÏαÏάδειγμα, για Ïην ÏÏοεÏοιμαÏία διÏκÎÏÎ±Ï Î¼Îµ αÏÏείο εικÏÎ½Î±Ï <filename>drivers.img</filename>, ειÏάγεÏε αÏ
Ïήν Ïην ενÏολή Ïε Îνα ÏεÏμαÏÎ¹ÎºÏ ÏαÏάθÏ
Ïο:"
#. Tag: screen
#: adminoptions.xml:674
@@ -1666,13 +1077,8 @@ msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:675
#, no-c-format
-msgid ""
-"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
-"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr ""
-"Îια να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Îνα δίÏκο Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï ÏÏη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏηÏ, "
-"καθοÏίÏÏε Ïην εÏιλογή <option>dd</option> ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <prompt>boot:</"
-"prompt>:"
+msgid "To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr "Îια να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Îνα δίÏκο Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï ÏÏη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏηÏ, καθοÏίÏÏε Ïην εÏιλογή <option>dd</option> ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <prompt>boot:</prompt>:"
#. Tag: screen
#: adminoptions.xml:681
@@ -1683,35 +1089,20 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:683
#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that the <option>dd</option> option is interchangeable with the "
-"<option>driverdisk</option> option."
+msgid "Note that the <option>dd</option> option is interchangeable with the <option>driverdisk</option> option."
msgstr ""
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:687
#, no-c-format
-msgid ""
-"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
-"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
-"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
-msgstr ""
-"ΣÏην ÏÏοÏÏοÏή, εÏιλÎξÏε <guibutton>Îαι</guibutton> για να ÏαÏÎÏεÏε Îναν "
-"Î¿Î´Î·Î³Ï Î´Î¯ÏκοÏ
. ÎÏιλÎξÏε Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï ÏοÏ
Ï
ÏοÏÏηÏίζει Ïο δίÏκο Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï Î±ÏÏ Ïη "
-"λίÏÏα ÏÏην οθÏνη κειμÎνοÏ
<guilabel>Πηγή ÎίÏκοÏ
ÎδηγοÏ</guilabel>."
+msgid "When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. Choose the drive that holds the driver disk from the list on the <guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgstr "ΣÏην ÏÏοÏÏοÏή, εÏιλÎξÏε <guibutton>Îαι</guibutton> για να ÏαÏÎÏεÏε Îναν Î¿Î´Î·Î³Ï Î´Î¯ÏκοÏ
. ÎÏιλÎξÏε Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï ÏοÏ
Ï
ÏοÏÏηÏίζει Ïο δίÏκο Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï Î±ÏÏ Ïη λίÏÏα ÏÏην οθÏνη κειμÎνοÏ
<guilabel>Πηγή ÎίÏκοÏ
ÎδηγοÏ</guilabel>."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:693
#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
-"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
-"supported sources of driver disk image files."
-msgstr ""
-"Το ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÏοÏεί εÏίÏÎ·Ï Î½Î± διαβάÏει οδηγοÏÏ Î±ÏÏ ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ Î´Î¯ÏκοÏ
"
-"ÏοÏ
βÏίÏκονÏαι Ïε διακομιÏÏÎÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"tb-"
-"driversources\"/> για ÏÎ¹Ï Ï
ÏοÏÏηÏιζÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ ÏηγÎÏ Î±ÏÏείÏν εικÏÎ½Î±Ï Î´Î¯ÏκοÏ
"
-"οδηγοÏ."
+msgid "The installation system can also read drivers from disk images that are held on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the supported sources of driver disk image files."
+msgstr "Το ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÏοÏεί εÏίÏÎ·Ï Î½Î± διαβάÏει οδηγοÏÏ Î±ÏÏ ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ Î´Î¯ÏκοÏ
ÏοÏ
βÏίÏκονÏαι Ïε διακομιÏÏÎÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"tb-driversources\"/> για ÏÎ¹Ï Ï
ÏοÏÏηÏιζÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ ÏηγÎÏ Î±ÏÏείÏν εικÏÎ½Î±Ï Î´Î¯ÏκοÏ
οδηγοÏ."
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:699
@@ -1740,23 +1131,19 @@ msgstr ""
#. Tag: option
#: adminoptions.xml:716
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"dd=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/drivers.img</"
-"replaceable>"
+msgid "dd=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/drivers.img</replaceable>"
msgstr "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
#. Tag: option
#: adminoptions.xml:720
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"dd=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img</replaceable>"
+msgid "dd=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img</replaceable>"
msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
#. Tag: option
#: adminoptions.xml:724
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"dd=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img</replaceable>"
+msgid "dd=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img</replaceable>"
msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
#. Tag: title
@@ -1768,17 +1155,8 @@ msgstr "ΠαÏάκαμÏη αÏ
ÏÏμαÏÎ·Ï Î±Î½Î¯ÏνεÏ
ÏÎ·Ï Ï
λικοÏ"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:733
#, no-c-format
-msgid ""
-"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
-"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
-"configuration for that type of device, and take additional steps to manually "
-"configure the device after the installation process is complete."
-msgstr ""
-"Îια οÏιÏμÎνα μονÏÎλα ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν η αÏ
ÏÏμαÏη διαμÏÏÏÏÏη Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Î¼ÏοÏεί να "
-"αÏοÏÏÏει, ή να ÏÏοκαλÎÏει αÏÏάθεια. Σε ÏÎÏÎ¿Î¹ÎµÏ ÏεÏιÏÏÏÏειÏ, μÏοÏεί να "
-"ÏÏειαÏÏεί να αÏενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïην αÏ
ÏÏμαÏη διαμÏÏÏÏÏη για Ïο ÏÏ
γκεκÏιμÎνο "
-"ÏÏÏο ÏÏ
ÏκεÏ
ήÏ, και να κάνεÏε εÏιÏÏÏÏθεÏα βήμαÏα για να διαμοÏÏÏÏεÏε "
-"ÏειÏÏνακÏικά Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή μεÏά Ïην ολοκλήÏÏÏη ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ."
+msgid "For some models of device automatic hardware configuration may fail, or cause instability. In these cases, you may need to disable automatic configuration for that type of device, and take additional steps to manually configure the device after the installation process is complete."
+msgstr "Îια οÏιÏμÎνα μονÏÎλα ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν η αÏ
ÏÏμαÏη διαμÏÏÏÏÏη Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Î¼ÏοÏεί να αÏοÏÏÏει, ή να ÏÏοκαλÎÏει αÏÏάθεια. Σε ÏÎÏÎ¿Î¹ÎµÏ ÏεÏιÏÏÏÏειÏ, μÏοÏεί να ÏÏειαÏÏεί να αÏενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïην αÏ
ÏÏμαÏη διαμÏÏÏÏÏη για Ïο ÏÏ
γκεκÏιμÎνο ÏÏÏο ÏÏ
ÏκεÏ
ήÏ, και να κάνεÏε εÏιÏÏÏÏθεÏα βήμαÏα για να διαμοÏÏÏÏεÏε ÏειÏÏνακÏικά Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή μεÏά Ïην ολοκλήÏÏÏη ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ."
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:741
@@ -1789,22 +1167,14 @@ msgstr "ÎλÎγξÏε ÏÎ¹Ï Î£Î·Î¼ÎµÎ¹ÏÏÎµÎ¹Ï ÎÏ
κλοÏοÏίαÏ"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:742
#, no-c-format
-msgid ""
-"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
-"devices."
-msgstr ""
-"ÎναÏÏÎξÏε ÏÏÎ¹Ï Î£Î·Î¼ÎµÎ¹ÏÏÎµÎ¹Ï ÎÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï Î³Î¹Î± ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï Ïε γνÏÏÏά θÎμαÏα "
-"με ειδικÎÏ ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ."
+msgid "Refer to the Release Notes for information on known issues with specific devices."
+msgstr "ÎναÏÏÎξÏε ÏÏÎ¹Ï Î£Î·Î¼ÎµÎ¹ÏÏÎµÎ¹Ï ÎÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï Î³Î¹Î± ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï Ïε γνÏÏÏά θÎμαÏα με ειδικÎÏ ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:747
#, no-c-format
-msgid ""
-"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
-"following options:"
-msgstr ""
-"Îια ÏαÏάκαμÏη ÏÎ·Ï Î±Ï
ÏÏμαÏÎ·Ï Î±Î½Î¯ÏνεÏ
ÏÎ·Ï Ï
λικοÏ, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε μία ή "
-"ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î±ÏÏ ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ ÎµÏιλογÎÏ:"
+msgid "To override the automatic hardware detection, use one or more of the following options:"
+msgstr "Îια ÏαÏάκαμÏη ÏÎ·Ï Î±Ï
ÏÏμαÏÎ·Ï Î±Î½Î¯ÏνεÏ
ÏÎ·Ï Ï
λικοÏ, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε μία ή ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î±ÏÏ ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ ÎµÏιλογÎÏ:"
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:752
@@ -1830,12 +1200,6 @@ msgstr "ÎÏιλογή"
msgid "Disable all hardware detection"
msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη κάθε ανίÏνεÏ
ÏÎ·Ï Ï
λικοÏ"
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:765
-#, no-c-format
-msgid "noprobe"
-msgstr "noprobe"
-
#. Tag: entry
#: adminoptions.xml:768
#, no-c-format
@@ -1851,9 +1215,7 @@ msgstr "headless"
#. Tag: entry
#: adminoptions.xml:772
#, no-c-format
-msgid ""
-"Disable passing keyboard and mouse information to stage 2 of the "
-"installation program"
+msgid "Disable passing keyboard and mouse information to stage 2 of the installation program"
msgstr ""
#. Tag: entry
@@ -1894,9 +1256,9 @@ msgstr ""
#. Tag: option
#: adminoptions.xml:789
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "nomce"
-msgstr "nopcmcia"
+msgstr "nomce"
#. Tag: entry
#: adminoptions.xml:792
@@ -1913,9 +1275,7 @@ msgstr ""
#. Tag: entry
#: adminoptions.xml:796
#, no-c-format
-msgid ""
-"Force kernel to detect a specific amount of memory, where <replaceable>xxx</"
-"replaceable> is a value in megabytes"
+msgid "Force kernel to detect a specific amount of memory, where <replaceable>xxx</replaceable> is a value in megabytes"
msgstr ""
#. Tag: option
@@ -1954,60 +1314,30 @@ msgstr "nodmraid"
msgid "Disable Firewire device detection"
msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη ανίÏνεÏ
ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏκεÏ
Î®Ï Firewire"
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:809
-#, no-c-format
-msgid "nofirewire"
-msgstr "nofirewire"
-
#. Tag: entry
#: adminoptions.xml:812
#, no-c-format
msgid "Disable parallel port detection"
msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη ανίÏνεÏ
ÏÎ·Ï ÏαÏÎ¬Î»Î»Î·Î»Î·Ï Î¸ÏÏαÏ"
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:813
-#, no-c-format
-msgid "noparport"
-msgstr "noparport"
-
#. Tag: entry
#: adminoptions.xml:816
#, no-c-format
msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη ανίÏνεÏ
ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏκεÏ
Î®Ï PC Card (PCMCIA)"
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:817
-#, no-c-format
-msgid "nopcmcia"
-msgstr "nopcmcia"
-
#. Tag: entry
#: adminoptions.xml:820
#, no-c-format
msgid "Disable USB storage device detection"
msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη ανίÏνεÏ
ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏκεÏ
Î®Ï Î±ÏοθήκεÏ
ÏÎ·Ï USB"
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:821
-#, no-c-format
-msgid "nousbstorage"
-msgstr "nousbstorage"
-
#. Tag: entry
#: adminoptions.xml:824
#, no-c-format
msgid "Disable all USB device detection"
msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη ανίÏνεÏ
ÏÎ·Ï ÏανÏÏÏ ÏÏ
ÏκεÏ
Î®Ï USB"
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:825
-#, no-c-format
-msgid "nousb"
-msgstr "nousb"
-
#. Tag: entry
#: adminoptions.xml:828
#, no-c-format
@@ -2023,24 +1353,13 @@ msgstr "ÎÏιÏÏÏÏθεÏη οθÏνη"
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:837
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
-"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
-"configure the ISA devices on your computer."
-msgstr ""
-"ΠεÏιλογή <option>isa</option> κάνει Ïο ÏÏÏÏημα να ÏÏοβάλλει μία εÏιÏÏÏÏθεÏη "
-"οθÏνη κειμÎνοÏ
ÏÏην αÏÏή ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ. ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε αÏ
Ïήν "
-"Ïην οθÏνη για Ïη διαμÏÏÏÏÏη ÏÏν ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν ISA ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
+msgid "The <option>isa</option> option causes the system to display an additional text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to configure the ISA devices on your computer."
+msgstr "ΠεÏιλογή <option>isa</option> κάνει Ïο ÏÏÏÏημα να ÏÏοβάλλει μία εÏιÏÏÏÏθεÏη οθÏνη κειμÎνοÏ
ÏÏην αÏÏή ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ. ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε αÏ
Ïήν Ïην οθÏνη για Ïη διαμÏÏÏÏÏη ÏÏν ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν ISA ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:846
#, no-c-format
-msgid ""
-"Other kernel boot options have no particular meaning for "
-"<application>anaconda</application> and do not affect the installation "
-"process. However, if you use these options to boot the installation system, "
-"<application>anaconda</application> will preserve them in the bootloader "
-"configuration."
+msgid "Other kernel boot options have no particular meaning for <application>anaconda</application> and do not affect the installation process. However, if you use these options to boot the installation system, <application>anaconda</application> will preserve them in the bootloader configuration."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -2058,47 +1377,20 @@ msgstr "ΦÏÏÏÏÏη Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï (RAM) Ïε λειÏοÏ
Ïγία δοκιμή
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:860
#, no-c-format
-msgid ""
-"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
-"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
-"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
-"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
-"it has previously run other operating systems."
-msgstr ""
-"ΣÏάλμαÏα Ïε αÏθÏÏμαÏα Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î¼ÏοÏοÏν αÏÏÏÏμενα να ÏÏοκαλÎÏοÏ
ν ακινηÏία ή "
-"καÏάÏÏεÏ
Ïη ÏÏο ÏÏÏÏημα. Σε μεÏικÎÏ ÏεÏιÏÏÏÏειÏ, ÏÏάλμαÏα Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î¼ÏοÏοÏν μÏνο "
-"να ÏÏοκαλÎÏοÏ
ν ÏÏοβλήμαÏα ÏÏαλμάÏÏν Ïε ÏÏ
γκεκÏιμÎνοÏ
Ï ÏÏ
νδÏ
αÏμοÏÏ "
-"λογιÏμικοÏ. Îι'αÏ
ÏÏ Ïο λÏγο, θα ÏÏÎÏει να δοκιμάζεÏε Ïη μνήμη ενÏÏ "
-"Ï
ÏολογιÏÏή ÏÏιν εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora για ÏÏÏÏη ÏοÏά, ακÏμα και αν είÏε "
-"λειÏοÏ
ÏγήÏει ÏÏÏÏÏÏεÏα για άλλα λειÏοÏ
Ïγικά ÏÏ
ÏÏήμαÏα."
+msgid "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with particular combinations of software. For this reason, you should test the memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if it has previously run other operating systems."
+msgstr "ΣÏάλμαÏα Ïε αÏθÏÏμαÏα Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î¼ÏοÏοÏν αÏÏÏÏμενα να ÏÏοκαλÎÏοÏ
ν ακινηÏία ή καÏάÏÏεÏ
Ïη ÏÏο ÏÏÏÏημα. Σε μεÏικÎÏ ÏεÏιÏÏÏÏειÏ, ÏÏάλμαÏα Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î¼ÏοÏοÏν μÏνο να ÏÏοκαλÎÏοÏ
ν ÏÏοβλήμαÏα ÏÏαλμάÏÏν Ïε ÏÏ
γκεκÏιμÎνοÏ
Ï ÏÏ
νδÏ
αÏμοÏÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏμικοÏ. Îι'αÏ
ÏÏ Ïο λÏγο, θα ÏÏÎÏει να δοκιμάζεÏε Ïη μνήμη ενÏÏ Ï
ÏολογιÏÏή ÏÏιν εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora για ÏÏÏÏη ÏοÏά, ακÏμα και αν είÏε λειÏοÏ
ÏγήÏει ÏÏÏÏÏÏεÏα για άλλα λειÏοÏ
Ïγικά ÏÏ
ÏÏήμαÏα."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:869
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing "
-"application. To boot your computer in <indexterm> <primary>memory testing "
-"mode</primary> </indexterm> memory testing mode, choose <guimenuitem>Memory "
-"test</guimenuitem> at the boot menu. The first test starts immediately. By "
-"default, <application>Memtest86</application> carries out a total of ten "
-"tests."
-msgstr ""
-"Το Fedora ÏεÏιλαμβάνει Ïην εÏαÏμογή δοκιμαÏÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï "
-"<application>Memtest86</application>.Îια Ïην εκκίνηÏη ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Ïε "
-"<indexterm><primary>λειÏοÏ
Ïγία δοκιμαÏÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï</primary></indexterm> "
-"λειÏοÏ
Ïγία δοκιμαÏÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï, εÏιλÎξÏε <userinput>Îοκιμή μνήμηÏ</"
-"userinput> ÏÏο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ. Î ÏÏÏÏη δοκιμή ξεκινάει άμεÏα. Î©Ï "
-"ÏÏοεÏιλογή, <command>Memtest86</command> εÏαÏμÏζει Îνα ÏÏνολο δÎκα δοκιμÏν."
+msgid "Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing application. To boot your computer in <indexterm> <primary>memory testing mode</primary> </indexterm> memory testing mode, choose <guimenuitem>Memory test</guimenuitem> at the boot menu. The first test starts immediately. By default, <application>Memtest86</application> carries out a total of ten tests."
+msgstr "Το Fedora ÏεÏιλαμβάνει Ïην εÏαÏμογή δοκιμαÏÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï <application>Memtest86</application>.Îια Ïην εκκίνηÏη ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Ïε <indexterm><primary>λειÏοÏ
Ïγία δοκιμαÏÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï</primary></indexterm> λειÏοÏ
Ïγία δοκιμαÏÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï, εÏιλÎξÏε <userinput>Îοκιμή μνήμηÏ</userinput> ÏÏο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ. Î ÏÏÏÏη δοκιμή ξεκινάει άμεÏα. Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, <command>Memtest86</command> εÏαÏμÏζει Îνα ÏÏνολο δÎκα δοκιμÏν."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:880
#, no-c-format
-msgid ""
-"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
-"any time."
-msgstr ""
-"Îια Ïον ÏεÏμαÏιÏÎ¼Ï Î´Î¿ÎºÎ¹Î¼Ïν και εÏανεκκίνηÏη ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, ÏιÎÏÏε "
-"<keycap>Esc</keycap> οÏοιαδήÏοÏε ÏÏιγμή."
+msgid "To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at any time."
+msgstr "Îια Ïον ÏεÏμαÏιÏÎ¼Ï Î´Î¿ÎºÎ¹Î¼Ïν και εÏανεκκίνηÏη ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, ÏιÎÏÏε <keycap>Esc</keycap> οÏοιαδήÏοÏε ÏÏιγμή."
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:887
@@ -2109,12 +1401,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:888
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can test the integrity of an ISO-based installation source before using "
-"it to install Fedora. These sources include CD, DVD, and ISO images stored "
-"on a local hard drive or on an NFS server. Verifying that the ISO images are "
-"instace before you attempt an installation helps to avoid problems that are "
-"often encountered during installation."
+msgid "You can test the integrity of an ISO-based installation source before using it to install Fedora. These sources include CD, DVD, and ISO images stored on a local hard drive or on an NFS server. Verifying that the ISO images are instace before you attempt an installation helps to avoid problems that are often encountered during installation."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -2126,18 +1413,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:896
#, no-c-format
-msgid ""
-"select the <guilabel>Verify and Boot</guilabel> option on the Fedora Live "
-"CD. To access the Live CD boot menu, press any key within ten seconds of the "
-"splash screen appearing."
+msgid "select the <guilabel>Verify and Boot</guilabel> option on the Fedora Live CD. To access the Live CD boot menu, press any key within ten seconds of the splash screen appearing."
msgstr ""
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:901
#, no-c-format
-msgid ""
-"select <guilabel>OK</guilabel> at the prompt to test the media before "
-"installation when booting from the Fedora distribution CD set or DVD"
+msgid "select <guilabel>OK</guilabel> at the prompt to test the media before installation when booting from the Fedora distribution CD set or DVD"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -2152,64 +1434,29 @@ msgstr ""
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
msgstr "ÎκκίνηÏη Ï
ÏολογιÏÏή Ïε λειÏοÏ
Ïγία διάÏÏÏηÏ"
-#. Tag: primary
-#: adminoptions.xml:916
-#, no-c-format
-msgid "rescue mode"
-msgstr "λειÏοÏ
Ïγία διάÏÏÏηÏ"
-
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:918
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You may boot a command-line Linux system from either a <indexterm> "
-"<primary>rescue discs</primary> </indexterm> rescue disc or an installation "
-"disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the "
-"utilities and functions of a running Linux system to modify or repair "
-"systems that are already installed on your computer."
-msgstr ""
-"ÎÏοÏείÏε να εκκινήÏεÏε Îνα ÏÏÏÏημα Linux γÏÎ±Î¼Î¼Î®Ï ÎµÎ½ÏολÏν αÏÏ "
-"<indexterm><primary>δίÏκοι διάÏÏÏηÏ</primary></indexterm> δίÏκο διάÏÏÏÎ·Ï Î® "
-"Ïον ÏÏÏÏο δίÏκο εγκαÏάÏÏαÏηÏ, ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora ÏÏον "
-"Ï
ÏολογιÏÏή. ÎÏ
ÏÏ ÏÎ±Ï Î´Î¯Î½ÎµÎ¹ Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÎÏ "
-"και ÏÎ¹Ï Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ ÎµÎ½ÏÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Linux για να ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε "
-"ή να διοÏθÏÏεÏε ÏÏ
ÏÏήμαÏα ÏοÏ
είναι ήδη εγκαÏεÏÏημÎνα ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
+msgid "You may boot a command-line Linux system from either a <indexterm> <primary>rescue discs</primary> </indexterm> rescue disc or an installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr "ÎÏοÏείÏε να εκκινήÏεÏε Îνα ÏÏÏÏημα Linux γÏÎ±Î¼Î¼Î®Ï ÎµÎ½ÏολÏν αÏÏ <indexterm><primary>δίÏκοι διάÏÏÏηÏ</primary></indexterm> δίÏκο διάÏÏÏÎ·Ï Î® Ïον ÏÏÏÏο δίÏκο εγκαÏάÏÏαÏηÏ, ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή. ÎÏ
ÏÏ ÏÎ±Ï Î´Î¯Î½ÎµÎ¹ Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÎÏ ÎºÎ±Î¹ ÏÎ¹Ï Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ ÎµÎ½ÏÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Linux για να ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε ή να διοÏθÏÏεÏε ÏÏ
ÏÏήμαÏα ÏοÏ
είναι ήδη εγκαÏεÏÏημÎνα ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:929
#, no-c-format
-msgid ""
-"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
-"system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed "
-"system</guimenuitem> from the boot menu."
-msgstr ""
-"ΠδίÏÎºÎ¿Ï Î´Î¹Î¬ÏÏÏÎ·Ï Î¾ÎµÎºÎ¹Î½Î¬ÎµÎ¹ Ïο ÏÏÏÏημα λειÏοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï Î´Î¹Î¬ÏÏÏÎ·Ï ÏÏ ÏÏοεÏιλογή. "
-"Îια να ÏοÏÏÏÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα διάÏÏÏÎ·Ï Î¼Îµ Ïον ÏÏÏÏο δίÏκο εγκαÏάÏÏαÏηÏ, "
-"ειÏάγεÏε <guimenuitem>ÎιάÏÏÏη εγκαÏεÏÏημÎνοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ</guimenuitem> ÏÏο "
-"Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ."
+msgid "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed system</guimenuitem> from the boot menu."
+msgstr "ΠδίÏÎºÎ¿Ï Î´Î¹Î¬ÏÏÏÎ·Ï Î¾ÎµÎºÎ¹Î½Î¬ÎµÎ¹ Ïο ÏÏÏÏημα λειÏοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï Î´Î¹Î¬ÏÏÏÎ·Ï ÏÏ ÏÏοεÏιλογή. Îια να ÏοÏÏÏÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα διάÏÏÏÎ·Ï Î¼Îµ Ïον ÏÏÏÏο δίÏκο εγκαÏάÏÏαÏηÏ, ειÏάγεÏε <guimenuitem>ÎιάÏÏÏη εγκαÏεÏÏημÎνοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ</guimenuitem> ÏÏο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:935
#, no-c-format
-msgid ""
-"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
-"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
-"access to the existing system on your computer."
-msgstr ""
-"ÎαθοÏίÏÏε Ïη γλÏÏÏα, Ïη διάÏαξη ÏληκÏÏολογίοÏ
και ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
για "
-"Ïο ÏÏÏÏημα διάÏÏÏÎ·Ï Î¼Îµ Ïα ÏÏιγμιÏÏÏ
Ïα οθÏÎ½Î·Ï ÏοÏ
ακολοÏ
θοÏν. Î ÏελεÏ
Ïαία "
-"οθÏνη εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î¼Î¿ÏÏÏνει Ïην ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο Ï
ÏάÏÏον ÏÏÏÏημα ÏοÏ
"
-"Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
+msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue system with the screens that follow. The final setup screen configures access to the existing system on your computer."
+msgstr "ÎαθοÏίÏÏε Ïη γλÏÏÏα, Ïη διάÏαξη ÏληκÏÏολογίοÏ
και ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
για Ïο ÏÏÏÏημα διάÏÏÏÎ·Ï Î¼Îµ Ïα ÏÏιγμιÏÏÏ
Ïα οθÏÎ½Î·Ï ÏοÏ
ακολοÏ
θοÏν. Î ÏελεÏ
Ïαία οθÏνη εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î¼Î¿ÏÏÏνει Ïην ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο Ï
ÏάÏÏον ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:942
#, no-c-format
-msgid ""
-"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
-"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
-msgstr ""
-"Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, η λειÏοÏ
Ïγία διάÏÏÏÎ·Ï ÏÏ
νδÎει Îνα Ï
ÏάÏÏον λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα "
-"ÏÏο ÏÏÏÏημα διάÏÏÏÎ·Ï Î¼ÎÏα ÏÏον καÏάλογο <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgid "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr "Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, η λειÏοÏ
Ïγία διάÏÏÏÎ·Ï ÏÏ
νδÎει Îνα Ï
ÏάÏÏον λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα ÏÏο ÏÏÏÏημα διάÏÏÏÎ·Ï Î¼ÎÏα ÏÏον καÏάλογο <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
#. Tag: title
#: adminoptions.xml:950
@@ -2220,106 +1467,196 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:952
#, no-c-format
-msgid ""
-"A previous boot option, <option>upgrade</option>, has been superceded by a "
-"stage in the installation process where the installation program prompts you "
-"to upgrade or reinstall earlier versions of Fedora that it detects on your "
-"system."
+msgid "A previous boot option, <option>upgrade</option>, has been superceded by a stage in the installation process where the installation program prompts you to upgrade or reinstall earlier versions of Fedora that it detects on your system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: adminoptions.xml:956
#, no-c-format
-msgid ""
-"However, the installation program may not correctly detect a previous "
-"version of Fedora if the contents of the <filename>/etc/fedora-release</"
-"filename> file have changed. The boot option <option>upgradeany</option> "
-"relaxes the test that the installation program performs and allows you to "
-"upgrade a Fedora installation that the installation program has not "
-"correctly identified."
+msgid "However, the installation program may not correctly detect a previous version of Fedora if the contents of the <filename>/etc/fedora-release</filename> file have changed. The boot option <option>upgradeany</option> relaxes the test that the installation program performs and allows you to upgrade a Fedora installation that the installation program has not correctly identified."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Advice_on_Partitions.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr "Îη ÎγκÏ
Ïα ÏμήμαÏα δίÏκÏν"
+
+#. Tag: para
+#: Advice_on_Partitions.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in question. The following tips may help you decide how to allocate your disk space."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Advice_on_Partitions.xml:14
+#, no-c-format
+msgid "If you expect that you or other users will store data on the system, create a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Advice_on_Partitions.xml:23
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Each kernel installed on your system requires approximately 10 MB on the "
-"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
-"install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for "
-"<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
-msgstr ""
-"Îάθε εγκαÏεÏÏημÎÎ½Î¿Ï ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±ÏαιÏεί ÏεÏίÏοÏ
6 ÎÎ ÏÏο Ïμήμα "
-"δίÏκοÏ
<filename class=\"partition\">/boot</filename>. ÎκÏÏÏ ÎºÎ±Î¹ αν "
-"ÏÏεδιάζεÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε ÏολλοÏÏ ÏÏ
ÏήνεÏ, Ïο ÏÏοεÏιλεγμÎνο μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï "
-"ÏμήμαÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
100 ÎΠγια Ïο <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
-"θα ÏÏÎÏει να εÏαÏκεί."
+msgid "Each kernel installed on your system requires approximately 10 MB on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for <filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
+msgstr "Îάθε εγκαÏεÏÏημÎÎ½Î¿Ï ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±ÏαιÏεί ÏεÏίÏοÏ
6 ÎÎ ÏÏο Ïμήμα δίÏκοÏ
<filename class=\"partition\">/boot</filename>. ÎκÏÏÏ ÎºÎ±Î¹ αν ÏÏεδιάζεÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε ÏολλοÏÏ ÏÏ
ÏήνεÏ, Ïο ÏÏοεÏιλεγμÎνο μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï ÏμήμαÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
100 ÎΠγια Ïο <filename class=\"partition\">/boot</filename> θα ÏÏÎÏει να εÏαÏκεί."
#. Tag: para
#: Advice_on_Partitions.xml:31
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <application>GRUB</application> bootloader does not support the ext4 "
-"file system. You cannot use an ext4 partition for <filename>/boot</filename>."
+msgid "The <application>GRUB</application> bootloader does not support the ext4 or Btrfs file systems. You cannot use an ext4 or btrfs partition for <filename>/boot</filename>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Advice_on_Partitions.xml:37
+#, no-c-format
+msgid "The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content for a number of applications, including the <application>Apache</application> web server. It also is used to store downloaded update packages on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Advice_on_Partitions.xml:46
+#, no-c-format
+msgid "Pending Updates"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Advice_on_Partitions.xml:47
+#, no-c-format
+msgid "Because Fedora is a rapidly progressing collection of software, many updates may be available late in a release cycle. You can add an update repository to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Advice_on_Partitions.xml:56
+#, no-c-format
+msgid "The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the majority of software content on a Fedora system. For an installation of the default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a software developer or plan to use your Fedora system to learn software development skills, you may want to at least double this allocation."
msgstr ""
#. Tag: title
#: Advice_on_Partitions.xml:64
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Do not place <filename class=\"directory\">/usr</filename> on a separate "
-"partition"
+msgid "Do not place <filename class=\"directory\">/usr</filename> on a separate partition"
msgstr "Î¥ÏεÏÏÏήÏÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ <filename>/root</filename>"
#. Tag: para
#: Advice_on_Partitions.xml:65
#, no-c-format
-msgid ""
-"If <filename class=\"directory\">/usr</filename> is on a separate partition "
-"from <filename class=\"directory\">/</filename>, the boot process becomes "
-"much more complex, and in some situations (like installations on iSCSI "
-"drives), might not work at all."
+msgid "If <filename class=\"directory\">/usr</filename> is on a separate partition from <filename class=\"directory\">/</filename>, the boot process becomes much more complex, and in some situations (like installations on iSCSI drives), might not work at all."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Advice_on_Partitions.xml:69
+#, no-c-format
+msgid "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. This unallocated space gives you flexibility if your space requirements change but you do not wish to remove data from other partitions to reallocate storage."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Advice_on_Partitions.xml:76
+#, no-c-format
+msgid "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over your current system. For instance, if you intend to run a <application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in case you need to reinstall later."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Advice_on_Partitions.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "The following table is a possible partition setup for a system with a single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Advice_on_Partitions.xml:91
+#, no-c-format
+msgid "Example Usage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Advice_on_Partitions.xml:92
+#, no-c-format
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Advice_on_Partitions.xml:95
+#: Advice_on_Partitions.xml:97
+#, no-c-format
+msgid "Example partition setup"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: Advice_on_Partitions.xml:136
+#: Advice_on_Partitions.xml:101
+#: Advice_on_Partitions.xml:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Partition"
+msgstr "ÎαÏάÏμηÏη δίÏκÏν"
+
+#. Tag: entry
+#: Advice_on_Partitions.xml:102
+#: Advice_on_Partitions.xml:130
#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size and type"
+msgstr "ΤÏÏÎ¿Ï Î¼ÎÏÏν"
+
+#. Tag: entry
+#: Advice_on_Partitions.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "100 MB <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem> partition"
+msgstr "ÎιÏάγεÏε Ïο ÏÏ
νθημαÏÎ¹ÎºÏ ÏοÏ
<systemitem class=\"username\">root</systemitem> ÏÏαν αÏ
ÏÏ ÏÎ±Ï Î¶Î·Ïηθεί."
+
+#. Tag: entry
+#: Advice_on_Partitions.xml:113
+#, no-c-format
+msgid "2 GB swap"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: Advice_on_Partitions.xml:116
+#, no-c-format
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: Advice_on_Partitions.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Advice_on_Partitions.xml:123
+#, no-c-format
+msgid "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into the following logical volumes:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Advice_on_Partitions.xml:125
+#, no-c-format
+msgid "Example partition setup: LVM physical volume"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: Advice_on_Partitions.xml:136
+#, no-c-format
msgid "13 GB ext4"
-msgstr "3 GB ext3"
+msgstr "13 GB ext4"
#. Tag: entry
#: Advice_on_Partitions.xml:140
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "4 GB ext4"
-msgstr "4 GB ext3"
+msgstr "4 GB ext4"
#. Tag: entry
#: Advice_on_Partitions.xml:144
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "50 GB ext4"
-msgstr "50 GB ext3"
-
-#. Tag: term
-#: techref.xml:43
#, no-c-format
-msgid "Disk Partitioning"
-msgstr "ÎαÏάÏμηÏη δίÏκÏν"
+msgid "50 GB ext4"
+msgstr "50 GB ext4"
#. Tag: author
#: Author_Group.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname> "
-"<email>fedora-docs-list at redhat.com</email>"
+msgid "<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname> <email>fedora-docs-list at redhat.com</email>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Automatic_Partitioning_common-caution-1.xml:11
#, no-c-format
-msgid ""
-"It is always a good idea to back up any data that you have on your systems. "
-"For example, if you are upgrading or creating a dual-boot system, you should "
-"back up any data you wish to keep on your drive(s). Mistakes do happen and "
-"can result in the loss of all your data."
+msgid "It is always a good idea to back up any data that you have on your systems. For example, if you are upgrading or creating a dual-boot system, you should back up any data you wish to keep on your drive(s). Mistakes do happen and can result in the loss of all your data."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -2337,130 +1674,115 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:7
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>Remove all partitions on selected drives and create default "
-"layout</guilabel> — select this option to remove all partitions on "
-"your hard drive(s) (this includes partitions created by other operating "
-"systems such as Windows VFAT or NTFS partitions)."
+msgid "<guilabel>Remove all partitions on selected drives and create default layout</guilabel> — select this option to remove all partitions on your hard drive(s) (this includes partitions created by other operating systems such as Windows VFAT or NTFS partitions)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:13
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option, all data on the selected hard drive(s) is removed "
-"by the installation program. Do not select this option if you have "
-"information that you want to keep on the hard drive(s) where you are "
-"installing Fedora."
+msgid "If you select this option, all data on the selected hard drive(s) is removed by the installation program. Do not select this option if you have information that you want to keep on the hard drive(s) where you are installing Fedora."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:20
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>Remove Linux partitions on selected drives and create default "
-"layout</guilabel> — select this option to remove only Linux partitions "
-"(partitions created from a previous Linux installation). This does not "
-"remove other partitions you may have on your hard drive(s) (such as VFAT or "
-"FAT32 partitions)."
+msgid "<guilabel>Remove Linux partitions on selected drives and create default layout</guilabel> — select this option to remove only Linux partitions (partitions created from a previous Linux installation). This does not remove other partitions you may have on your hard drive(s) (such as VFAT or FAT32 partitions)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:29
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>Use free space on selected drives and create default layout</"
-"guilabel> — select this option to retain your current data and "
-"partitions, assuming you have enough free space available on your hard drive"
-"(s)."
+msgid "<guilabel>Use free space on selected drives and create default layout</guilabel> — select this option to retain your current data and partitions, assuming you have enough free space available on your hard drive(s)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Automatic_Partitioning_common-note-1.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you install Fedora in text mode, you can only use the default "
-"partitioning schemes described in this section. Therefore, although you can "
-"choose to use a whole drive, to remove existing Linux partitions, or to use "
-"the free space on the drive, you cannot customize the partition layout. That "
-"is, you cannot add or remove partitions or file systems beyond those that "
-"the installer automatically adds or removes. If you require a customized "
-"layout at installation time, you should perform a graphical installation "
-"over a VNC connection or a kickstart installation."
+msgid "If you install Fedora in text mode, you can only use the default partitioning schemes described in this section. Therefore, although you can choose to use a whole drive, to remove existing Linux partitions, or to use the free space on the drive, you cannot customize the partition layout. That is, you cannot add or remove partitions or file systems beyond those that the installer automatically adds or removes. If you require a customized layout at installation time, you should perform a graphical installation over a VNC connection or a kickstart installation."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Automatic_Partitioning_common-note-1.xml:12
#, no-c-format
-msgid ""
-"Furthermore, advanced options such as LVM, encrypted filesystems, and "
-"resizable filesystems are available only in graphical mode and kickstart."
+msgid "Furthermore, advanced options such as LVM, encrypted filesystems, and resizable filesystems are available only in graphical mode and kickstart."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Automatic_Partitioning_common-para-1.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Create default layout allows you to have some control concerning what data "
-"is removed (if any) from your system. Your options are:"
+msgid "Create default layout allows you to have some control concerning what data is removed (if any) from your system. Your options are:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Automatic_Partitioning_common-para-2.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"Using your mouse, choose the storage drive(s) on which you want Fedora to be "
-"installed. If you have two or more drives, you can choose which drive(s) "
-"should contain this installation. Unselected drives, and any data on them, "
-"are not touched."
+msgid "Using your mouse, choose the storage drive(s) on which you want Fedora to be installed. If you have two or more drives, you can choose which drive(s) should contain this installation. Unselected drives, and any data on them, are not touched."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Automatic_Partitioning_common-para-3.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"To review and make any necessary changes to the partitions created by "
-"automatic partitioning, select the <guilabel>Review</guilabel> option. After "
-"selecting <guilabel>Review</guilabel> and clicking <guibutton>Next</"
-"guibutton> to move forward, the partitions created for you by "
-"<application>anaconda</application> appear. You can make modifications to "
-"these partitions if they do not meet your needs."
+msgid "To review and make any necessary changes to the partitions created by automatic partitioning, select the <guilabel>Review</guilabel> option. After selecting <guilabel>Review</guilabel> and clicking <guibutton>Next</guibutton> to move forward, the partitions created for you by <application>anaconda</application> appear. You can make modifications to these partitions if they do not meet your needs."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Automatic_Partitioning_common-para-4.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Next</guibutton> once you have made your selections to "
-"proceed."
+msgid "Click <guibutton>Next</guibutton> once you have made your selections to proceed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Automatic_Partitioning_common-para-5.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Encrypt system</guilabel> to encrypt all partitions except the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Automatic_Partitioning_common-para-6.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Automatic_Partitioning_common-para-6.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "You want to install Fedora to a drive connected through the <firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Automatic_Partitioning_common-para-6.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected at boot time."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Automatic_Partitioning_x86_ppc-tip-para-1.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have a RAID card, be aware that some BIOSes do not support booting "
-"from the RAID card. In cases such as these, the <filename>/boot/</filename> "
-"partition must be created on a partition outside of the RAID array, such as "
-"on a separate hard drive. An internal hard drive is necessary to use for "
-"partition creation with problematic RAID cards."
+msgid "If you have a RAID card, be aware that some BIOSes do not support booting from the RAID card. In cases such as these, the <filename>/boot/</filename> partition must be created on a partition outside of the RAID array, such as on a separate hard drive. An internal hard drive is necessary to use for partition creation with problematic RAID cards."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Automatic_Partitioning_x86_ppc-tip-para-2.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"A <filename>/boot/</filename> partition is also necessary for software RAID "
-"setups."
+msgid "A <filename>/boot/</filename> partition is also necessary for software RAID setups."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Automatic_Partitioning_x86_ppc-tip-para-3.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have chosen to automatically partition your system, you should select "
-"<guilabel>Review</guilabel> and manually edit your <filename>/boot/</"
-"filename> partition."
+msgid "If you have chosen to automatically partition your system, you should select <guilabel>Review</guilabel> and manually edit your <filename>/boot/</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-1.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-1.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume Management)."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -2476,87 +1798,58 @@ msgid "An entry without a leading slash may cause the installation to fail."
msgstr ""
#. Tag: para
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-10.xml:5
+#, no-c-format
+msgid "Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the full directory path from the drive that contains the ISO image files. The following table shows some examples of how to enter this information:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-11.xml:5
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
-"\"sn-welcome-x86\"/>."
-msgstr ""
-"ÎÏιλÎξÏε <guibutton>ÎνÏάξει</guibutton> για να ÏÏ
νεÏίÏεÏε. Î ÏοÏÏÏήÏÏε με "
-"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgid "Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend=\"sn-welcome-x86\"/>."
+msgstr "ÎÏιλÎξÏε <guibutton>ÎνÏάξει</guibutton> για να ÏÏ
νεÏίÏεÏε. Î ÏοÏÏÏήÏÏε με <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-1.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <guilabel>Select Partition</guilabel> screen applies only if you are "
-"installing from a disk partition (that is, if you selected <guimenuitem>Hard "
-"Drive</guimenuitem> in the <guilabel>Installation Method</guilabel> dialog). "
-"This dialog allows you to name the disk partition and directory from which "
-"you are installing Fedora."
+msgid "The <guilabel>Select Partition</guilabel> screen applies only if you are installing from a disk partition (that is, if you selected <guimenuitem>Hard Drive</guimenuitem> in the <guilabel>Installation Method</guilabel> dialog). This dialog allows you to name the disk partition and directory from which you are installing Fedora."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-2.xml:5
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-3.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the device name of the partition containing the Fedora ISO images. "
-"This partition must be formatted with a ext2 or vfat filesystem, and cannot "
-"be a logical volume. There is also a field labeled <guilabel>Directory "
-"holding images</guilabel>."
+msgid "If the ISO images are in the root (top-level) directory of a partition, enter a <filename>/</filename>. If the ISO images are located in a subdirectory of a mounted partition, enter the name of the directory holding the ISO images within that partition. For example, if the partition on which the ISO images is normally mounted as <filename>/home/</filename>, and the images are in <filename>/home/new/</filename>, you would enter <filename>/new/</filename>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-3.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the ISO images are in the root (top-level) directory of a partition, "
-"enter a <filename>/</filename>. If the ISO images are located in a "
-"subdirectory of a mounted partition, enter the name of the directory holding "
-"the ISO images within that partition. For example, if the partition on which "
-"the ISO images is normally mounted as <filename>/home/</filename>, and the "
-"images are in <filename>/home/new/</filename>, you would enter <filename>/"
-"new/</filename>."
-msgstr ""
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-5.xml:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The ISO files must be located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached to the machine by USB. In addition the <filename>install.img</filename> file from within the ISO files must be copied to a directory named <filename class=\"directory\">images</filename> Use this option to install Fedora on computers that are without a network connection or CD/DVD drives."
+msgstr "Τα αÏÏεία ISO ÏÏÎÏει να είναι ÏοÏοθεÏημÎνα Ïε ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο, είÏε εÏÏÏεÏÎ¹ÎºÏ ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή, είÏε ÏÏ
νδεδεμÎÎ½Î¿Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα μÎÏÏ USB. ÎÏοÏεί να ÏÏηÏιμοÏοιηθεί αÏ
Ïή η εÏιλογή για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora Ïε Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÏοÏ
δεν ÎÏοÏ
ν οÏÏε ÏÏνδεÏη Ïε δίκÏÏ
ο οÏÏε οδηγοÏÏ CD ή DVD."
#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-4.xml:8
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-6.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"After you have identified the disk partition, the <guilabel>Welcome</"
-"guilabel> dialog appears."
+msgid "To extract the <filename>install.img</filename> from the ISO follow the procedure:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-5.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The ISO files must be located on a hard drive that is either internal to the "
-"computer, or attached to the machine by USB. In addition the "
-"<filename>install.img</filename> file from within the ISO files must be "
-"copied to a directory named <filename class=\"directory\">images</filename> "
-"Use this option to install Fedora on computers that are without a network "
-"connection or CD/DVD drives."
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-8.xml:5
+#, no-c-format
+msgid "Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> utility."
msgstr ""
-"Τα αÏÏεία ISO ÏÏÎÏει να είναι ÏοÏοθεÏημÎνα Ïε ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο, είÏε εÏÏÏεÏÎ¹ÎºÏ "
-"ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή, είÏε ÏÏ
νδεδεμÎÎ½Î¿Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα μÎÏÏ USB. ÎÏοÏεί να "
-"ÏÏηÏιμοÏοιηθεί αÏ
Ïή η εÏιλογή για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora Ïε Ï
ÏολογιÏÏÎÏ "
-"ÏοÏ
δεν ÎÏοÏ
ν οÏÏε ÏÏνδεÏη Ïε δίκÏÏ
ο οÏÏε οδηγοÏÏ CD ή DVD."
#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-6.xml:5
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-9.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"To extract the <filename>install.img</filename> from the ISO follow the "
-"procedure:"
+msgid "Select the partition containing the ISO files from the list of available partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with <filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
msgstr ""
#. Tag: screen
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-screen-1.xml:5
#, no-c-format
msgid ""
-"<command><![CDATA[mount -t iso9660 /path/to/Fedora11.iso /mnt/point -o loop,"
-"ro]]></command>\n"
+"<command><![CDATA[mount -t iso9660 /path/to/Fedora11.iso /mnt/point -o loop,ro]]></command>\n"
" <command><![CDATA[cp -pr /mnt/point/images /path/images/]]></command>\n"
" <command><![CDATA[umount /mnt/point]]></command>"
msgstr ""
@@ -2568,6 +1861,36 @@ msgid "Location of ISO images for different partition types"
msgstr ""
#. Tag: entry
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "Partition type"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:11
+#, no-c-format
+msgid "Original path to files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "Directory to use"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:17
+#, no-c-format
+msgid "VFAT"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:18
#, no-c-format
msgid "<entry>D:\\</entry>"
@@ -2587,9 +1910,9 @@ msgstr "Downloads/F8"
#. Tag: entry
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "ext2, ext3, ext4"
-msgstr "ext2, ext3"
+msgstr "ext2, ext3, ext4"
#. Tag: entry
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:25
@@ -2654,112 +1977,62 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-list-1.xml:7
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"s1-begininstall-"
-"nfs-x86\"/>."
-msgstr ""
-"ΣÏην ÏεÏίÏÏÏÏη εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÎÏÏ NFS, ÏÏοÏÏÏήÏÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-nfs-"
-"install-settings\"/>."
+msgid "If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"s1-begininstall-nfs-x86\"/>."
+msgstr "ΣÏην ÏεÏίÏÏÏÏη εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÎÏÏ NFS, ÏÏοÏÏÏήÏÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-nfs-install-settings\"/>."
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-list-1.xml:13
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"s1-"
-"begininstall-url-x86\"/>."
-msgstr ""
-"ΣÏην ÏεÏίÏÏÏÏη εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÎÏÏ FTP, ÏÏοÏÏÏήÏÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-ftp-"
-"install-settings\"/>."
+msgid "If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"s1-begininstall-url-x86\"/>."
+msgstr "ΣÏην ÏεÏίÏÏÏÏη εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÎÏÏ FTP, ÏÏοÏÏÏήÏÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-ftp-install-settings\"/>."
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-1.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are performing a network installation, the <guilabel>Configure TCP/"
-"IP</guilabel> dialog appears. This dialog asks for your IP and other network "
-"addresses. You can choose to configure the IP address and Netmask of the "
-"device via DHCP or manually."
+msgid "If you are performing a network installation, the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> dialog appears. This dialog asks for your IP and other network addresses. You can choose to configure the IP address and Netmask of the device via DHCP or manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-2.xml:5
+#, no-c-format
+msgid "Enter the IP address you are using during installation and press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-3.xml:5
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
-"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
-"server using FTP, HTTP, or NFS protocols. You can also instruct the "
-"installation program to consult additional software repositories later in "
-"the process."
-msgstr ""
-"Το ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±Î½Î±Î³Î½ÏÏίζει λειÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
και μÏοÏείÏε να "
-"ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
για οÏιÏμÎÎ½ÎµÏ Î±ÏÏ Î±Ï
ÏÎÏ. Îια ÏαÏάδειγμα, "
-"μÏοÏείÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora αÏÏ Îναν διακομιÏÏή δικÏÏοÏ
"
-"ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï FTP, HTTP, ή <indexterm><primary>NFS (Network File System)</"
-"primary><secondary> με εγκαÏάÏÏαÏη αÏÏ </secondary></indexterm> ÏÏÏÏÏκολλα "
-"NFS. ÎÏοÏείÏε εÏίÏÎ·Ï Î½Î± καθοδηγήÏεÏε Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏÏε να "
-"ÏÏ
μβοÏ
λεÏεÏαι εÏιÏÏÏÏθεÏα αÏοθεÏήÏια λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î±ÏγÏÏεÏα καÏά Ïη διαδικαÏία "
-"εγκαÏάÏÏαÏηÏ."
+msgid "The installation program is network-aware and can use network settings for a number of functions. For instance, you can install Fedora from a network server using FTP, HTTP, or NFS protocols. You can also instruct the installation program to consult additional software repositories later in the process."
+msgstr "Το ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±Î½Î±Î³Î½ÏÏίζει λειÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
και μÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
για οÏιÏμÎÎ½ÎµÏ Î±ÏÏ Î±Ï
ÏÎÏ. Îια ÏαÏάδειγμα, μÏοÏείÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora αÏÏ Îναν διακομιÏÏή δικÏÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï FTP, HTTP, ή <indexterm><primary>NFS (Network File System)</primary><secondary> με εγκαÏάÏÏαÏη αÏÏ </secondary></indexterm> ÏÏÏÏÏκολλα NFS. ÎÏοÏείÏε εÏίÏÎ·Ï Î½Î± καθοδηγήÏεÏε Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏÏε να ÏÏ
μβοÏ
λεÏεÏαι εÏιÏÏÏÏθεÏα αÏοθεÏήÏια λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î±ÏγÏÏεÏα καÏά Ïη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏηÏ."
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-4.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
-"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
-"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
-"option. If your network has no DHCP server, clear the check box labeled "
-"<guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
-msgstr ""
-"Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏηÏιμοÏοιεί DHCP για να "
-"ÏαÏÎÏειαÏ
ÏÏμαÏα ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
. Îν γίνεÏαι ÏÏήÏη ενÏÏÏμαÏοÏ
ή μÏνÏεμ DSL,"
-"·router,·firewall,ή Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Î¬Î»Î»Î¿Ï
δικÏÏοÏ
για ÏÏνδεÏη ÏÏο διαδίκÏÏ
ο, Ïο DHCP "
-"είναι η καÏάλληλη εÏιλογή. Îν Ïο δίκÏÏ
Ï ÏÎ±Ï Î´ÎµÎ½ ÎÏει διακομιÏÏή DHCP, "
-"αÏαιÏÎÏÏε ÏηνεÏιλογή αÏÏ Ïο ανÏίÏÏοιÏο ÏεÏÏάγÏνο με ÏίÏλο <guilabel>ΧÏήÏη "
-"δÏ
Î½Î±Î¼Î¹ÎºÎ®Ï Î´Î¹Î±Î¼ÏÏÏÏÏηÏ·IP·(DHCP)</guilabel>."
+msgid "By default, the installation program uses DHCP to automatically provide network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable option. If your network has no DHCP server, clear the check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+msgstr "Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏηÏιμοÏοιεί DHCP για να ÏαÏÎÏειαÏ
ÏÏμαÏα ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
. Îν γίνεÏαι ÏÏήÏη ενÏÏÏμαÏοÏ
ή μÏνÏεμ DSL,·router,·firewall,ή Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Î¬Î»Î»Î¿Ï
δικÏÏοÏ
για ÏÏνδεÏη ÏÏο διαδίκÏÏ
ο, Ïο DHCP είναι η καÏάλληλη εÏιλογή. Îν Ïο δίκÏÏ
Ï ÏÎ±Ï Î´ÎµÎ½ ÎÏει διακομιÏÏή DHCP, αÏαιÏÎÏÏε ÏηνεÏιλογή αÏÏ Ïο ανÏίÏÏοιÏο ÏεÏÏάγÏνο με ÏίÏλο <guilabel>ΧÏήÏη δÏ
Î½Î±Î¼Î¹ÎºÎ®Ï Î´Î¹Î±Î¼ÏÏÏÏÏηÏ·IP·(DHCP)</guilabel>."
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-5.xml:5
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The installation program supports only the IPv4 protocol. Refer also to "
-"<xref linkend=\"sn-networkconfig-fedora\"/> for more information on "
-"configuring your network."
-msgstr ""
-"Το ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Ï
ÏοÏÏηÏίζει και Ïα δÏο IPv4 και IPv6. Îν δεν είÏÏε "
-"ÏίγοÏ
Ïοι Ïοιο ÏÏήμα διεÏ
θÏνÏεÏν ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι αÏÏ Ïο δίκÏÏ
Ï ÏαÏ, είναι "
-"αÏÏαλÎÏÏεÏο να εÏιλÎξεÏε και ÏÎ¹Ï Î´Ïο εÏιλογÎÏ. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend="
-"\"ch-networkconfig\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏο ÏÏÏ Î½Î± "
-"ÏÏ
θμίÏεÏε Ïο δίκÏÏ
Ï ÏαÏ."
+msgid "The installation program supports only the IPv4 protocol. Refer also to <xref linkend=\"sn-networkconfig-fedora\"/> for more information on configuring your network."
+msgstr "Το ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Ï
ÏοÏÏηÏίζει και Ïα δÏο IPv4 και IPv6. Îν δεν είÏÏε ÏίγοÏ
Ïοι Ïοιο ÏÏήμα διεÏ
θÏνÏεÏν ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι αÏÏ Ïο δίκÏÏ
Ï ÏαÏ, είναι αÏÏαλÎÏÏεÏο να εÏιλÎξεÏε και ÏÎ¹Ï Î´Ïο εÏιλογÎÏ. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏο ÏÏÏ Î½Î± ÏÏ
θμίÏεÏε Ïο δίκÏÏ
Ï ÏαÏ."
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-6.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"When the installation process completes, it will transfer these settings to "
-"your system."
+msgid "When the installation process completes, it will transfer these settings to your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-7.xml:5
+#, no-c-format
+msgid "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close to your own geographical location."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-8.xml:5
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted by "
-"region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></ulink>. To "
-"determine the complete directory path for the installation files, add "
-"<filename>/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</"
-"filename> to the path shown on the web page. A correct mirror location for "
-"an <systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
-"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/i386/os</"
-"literal>."
-msgstr ""
-"Το ÎÏγο Fedora ÏÏ
νÏηÏεί μία λίÏÏα εναλλακÏικÏν ÏοÏοθεÏιÏν HTTP και FTP, "
-"ÏαξινομημÎνη ανά ÏεÏιοÏή, ÏÏο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Mirrors\"/>. Îια Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï Î¿Î»ÏκληÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´ÏÎ¿Î¼Î®Ï ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
για Ïα "
-"αÏÏεία εγκαÏάÏÏαÏηÏ, ÏÏοÏθÎÏÏε <filename>/8/Fedora/"
-"<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> ÏÏη διαδÏομή ÏοÏ
"
-"εμÏανίζεÏαι ÏÏην ιÏÏοÏελίδα. Îία ÏÏÏÏή εναλλακÏική ÏοÏοθεÏία για Îνα ÏÏÏÏημα "
-"<systemitem>i386</systemitem> ÏÏÎÏει να μοιάζει με Ïο URL <literal>http://"
-"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/i386/os</literal>."
+msgid "The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></ulink>. To determine the complete directory path for the installation files, add <filename>/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the path shown on the web page. A correct mirror location for an <systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/i386/os</literal>."
+msgstr "Το ÎÏγο Fedora ÏÏ
νÏηÏεί μία λίÏÏα εναλλακÏικÏν ÏοÏοθεÏιÏν HTTP και FTP, ÏαξινομημÎνη ανά ÏεÏιοÏή, ÏÏο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. Îια Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï Î¿Î»ÏκληÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´ÏÎ¿Î¼Î®Ï ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
για Ïα αÏÏεία εγκαÏάÏÏαÏηÏ, ÏÏοÏθÎÏÏε <filename>/8/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> ÏÏη διαδÏομή ÏοÏ
εμÏανίζεÏαι ÏÏην ιÏÏοÏελίδα. Îία ÏÏÏÏή εναλλακÏική ÏοÏοθεÏία για Îνα ÏÏÏÏημα <systemitem>i386</systemitem> ÏÏÎÏει να μοιάζει με Ïο URL <literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/i386/os</literal>."
#. Tag: title
#: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-title.xml:7
@@ -2794,40 +2067,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_NFS_common-para-1.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"The NFS dialog applies only if you are installing from an NFS server (if you "
-"selected <guimenuitem>NFS Image</guimenuitem> in the <guilabel>Installation "
-"Method</guilabel> dialog)."
+msgid "The NFS dialog applies only if you are installing from an NFS server (if you selected <guimenuitem>NFS Image</guimenuitem> in the <guilabel>Installation Method</guilabel> dialog)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_NFS_common-para-2.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the domain name or IP address of your NFS server. For example, if you "
-"are installing from a host named <filename>eastcoast</filename> in the "
-"domain <filename>example.com</filename>, enter <filename>eastcoast.example."
-"com</filename> in the <guilabel>NFS Server</guilabel> field."
+msgid "Enter the domain name or IP address of your NFS server. For example, if you are installing from a host named <filename>eastcoast</filename> in the domain <filename>example.com</filename>, enter <filename>eastcoast.example.com</filename> in the <guilabel>NFS Server</guilabel> field."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_NFS_common-para-4.xml:6
#, no-c-format
-msgid ""
-"If the NFS server is exporting a mirror of the Fedora installation tree, "
-"enter the directory which contains the root of the installation tree. You "
-"will enter an Installation Key later on in the process which will determine "
-"which subdirectories are used to install from. If everything was specified "
-"properly, a message appears indicating that the installation program for "
-"Fedora is running."
+msgid "If the NFS server is exporting a mirror of the Fedora installation tree, enter the directory which contains the root of the installation tree. You will enter an Installation Key later on in the process which will determine which subdirectories are used to install from. If everything was specified properly, a message appears indicating that the installation program for Fedora is running."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_NFS_common-para-5.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"If the NFS server is exporting the ISO images of the Fedora CD-ROMs, enter "
-"the directory which contains the ISO images."
+msgid "If the NFS server is exporting the ISO images of the Fedora CD-ROMs, enter the directory which contains the ISO images."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -2839,11 +2097,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_NFS-x86.xml:22
#, no-c-format
-msgid ""
-"Next, enter the name of the exported directory. If you followed the setup "
-"described in <xref linkend=\"s1-steps-network-installs-x86\"/>, you would "
-"enter the directory <filename><replaceable>/export/directory/</replaceable></"
-"filename>."
+msgid "Next, enter the name of the exported directory. If you followed the setup described in <xref linkend=\"s1-steps-network-installs-x86\"/>, you would enter the directory <filename><replaceable>/export/directory/</replaceable></filename>."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -2861,15 +2115,7 @@ msgstr "ÎγκαÏάλειÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:11
#, no-c-format
-msgid ""
-"To abort the installation, either press <keycombo><keycap>Ctrl </"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> or power off your "
-"computer with the power switch. You may abort the installation process "
-"without consequence at any time prior to selecting <guibutton>Write changes "
-"to disk</guibutton> on the <guilabel>Write partitioning to disk</guilabel> "
-"screen. Fedora makes no permanent changes to your computer until that point. "
-"Please be aware that stopping the installation after partitioning has begun "
-"can leave your computer unusable."
+msgid "To abort the installation, either press <keycombo><keycap>Ctrl </keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> or power off your computer with the power switch. You may abort the installation process without consequence at any time prior to selecting <guibutton>Write changes to disk</guibutton> on the <guilabel>Write partitioning to disk</guilabel> screen. Fedora makes no permanent changes to your computer until that point. Please be aware that stopping the installation after partitioning has begun can leave your computer unusable."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -2881,24 +2127,8 @@ msgstr "Το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:25
#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no "
-"key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the "
-"default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> "
-"on the keyboard. To select a different option than the default, use the "
-"arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct "
-"option is highlighted. If you want to customize the boot options for a "
-"particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
-msgstr ""
-"Τα μÎÏα εκκίνηÏÎ·Ï ÎµÎ¼ÏανίζοÏ
ν Îνα γÏαÏÎ¹ÎºÏ Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï Î¼Îµ ÏολλÎÏ ÎµÏιλογÎÏ. "
-"Îν κανÎνα ÏλήκÏÏο δεν ÏαÏηθεί μÎÏα Ïε 60 δεÏ
ÏεÏÏλεÏÏα, εκÏελείÏαι η "
-"ÏÏοεÏιλεγμÎνη εÏιλογή εκκίνηÏηÏ. Îια να εÏιλÎξεÏε Ïην ÏÏοεÏιλεγμÎνη εÏιλογή, "
-"ÏεÏιμÎνεÏε μÎÏÏι να ÏαÏÎλθει ο ÏÏÏÎ½Î¿Ï ÏÏο ÏÏονÏμεÏÏο ή ÏιÎÏÏε <keycap>Enter</"
-"keycap> ÏÏο ÏληκÏÏολÏÎ³Î¹Ï ÏαÏ. Îια να κάνεÏε μία διαÏοÏεÏική εÏιλογή αÏÏ Ïην "
-"ÏÏοεÏιλεγμÎνη, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïα ÏλήκÏÏα βελÏν ÏÏο ÏληκÏÏολÏÎ³Î¹Ï ÏαÏ, και "
-"ÏιÎÏÏε <keycap>Enter</keycap> ÏÏαν ενÏοÏιÏÏεί η εÏιθÏ
μηÏή εÏιλογή . Îν "
-"εÏιθÏ
μείÏε να ÏÏοÏαÏμÏÏεÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï Î³Î¹Î± κάÏοια ÏÏ
γκεκÏιμÎνη "
-"εÏιλογή, ÏιÎÏÏε Ïο ÏλήκÏÏο <keycap>Tab</keycap>."
+msgid "The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> on the keyboard. To select a different option than the default, use the arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct option is highlighted. If you want to customize the boot options for a particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr "Τα μÎÏα εκκίνηÏÎ·Ï ÎµÎ¼ÏανίζοÏ
ν Îνα γÏαÏÎ¹ÎºÏ Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï Î¼Îµ ÏολλÎÏ ÎµÏιλογÎÏ. Îν κανÎνα ÏλήκÏÏο δεν ÏαÏηθεί μÎÏα Ïε 60 δεÏ
ÏεÏÏλεÏÏα, εκÏελείÏαι η ÏÏοεÏιλεγμÎνη εÏιλογή εκκίνηÏηÏ. Îια να εÏιλÎξεÏε Ïην ÏÏοεÏιλεγμÎνη εÏιλογή, ÏεÏιμÎνεÏε μÎÏÏι να ÏαÏÎλθει ο ÏÏÏÎ½Î¿Ï ÏÏο ÏÏονÏμεÏÏο ή ÏιÎÏÏε <keycap>Enter</keycap> ÏÏο ÏληκÏÏολÏÎ³Î¹Ï ÏαÏ. Îια να κάνεÏε μία διαÏοÏεÏική εÏιλογή αÏÏ Ïην ÏÏοεÏιλεγμÎνη, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïα ÏλήκÏÏα βελÏν ÏÏο ÏληκÏÏολÏÎ³Î¹Ï ÏαÏ, και ÏιÎÏÏε <keycap>Enter</keycap> ÏÏαν ενÏοÏιÏÏεί η εÏιθÏ
μηÏή εÏιλογή . Îν εÏιθÏ
μείÏε να ÏÏοÏαÏμÏÏεÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏιλο
γÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï Î³Î¹Î± κάÏοια ÏÏ
γκεκÏιμÎνη εÏιλογή, ÏιÎÏÏε Ïο ÏλήκÏÏο <keycap>Tab</keycap>."
#. Tag: title
#: beginninginstallation.xml:34
@@ -2909,20 +2139,13 @@ msgstr "ΧÏήÏη εÏιλογÏν εκκίνηÏηÏ"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:35
#, no-c-format
-msgid ""
-"For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
-"\"ap-admin-options\"/>."
-msgstr ""
-"Îια μία λίÏÏα και εÏεξήγηÏη ÏÏν κοινÏν εÏιλογÏν εκκίνηÏηÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏο "
-"<xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgid "For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr "Îια μία λίÏÏα και εÏεξήγηÏη ÏÏν κοινÏν εÏιλογÏν εκκίνηÏηÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:38
#, no-c-format
-msgid ""
-"When using Fedora Live media, press any key during the initial boot "
-"countdown to bring up the <guilabel>Boot Options</guilabel> menu. The boot "
-"options include:"
+msgid "When using Fedora Live media, press any key during the initial boot countdown to bring up the <guilabel>Boot Options</guilabel> menu. The boot options include:"
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -2934,18 +2157,8 @@ msgstr "/boot"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:45
#, no-c-format
-msgid ""
-"This option is the default. If you select this option, only the kernel and "
-"startup programs load into memory. This option takes less time to load. As "
-"you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This "
-"mode can be used on machines with less total memory."
-msgstr ""
-"ÎÏ
Ïή η εÏιλογή είναι η ÏÏοεÏιλεγμÎνη. Îν εÏιλÎξεÏε αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή, μÏνον "
-"ο ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏογÏάμμαÏα εκκίνηÏÎ·Ï ÏοÏÏÏνονÏαι ÏÏη μνήμη. ÎÏ
Ïή η εÏιλογή "
-"διαÏκεί λιγÏÏεÏο ÏÏÏνο να ÏοÏÏÏÏει. ÎαθÏÏ ÏÏηÏιμοÏοιείÏε ÏÏογÏάμμαÏα, αÏ
Ïά "
-"ÏοÏÏÏνονÏαι αÏÏ Ïο δίÏκο, ο οÏÎ¿Î¯Î¿Ï Î±ÏαιÏεί ÏεÏιÏÏÏÏεÏο ÏÏÏνο. ÎÏ
Ïή η "
-"λειÏοÏ
Ïγία μÏοÏεί να ÏÏηÏιμοÏοιηθεί Ïε Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î¼Îµ λιγÏÏεÏη ÏÏ
νολική "
-"μνήμη."
+msgid "This option is the default. If you select this option, only the kernel and startup programs load into memory. This option takes less time to load. As you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This mode can be used on machines with less total memory."
+msgstr "ÎÏ
Ïή η εÏιλογή είναι η ÏÏοεÏιλεγμÎνη. Îν εÏιλÎξεÏε αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή, μÏνον ο ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏογÏάμμαÏα εκκίνηÏÎ·Ï ÏοÏÏÏνονÏαι ÏÏη μνήμη. ÎÏ
Ïή η εÏιλογή διαÏκεί λιγÏÏεÏο ÏÏÏνο να ÏοÏÏÏÏει. ÎαθÏÏ ÏÏηÏιμοÏοιείÏε ÏÏογÏάμμαÏα, αÏ
Ïά ÏοÏÏÏνονÏαι αÏÏ Ïο δίÏκο, ο οÏÎ¿Î¯Î¿Ï Î±ÏαιÏεί ÏεÏιÏÏÏÏεÏο ÏÏÏνο. ÎÏ
Ïή η λειÏοÏ
Ïγία μÏοÏεί να ÏÏηÏιμοÏοιηθεί Ïε Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î¼Îµ λιγÏÏεÏη ÏÏ
νολική μνήμη."
#. Tag: title
#: beginninginstallation.xml:54
@@ -2956,18 +2169,12 @@ msgstr "ÎÏαλήθεÏ
Ïη ακεÏαιÏÏηÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ εκÏÎλεÏη α
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:55
#, no-c-format
-msgid ""
-"This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. "
-"Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the "
-"verification process."
-msgstr ""
-"ÎÏ
Ïή η εÏιλογή ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει να διαÏιÏÏÏÏεÏε Ïο δίÏκο ÏÏιν εκÏελÎÏεÏε Ïο "
-"ÏεÏιβάλλον ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-verifying-media"
-"\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏη διαδικαÏία εÏαλήθεÏ
ÏÎ·Ï "
-"ακεÏαιÏÏηÏαÏ."
+msgid "This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the verification process."
+msgstr "ÎÏ
Ïή η εÏιλογή ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει να διαÏιÏÏÏÏεÏε Ïο δίÏκο ÏÏιν εκÏελÎÏεÏε Ïο ÏεÏιβάλλον ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏη διαδικαÏία εÏαλήθεÏ
ÏÎ·Ï Î±ÎºÎµÏαιÏÏηÏαÏ."
#. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:63 beginninginstallation.xml:122
+#: beginninginstallation.xml:63
+#: beginninginstallation.xml:122
#, no-c-format
msgid "Memory Test"
msgstr ""
@@ -2975,16 +2182,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:64
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This option runs an exhaustive test on the memory on your system. For more "
-"information, refer to <xref linkend=\"sn-memtest\"/>."
-msgstr ""
-"Îια να λάβεÏε Ï
ÏοÏÏήÏιξη Ïε εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ Î³Î»ÏÏÏεÏ, εÏαÏμÏÏÏε ÏÏοÏαÏμογή "
-"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏο ÏÏάδιο εÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï ÏακÎÏÏν. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ, "
-"αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>."
+msgid "This option runs an exhaustive test on the memory on your system. For more information, refer to <xref linkend=\"sn-memtest\"/>."
+msgstr "Îια να λάβεÏε Ï
ÏοÏÏήÏιξη Ïε εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ Î³Î»ÏÏÏεÏ, εÏαÏμÏÏÏε ÏÏοÏαÏμογή εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏο ÏÏάδιο εÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï ÏακÎÏÏν. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>."
#. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:73 beginninginstallation.xml:114
+#: beginninginstallation.xml:73
+#: beginninginstallation.xml:114
#, no-c-format
msgid "Boot from local drive"
msgstr "ÎκκίνηÏη αÏÏ ÏοÏÎ¹ÎºÏ Î´Î¯Ïκο"
@@ -2992,21 +2195,14 @@ msgstr "ÎκκίνηÏη αÏÏ ÏοÏÎ¹ÎºÏ Î´Î¯Ïκο"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"This option boots the system from the first installed disk. If you booted "
-"this disc accidentally, use this option to boot from the hard disk "
-"immediately without starting the installer."
+msgid "This option boots the system from the first installed disk. If you booted this disc accidentally, use this option to boot from the hard disk immediately without starting the installer."
msgstr ""
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:83
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
-"include:"
-msgstr ""
-"Îν κάνεÏε εκκίνηÏη με DVD, ή ελάÏιÏÏο μÎÏο εκκίνηÏηÏ, Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÏιλογÏν "
-"εκκίνηÏÎ·Ï ÏεÏιλαμβάνει:"
+msgid "If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options include:"
+msgstr "Îν κάνεÏε εκκίνηÏη με DVD, ή ελάÏιÏÏο μÎÏο εκκίνηÏηÏ, Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÏιλογÏν εκκίνηÏÎ·Ï ÏεÏιλαμβάνει:"
#. Tag: title
#: beginninginstallation.xml:88
@@ -3017,13 +2213,8 @@ msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη ή αναβάθμιÏη εγκαÏεÏÏημÎν
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:89
#, no-c-format
-msgid ""
-"This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
-"computer system using the graphical installation program."
-msgstr ""
-"ÎÏ
Ïή η εÏιλογή είναι η ÏÏοεÏιλεγμÎνη. ÎÏιλÎξÏε αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή για να "
-"εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora ÏÏο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο "
-"ÏÏÏγÏαμμα γÏαÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ."
+msgid "This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your computer system using the graphical installation program."
+msgstr "ÎÏ
Ïή η εÏιλογή είναι η ÏÏοεÏιλεγμÎνη. ÎÏιλÎξÏε αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή για να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora ÏÏο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο ÏÏÏγÏαμμα γÏαÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ."
#. Tag: title
#: beginninginstallation.xml:96
@@ -3034,12 +2225,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:97
#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to install Fedora in graphical mode even if the "
-"installation program is unable to load the correct driver for your video "
-"card. If your screen appears distorted or goes blank when using the the "
-"<guilabel>Install or upgrade an existing system</guilabel> option, restart "
-"your computer and try this option instead."
+msgid "This option allows you to install Fedora in graphical mode even if the installation program is unable to load the correct driver for your video card. If your screen appears distorted or goes blank when using the the <guilabel>Install or upgrade an existing system</guilabel> option, restart your computer and try this option instead."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -3051,23 +2237,12 @@ msgstr "ÎιάÏÏÏη εγκαÏεÏÏημÎνοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:103
#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
-"that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
-"stable computing platform, it is still possible for occasional problems to "
-"occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs "
-"that allow you fix a wide variety of these problems."
-msgstr ""
-"ÎÏιλÎξÏε αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή για Ïη διÏÏθÏÏη ενÏÏ ÏÏοβλήμαÏÎ¿Ï Î¼Îµ Ïο "
-"εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Fedora Ïο οÏοίο δε ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει μία κανονική "
-"εκκίνηÏη. Îν και Ïο Fedora είναι μία καÏαÏληκÏικά ÏÏαθεÏή ÏλαÏÏÏÏμα "
-"Ï
ÏολογιÏÏή, είναι ακÏμη δÏ
ναÏÏ Î³Î¹Î± ÏÏ
Ïαία ÏÏοβλήμαÏα να ÏÏ
μβαίνει να "
-"αÏοÏεÏγει Ïην εκκίνηÏη. Το ÏεÏιβάλλον διάÏÏÏÎ·Ï ÏεÏιÎÏει ÏÏογÏάμμαÏα "
-"εÏαÏμογÏν ÏοÏ
ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏοÏ
ν να διοÏθÏÏεÏε Îνα εÏ
ÏÏ ÏάÏμα αÏ
ÏÏν ÏÏν "
-"ÏÏοβλημάÏÏν."
+msgid "Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally stable computing platform, it is still possible for occasional problems to occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs that allow you fix a wide variety of these problems."
+msgstr "ÎÏιλÎξÏε αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή για Ïη διÏÏθÏÏη ενÏÏ ÏÏοβλήμαÏÎ¿Ï Î¼Îµ Ïο εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Fedora Ïο οÏοίο δε ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει μία κανονική εκκίνηÏη. Îν και Ïο Fedora είναι μία καÏαÏληκÏικά ÏÏαθεÏή ÏλαÏÏÏÏμα Ï
ÏολογιÏÏή, είναι ακÏμη δÏ
ναÏÏ Î³Î¹Î± ÏÏ
Ïαία ÏÏοβλήμαÏα να ÏÏ
μβαίνει να αÏοÏεÏγει Ïην εκκίνηÏη. Το ÏεÏιβάλλον διάÏÏÏÎ·Ï ÏεÏιÎÏει ÏÏογÏάμμαÏα εÏαÏμογÏν ÏοÏ
ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏοÏ
ν να διοÏθÏÏεÏε Îνα εÏ
ÏÏ ÏάÏμα αÏ
ÏÏν ÏÏν ÏÏοβλημάÏÏν."
#. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:115 beginninginstallation.xml:123
+#: beginninginstallation.xml:115
+#: beginninginstallation.xml:123
#, no-c-format
msgid "(as for Live CD)"
msgstr ""
@@ -3081,45 +2256,20 @@ msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη μÎÏÏ Î´Î¹Î±ÏοÏεÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏηγήÏ"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:132
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
-"choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
-"are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, "
-"hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option "
-"<option>linux askmethod</option> to the end of the line that appears below "
-"the menu."
-msgstr ""
-"Îλα Ïα μÎÏα εκκίνηÏÎ·Ï ÎµÎºÏÏÏ Ïο DVD Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï ÏαÏοÏ
ÏιάζοÏ
ν Îνα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÏοÏ
"
-"ÏαÏεÏιÏÏÎÏει να εÏιλÎξεÏε Ïην Ïηγή εγκαÏάÏÏαÏηÏ, ÏÏÏÏ Ïο δίκÏÏ
ο ή Ïο ÏκληÏÏ "
-"δίÏκο. Îν εκκινήÏεÏε Ïο DVD Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï ÎºÎ±Î¹ δεν εÏιθÏ
μείÏε να κάνεÏε "
-"εγκαÏάÏÏαÏη αÏÏ Ïο DVD, ÏιÎÏÏε <keycap>Tab</keycap> ÏÏο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ. "
-"Î ÏοÏθÎÏÏε Îνα ÎºÎµÎ½Ï ÎºÎ±Î¹ Ïην εÏιλογή <option>askmethod</option> ÏÏο ÏÎÎ»Î¿Ï ÏÎ·Ï "
-"γÏÎ±Î¼Î¼Î®Ï ÏοÏ
εμÏανίζεÏαι κάÏÏ Î±ÏÏ Ïο μενοÏ."
+msgid "All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option <option>linux askmethod</option> to the end of the line that appears below the menu."
+msgstr "Îλα Ïα μÎÏα εκκίνηÏÎ·Ï ÎµÎºÏÏÏ Ïο DVD Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï ÏαÏοÏ
ÏιάζοÏ
ν Îνα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÏοÏ
ÏαÏεÏιÏÏÎÏει να εÏιλÎξεÏε Ïην Ïηγή εγκαÏάÏÏαÏηÏ, ÏÏÏÏ Ïο δίκÏÏ
ο ή Ïο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο. Îν εκκινήÏεÏε Ïο DVD Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï ÎºÎ±Î¹ δεν εÏιθÏ
μείÏε να κάνεÏε εγκαÏάÏÏαÏη αÏÏ Ïο DVD, ÏιÎÏÏε <keycap>Tab</keycap> ÏÏο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ. Î ÏοÏθÎÏÏε Îνα ÎºÎµÎ½Ï ÎºÎ±Î¹ Ïην εÏιλογή <option>askmethod</option> ÏÏο ÏÎÎ»Î¿Ï ÏÎ·Ï Î³ÏÎ±Î¼Î¼Î®Ï ÏοÏ
εμÏανίζεÏαι κάÏÏ Î±ÏÏ Ïο μενοÏ."
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:138
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
-"network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
-"one of these methods because it is often faster to read data from a hard "
-"disk or network server than from a CD or DVD."
-msgstr ""
-"ÎÏοÏείÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora αÏÏ ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ ISO αÏοθηκεÏ
μÎÎ½ÎµÏ ÏÏο ÏκληÏÏ "
-"δίÏκο, ή αÏÏ Ïο δίκÏÏ
ο ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Î¼ÎµÎ¸ÏδοÏ
Ï ÏÏÏÏ NFS, FTP, ή HTTP. Îι "
-"ÎμÏειÏοι ÏÏήÏÏÎµÏ ÏÏ
Ïνά ÏÏηÏιμοÏοιοÏν μία αÏÏ Î±Ï
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï Î¼ÎµÎ¸ÏδοÏ
Ï Î´Î¹ÏÏι είναι "
-"ÏÏ
Ïνά ÏαÏÏÏεÏοι ÏÏη ανάγνÏÏη δεδομÎνÏν αÏÏ Îνα ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο ή διακομιÏÏή "
-"δικÏÏοÏ
αÏÏ Îνα CD ή DVD."
+msgid "You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use one of these methods because it is often faster to read data from a hard disk or network server than from a CD or DVD."
+msgstr "ÎÏοÏείÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora αÏÏ ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ ISO αÏοθηκεÏ
μÎÎ½ÎµÏ ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο, ή αÏÏ Ïο δίκÏÏ
ο ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Î¼ÎµÎ¸ÏδοÏ
Ï ÏÏÏÏ NFS, FTP, ή HTTP. Îι ÎμÏειÏοι ÏÏήÏÏÎµÏ ÏÏ
Ïνά ÏÏηÏιμοÏοιοÏν μία αÏÏ Î±Ï
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï Î¼ÎµÎ¸ÏδοÏ
Ï Î´Î¹ÏÏι είναι ÏÏ
Ïνά ÏαÏÏÏεÏοι ÏÏη ανάγνÏÏη δεδομÎνÏν αÏÏ Îνα ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο ή διακομιÏÏή δικÏÏοÏ
αÏÏ Îνα CD ή DVD."
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:143
#, no-c-format
-msgid ""
-"The following table summarizes the different boot methods and recommended "
-"installation methods to use with each:"
-msgstr ""
-"ΠακÏλοÏ
Î¸Î¿Ï ÏÎ¯Î½Î±ÎºÎ±Ï ÏÏ
νοÏίζει ÏÎ¹Ï Î´Î¹Î¬ÏοÏÎµÏ Î¼ÎµÎ¸ÏδοÏ
Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ "
-"ÏÏοÏεινÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ Î¼ÎµÎ¸ÏδοÏ
Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏÎ¿Ï ÏÏήÏη με Ïην καθεμία:"
+msgid "The following table summarizes the different boot methods and recommended installation methods to use with each:"
+msgstr "ΠακÏλοÏ
Î¸Î¿Ï ÏÎ¯Î½Î±ÎºÎ±Ï ÏÏ
νοÏίζει ÏÎ¹Ï Î´Î¹Î¬ÏοÏÎµÏ Î¼ÎµÎ¸ÏδοÏ
Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏοÏεινÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ Î¼ÎµÎ¸ÏδοÏ
Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏÎ¿Ï ÏÏήÏη με Ïην καθεμία:"
#. Tag: title
#: beginninginstallation.xml:145
@@ -3172,11 +2322,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:170
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"contains detailed information about installing from alternate locations."
-msgstr ""
-"Το <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> ÏεÏιÎÏει λεÏÏομεÏÎµÎ¯Ï "
-"ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με εγκαÏάÏÏαÏη αÏÏ ÎµÎ½Î±Î»Î»Î±ÎºÏικÎÏ ÏοÏοθεÏίεÏ."
+msgid "contains detailed information about installing from alternate locations."
+msgstr "Το <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> ÏεÏιÎÏει λεÏÏομεÏÎµÎ¯Ï ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με εγκαÏάÏÏαÏη αÏÏ ÎµÎ½Î±Î»Î»Î±ÎºÏικÎÏ ÏοÏοθεÏίεÏ."
#. Tag: title
#: beginninginstallation.xml:176
@@ -3187,21 +2334,8 @@ msgstr "ÎÏαλήθεÏ
Ïη ακεÏαιÏÏηÏÎ±Ï ÎÎÏÏν"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:177
#, no-c-format
-msgid ""
-"The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
-"the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
-"CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package "
-"chosen in the installation program can cause the installation to abort. To "
-"minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the "
-"media before installing."
-msgstr ""
-"Το μÎÏο Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï DVD και Ïο μÎÏο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD ÏÏοÏÏÎÏοÏ
ν μία εÏιλογή για "
-"εÏαλήθεÏ
Ïη ακεÏαιÏÏηÏÎ±Ï ÏÏν μÎÏÏν. ÎγγÏαÏή ÏÏαλμάÏÏν ÏÏ
μβαίνει μεÏικÎÏ ÏοÏÎÏ "
-"καÏά Ïη διάÏκεια εγγÏαÏÎ®Ï CD ή DVD Ïε Ï
ÏολογιÏÏικοÏÏ Î¿Î¹ÎºÎ¹Î±ÎºÎ¿ÏÏ ÎµÎ¾Î¿ÏλιÏμοÏÏ. "
-"ÎάÏοιο ÏÏάλμα ÏÏα δεδομÎνα για Îνα εÏιλεγμÎνο ÏακÎÏο ÏÏο ÏÏÏγÏαμμα "
-"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÏοÏεί να ÏÏοκαλÎÏει Ïην εγκαÏάλειÏη ÏÏην εγκαÏάÏÏαÏη. Îια να "
-"ελαÏιÏÏοÏοιήÏεÏε ÏÎ¹Ï ÏεÏιÏÏÏÏÎµÎ¹Ï ÏÏαλμάÏÏν δεδομÎνÏν δÏ
ναÏά να εÏηÏεάÏοÏ
ν "
-"Ïην εγκαÏάÏÏαÏη, διαÏιÏÏÏÏÏε Ïα μÎÏα ÏÏιν Ïην εγκαÏάÏÏαÏη."
+msgid "The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package chosen in the installation program can cause the installation to abort. To minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the media before installing."
+msgstr "Το μÎÏο Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï DVD και Ïο μÎÏο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD ÏÏοÏÏÎÏοÏ
ν μία εÏιλογή για εÏαλήθεÏ
Ïη ακεÏαιÏÏηÏÎ±Ï ÏÏν μÎÏÏν. ÎγγÏαÏή ÏÏαλμάÏÏν ÏÏ
μβαίνει μεÏικÎÏ ÏοÏÎÏ ÎºÎ±Ïά Ïη διάÏκεια εγγÏαÏÎ®Ï CD ή DVD Ïε Ï
ÏολογιÏÏικοÏÏ Î¿Î¹ÎºÎ¹Î±ÎºÎ¿ÏÏ ÎµÎ¾Î¿ÏλιÏμοÏÏ. ÎάÏοιο ÏÏάλμα ÏÏα δεδομÎνα για Îνα εÏιλεγμÎνο ÏακÎÏο ÏÏο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÏοÏεί να ÏÏοκαλÎÏει Ïην εγκαÏάλειÏη ÏÏην εγκαÏάÏÏαÏη. Îια να ελαÏιÏÏοÏοιήÏεÏε ÏÎ¹Ï ÏεÏιÏÏÏÏÎµÎ¹Ï ÏÏαλμάÏÏν δεδομÎνÏν δÏ
ναÏά να εÏηÏεάÏοÏ
ν Ïην εγκαÏάÏÏαÏη, διαÏιÏÏÏÏÏε Ïα μÎÏα ÏÏιν Ïην εγκαÏάÏÏαÏη."
#. Tag: title
#: beginninginstallation.xml:192
@@ -3212,19 +2346,8 @@ msgstr "ÎÏαλήθεÏ
Ïη ακεÏαιÏÏηÏÎ±Ï Î¶ÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:193
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and Boot</guilabel> "
-"from the boot menu. The verification process runs automatically during the "
-"boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. If the "
-"verification fails, create a new Live CD using the ISO image you downloaded "
-"earlier."
-msgstr ""
-"Îν κάνεÏε εκκίνηÏη αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎÏαλήθεÏ
Ïη "
-"ακεÏαιÏÏηÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ εκÏÎλεÏη αÏÏ ÎµÎ¹ÎºÏνα</guilabel> αÏÏ Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ. Î "
-"διαδικαÏία εÏαλήθεÏ
ÏÎ·Ï ÎµÎºÏελείÏαι αÏ
ÏÏμαÏα καÏά Ïη διάÏκεια ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï "
-"εκκίνηÏηÏ, και αν είναι εÏιÏÏ
ÏήÏ, Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD ÏÏ
νεÏίζει να ÏοÏÏÏνει. Îν η "
-"διαÏίÏÏÏÏη αÏοÏÏÏει, δημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα νÎο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïην "
-"εικÏνα ISO ÏοÏ
λάβαÏε νÏÏίÏεÏα."
+msgid "If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and Boot</guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr "Îν κάνεÏε εκκίνηÏη αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎÏαλήθεÏ
Ïη ακεÏαιÏÏηÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ εκÏÎλεÏη αÏÏ ÎµÎ¹ÎºÏνα</guilabel> αÏÏ Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ. ΠδιαδικαÏία εÏαλήθεÏ
ÏÎ·Ï ÎµÎºÏελείÏαι αÏ
ÏÏμαÏα καÏά Ïη διάÏκεια ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, και αν είναι εÏιÏÏ
ÏήÏ, Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD ÏÏ
νεÏίζει να ÏοÏÏÏνει. Îν η διαÏίÏÏÏÏη αÏοÏÏÏει, δημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα νÎο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïην εικÏνα ISO ÏοÏ
λάβαÏε νÏÏίÏεÏα."
#. Tag: title
#: beginninginstallation.xml:201
@@ -3235,17 +2358,8 @@ msgstr "ÎÏαλήθεÏ
Ïη ακεÏαιÏÏηÏÎ±Ï DVD"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:202
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
-"appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
-"the installation process proceeds normally. If the process fails, create a "
-"new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
-msgstr ""
-"Îν κάνεÏε εκκίνηÏη αÏÏ DVD Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï Fedora, η εÏιλογή για Ïην εÏαλήθεÏ
Ïη "
-"ακεÏαιÏÏηÏÎ±Ï ÏοÏ
μÎÏοÏ
εμÏανίζεÏαι μεÏά Ïην εÏιλογή για εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
"
-"Fedora. Îν η εÏαλήθεÏ
Ïη εÏιÏÏÏει, η διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±ÎºÎ¿Î»Î¿Ï
θεί "
-"κανονικά. Îν η διαδικαÏία αÏοÏÏÏει, δημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα νÎο DVD ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï "
-"Ïην εικÏνα ISO ÏοÏ
λάβαÏε νÏÏίÏεÏα."
+msgid "If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, the installation process proceeds normally. If the process fails, create a new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr "Îν κάνεÏε εκκίνηÏη αÏÏ DVD Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï Fedora, η εÏιλογή για Ïην εÏαλήθεÏ
Ïη ακεÏαιÏÏηÏÎ±Ï ÏοÏ
μÎÏοÏ
εμÏανίζεÏαι μεÏά Ïην εÏιλογή για εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora. Îν η εÏαλήθεÏ
Ïη εÏιÏÏÏει, η διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±ÎºÎ¿Î»Î¿Ï
θεί κανονικά. Îν η διαδικαÏία αÏοÏÏÏει, δημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα νÎο DVD ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïην εικÏνα ISO ÏοÏ
λάβαÏε νÏÏίÏεÏα."
#. Tag: title
#: beginninginstallation.xml:211
@@ -3256,32 +2370,14 @@ msgstr "ÎκκίνηÏη μÎÏÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
με ÏÏήÏη PXE"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:213
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To boot with <indexterm> <primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
-"primary> </indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
-"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
-"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
-msgstr ""
-"Îια εκκίνηÏη με <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
-"primary></indexterm> PXE, θα ÏÏειαÏÏείÏε Îνα καÏάλληλα διαμοÏÏÏμÎνο "
-"διακομιÏÏή, και μία διεÏαÏή δικÏÏοÏ
ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÏοÏ
Ï
ÏοÏÏηÏίζει PXE. "
-"Îια ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏο ÏÏÏ Î½Î± διαμοÏÏÏÏεÏε Îνα διακομιÏÏή PXE, αναÏÏÎξÏε "
-"ÏÏο <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
+msgid "To boot with <indexterm> <primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary> </indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a network interface in your computer that supports PXE. For information on how to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
+msgstr "Îια εκκίνηÏη με <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></indexterm> PXE, θα ÏÏειαÏÏείÏε Îνα καÏάλληλα διαμοÏÏÏμÎνο διακομιÏÏή, και μία διεÏαÏή δικÏÏοÏ
ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÏοÏ
Ï
ÏοÏÏηÏίζει PXE. Îια ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏο ÏÏÏ Î½Î± διαμοÏÏÏÏεÏε Îνα διακομιÏÏή PXE, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:222
#, no-c-format
-msgid ""
-"Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
-"the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
-"Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can "
-"boot the Fedora installation system without any other media."
-msgstr ""
-"ÎιαμοÏÏÏÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÏÏε να εκÏελεί εκκίνηÏη αÏÏ Ïη διεÏαÏή δικÏÏοÏ
. "
-"ÎÏ
Ïή η εÏιλογή είναι ÏÏο BIOS, και μÏοÏεί να ÏÎÏει ÏÏ ÏίÏλο <option>ÎκκίνηÏη "
-"δικÏÏοÏ
</option> ή <option>Î¥ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ</option>. ÎÏαν διαμοÏÏÏÏεÏε "
-"καÏάλληλα Ïην εκκίνηÏη με PXE, ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï Î¼ÏοÏεί να εκκινήÏει Ïο ÏÏÏÏημα "
-"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora ÏÏÏÎ¯Ï Î¬Î»Î»Î± μÎÏα."
+msgid "Configure the computer to boot from the network interface. This option is in the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can boot the Fedora installation system without any other media."
+msgstr "ÎιαμοÏÏÏÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÏÏε να εκÏελεί εκκίνηÏη αÏÏ Ïη διεÏαÏή δικÏÏοÏ
. ÎÏ
Ïή η εÏιλογή είναι ÏÏο BIOS, και μÏοÏεί να ÏÎÏει ÏÏ ÏίÏλο <option>ÎκκίνηÏη δικÏÏοÏ
</option> ή <option>Î¥ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ</option>. ÎÏαν διαμοÏÏÏÏεÏε καÏάλληλα Ïην εκκίνηÏη με PXE, ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï Î¼ÏοÏεί να εκκινήÏει Ïο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora ÏÏÏÎ¯Ï Î¬Î»Î»Î± μÎÏα."
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:230
@@ -3292,13 +2388,8 @@ msgstr "Îια Ïην εκκίνηÏη Ï
ÏολογιÏÏή αÏÏ Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:236
#, no-c-format
-msgid ""
-"Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
-"network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
-msgstr ""
-"ÎεβαιÏθείÏε ÏÏι Ïο καλÏδιο δικÏÏοÏ
είναι ÏÏ
νδεδεμÎνο. Το ÏÏÏ Î´ÎµÎ¯ÎºÏη ÏÏνδεÏÎ·Ï "
-"ÏÏο βÏÏγÏο δικÏÏοÏ
θα ÏÏÎÏει να είναι αναμμÎνο, ακÏμα και αν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï "
-"είναι αÏενεÏγοÏοιημÎνοÏ."
+msgid "Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
+msgstr "ÎεβαιÏθείÏε ÏÏι Ïο καλÏδιο δικÏÏοÏ
είναι ÏÏ
νδεδεμÎνο. Το ÏÏÏ Î´ÎµÎ¯ÎºÏη ÏÏνδεÏÎ·Ï ÏÏο βÏÏγÏο δικÏÏοÏ
θα ÏÏÎÏει να είναι αναμμÎνο, ακÏμα και αν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ αÏενεÏγοÏοιημÎνοÏ."
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:243
@@ -3309,12 +2400,8 @@ msgstr "ÎνεÏγοÏοίηÏη Ï
ÏολογιÏÏή."
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:248
#, no-c-format
-msgid ""
-"A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
-"option."
-msgstr ""
-"ΠαÏοÏ
ÏιάζεÏαι μία οθÏνη καÏαλÏγοÏ
. ΠιÎÏÏε Ïον αÏιθμÏ-κλειδί ÏοÏ
ανÏιÏÏοιÏεί "
-"ÏÏην εÏιθÏ
μηÏή εÏιλογή."
+msgid "A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired option."
+msgstr "ΠαÏοÏ
ÏιάζεÏαι μία οθÏνη καÏαλÏγοÏ
. ΠιÎÏÏε Ïον αÏιθμÏ-κλειδί ÏοÏ
ανÏιÏÏοιÏεί ÏÏην εÏιθÏ
μηÏή εÏιλογή."
#. Tag: title
#: beginninginstallation.xml:256
@@ -3325,18 +2412,8 @@ msgstr "ÎνÏιμεÏÏÏιÏη ÏÏοβλημάÏÏν PXE"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:257
#, no-c-format
-msgid ""
-"If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
-"configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
-"systems specify the network interface as a possible boot device, but do not "
-"support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Îν o Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î´ÎµÎ½ κάνει εκκίνηÏη αÏÏ Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏή δικÏÏοÏ
, βεβαιÏθείÏε "
-"ÏÏι Ïο BIOS είναι διαμοÏÏÏμÎνο για εκκίνηÏη αÏÏ Ïη ÏÏÏÏή διεÏαÏή δικÏÏοÏ
. "
-"ÎάÏοια ÏÏ
ÏÏήμαÏα BIOS καθοÏίζοÏ
ν Ïη διεÏαÏή δικÏÏοÏ
ÏÏ Î´Ï
ναÏή ÏÏ
ÏκεÏ
ή "
-"εκκίνηÏηÏ, αλλά δεν Ï
ÏοÏÏηÏίζοÏ
ν Ïην ÏÏοεÏιλεγμÎνη PXE. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏην "
-"ÏεκμηÏίÏÏη Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
+msgid "If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS systems specify the network interface as a possible boot device, but do not support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more information."
+msgstr "Îν o Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î´ÎµÎ½ κάνει εκκίνηÏη αÏÏ Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏή δικÏÏοÏ
, βεβαιÏθείÏε ÏÏι Ïο BIOS είναι διαμοÏÏÏμÎνο για εκκίνηÏη αÏÏ Ïη ÏÏÏÏή διεÏαÏή δικÏÏοÏ
. ÎάÏοια ÏÏ
ÏÏήμαÏα BIOS καθοÏίζοÏ
ν Ïη διεÏαÏή δικÏÏοÏ
ÏÏ Î´Ï
ναÏή ÏÏ
ÏκεÏ
ή εκκίνηÏηÏ, αλλά δεν Ï
ÏοÏÏηÏίζοÏ
ν Ïην ÏÏοεÏιλεγμÎνη PXE. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏην ÏεκμηÏίÏÏη Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
#. Tag: title
#: beginninginstallation.xml:266
@@ -3347,12 +2424,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:267
#, no-c-format
-msgid ""
-"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
-"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
-"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
-"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
-"files:"
+msgid "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to try using a different network interface than was used by PXE. To change this behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config files:"
msgstr ""
#. Tag: option
@@ -3370,9 +2442,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:278
#, no-c-format
-msgid ""
-"The configuration options above causes the installer to use the same network "
-"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgid "The configuration options above causes the installer to use the same network interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
msgstr ""
#. Tag: option
@@ -3384,9 +2454,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:283
#, no-c-format
-msgid ""
-"This option causes the installer to use the first network device it finds "
-"that is linked to a network switch."
+msgid "This option causes the installer to use the first network device it finds that is linked to a network switch."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -3398,37 +2466,20 @@ msgstr "ÎÏαÏική διεÏαÏή και διεÏαÏή κειμÎνοÏ
"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:290
#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora &PRODVER; supports graphical and text-based installations. However, "
-"the installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such "
-"as the installation DVD or Live Media. Therefore, only systems with more "
-"than 192 MB of RAM or that boot from the installation DVD or Live Media "
-"can use the graphical installer. Systems with 192 MB RAM or less "
-"automatically scale back to using the text-based installer. Note that you "
-"must still have a minimum of 64 MB of RAM for installation to proceed "
-"in text mode. If you prefer to use the text-based installer, type "
-"<option>linux text</option> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgid "Fedora &PRODVER; supports graphical and text-based installations. However, the installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as the installation DVD or Live Media. Therefore, only systems with more than 192 MB of RAM or that boot from the installation DVD or Live Media can use the graphical installer. Systems with 192 MB RAM or less automatically scale back to using the text-based installer. Note that you must still have a minimum of 64 MB of RAM for installation to proceed in text mode. If you prefer to use the text-based installer, type <option>linux text</option> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
msgstr ""
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:298
#, no-c-format
-msgid ""
-"If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
-"text mode:"
-msgstr ""
-"Îν ÏÏ
μβεί μία αÏÏ ÏÎ¹Ï Î±ÎºÏλοÏ
Î¸ÎµÏ ÏεÏιÏÏÏÏειÏ, Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï "
-"ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïη λειÏοÏ
Ïγία κειμÎνοÏ
:"
+msgid "If one of the following situations occurs, the installation program uses a text mode:"
+msgstr "Îν ÏÏ
μβεί μία αÏÏ ÏÎ¹Ï Î±ÎºÏλοÏ
Î¸ÎµÏ ÏεÏιÏÏÏÏειÏ, Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïη λειÏοÏ
Ïγία κειμÎνοÏ
:"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:302
#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation system fails to identify the display hardware on your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Το ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±ÏοÏÏ
γÏάνει να αναγνÏÏίÏει Ïο Ï
Î»Î¹ÎºÏ Î¿Î¸ÏÎ½Î·Ï ÏÏον "
-"Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ"
+msgid "The installation system fails to identify the display hardware on your computer"
+msgstr "Το ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±ÏοÏÏ
γÏάνει να αναγνÏÏίÏει Ïο Ï
Î»Î¹ÎºÏ Î¿Î¸ÏÎ½Î·Ï ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:306
@@ -3445,12 +2496,7 @@ msgstr "ÎÏιλÎγεÏε Ïην εγκαÏάÏÏαÏη λειÏοÏ
ÏγίαÏ
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:313
#, no-c-format
-msgid ""
-"The text screens provide most of the same functions as the standard screens, "
-"although disk partitioning is simplified, and bootloader configuration and "
-"package selection are handled automatically in text mode. If you choose to "
-"install Fedora in text mode, you can still configure your system to use a "
-"graphical interface after installation."
+msgid "The text screens provide most of the same functions as the standard screens, although disk partitioning is simplified, and bootloader configuration and package selection are handled automatically in text mode. If you choose to install Fedora in text mode, you can still configure your system to use a graphical interface after installation."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -3462,18 +2508,8 @@ msgstr "ΧÏήÏη γÏαÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î´Î¹ÎµÏαÏήÏ"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:318
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Installing in text mode does <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> "
-"prevent you from using a graphical interface on your system once it is "
-"installed. If you have trouble configuring your system for graphical "
-"interface use, consult other sources for troubleshooting help as shown in "
-"<xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
-msgstr ""
-"ÎγκαÏάÏÏαÏη Ïε λειÏοÏ
Ïγία κειμÎνοÏ
<emphasis>δεν</emphasis> ÏÎ±Ï ÎµÎ¼Ïοδίζει "
-"αÏÏ Ïο να ÏÏηÏιμοÏοιείÏε γÏαÏική διεÏαÏή ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±ÏÏ Ïη ÏÏιγμή ÏοÏ
"
-"είναι εγκαÏεÏÏημÎνο. Îν ÎÏεÏε ÏÏÏβλημα ÏÏη διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± "
-"ÏÏήÏη γÏαÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î´Î¹ÎµÏαÏήÏ, ÏÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Î¬Î»Î»ÎµÏ ÏηγÎÏ Î³Î¹Î± βοήθεια ÏÏην εÏίλÏ
Ïή "
-"ÏοÏ
Ï ÏÏÏÏ ÏαÏοÏ
ÏιάζεÏαι ÏÏο <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgid "Installing in text mode does <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> prevent you from using a graphical interface on your system once it is installed. If you have trouble configuring your system for graphical interface use, consult other sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη Ïε λειÏοÏ
Ïγία κειμÎνοÏ
<emphasis>δεν</emphasis> ÏÎ±Ï ÎµÎ¼Ïοδίζει αÏÏ Ïο να ÏÏηÏιμοÏοιείÏε γÏαÏική διεÏαÏή ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±ÏÏ Ïη ÏÏιγμή ÏοÏ
είναι εγκαÏεÏÏημÎνο. Îν ÎÏεÏε ÏÏÏβλημα ÏÏη διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± ÏÏήÏη γÏαÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î´Î¹ÎµÏαÏήÏ, ÏÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Î¬Î»Î»ÎµÏ ÏηγÎÏ Î³Î¹Î± βοήθεια ÏÏην εÏίλÏ
Ïή ÏοÏ
Ï ÏÏÏÏ ÏαÏοÏ
ÏιάζεÏαι ÏÏο <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
#. Tag: title
#: beginninginstallation.xml:326
@@ -3484,8 +2520,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:327
#, no-c-format
-msgid ""
-"If your system has less than 64 MB of RAM, installation will not continue."
+msgid "If your system has less than 64 MB of RAM, installation will not continue."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -3503,26 +2538,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_URL-common-para-1.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"The URL dialog applies only if you are installing from a FTP or HTTP server "
-"(if you selected <guimenuitem>URL</guimenuitem> in the "
-"<guilabel>Installation Method</guilabel> dialog). This dialog prompts you "
-"for information about the FTP or HTTP server from which you are installing "
-"Fedora."
+msgid "The URL dialog applies only if you are installing from a FTP or HTTP server (if you selected <guimenuitem>URL</guimenuitem> in the <guilabel>Installation Method</guilabel> dialog). This dialog prompts you for information about the FTP or HTTP server from which you are installing Fedora."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_URL-common-para-2-Fedora.xml:6
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name or IP address of the FTP or HTTP site you are installing "
-"from, and the name of the directory containing your architecture. For "
-"example, if the FTP or HTTP site contains the directory <filename>/mirrors/"
-"Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/</filename>, enter <filename>/mirrors/"
-"Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/</filename> (where <replaceable>arch</"
-"replaceable> is replaced with the architecture type of your system, such as "
-"i386). If everything was specified properly, a message box appears "
-"indicating that files are being retrieved from the server."
+msgid "Enter the name or IP address of the FTP or HTTP site you are installing from, and the name of the directory containing your architecture. For example, if the FTP or HTTP site contains the directory <filename>/mirrors/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/</filename>, enter <filename>/mirrors/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/</filename> (where <replaceable>arch</replaceable> is replaced with the architecture type of your system, such as i386). If everything was specified properly, a message box appears indicating that files are being retrieved from the server."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -3534,10 +2556,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Beginning_Installation-x86.xml:28
#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation program then probes your system and attempts to identify "
-"your CD-ROM drive. It starts by looking for an IDE (also known as an ATAPI) "
-"CD-ROM drive."
+msgid "The installation program then probes your system and attempts to identify your CD-ROM drive. It starts by looking for an IDE (also known as an ATAPI) CD-ROM drive."
msgstr ""
#. Tag: secondary
@@ -3555,11 +2574,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Beginning_Installation-x86.xml:41
#, no-c-format
-msgid ""
-"To abort the installation process at this time, reboot your machine and then "
-"eject the boot media. You can safely cancel the installation at any point "
-"before the <guilabel>About to Install</guilabel> screen. Refer to <xref "
-"linkend=\"s1-preparetoinstall-x86\"/> for more information."
+msgid "To abort the installation process at this time, reboot your machine and then eject the boot media. You can safely cancel the installation at any point before the <guilabel>About to Install</guilabel> screen. Refer to <xref linkend=\"s1-preparetoinstall-x86\"/> for more information."
msgstr ""
#. Tag: secondary
@@ -3571,14 +2586,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Beginning_Installation-x86.xml:55
#, no-c-format
-msgid ""
-"If the DVD/CD-ROM drive is found and the driver loaded, the installer will "
-"present you with the option to perform a media check on the DVD/CD-ROM. This "
-"will take some time, and you may opt to skip over this step. However, if you "
-"later encounter problems with the installer, you should reboot and perform "
-"the media check before calling for support. From the media check dialog, "
-"continue to the next stage of the installation process (refer to <xref "
-"linkend=\"sn-welcome-x86\"/>)."
+msgid "If the DVD/CD-ROM drive is found and the driver loaded, the installer will present you with the option to perform a media check on the DVD/CD-ROM. This will take some time, and you may opt to skip over this step. However, if you later encounter problems with the installer, you should reboot and perform the media check before calling for support. From the media check dialog, continue to the next stage of the installation process (refer to <xref linkend=\"sn-welcome-x86\"/>)."
msgstr ""
#. Tag: primary
@@ -3636,64 +2644,27 @@ msgid "<command>d</command> — second IDE controller, slave"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-note-1.xml:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The first CD-ROM is required when booting the installation program, and "
-"again after subsequent CD-ROMs have been processed."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-para-1a.xml:5
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
-"CD or DVD media."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
#: Beginning_Installation_x86_ppc-para-1.xml:5
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To install Fedora from a DVD/CD-ROM, place the DVD or CD #1 in your DVD/CD-"
-"ROM drive and boot your system from the DVD/CD-ROM. Even if you booted from "
-"alternative media, you can still install Fedora from CD or DVD media."
-msgstr ""
-"ÎκÏμα και ÏÏην ÏεÏίÏÏÏÏη ÏοÏ
η εκκίνηÏη ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Îγινε αÏÏ "
-"εναλλακÏικά μÎÏα, μÏοÏεί ακÏμα να ÏÏαγμαÏοÏοιηθεί εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora "
-"Core αÏÏ CD ή DVD."
+msgid "To install Fedora from a DVD/CD-ROM, place the DVD or CD #1 in your DVD/CD-ROM drive and boot your system from the DVD/CD-ROM. Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from CD or DVD media."
+msgstr "ÎκÏμα και ÏÏην ÏεÏίÏÏÏÏη ÏοÏ
η εκκίνηÏη ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Îγινε αÏÏ ÎµÎ½Î±Î»Î»Î±ÎºÏικά μÎÏα, μÏοÏεί ακÏμα να ÏÏαγμαÏοÏοιηθεί εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora Core αÏÏ CD ή DVD."
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_x86_ppc-para-3.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"If your CD-ROM drive is not detected, and it is a SCSI CD-ROM, the "
-"installation program prompts you to choose a SCSI driver. Choose the driver "
-"that most closely resembles your adapter. You may specify options for the "
-"driver if necessary; however, most drivers detect your SCSI adapter "
-"automatically."
+msgid "If your CD-ROM drive is not detected, and it is a SCSI CD-ROM, the installation program prompts you to choose a SCSI driver. Choose the driver that most closely resembles your adapter. You may specify options for the driver if necessary; however, most drivers detect your SCSI adapter automatically."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_x86_ppc-para-4.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have an IDE (ATAPI) DVD/CD-ROM but the installation program fails to "
-"find it and asks you what type of DVD/CD-ROM drive you have, try the "
-"following boot command. Restart the installation, and at the <prompt>boot:</"
-"prompt> prompt enter <userinput>linux hd<replaceable>X</replaceable>=cdrom</"
-"userinput>. Replace <userinput><replaceable>X</replaceable></userinput> with "
-"one of the following letters, depending on the interface the unit is "
-"connected to, and whether it is configured as master or slave (also known as "
-"primary and secondary):"
+msgid "If you have an IDE (ATAPI) DVD/CD-ROM but the installation program fails to find it and asks you what type of DVD/CD-ROM drive you have, try the following boot command. Restart the installation, and at the <prompt>boot:</prompt> prompt enter <userinput>linux hd<replaceable>X</replaceable>=cdrom</userinput>. Replace <userinput><replaceable>X</replaceable></userinput> with one of the following letters, depending on the interface the unit is connected to, and whether it is configured as master or slave (also known as primary and secondary):"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_x86_ppc-para-5.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have a third and/or fourth controller, continue assigning letters in "
-"alphabetical order, going from controller to controller, and master to slave."
+msgid "If you have a third and/or fourth controller, continue assigning letters in alphabetical order, going from controller to controller, and master to slave."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -3710,16 +2681,14 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: Book_Info.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Installation Guide"
-msgstr "ÎδηγÏÏ ÎγκαÏάÏÏαÏηÏ"
+msgstr "ÎδηγÏÏ ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ"
#. Tag: subtitle
#: Book_Info.xml:6
#, no-c-format
-msgid ""
-"Installing Fedora 11 on x86, AMD64, and <trademark class=\"registered"
-"\">Intel</trademark> 64 architectures"
+msgid "Installing Fedora 11 on x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 architectures"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -3749,22 +2718,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:10
#, no-c-format
-msgid ""
-"An important and powerful aspect of Fedora is the open, user-configurable "
-"method it uses for starting the operating system. Users are free to "
-"configure many aspects of the boot process, including specifying the "
-"programs launched at boot-time. Similarly, system shutdown gracefully "
-"terminates processes in an organized and configurable way, although "
-"customization of this process is rarely required."
+msgid "An important and powerful aspect of Fedora is the open, user-configurable method it uses for starting the operating system. Users are free to configure many aspects of the boot process, including specifying the programs launched at boot-time. Similarly, system shutdown gracefully terminates processes in an organized and configurable way, although customization of this process is rarely required."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:13
#, no-c-format
-msgid ""
-"Understanding how the boot and shutdown processes work not only allows "
-"customization, but also makes it easier to troubleshoot problems related to "
-"starting or shutting down the system."
+msgid "Understanding how the boot and shutdown processes work not only allows customization, but also makes it easier to troubleshoot problems related to starting or shutting down the system."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -3774,9 +2734,12 @@ msgid "The Boot Process"
msgstr ""
#. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:20 Boot_Init_Shutdown.xml:80
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:108 Boot_Init_Shutdown.xml:113
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:151 Boot_Init_Shutdown.xml:259
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:20
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:80
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:108
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:113
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:151
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:259
#: Boot_Init_Shutdown.xml:296
#, no-c-format
msgid "stages of"
@@ -3791,59 +2754,43 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:28
#, no-c-format
-msgid ""
-"The system BIOS checks the system and launches the first stage boot loader "
-"on the MBR of the primary hard disk."
+msgid "The system BIOS checks the system and launches the first stage boot loader on the MBR of the primary hard disk."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:34
#, no-c-format
-msgid ""
-"The first stage boot loader loads itself into memory and launches the second "
-"stage boot loader from the <filename>/boot/</filename> partition."
+msgid "The first stage boot loader loads itself into memory and launches the second stage boot loader from the <filename>/boot/</filename> partition."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:40
#, no-c-format
-msgid ""
-"The second stage boot loader loads the kernel into memory, which in turn "
-"loads any necessary modules and mounts the root partition read-only."
+msgid "The second stage boot loader loads the kernel into memory, which in turn loads any necessary modules and mounts the root partition read-only."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:46
#, no-c-format
-msgid ""
-"The kernel transfers control of the boot process to the <command>/sbin/init</"
-"command> program."
+msgid "The kernel transfers control of the boot process to the <command>/sbin/init</command> program."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:52
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>/sbin/init</command> program loads all services and user-space "
-"tools, and mounts all partitions listed in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgid "The <command>/sbin/init</command> program loads all services and user-space tools, and mounts all partitions listed in <filename>/etc/fstab</filename>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:58
#, no-c-format
-msgid ""
-"The user is presented with a login screen for the freshly booted Linux "
-"system."
+msgid "The user is presented with a login screen for the freshly booted Linux system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:64
#, no-c-format
-msgid ""
-"Because configuration of the boot process is more common than the "
-"customization of the shutdown process, the remainder of this chapter "
-"discusses in detail how the boot process works and how it can be customized "
-"to suite specific needs."
+msgid "Because configuration of the boot process is more common than the customization of the shutdown process, the remainder of this chapter discusses in detail how the boot process works and how it can be customized to suite specific needs."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -3859,21 +2806,26 @@ msgid "for x86"
msgstr ""
#. Tag: see
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:84 Boot_Init_Shutdown.xml:127
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:84
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:127
#, no-c-format
msgid "<see>MBR</see>"
msgstr ""
#. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:88 Boot_Init_Shutdown.xml:103
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:122 Boot_Init_Shutdown.xml:131
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:88
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:103
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:122
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:131
#, no-c-format
msgid "<secondary>definition of</secondary>"
msgstr ""
#. Tag: seealso
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:89 Boot_Init_Shutdown.xml:104
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:123 Boot_Init_Shutdown.xml:288
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:89
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:104
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:123
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:288
#: Boot_Init_Shutdown.xml:292
#, no-c-format
msgid "<seealso>boot process</seealso>"
@@ -3882,11 +2834,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:91
#, no-c-format
-msgid ""
-"The beginning of the boot process varies depending on the hardware platform "
-"being used. However, once the kernel is found and loaded by the boot loader, "
-"the default boot process is identical across all architectures. This chapter "
-"focuses primarily on the x86 architecture."
+msgid "The beginning of the boot process varies depending on the hardware platform being used. However, once the kernel is found and loaded by the boot loader, the default boot process is identical across all architectures. This chapter focuses primarily on the x86 architecture."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -3946,41 +2894,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:134
#, no-c-format
-msgid ""
-"When an x86 computer is booted, the processor looks at the end of system "
-"memory for the <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> or "
-"<firstterm>BIOS</firstterm> program and runs it. The BIOS controls not only "
-"the first step of the boot process, but also provides the lowest level "
-"interface to peripheral devices. For this reason it is written into read-"
-"only, permanent memory and is always available for use."
+msgid "When an x86 computer is booted, the processor looks at the end of system memory for the <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> or <firstterm>BIOS</firstterm> program and runs it. The BIOS controls not only the first step of the boot process, but also provides the lowest level interface to peripheral devices. For this reason it is written into read-only, permanent memory and is always available for use."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:138
#, no-c-format
-msgid ""
-"Other platforms use different programs to perform low-level tasks roughly "
-"equivalent to those of the BIOS on an x86 system. For instance, Itanium-"
-"based computers use the <firstterm>Extensible Firmware Interface</firstterm> "
-"(<firstterm>EFI</firstterm>) <firstterm>Shell</firstterm>."
+msgid "Other platforms use different programs to perform low-level tasks roughly equivalent to those of the BIOS on an x86 system. For instance, Itanium-based computers use the <firstterm>Extensible Firmware Interface</firstterm> (<firstterm>EFI</firstterm>) <firstterm>Shell</firstterm>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:142
#, no-c-format
-msgid ""
-"Once loaded, the BIOS tests the system, looks for and checks peripherals, "
-"and then locates a valid device with which to boot the system. Usually, it "
-"checks any diskette drives and CD-ROM drives present for bootable media, "
-"then, failing that, looks to the system's hard drives. In most cases, the "
-"order of the drives searched while booting is controlled with a setting in "
-"the BIOS, and it looks on the master IDE device on the primary IDE bus. The "
-"BIOS then loads into memory whatever program is residing in the first sector "
-"of this device, called the <firstterm>Master Boot Record</firstterm> or "
-"<firstterm>MBR</firstterm>. The MBR is only 512 bytes in size and contains "
-"machine code instructions for booting the machine, called a boot loader, "
-"along with the partition table. Once the BIOS finds and loads the boot "
-"loader program into memory, it yields control of the boot process to it."
+msgid "Once loaded, the BIOS tests the system, looks for and checks peripherals, and then locates a valid device with which to boot the system. Usually, it checks any diskette drives and CD-ROM drives present for bootable media, then, failing that, looks to the system's hard drives. In most cases, the order of the drives searched while booting is controlled with a setting in the BIOS, and it looks on the master IDE device on the primary IDE bus. The BIOS then loads into memory whatever program is residing in the first sector of this device, called the <firstterm>Master Boot Record</firstterm> or <firstterm>MBR</firstterm>. The MBR is only 512 bytes in size and contains machine code instructions for booting the machine, called a boot loader, along with the partition table. Once the BIOS finds and loads the boot loader program into memory, it yields control of the boot process to it."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -3990,20 +2916,24 @@ msgid "The Boot Loader"
msgstr ""
#. Tag: primary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:155 Boot_Init_Shutdown.xml:159
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:155
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:159
#, no-c-format
msgid "GRUB"
msgstr ""
#. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:156 Boot_Init_Shutdown.xml:168
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:264 Boot_Init_Shutdown.xml:287
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:156
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:168
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:264
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:287
#, no-c-format
msgid "role in boot process"
msgstr ""
#. Tag: primary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:163 Boot_Init_Shutdown.xml:167
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:163
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:167
#, no-c-format
msgid "LILO"
msgstr ""
@@ -4011,116 +2941,67 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:170
#, no-c-format
-msgid ""
-"This section looks at the default boot loader for the x86 platform, GRUB. "
-"For more information about configuring and using GRUB, see <xref linkend="
-"\"ch-grub\"/>."
+msgid "This section looks at the default boot loader for the x86 platform, GRUB. For more information about configuring and using GRUB, see <xref linkend=\"ch-grub\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:174
#, no-c-format
-msgid ""
-"A boot loader for the x86 platform is broken into at least two stages. The "
-"first stage is a small machine code binary on the MBR. Its sole job is to "
-"locate the second stage boot loader and load the first part of it into "
-"memory."
+msgid "A boot loader for the x86 platform is broken into at least two stages. The first stage is a small machine code binary on the MBR. Its sole job is to locate the second stage boot loader and load the first part of it into memory."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:178
#, no-c-format
-msgid ""
-"GRUB has the advantage of being able to read ext2 and ext3 <footnote> <para> "
-"GRUB reads ext3 file systems as ext2, disregarding the journal file. Refer "
-"to the chapter titled <citetitle>The ext3 File System</citetitle> in the "
-"<citetitle>Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide</citetitle> for more "
-"information on the ext3 file system. </para> </footnote> partitions and load "
-"its configuration file — <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> "
-"— at boot time. Refer to <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> for "
-"information on how to edit this file."
+msgid "GRUB has the advantage of being able to read ext2 and ext3 <footnote> <para> GRUB reads ext3 file systems as ext2, disregarding the journal file. Refer to the chapter titled <citetitle>The ext3 File System</citetitle> in the <citetitle>Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide</citetitle> for more information on the ext3 file system. </para> </footnote> partitions and load its configuration file — <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> — at boot time. Refer to <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> for information on how to edit this file."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:187
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <application>GRUB</application> bootloader does not support the ext4 "
-"file system."
+msgid "The <application>GRUB</application> bootloader does not support the ext4 or Btrfs file systems."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:192
#, no-c-format
-msgid ""
-"If upgrading the kernel using the <application>Red Hat Update Agent</"
-"application>, the boot loader configuration file is updated automatically. "
-"More information on Red Hat Network can be found online at the following "
-"URL: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
+msgid "If upgrading the kernel using the <application>Red Hat Update Agent</application>, the boot loader configuration file is updated automatically. More information on Red Hat Network can be found online at the following URL: <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:196
#, no-c-format
-msgid ""
-"Once the second stage boot loader is in memory, it presents the user with a "
-"graphical screen showing the different operating systems or kernels it has "
-"been configured to boot. On this screen a user can use the arrow keys to "
-"choose which operating system or kernel they wish to boot and press "
-"<keycap>Enter</keycap>. If no key is pressed, the boot loader loads the "
-"default selection after a configurable period of time has passed."
+msgid "Once the second stage boot loader is in memory, it presents the user with a graphical screen showing the different operating systems or kernels it has been configured to boot. On this screen a user can use the arrow keys to choose which operating system or kernel they wish to boot and press <keycap>Enter</keycap>. If no key is pressed, the boot loader loads the default selection after a configurable period of time has passed."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:212
#, no-c-format
-msgid ""
-"Once the second stage boot loader has determined which kernel to boot, it "
-"locates the corresponding kernel binary in the <filename>/boot/</filename> "
-"directory. The kernel binary is named using the following format — "
-"<filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-version></replaceable></"
-"filename> file (where <filename><replaceable><kernel-version></"
-"replaceable></filename> corresponds to the kernel version specified in the "
-"boot loader's settings)."
+msgid "Once the second stage boot loader has determined which kernel to boot, it locates the corresponding kernel binary in the <filename>/boot/</filename> directory. The kernel binary is named using the following format — <filename>/boot/vmlinuz-<replaceable><kernel-version></replaceable></filename> file (where <filename><replaceable><kernel-version></replaceable></filename> corresponds to the kernel version specified in the boot loader's settings)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:216
#, no-c-format
-msgid ""
-"For instructions on using the boot loader to supply command line arguments "
-"to the kernel, refer to <xref linkend=\"ch-grub\"/>. For information on "
-"changing the runlevel at the boot loader prompt, refer <xref linkend=\"s1-"
-"grub-runlevels\"/>."
+msgid "For instructions on using the boot loader to supply command line arguments to the kernel, refer to <xref linkend=\"ch-grub\"/>. For information on changing the runlevel at the boot loader prompt, refer <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:220
#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot loader then places one or more appropriate <firstterm>initramfs</"
-"firstterm> images into memory. Next, the kernel decompresses these images "
-"from memory to <filename>/sysroot/</filename>, a RAM-based virtual file "
-"system, via <command>cpio</command>. The <filename>initramfs</filename> is "
-"used by the kernel to load drivers and modules necessary to boot the system. "
-"This is particularly important if SCSI hard drives are present or if the "
-"systems use the ext3 or ext4 file system."
+msgid "The boot loader then places one or more appropriate <firstterm>initramfs</firstterm> images into memory. Next, the kernel decompresses these images from memory to <filename>/sysroot/</filename>, a RAM-based virtual file system, via <command>cpio</command>. The <filename>initramfs</filename> is used by the kernel to load drivers and modules necessary to boot the system. This is particularly important if SCSI hard drives are present or if the systems use the ext3 or ext4 file system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:224
#, no-c-format
-msgid ""
-"Once the kernel and the <filename>initramfs</filename> image(s) are loaded "
-"into memory, the boot loader hands control of the boot process to the kernel."
+msgid "Once the kernel and the <filename>initramfs</filename> image(s) are loaded into memory, the boot loader hands control of the boot process to the kernel."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:228
#, no-c-format
-msgid ""
-"For a more detailed overview of the GRUB boot loader, refer to <xref linkend="
-"\"ch-grub\"/>."
+msgid "For a more detailed overview of the GRUB boot loader, refer to <xref linkend=\"ch-grub\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -4144,41 +3025,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:266
#, no-c-format
-msgid ""
-"When the kernel is loaded, it immediately initializes and configures the "
-"computer's memory and configures the various hardware attached to the "
-"system, including all processors, I/O subsystems, and storage devices. It "
-"then looks for the compressed <filename>initramfs</filename> image(s) in a "
-"predetermined location in memory, decompresses it directly to <filename>/"
-"sysroot/</filename>, and loads all necessary drivers. Next, it initializes "
-"virtual devices related to the file system, such as LVM or software RAID, "
-"before completing the <filename>initramfs</filename> processes and freeing "
-"up all the memory the disk image once occupied."
+msgid "When the kernel is loaded, it immediately initializes and configures the computer's memory and configures the various hardware attached to the system, including all processors, I/O subsystems, and storage devices. It then looks for the compressed <filename>initramfs</filename> image(s) in a predetermined location in memory, decompresses it directly to <filename>/sysroot/</filename>, and loads all necessary drivers. Next, it initializes virtual devices related to the file system, such as LVM or software RAID, before completing the <filename>initramfs</filename> processes and freeing up all the memory the disk image once occupied."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:270
#, no-c-format
-msgid ""
-"The kernel then creates a root device, mounts the root partition read-only, "
-"and frees any unused memory."
+msgid "The kernel then creates a root device, mounts the root partition read-only, and frees any unused memory."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:274
#, no-c-format
-msgid ""
-"At this point, the kernel is loaded into memory and operational. However, "
-"since there are no user applications that allow meaningful input to the "
-"system, not much can be done with the system."
+msgid "At this point, the kernel is loaded into memory and operational. However, since there are no user applications that allow meaningful input to the system, not much can be done with the system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:278
#, no-c-format
-msgid ""
-"To set up the user environment, the kernel executes the <command>/sbin/init</"
-"command> program."
+msgid "To set up the user environment, the kernel executes the <command>/sbin/init</command> program."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -4188,9 +3053,12 @@ msgid "The <command>/sbin/init</command> Program"
msgstr ""
#. Tag: primary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:286 Boot_Init_Shutdown.xml:291
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:418 Boot_Init_Shutdown.xml:423
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:428 Boot_Init_Shutdown.xml:452
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:286
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:291
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:418
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:423
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:428
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:452
#, no-c-format
msgid "<primary><command>init</command> command</primary>"
msgstr ""
@@ -4204,78 +3072,43 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:299
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>/sbin/init</command> program (also called <command>init</"
-"command>) coordinates the rest of the boot process and configures the "
-"environment for the user."
+msgid "The <command>/sbin/init</command> program (also called <command>init</command>) coordinates the rest of the boot process and configures the environment for the user."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:303
#, no-c-format
-msgid ""
-"When the <command>init</command> command starts, it becomes the parent or "
-"grandparent of all of the processes that start up automatically on the "
-"system. First, it runs the <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename> script, "
-"which sets the environment path, starts swap, checks the file systems, and "
-"executes all other steps required for system initialization. For example, "
-"most systems use a clock, so <filename>rc.sysinit</filename> reads the "
-"<filename>/etc/sysconfig/clock</filename> configuration file to initialize "
-"the hardware clock. Another example is if there are special serial port "
-"processes which must be initialized, <filename>rc.sysinit</filename> "
-"executes the <filename>/etc/rc.serial</filename> file."
+msgid "When the <command>init</command> command starts, it becomes the parent or grandparent of all of the processes that start up automatically on the system. First, it runs the <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename> script, which sets the environment path, starts swap, checks the file systems, and executes all other steps required for system initialization. For example, most systems use a clock, so <filename>rc.sysinit</filename> reads the <filename>/etc/sysconfig/clock</filename> configuration file to initialize the hardware clock. Another example is if there are special serial port processes which must be initialized, <filename>rc.sysinit</filename> executes the <filename>/etc/rc.serial</filename> file."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:308
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>init</command> command then runs the <filename>/etc/inittab</"
-"filename> script, which describes how the system should be set up in each "
-"<firstterm>SysV init runlevel</firstterm>. Runlevels are a state, or "
-"<firstterm>mode</firstterm>, defined by the services listed in the SysV "
-"<filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> "
-"directory, where <replaceable><x></replaceable> is the number of the "
-"runlevel. For more information on SysV init runlevels, refer to <xref "
-"linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
+msgid "The <command>init</command> command then runs the <filename>/etc/inittab</filename> script, which describes how the system should be set up in each <firstterm>SysV init runlevel</firstterm>. Runlevels are a state, or <firstterm>mode</firstterm>, defined by the services listed in the SysV <filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> directory, where <replaceable><x></replaceable> is the number of the runlevel. For more information on SysV init runlevels, refer to <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:312
#, no-c-format
-msgid ""
-"Next, the <command>init</command> command sets the source function library, "
-"<filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>, for the system, which "
-"configures how to start, kill, and determine the PID of a program."
+msgid "Next, the <command>init</command> command sets the source function library, <filename>/etc/rc.d/init.d/functions</filename>, for the system, which configures how to start, kill, and determine the PID of a program."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:316
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>init</command> program starts all of the background processes "
-"by looking in the appropriate <filename>rc</filename> directory for the "
-"runlevel specified as the default in <filename>/etc/inittab</filename>. The "
-"<filename>rc</filename> directories are numbered to correspond to the "
-"runlevel they represent. For instance, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
-"is the directory for runlevel 5."
+msgid "The <command>init</command> program starts all of the background processes by looking in the appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel specified as the default in <filename>/etc/inittab</filename>. The <filename>rc</filename> directories are numbered to correspond to the runlevel they represent. For instance, <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> is the directory for runlevel 5."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:322
#, no-c-format
-msgid ""
-"When booting to runlevel 5, the <command>init</command> program looks in the "
-"<filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> directory to determine which processes "
-"to start and stop."
+msgid "When booting to runlevel 5, the <command>init</command> program looks in the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> directory to determine which processes to start and stop."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:326
#, no-c-format
-msgid ""
-"Below is an example listing of the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
-"directory:"
+msgid "Below is an example listing of the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> directory:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -4375,107 +3208,55 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:330
#, no-c-format
-msgid ""
-"As illustrated in this listing, none of the scripts that actually start and "
-"stop the services are located in the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
-"directory. Rather, all of the files in <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> "
-"are <firstterm>symbolic links</firstterm> pointing to scripts located in the "
-"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory. Symbolic links are used in "
-"each of the <filename>rc</filename> directories so that the runlevels can be "
-"reconfigured by creating, modifying, and deleting the symbolic links without "
-"affecting the actual scripts they reference."
+msgid "As illustrated in this listing, none of the scripts that actually start and stop the services are located in the <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> directory. Rather, all of the files in <filename>/etc/rc.d/rc5.d/</filename> are <firstterm>symbolic links</firstterm> pointing to scripts located in the <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory. Symbolic links are used in each of the <filename>rc</filename> directories so that the runlevels can be reconfigured by creating, modifying, and deleting the symbolic links without affecting the actual scripts they reference."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:334
#, no-c-format
-msgid ""
-"The name of each symbolic link begins with either a <computeroutput>K</"
-"computeroutput> or an <computeroutput>S</computeroutput>. The "
-"<computeroutput>K</computeroutput> links are processes that are killed on "
-"that runlevel, while those beginning with an <computeroutput>S</"
-"computeroutput> are started."
+msgid "The name of each symbolic link begins with either a <computeroutput>K</computeroutput> or an <computeroutput>S</computeroutput>. The <computeroutput>K</computeroutput> links are processes that are killed on that runlevel, while those beginning with an <computeroutput>S</computeroutput> are started."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:338
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>init</command> command first stops all of the "
-"<computeroutput>K</computeroutput> symbolic links in the directory by "
-"issuing the <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></"
-"replaceable> stop</command> command, where <replaceable><command></"
-"replaceable> is the process to be killed. It then starts all of the "
-"<computeroutput>S</computeroutput> symbolic links by issuing <command>/etc/"
-"rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> start</command>."
+msgid "The <command>init</command> command first stops all of the <computeroutput>K</computeroutput> symbolic links in the directory by issuing the <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> stop</command> command, where <replaceable><command></replaceable> is the process to be killed. It then starts all of the <computeroutput>S</computeroutput> symbolic links by issuing <command>/etc/rc.d/init.d/<replaceable><command></replaceable> start</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:342
#, no-c-format
-msgid ""
-"After the system is finished booting, it is possible to log in as root and "
-"execute these same scripts to start and stop services. For instance, the "
-"command <command>/etc/rc.d/init.d/httpd stop</command> stops the Apache HTTP "
-"Server."
+msgid "After the system is finished booting, it is possible to log in as root and execute these same scripts to start and stop services. For instance, the command <command>/etc/rc.d/init.d/httpd stop</command> stops the Apache HTTP Server."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:346
#, no-c-format
-msgid ""
-"Each of the symbolic links are numbered to dictate start order. The order in "
-"which the services are started or stopped can be altered by changing this "
-"number. The lower the number, the earlier it is started. Symbolic links with "
-"the same number are started alphabetically."
+msgid "Each of the symbolic links are numbered to dictate start order. The order in which the services are started or stopped can be altered by changing this number. The lower the number, the earlier it is started. Symbolic links with the same number are started alphabetically."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:353
#, no-c-format
-msgid ""
-"One of the last things the <command>init</command> program executes is the "
-"<filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> file. This file is useful for system "
-"customization. Refer to <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/> "
-"for more information about using the <filename>rc.local</filename> file."
+msgid "One of the last things the <command>init</command> program executes is the <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> file. This file is useful for system customization. Refer to <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-run-boot\"/> for more information about using the <filename>rc.local</filename> file."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:358
#, no-c-format
-msgid ""
-"After the <command>init</command> command has progressed through the "
-"appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel, the "
-"<filename>/etc/inittab</filename> script forks an <command>/sbin/mingetty</"
-"command> process for each virtual console (login prompt) allocated to the "
-"runlevel. Runlevels 2 through 5 have all six virtual consoles, while "
-"runlevel 1 (single user mode) has one, and runlevels 0 and 6 have none. The "
-"<command>/sbin/mingetty</command> process opens communication pathways to "
-"<firstterm>tty</firstterm> devices<footnote> <para> Refer to the Red Hat "
-"Enterprise Linux Deployment Guide for more information about <filename>tty</"
-"filename> devices. </para> </footnote>, sets their modes, prints the login "
-"prompt, accepts the user's username and password, and initiates the login "
-"process."
+msgid "After the <command>init</command> command has progressed through the appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel, the <filename>/etc/inittab</filename> script forks an <command>/sbin/mingetty</command> process for each virtual console (login prompt) allocated to the runlevel. Runlevels 2 through 5 have all six virtual consoles, while runlevel 1 (single user mode) has one, and runlevels 0 and 6 have none. The <command>/sbin/mingetty</command> process opens communication pathways to <firstterm>tty</firstterm> devices<footnote> <para> Refer to the Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide for more information about <filename>tty</filename> devices. </para> </footnote>, sets their modes, prints the login prompt, accepts the user's username and password, and initiates the login process."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:366
#, no-c-format
-msgid ""
-"In runlevel 5, the <filename>/etc/inittab</filename> runs a script called "
-"<filename>/etc/X11/prefdm</filename>. The <filename>prefdm</filename> script "
-"executes the preferred X display manager<footnote> <para> Refer to the Red "
-"Hat Enterprise Linux Deployment Guide for more information about display "
-"managers. </para> </footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</"
-"command>, or <command>xdm</command>, depending on the contents of the "
-"<filename>/etc/sysconfig/desktop</filename> file."
+msgid "In runlevel 5, the <filename>/etc/inittab</filename> runs a script called <filename>/etc/X11/prefdm</filename>. The <filename>prefdm</filename> script executes the preferred X display manager<footnote> <para> Refer to the Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide for more information about display managers. </para> </footnote> — <command>gdm</command>, <command>kdm</command>, or <command>xdm</command>, depending on the contents of the <filename>/etc/sysconfig/desktop</filename> file."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:374
#, no-c-format
-msgid ""
-"Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
+msgid "Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -4547,23 +3328,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:403
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> script is executed by the "
-"<command>init</command> command at boot time or when changing runlevels. "
-"Adding commands to the bottom of this script is an easy way to perform "
-"necessary tasks like starting special services or initialize devices without "
-"writing complex initialization scripts in the <filename>/etc/rc.d/init.d/</"
-"filename> directory and creating symbolic links."
+msgid "The <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> script is executed by the <command>init</command> command at boot time or when changing runlevels. Adding commands to the bottom of this script is an easy way to perform necessary tasks like starting special services or initialize devices without writing complex initialization scripts in the <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory and creating symbolic links."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:407
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <filename>/etc/rc.serial</filename> script is used if serial ports must "
-"be setup at boot time. This script runs <command>setserial</command> "
-"commands to configure the system's serial ports. Refer to the "
-"<command>setserial</command> man page for more information."
+msgid "The <filename>/etc/rc.serial</filename> script is used if serial ports must be setup at boot time. This script runs <command>setserial</command> commands to configure the system's serial ports. Refer to the <command>setserial</command> man page for more information."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -4579,7 +3350,8 @@ msgid "<primary>SysV init</primary>"
msgstr ""
#. Tag: see
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:415 Boot_Init_Shutdown.xml:449
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:415
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:449
#, no-c-format
msgid "<see><command>init</command> command</see>"
msgstr ""
@@ -4623,40 +3395,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:433
#, no-c-format
-msgid ""
-"The SysV init runlevel system provides a standard process for controlling "
-"which programs <command>init</command> launches or halts when initializing a "
-"runlevel. SysV init was chosen because it is easier to use and more flexible "
-"than the traditional BSD-style init process."
+msgid "The SysV init runlevel system provides a standard process for controlling which programs <command>init</command> launches or halts when initializing a runlevel. SysV init was chosen because it is easier to use and more flexible than the traditional BSD-style init process."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:437
#, no-c-format
-msgid ""
-"The configuration files for SysV init are located in the <filename>/etc/rc.d/"
-"</filename> directory. Within this directory, are the <filename>rc</"
-"filename>, <filename>rc.local</filename>, <filename>rc.sysinit</filename>, "
-"and, optionally, the <filename>rc.serial</filename> scripts as well as the "
-"following directories:"
+msgid "The configuration files for SysV init are located in the <filename>/etc/rc.d/</filename> directory. Within this directory, are the <filename>rc</filename>, <filename>rc.local</filename>, <filename>rc.sysinit</filename>, and, optionally, the <filename>rc.serial</filename> scripts as well as the following directories:"
msgstr ""
#. Tag: screen
#: Boot_Init_Shutdown.xml:440
#, no-c-format
-msgid ""
-"<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
-"computeroutput>"
+msgid "<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</computeroutput>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:441
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <filename>init.d/</filename> directory contains the scripts used by the "
-"<command>/sbin/init</command> command when controlling services. Each of the "
-"numbered directories represent the six runlevels configured by default under "
-"Fedora."
+msgid "The <filename>init.d/</filename> directory contains the scripts used by the <command>/sbin/init</command> command when controlling services. Each of the numbered directories represent the six runlevels configured by default under Fedora."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -4666,7 +3423,8 @@ msgid "Runlevels"
msgstr ""
#. Tag: primary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:448 Boot_Init_Shutdown.xml:543
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:448
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:543
#, no-c-format
msgid "<primary>runlevels</primary>"
msgstr ""
@@ -4680,25 +3438,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:455
#, no-c-format
-msgid ""
-"The idea behind SysV init runlevels revolves around the idea that different "
-"systems can be used in different ways. For example, a server runs more "
-"efficiently without the drag on system resources created by the X Window "
-"System. Or there may be times when a system administrator may need to "
-"operate the system at a lower runlevel to perform diagnostic tasks, like "
-"fixing disk corruption in runlevel 1."
+msgid "The idea behind SysV init runlevels revolves around the idea that different systems can be used in different ways. For example, a server runs more efficiently without the drag on system resources created by the X Window System. Or there may be times when a system administrator may need to operate the system at a lower runlevel to perform diagnostic tasks, like fixing disk corruption in runlevel 1."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:459
#, no-c-format
-msgid ""
-"The characteristics of a given runlevel determine which services are halted "
-"and started by <command>init</command>. For instance, runlevel 1 (single "
-"user mode) halts any network services, while runlevel 3 starts these "
-"services. By assigning specific services to be halted or started on a given "
-"runlevel, <command>init</command> can quickly change the mode of the machine "
-"without the user manually stopping and starting services."
+msgid "The characteristics of a given runlevel determine which services are halted and started by <command>init</command>. For instance, runlevel 1 (single user mode) halts any network services, while runlevel 3 starts these services. By assigning specific services to be halted or started on a given runlevel, <command>init</command> can quickly change the mode of the machine without the user manually stopping and starting services."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -4740,9 +3486,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:498
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>5</command> — Full multi-user graphical mode (with an X-based "
-"login screen)"
+msgid "<command>5</command> — Full multi-user graphical mode (with an X-based login screen)"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -4754,19 +3498,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:510
#, no-c-format
-msgid ""
-"In general, users operate Fedora at runlevel 3 or runlevel 5 — both "
-"full multi-user modes. Users sometimes customize runlevels 2 and 4 to meet "
-"specific needs, since they are not used."
+msgid "In general, users operate Fedora at runlevel 3 or runlevel 5 — both full multi-user modes. Users sometimes customize runlevels 2 and 4 to meet specific needs, since they are not used."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:514
#, no-c-format
-msgid ""
-"The default runlevel for the system is listed in <filename>/etc/inittab</"
-"filename>. To find out the default runlevel for a system, look for the line "
-"similar to the following near the top of <filename>/etc/inittab</filename>:"
+msgid "The default runlevel for the system is listed in <filename>/etc/inittab</filename>. To find out the default runlevel for a system, look for the line similar to the following near the top of <filename>/etc/inittab</filename>:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -4778,39 +3516,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:519
#, no-c-format
-msgid ""
-"The default runlevel listed in this example is five, as the number after the "
-"first colon indicates. To change it, edit <filename>/etc/inittab</filename> "
-"as root."
+msgid "The default runlevel listed in this example is five, as the number after the first colon indicates. To change it, edit <filename>/etc/inittab</filename> as root."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:526
#, no-c-format
-msgid ""
-"Be very careful when editing <filename>/etc/inittab</filename>. Simple typos "
-"can cause the system to become unbootable. If this happens, either use a "
-"boot diskette, enter single-user mode, or enter rescue mode to boot the "
-"computer and repair the file."
+msgid "Be very careful when editing <filename>/etc/inittab</filename>. Simple typos can cause the system to become unbootable. If this happens, either use a boot diskette, enter single-user mode, or enter rescue mode to boot the computer and repair the file."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:530
#, no-c-format
-msgid ""
-"For more information on single-user and rescue mode, refer to the chapter "
-"titled <citetitle>Basic System Recovery</citetitle> in the <citetitle>Red "
-"Hat Enterprise Linux Deployment Guide</citetitle>."
+msgid "For more information on single-user and rescue mode, refer to the chapter titled <citetitle>Basic System Recovery</citetitle> in the <citetitle>Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide</citetitle>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:535
#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to change the default runlevel at boot time by modifying the "
-"arguments passed by the boot loader to the kernel. For information on "
-"changing the runlevel at boot time, refer to <xref linkend=\"s1-grub-"
-"runlevels\"/>."
+msgid "It is possible to change the default runlevel at boot time by modifying the arguments passed by the boot loader to the kernel. For information on changing the runlevel at boot time, refer to <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -4826,8 +3550,10 @@ msgid "configuration of"
msgstr ""
#. Tag: seealso
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:545 Boot_Init_Shutdown.xml:550
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:560 Boot_Init_Shutdown.xml:575
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:545
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:550
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:560
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:575
#, no-c-format
msgid "<seealso>services</seealso>"
msgstr ""
@@ -4839,7 +3565,8 @@ msgid "Services Configuration Tool"
msgstr ""
#. Tag: primary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:553 Boot_Init_Shutdown.xml:563
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:553
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:563
#: Boot_Init_Shutdown.xml:568
#, no-c-format
msgid "<primary>services</primary>"
@@ -4878,13 +3605,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:577
#, no-c-format
-msgid ""
-"One of the best ways to configure runlevels is to use an "
-"<firstterm>initscript utility</firstterm>. These tools are designed to "
-"simplify the task of maintaining files in the SysV init directory hierarchy "
-"and relieves system administrators from having to directly manipulate the "
-"numerous symbolic links in the subdirectories of <filename>/etc/rc.d/</"
-"filename>."
+msgid "One of the best ways to configure runlevels is to use an <firstterm>initscript utility</firstterm>. These tools are designed to simplify the task of maintaining files in the SysV init directory hierarchy and relieves system administrators from having to directly manipulate the numerous symbolic links in the subdirectories of <filename>/etc/rc.d/</filename>."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -4896,39 +3617,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:587
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>/sbin/chkconfig</command> — The <command>/sbin/chkconfig</"
-"command> utility is a simple command line tool for maintaining the "
-"<filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory hierarchy."
+msgid "<command>/sbin/chkconfig</command> — The <command>/sbin/chkconfig</command> utility is a simple command line tool for maintaining the <filename>/etc/rc.d/init.d/</filename> directory hierarchy."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:593
#, no-c-format
-msgid ""
-"<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — The ncurses-based "
-"<application>/sbin/ntsysv</application> utility provides an interactive text-"
-"based interface, which some find easier to use than <command>chkconfig</"
-"command>."
+msgid "<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — The ncurses-based <application>/sbin/ntsysv</application> utility provides an interactive text-based interface, which some find easier to use than <command>chkconfig</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:599
#, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Services Configuration Tool</application> — The graphical "
-"<application>Services Configuration Tool</application> (<command>system-"
-"config-services</command>) program is a flexible utility for configuring "
-"runlevels."
+msgid "<application>Services Configuration Tool</application> — The graphical <application>Services Configuration Tool</application> (<command>system-config-services</command>) program is a flexible utility for configuring runlevels."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:605
#, no-c-format
-msgid ""
-"Refer to the chapter titled <citetitle>Controlling Access to Services</"
-"citetitle> in the <citetitle>Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide</"
-"citetitle> for more information regarding these tools."
+msgid "Refer to the chapter titled <citetitle>Controlling Access to Services</citetitle> in the <citetitle>Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide</citetitle> for more information regarding these tools."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -4964,52 +3671,37 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:620
#, no-c-format
-msgid ""
-"To shut down Fedora, the root user may issue the <command>/sbin/shutdown</"
-"command> command. The <command>shutdown</command> man page has a complete "
-"list of options, but the two most common uses are:"
+msgid "To shut down Fedora, the root user may issue the <command>/sbin/shutdown</command> command. The <command>shutdown</command> man page has a complete list of options, but the two most common uses are:"
msgstr ""
#. Tag: screen
#: Boot_Init_Shutdown.xml:623
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
-"command>"
+msgid "<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:624
#, no-c-format
-msgid ""
-"After shutting everything down, the <command>-h</command> option halts the "
-"machine, and the <command>-r</command> option reboots."
+msgid "After shutting everything down, the <command>-h</command> option halts the machine, and the <command>-r</command> option reboots."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:628
#, no-c-format
-msgid ""
-"PAM console users can use the <command>reboot</command> and <command>halt</"
-"command> commands to shut down the system while in runlevels 1 through 5. "
-"For more information about PAM console users, refer to the Red Hat "
-"Enterprise Linux Deployment Guide."
+msgid "PAM console users can use the <command>reboot</command> and <command>halt</command> commands to shut down the system while in runlevels 1 through 5. For more information about PAM console users, refer to the Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:632
#, no-c-format
-msgid ""
-"If the computer does not power itself down, be careful not to turn off the "
-"computer until a message appears indicating that the system is halted."
+msgid "If the computer does not power itself down, be careful not to turn off the computer until a message appears indicating that the system is halted."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:636
#, no-c-format
-msgid ""
-"Failure to wait for this message can mean that not all the hard drive "
-"partitions are unmounted, which can lead to file system corruption."
+msgid "Failure to wait for this message can mean that not all the hard drive partitions are unmounted, which can lead to file system corruption."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -5018,27 +3710,6 @@ msgstr ""
msgid "Congratulations! Your Fedora installation is now complete!"
msgstr ""
-#. Tag: para
-#: Complete_common-para-5.xml:5
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The first time you start your &PROD; system in run level 5 (the graphical "
-"run level), the <application>Setup Agent</application> is presented, which "
-"guides you through the &RHEL; configuration. Using this tool, you can set "
-"your system time and date, install software, register your machine with "
-"&RHN;, and more. The <application>Setup Agent</application> lets you "
-"configure your environment at the beginning, so that you can get started "
-"using your &RHEL; system quickly."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Complete_common-para-6.xml:5
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For information on registering your Red Hat Enterprise Linux subscription, "
-"refer to <xref linkend=\"s1-steps-rhnreg-x86\"/>."
-msgstr ""
-
#. Tag: title
#: Complete_common-title-1.xml:8
#, no-c-format
@@ -5048,10 +3719,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Complete_x86-para-2.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation program prompts you to prepare your system for reboot. "
-"Remember to remove any installation media if it is not ejected automatically "
-"upon reboot."
+msgid "The installation program prompts you to prepare your system for reboot. Remember to remove any installation media if it is not ejected automatically upon reboot."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -5069,450 +3737,631 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:13
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Fab\">Fabian Affolter</"
-"ulink> (translator - German)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Fab\">Fabian Affolter</ulink> (translator - German)"
msgstr "ΤÎÏα ÎÏιλιανοÏ"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:18
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
-"ulink> (translator - Punjabi)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</ulink> (translator - Punjabi)"
msgstr "ΤÎÏα ÎÏιλιανοÏ"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:23
+#, no-c-format
+msgid "Jean-Paul Aubry (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:28
+#, no-c-format
+msgid "David Barzilay (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:33
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Beckerde\">Domingo Becker</"
-"ulink> (translator - Spanish)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Beckerde\">Domingo Becker</ulink> (translator - Spanish)"
msgstr "ÎημήÏÏÎ·Ï ÎλÎζοÏ"
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:28
+#: Contributors_and_production_methods.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "Subhransu Behera (translator - Oriya)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:43
#, no-c-format
msgid "MichaÅ Bentkowski (translator - Polish)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:33
+#: Contributors_and_production_methods.xml:48
+#, no-c-format
+msgid "Rahul Bhalerao (translator - Marathi)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:53
+#, no-c-format
+msgid "Runa Bhattacharjee (translator - Bengali (India))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:58
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
-"ulink> (translator - Greek)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
msgstr "ΤÎÏα ÎÏιλιανοÏ"
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:38
+#: Contributors_and_production_methods.xml:63
#, no-c-format
msgid "Lucas Brausch (translator - German)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:43
+#: Contributors_and_production_methods.xml:68
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/DavidCantrell\">David Cantrell</"
-"ulink> (writer - VNC installation)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Logan\">Hector Daniel Cabrera </ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr "ÎημήÏÏÎ·Ï ÎλÎζοÏ"
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/DavidCantrell\">David Cantrell</ulink> (writer - VNC installation)"
msgstr "ÎημήÏÏÎ·Ï Î¤Ï
ÏάλδοÏ"
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:48
+#: Contributors_and_production_methods.xml:78
#, no-c-format
msgid "Guido Caruso (translator - Italian)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:53
+#: Contributors_and_production_methods.xml:83
#, no-c-format
msgid "Guillaume Chardin (translator - French)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:58
+#: Contributors_and_production_methods.xml:88
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
-"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
msgstr "ÎÎ¯ÎºÎ¿Ï Î§Î±ÏÏνιÏάκηÏ"
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:63
+#: Contributors_and_production_methods.xml:93
+#, no-c-format
+msgid "Chester Cheng (translator - Chinese (Traditional))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:98
+#, no-c-format
+msgid "Glaucia Cintra (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:103
#, no-c-format
msgid "Fabien Decroux (translator - French)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:68
+#: Contributors_and_production_methods.xml:108
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/HansdeGoede\">Hans De Goede</"
-"ulink> (writer - iSCSI)"
+msgid "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/HansdeGoede\">Hans De Goede</ulink> (writer - iSCSI)"
msgstr "ΤÎÏα ÎÏιλιανοÏ"
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:73
+#: Contributors_and_production_methods.xml:113
+#, no-c-format
+msgid "Claudio Rodrigo Pereyra Diaz (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:118
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDr%C4%85g\">Piotr DrÄ
g</"
-"ulink> (translator - Polish)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDr%C4%85g\">Piotr DrÄ
g</ulink> (translator - Polish)"
msgstr "ÎημήÏÏÎ·Ï ÎλÎζοÏ"
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:78
+#: Contributors_and_production_methods.xml:123
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DamienDurand\">Damien Durand</"
-"ulink> (translator - French)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DamienDurand\">Damien Durand</ulink> (translator - French)"
msgstr "ÎημήÏÏÎ·Ï Î¤Ï
ÏάλδοÏ"
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:83
+#: Contributors_and_production_methods.xml:128
#, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\"> Stuart Ellis</"
-"ulink> (writer, editor)"
+msgid "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\"> Stuart Ellis</ulink> (writer, editor)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:88
+#: Contributors_and_production_methods.xml:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Fakoor\"> Ali Fakoor</ulink> (translator - Persian)"
+msgstr "ΤÎÏα ÎÏιλιανοÏ"
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:138
#, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Pfrields\"> Paul W. "
-"Frields</ulink> (writer, editor)"
+msgid "Felix I (translator - Tamil)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:93
+#: Contributors_and_production_methods.xml:143
+#, no-c-format
+msgid "Tony Fu (translator - Chinese (Simplified))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:148
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Pfrields\"> Paul W. Frields</ulink> (writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Paul Gampe (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:158
+#, no-c-format
+msgid "Sree Ganesh (translator - Telugu)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:163
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
-"ulink> (translator - Greek)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</ulink> (translator - Greek)"
msgstr "ÎημήÏÏÎ·Ï ÎλÎζοÏ"
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:98
+#: Contributors_and_production_methods.xml:168
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuillermoGomez\">Guillermo Gómez</"
-"ulink> (translator - Spanish)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuillermoGomez\">Guillermo Gómez</ulink> (translator - Spanish)"
msgstr "ÎημήÏÏÎ·Ï ÎλÎζοÏ"
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:103
+#: Contributors_and_production_methods.xml:173
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RuiGouveia\">Rui Gouveia</ulink> "
-"(translator - Portuguese)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RuiGouveia\">Rui Gouveia</ulink> (translator - Portuguese)"
msgstr "ΤÎÏα ÎÏιλιανοÏ"
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:108
+#: Contributors_and_production_methods.xml:178
+#, no-c-format
+msgid "Kiyoto James Hashida (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:183
#, no-c-format
msgid "Severin Heiniger (translator - German)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:113
+#: Contributors_and_production_methods.xml:188
+#, no-c-format
+msgid "Xi Huang (translator - Chinese (Simplified))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:193
#, no-c-format
msgid "Ryuichi Hyugabaru (translator - Japanese)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:118
+#: Contributors_and_production_methods.xml:198
+#, no-c-format
+msgid "Jayaradha N (translator - Tamil)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:203
#, no-c-format
msgid "Chris Johnson (writer)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:123
+#: Contributors_and_production_methods.xml:208
+#, no-c-format
+msgid "Eunju Kim (translator - Korean)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:213
+#, no-c-format
+msgid "Michelle J Kim (translator - Korean)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:218
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/kmilos\">Miloš "
-"KomarÄeviÄ</ulink> (translator - Serbian)"
+msgid "<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/kmilos\">MiloÅ¡ KomarÄeviÄ</ulink> (translator - Serbian)"
msgstr "ÎημήÏÏÎ·Ï ÎλÎζοÏ"
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:128
+#: Contributors_and_production_methods.xml:223
+#, no-c-format
+msgid "Alexey Kostyuk (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:228
+#, no-c-format
+msgid "Daniela Kugelmann (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:233
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Rlandmann\">Rüdiger "
-"Landmann</ulink> (writer, editor)"
+msgid "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Rlandmann\">Rüdiger Landmann</ulink> (writer, editor)"
msgstr "ÎημήÏÏÎ·Ï Î¤Ï
ÏάλδοÏ"
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:133
+#: Contributors_and_production_methods.xml:238
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/raada\">Magnus "
-"Larsson</ulink> (translator - Swedish)"
+msgid "<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/raada\">Magnus Larsson</ulink> (translator - Swedish)"
msgstr "ΤÎÏα ÎÏιλιανοÏ"
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:138
+#: Contributors_and_production_methods.xml:243
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/ChristopherusLaurentius"
-"\">Christopherus Laurentius</ulink> (translator - Indonesian)"
+msgid "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/ChristopherusLaurentius\">Christopherus Laurentius</ulink> (translator - Indonesian)"
msgstr "ÎÎ¯ÎºÎ¿Ï Î§Î±ÏÏνιÏάκηÏ"
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:143
+#: Contributors_and_production_methods.xml:248
+#, no-c-format
+msgid "Florent Le Coz (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:253
#, no-c-format
msgid "Erick Lemon (writer)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:148
+#: Contributors_and_production_methods.xml:258
#, no-c-format
-msgid "Wei Liu (translator - Chinese)"
+msgid "Andy Liu (translator - Chinese (Traditional))"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:153
+#: Contributors_and_production_methods.xml:263
#, no-c-format
-msgid "Gan Lu (translator - Chinese)"
+msgid "Wei Liu (translator - Chinese (Simplified))"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:158
+#: Contributors_and_production_methods.xml:268
+#, no-c-format
+msgid "Yelitza Louze (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:273
+#, no-c-format
+msgid "Gan Lu (translator - Chinese (Simplified))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:278
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor MiletiÄ</"
-"ulink> (translator - Serbian)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor MiletiÄ</ulink> (translator - Serbian)"
msgstr "ΤÎÏα ÎÏιλιανοÏ"
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:163
+#: Contributors_and_production_methods.xml:283
+#, no-c-format
+msgid "Noriko Mizumoto (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:288
#, no-c-format
msgid "Jeremy W. Mooney (writer)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:168
+#: Contributors_and_production_methods.xml:293
#, no-c-format
msgid "EnikÅ Nagy (translator - Hungarian)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:173
+#: Contributors_and_production_methods.xml:298
#, no-c-format
msgid "Igor NestoroviÄ (translator - Serbian)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:178
+#: Contributors_and_production_methods.xml:303
#, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:ke4qqq\"> David Nalley</"
-"ulink> (writer, editor)"
+msgid "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:ke4qqq\"> David Nalley</ulink> (writer, editor)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:183
+#: Contributors_and_production_methods.xml:308
#, no-c-format
msgid "John Nguyen (writer)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:188
+#: Contributors_and_production_methods.xml:313
+#, no-c-format
+msgid "Manuel Ospina (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:318
#, no-c-format
msgid "Janis Ozolins (translator - Latvian)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:193
+#: Contributors_and_production_methods.xml:323
+#, no-c-format
+msgid "Ankit Patel (translator - Gujarati)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:328
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Dpaulo\">Davidson Paulo</"
-"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Dpaulo\">Davidson Paulo</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
msgstr "ÎημήÏÏÎ·Ï Î¤Ï
ÏάλδοÏ"
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:198
+#: Contributors_and_production_methods.xml:333
+#, no-c-format
+msgid "Ani Peter (translator - Malayalam)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:338
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Perplex\">Silvio Pierro</"
-"ulink> (translator - Italian)"
+msgid "<ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/people/aphukan\">Amitakhya Phukan</ulink> (translator - Assamese)"
+msgstr "ΤÎÏα ÎÏιλιανοÏ"
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:343
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Perplex\">Silvio Pierro</ulink> (translator - Italian)"
msgstr "ÎημήÏÏÎ·Ï ÎλÎζοÏ"
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:203
+#: Contributors_and_production_methods.xml:348
#, no-c-format
msgid "Micha Pietsch (translator - German)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:208
+#: Contributors_and_production_methods.xml:353
#, no-c-format
msgid "José Nuno Pires (translator - Portuguese)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:213
+#: Contributors_and_production_methods.xml:358
#, no-c-format
msgid "Piotr Podgórski (translator - Polish)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:218
+#: Contributors_and_production_methods.xml:363
#, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\"> Tommy Reynolds "
-"</ulink> (writer)"
+msgid "Yulia Poyarkova (translator - Russian)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:223
+#: Contributors_and_production_methods.xml:368
+#, no-c-format
+msgid "Shankar Prasad (translator - Kannada)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:373
+#, no-c-format
+msgid "Rajesh Ranjan (translator - Hindi)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:378
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\"> Tommy Reynolds </ulink> (writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:383
#, no-c-format
msgid "Tim Richert (translator - German)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:228
+#: Contributors_and_production_methods.xml:388
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DominikSandjaja\">Dominik "
-"Sandjaja</ulink> (translator - German)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DominikSandjaja\">Dominik Sandjaja</ulink> (translator - German)"
msgstr "ÎημήÏÏÎ·Ï Î¤Ï
ÏάλδοÏ"
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:233
+#: Contributors_and_production_methods.xml:393
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/szaman\">Sharuzzaman "
-"Ahmat Raslan</ulink> (translator - Malay)"
+msgid "<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/szaman\">Sharuzzaman Ahmat Raslan</ulink> (translator - Malay)"
msgstr "ΤÎÏα ÎÏιλιανοÏ"
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:238
+#: Contributors_and_production_methods.xml:398
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Saeedi\">Mohsen Saeedi</ulink> (translator - Persian)"
+msgstr "ΤÎÏα ÎÏιλιανοÏ"
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:403
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Tiansworld\">Tian Shixiong</ulink> (translator - Chinese (Simplified))"
+msgstr "ΤÎÏα ÎÏιλιανοÏ"
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:408
+#, no-c-format
+msgid "Audrey Simons (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:413
#, no-c-format
msgid "Keld Simonsen (translator - Danish)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:243
+#: Contributors_and_production_methods.xml:418
#, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Jsmith\"> Jared K. Smith</"
-"ulink> (writer, editor)"
+msgid "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Jsmith\"> Jared K. Smith</ulink> (writer, editor)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:248
+#: Contributors_and_production_methods.xml:423
#, no-c-format
msgid "Espen Stefansen (translator - Norwegian Bokmål)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:253
+#: Contributors_and_production_methods.xml:428
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Tombo\">Francesco "
-"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgid "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Peti\"> Sulyok Péter</ulink> (translator - Hungarian)"
+msgstr "ÎημήÏÏÎ·Ï ÎλÎζοÏ"
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:433
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Zoli73\"> Sümegi Zoltán</ulink> (translator - Hungarian)"
+msgstr "ÎημήÏÏÎ·Ï ÎλÎζοÏ"
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:438
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Tombo\">Francesco Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
msgstr "ΤÎÏα ÎÏιλιανοÏ"
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:258
+#: Contributors_and_production_methods.xml:443
+#, no-c-format
+msgid "Timo Trinks (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:448
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitriosTypaldos\">Dimitris "
-"Typaldos</ulink> (translator - Greek)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitriosTypaldos\">Dimitris Typaldos</ulink> (translator - Greek)"
msgstr "ÎημήÏÏÎ·Ï Î¤Ï
ÏάλδοÏ"
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:263
+#: Contributors_and_production_methods.xml:453
#, no-c-format
msgid "Göran Uddeborg (translator - Swedish)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:268
+#: Contributors_and_production_methods.xml:458
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MichaelUghetto\">Michaël Ughetto</"
-"ulink> (translator - French)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MichaelUghetto\">Michaël Ughetto</ulink> (translator - French)"
msgstr "ÎημήÏÏÎ·Ï ÎλÎζοÏ"
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:273
+#: Contributors_and_production_methods.xml:463
#, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\"> Karsten Wade</"
-"ulink> (writer, editor, publisher)"
+msgid "Francesco Valente (translator - Italian)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:278
+#: Contributors_and_production_methods.xml:468
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\"> Karsten Wade</ulink> (writer, editor, publisher)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:473
+#, no-c-format
+msgid "Sarah Saiying Wang (translator - Chinese (Simplified))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:478
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\">Geert Warrink</"
-"ulink> (translator - Dutch)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\">Geert Warrink</ulink> (translator - Dutch)"
msgstr "ΤÎÏα ÎÏιλιανοÏ"
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:283
+#: Contributors_and_production_methods.xml:483
#, no-c-format
msgid "Elizabeth Ann West (editor)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:288
+#: Contributors_and_production_methods.xml:488
#, no-c-format
-msgid "Xiaofan Yang (translator - Chinese)"
+msgid "Tyronne Wickramarathne (translator - Sinhalese)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:293
+#: Contributors_and_production_methods.xml:493
+#, no-c-format
+msgid "Ben Wu (translator - Chinese (Traditional))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:498
+#, no-c-format
+msgid "Xiaofan Yang (translator - Chinese (Simplified))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:503
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/bbbush\">Yuan Yijun</"
-"ulink> (translator - Chinese)"
+msgid "<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/bbbush\">Yuan Yijun</ulink> (translator - Chinese (Simplified))"
msgstr "ΤÎÏα ÎÏιλιανοÏ"
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:298
+#: Contributors_and_production_methods.xml:508
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Búrigo "
-"Zacarão</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Búrigo Zacarão</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr "ΤÎÏα ÎÏιλιανοÏ"
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:513
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Izaac\">Izaac Zavaleta</ulink> (translator - Spanish)"
msgstr "ΤÎÏα ÎÏιλιανοÏ"
#. Tag: ulink
-#: Contributors_and_production_methods.xml:305
+#: Contributors_and_production_methods.xml:520
#, no-c-format
msgid "http://docs.fedoraproject.org/install-guide/"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Contributors_and_production_methods.xml:308
+#: Contributors_and_production_methods.xml:523
#, no-c-format
msgid "Production methods"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:309
+#: Contributors_and_production_methods.xml:524
#, no-c-format
-msgid ""
-"Writers produce the Install Guide directly in DocBook XML in a revision "
-"control repository. They collaborate with other subject matter experts "
-"during the beta release phase of Fedora to explain the installation process. "
-"The editorial team ensures consistency and quality of the finished guide. At "
-"this point, the team of translators produces other language versions of the "
-"release notes, and then they become available to the general public as part "
-"of Fedora. The publication team also makes the guide, and subsequent errata, "
-"available via the Web."
+msgid "Writers produce the Install Guide directly in DocBook XML in a revision control repository. They collaborate with other subject matter experts during the beta release phase of Fedora to explain the installation process. The editorial team ensures consistency and quality of the finished guide. At this point, the team of translators produces other language versions of the release notes, and then they become available to the general public as part of Fedora. The publication team also makes the guide, and subsequent errata, available via the Web."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Deleting_Partitions-x86.xml:18
#, no-c-format
-msgid ""
-"For further installation instructions for x86, AMD64, and <trademark class="
-"\"registered\">Intel</trademark> 64 systems, skip to <xref linkend=\"s1-x86-"
-"bootloader\"/>."
+msgid "For further installation instructions for x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 systems, skip to <xref linkend=\"s1-x86-bootloader\"/>."
msgstr ""
#. Tag: secondary
@@ -5530,10 +4379,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Deleting_Partitions_x86_ppc-para-1.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"To delete a partition, highlight it in the <guilabel>Partitions</guilabel> "
-"section and click the <guibutton>Delete</guibutton> button. Confirm the "
-"deletion when prompted."
+msgid "To delete a partition, highlight it in the <guilabel>Partitions</guilabel> section and click the <guibutton>Delete</guibutton> button. Confirm the deletion when prompted."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -5557,12 +4403,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:12
#, no-c-format
-msgid ""
-"Block device encryption protects the data on a block device by encrypting "
-"it. To access the device's decrypted contents, a user must provide a "
-"passphrase or key as authentication. This provides additional security "
-"beyond existing OS security mechanisms in that it protects the device's "
-"contents even if it has been physically removed from the system."
+msgid "Block device encryption protects the data on a block device by encrypting it. To access the device's decrypted contents, a user must provide a passphrase or key as authentication. This provides additional security beyond existing OS security mechanisms in that it protects the device's contents even if it has been physically removed from the system."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -5574,21 +4415,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:16
#, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://luks.endorphin.org\"> LUKS</ulink> (Linux Unified Key "
-"Setup) is a specification for block device encryption. It establishes an on-"
-"disk format for the data, as well as a passphrase/key management policy."
+msgid "<ulink url=\"http://luks.endorphin.org\"> LUKS</ulink> (Linux Unified Key Setup) is a specification for block device encryption. It establishes an on-disk format for the data, as well as a passphrase/key management policy."
msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:18
#, no-c-format
-msgid ""
-"LUKS uses the kernel device mapper subsystem via the <command>dm-crypt</"
-"command> module. This arrangement provides a low-level mapping that handles "
-"encryption and decryption of the device's data. User-level operations, such "
-"as creating and accessing encrypted devices, are accomplished through the "
-"use of the <command>cryptsetup</command> utility."
+msgid "LUKS uses the kernel device mapper subsystem via the <command>dm-crypt</command> module. This arrangement provides a low-level mapping that handles encryption and decryption of the device's data. User-level operations, such as creating and accessing encrypted devices, are accomplished through the use of the <command>cryptsetup</command> utility."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -5612,9 +4445,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:30
#, no-c-format
-msgid ""
-"LUKS is thereby well-suited for protecting the contents of mobile devices "
-"such as:"
+msgid "LUKS is thereby well-suited for protecting the contents of mobile devices such as:"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -5644,9 +4475,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"This can also be useful with certain databases that use specially formatted "
-"block devices for data storage."
+msgid "This can also be useful with certain databases that use specially formatted block devices for data storage."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -5694,39 +4523,34 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"LUKS is not well-suited for applications requiring many (more than eight) "
-"users to have distinct access keys to the same device."
+msgid "LUKS is not well-suited for applications requiring many (more than eight) users to have distinct access keys to the same device."
msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:93
#, no-c-format
-msgid ""
-"LUKS is not well-suited for applications requiring file-level encryption."
+msgid "LUKS is not well-suited for applications requiring file-level encryption."
msgstr ""
#. Tag: title
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"How will I access the encrypted devices after installation? (System Startup)"
+msgid "How will I access the encrypted devices after installation? (System Startup)"
msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:102
#, no-c-format
-msgid ""
-"During system startup you will be presented with a passphrase prompt. After "
-"the correct passphrase has been provided the system will continue to boot "
-"normally. If you used different passphrases for multiple encypted devices "
-"you may need to enter more than one passphrase during the startup."
+msgid "During system startup you will be presented with a passphrase prompt. After the correct passphrase has been provided the system will continue to boot normally. If you used different passphrases for multiple encypted devices you may need to enter more than one passphrase during the startup."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: DiskEncryptionUserGuide.xml:104 DiskEncryptionUserGuide.xml:121
-#: DiskEncryptionUserGuide.xml:126 DiskEncryptionUserGuide.xml:184
-#: DiskEncryptionUserGuide.xml:206 DiskEncryptionUserGuide.xml:234
+#: DiskEncryptionUserGuide.xml:104
+#: DiskEncryptionUserGuide.xml:121
+#: DiskEncryptionUserGuide.xml:126
+#: DiskEncryptionUserGuide.xml:184
+#: DiskEncryptionUserGuide.xml:206
+#: DiskEncryptionUserGuide.xml:234
#, no-c-format
msgid "<title>Tip</title>"
msgstr ""
@@ -5734,10 +4558,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:105
#, no-c-format
-msgid ""
-"Consider using the same passphrase for all encrypted block devices in a "
-"given system. This will simplify system startup and you will have fewer "
-"passphrases to remember. Just make sure you choose a good passphrase!"
+msgid "Consider using the same passphrase for all encrypted block devices in a given system. This will simplify system startup and you will have fewer passphrases to remember. Just make sure you choose a good passphrase!"
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -5749,21 +4570,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:111
#, no-c-format
-msgid ""
-"While dm-crypt/LUKS supports both keys and passphrases, the anaconda "
-"installer only supports the use of passphrases for creating and accessing "
-"encrypted block devices during installation."
+msgid "While dm-crypt/LUKS supports both keys and passphrases, the anaconda installer only supports the use of passphrases for creating and accessing encrypted block devices during installation."
msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:112
#, no-c-format
-msgid ""
-"LUKS does provide passphrase strengthening but it is still a good idea to "
-"choose a good (meaning \"difficult to guess\") passphrase. Note the use of "
-"the term \"passphrase\", as opposed to the term \"password\". This is "
-"intentional. Providing a phrase containing multiple words to increase the "
-"security of your data is important."
+msgid "LUKS does provide passphrase strengthening but it is still a good idea to choose a good (meaning \"difficult to guess\") passphrase. Note the use of the term \"passphrase\", as opposed to the term \"password\". This is intentional. Providing a phrase containing multiple words to increase the security of your data is important."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -5775,42 +4588,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:118
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can create encrypted devices during system installation. This allows you "
-"to easily configure a system with encrypted partitions."
+msgid "You can create encrypted devices during system installation. This allows you to easily configure a system with encrypted partitions."
msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:119
#, no-c-format
-msgid ""
-"To enable block device encryption, check the \"Encrypt System\" checkbox "
-"when selecting automatic partitioning or the \"Encrypt\" checkbox when "
-"creating an individual partition, software RAID array, or logical volume. "
-"After you finish partitioning, you will be prompted for an encryption "
-"passphrase. This passphrase will be required to access the encrypted "
-"devices. If you have pre-existing LUKS devices and provided correct "
-"passphrases for them earlier in the install process the passphrase entry "
-"dialog will also contain a checkbox. Checking this checkbox indicates that "
-"you would like the new passphrase to be added to an available slot in each "
-"of the pre-existing encrypted block devices."
+msgid "To enable block device encryption, check the \"Encrypt System\" checkbox when selecting automatic partitioning or the \"Encrypt\" checkbox when creating an individual partition, software RAID array, or logical volume. After you finish partitioning, you will be prompted for an encryption passphrase. This passphrase will be required to access the encrypted devices. If you have pre-existing LUKS devices and provided correct passphrases for them earlier in the install process the passphrase entry dialog will also contain a checkbox. Checking this checkbox indicates that you would like the new passphrase to be added to an available slot in each of the pre-existing encrypted block devices."
msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:122
#, no-c-format
-msgid ""
-"Checking the \"Encrypt System\" checkbox on the \"Automatic Partitioning\" "
-"screen and then choosing \"Create custom layout\" does not cause any block "
-"devices to be encrypted automatically."
+msgid "Checking the \"Encrypt System\" checkbox on the \"Automatic Partitioning\" screen and then choosing \"Create custom layout\" does not cause any block devices to be encrypted automatically."
msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:127
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use <command>kickstart</command> to set a separate passphrase for "
-"each new encrypted block device."
+msgid "You can use <command>kickstart</command> to set a separate passphrase for each new encrypted block device."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -5822,10 +4618,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:132
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most types of block devices can be encrypted using LUKS. From anaconda you "
-"can encrypt partitions, LVM physical volumes, LVM logical volumes, and "
-"software RAID arrays."
+msgid "Most types of block devices can be encrypted using LUKS. From anaconda you can encrypt partitions, LVM physical volumes, LVM logical volumes, and software RAID arrays."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -5843,15 +4636,13 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:149
#, no-c-format
-msgid ""
-"Creating Encrypted Block Devices on the Installed System After Installation"
+msgid "Creating Encrypted Block Devices on the Installed System After Installation"
msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:150
#, no-c-format
-msgid ""
-"Encrypted block devices can be created and configured after installation."
+msgid "Encrypted block devices can be created and configured after installation."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -5863,10 +4654,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:153
#, no-c-format
-msgid ""
-"Create the block devices you want to encrypt by using <command>parted</"
-"command>, <command>pvcreate</command>, <command>lvcreate</command> and "
-"<command>mdadm</command>."
+msgid "Create the block devices you want to encrypt by using <command>parted</command>, <command>pvcreate</command>, <command>lvcreate</command> and <command>mdadm</command>."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -5878,10 +4666,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:157
#, no-c-format
-msgid ""
-"Filling <device> (eg: <filename>/dev/sda3</filename>) with random data "
-"before encrypting it greatly increases the strength of the encryption. The "
-"downside is that it can take a very long time."
+msgid "Filling <device> (eg: <filename>/dev/sda3</filename>) with random data before encrypting it greatly increases the strength of the encryption. The downside is that it can take a very long time."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -5893,9 +4678,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:165
#, no-c-format
-msgid ""
-"The best way, which provides high quality random data but takes a long time "
-"(several minutes per gigabyte on most systems):"
+msgid "The best way, which provides high quality random data but takes a long time (several minutes per gigabyte on most systems):"
msgstr ""
#. Tag: programlisting
@@ -5937,16 +4720,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:185
#, no-c-format
-msgid ""
-"For more information, read the <command>cryptsetup(8)</command> man page."
+msgid "For more information, read the <command>cryptsetup(8)</command> man page."
msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:187
#, no-c-format
-msgid ""
-"After supplying the passphrase twice the device will be formatted for use. "
-"To verify, use the following command:"
+msgid "After supplying the passphrase twice the device will be formatted for use. To verify, use the following command:"
msgstr ""
#. Tag: programlisting
@@ -5958,9 +4738,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:189
#, no-c-format
-msgid ""
-"To see a summary of the encryption information for the device, use the "
-"following command:"
+msgid "To see a summary of the encryption information for the device, use the following command:"
msgstr ""
#. Tag: programlisting
@@ -5978,20 +4756,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:194
#, no-c-format
-msgid ""
-"To access the device's decrypted contents, a mapping must be established "
-"using the kernel <command>device-mapper</command>."
+msgid "To access the device's decrypted contents, a mapping must be established using the kernel <command>device-mapper</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:194
#, no-c-format
-msgid ""
-"It is useful to choose a meaningful name for this mapping. LUKS provides a "
-"UUID (Universally Unique Identifier) for each device. This, unlike the "
-"device name (eg: <filename>/dev/sda3</filename>), is guaranteed to remain "
-"constant as long as the LUKS header remains intact. To find a LUKS device's "
-"UUID, run the following command:"
+msgid "It is useful to choose a meaningful name for this mapping. LUKS provides a UUID (Universally Unique Identifier) for each device. This, unlike the device name (eg: <filename>/dev/sda3</filename>), is guaranteed to remain constant as long as the LUKS header remains intact. To find a LUKS device's UUID, run the following command:"
msgstr ""
#. Tag: programlisting
@@ -6003,12 +4774,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:197
#, no-c-format
-msgid ""
-"An example of a reliable, informative and unique mapping name would be "
-"<command>luks-<uuid></command>, where <uuid> is replaced with "
-"the device's LUKS UUID (eg: <command>luks-50ec957a-5b5a-47ee-85e6-"
-"f8085bbc97a8</command>). This naming convention might seem unwieldy but is "
-"it not necessary to type it often."
+msgid "An example of a reliable, informative and unique mapping name would be <command>luks-<uuid></command>, where <uuid> is replaced with the device's LUKS UUID (eg: <command>luks-50ec957a-5b5a-47ee-85e6-f8085bbc97a8</command>). This naming convention might seem unwieldy but is it not necessary to type it often."
msgstr ""
#. Tag: programlisting
@@ -6020,17 +4786,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:200
#, no-c-format
-msgid ""
-"There should now be a device node, <filename>/dev/mapper/<name></"
-"filename>, which represents the decrypted device. This block device can be "
-"read from and written to like any other unencrypted block device."
+msgid "There should now be a device node, <filename>/dev/mapper/<name></filename>, which represents the decrypted device. This block device can be read from and written to like any other unencrypted block device."
msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:201
#, no-c-format
-msgid ""
-"To see some information about the mapped device, use the following command:"
+msgid "To see some information about the mapped device, use the following command:"
msgstr ""
#. Tag: programlisting
@@ -6048,18 +4810,13 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:212
#, no-c-format
-msgid ""
-"Create filesystems on the mapped device, or continue to build complex "
-"storage structures using the mapped device"
+msgid "Create filesystems on the mapped device, or continue to build complex storage structures using the mapped device"
msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:213
#, no-c-format
-msgid ""
-"Use the mapped device node (<filename>/dev/mapper/<name></filename>) "
-"as any other block device. To create an <command>ext2</command> filesystem "
-"on the mapped device, use the following command:"
+msgid "Use the mapped device node (<filename>/dev/mapper/<name></filename>) as any other block device. To create an <command>ext2</command> filesystem on the mapped device, use the following command:"
msgstr ""
#. Tag: programlisting
@@ -6071,17 +4828,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:217
#, no-c-format
-msgid ""
-"To mount this filesystem on <filename>/mnt/test</filename>, use the "
-"following command:"
+msgid "To mount this filesystem on <filename>/mnt/test</filename>, use the following command:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:220
#, no-c-format
-msgid ""
-"The directory <filename>/mnt/test</filename> must exist before executing "
-"this command."
+msgid "The directory <filename>/mnt/test</filename> must exist before executing this command."
msgstr ""
#. Tag: programlisting
@@ -6099,12 +4852,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:228
#, no-c-format
-msgid ""
-"In order for the system to set up a mapping for the device, an entry must be "
-"present in the <filename>/etc/crypttab</filename> file. If the file doesn't "
-"exist, create it and change the owner and group to root (<command>root:root</"
-"command>) and change the mode to <command>0744</command>. Add a line to the "
-"file with the following format:"
+msgid "In order for the system to set up a mapping for the device, an entry must be present in the <filename>/etc/crypttab</filename> file. If the file doesn't exist, create it and change the owner and group to root (<command>root:root</command>) and change the mode to <command>0744</command>. Add a line to the file with the following format:"
msgstr ""
#. Tag: programlisting
@@ -6116,20 +4864,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:232
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <device> field should be given in the form \"UUID=<luks_uuid>"
-"\", where <luks_uuid> is the LUKS uuid as given by the command "
-"<command>cryptsetup luksUUID <device></command>. This ensures the "
-"correct device will be identified and used even if the device node (eg: "
-"<filename>/dev/sda5</filename>) changes."
+msgid "The <device> field should be given in the form \"UUID=<luks_uuid>\", where <luks_uuid> is the LUKS uuid as given by the command <command>cryptsetup luksUUID <device></command>. This ensures the correct device will be identified and used even if the device node (eg: <filename>/dev/sda5</filename>) changes."
msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:235
#, no-c-format
-msgid ""
-"For details on the format of the <filename>/etc/crypttab</filename> file, "
-"read the <command>crypttab(5)</command> man page."
+msgid "For details on the format of the <filename>/etc/crypttab</filename> file, read the <command>crypttab(5)</command> man page."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -6141,24 +4882,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:241
#, no-c-format
-msgid ""
-"Add an entry to /etc/fstab. This is only necessary if you want to establish "
-"a persistent association between the device and a mountpoint. Use the "
-"decrypted device, <filename>/dev/mapper/<name></filename> in the "
-"<filename>/etc/fstab</filename> file."
+msgid "Add an entry to /etc/fstab. This is only necessary if you want to establish a persistent association between the device and a mountpoint. Use the decrypted device, <filename>/dev/mapper/<name></filename> in the <filename>/etc/fstab</filename> file."
msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:242
#, no-c-format
-msgid ""
-"In many cases it is desirable to list devices in <filename>/etc/fstab</"
-"filename> by UUID or by a filesystem label. The main purpose of this is to "
-"provide a constant identifier in the event that the device name (eg: "
-"<filename>/dev/sda4</filename>) changes. LUKS device names in the form of "
-"<filename>/dev/mapper/luks-<luks_uuid></filename> are based only on "
-"the device's LUKS UUID, and are therefore guaranteed to remain constant. "
-"This fact makes them suitable for use in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgid "In many cases it is desirable to list devices in <filename>/etc/fstab</filename> by UUID or by a filesystem label. The main purpose of this is to provide a constant identifier in the event that the device name (eg: <filename>/dev/sda4</filename>) changes. LUKS device names in the form of <filename>/dev/mapper/luks-<luks_uuid></filename> are based only on the device's LUKS UUID, and are therefore guaranteed to remain constant. This fact makes them suitable for use in <filename>/etc/fstab</filename>."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -6170,9 +4900,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:245
#, no-c-format
-msgid ""
-"For details on the format of the <filename>/etc/fstab</filename> file, read "
-"the <command>fstab(5)</command> man page."
+msgid "For details on the format of the <filename>/etc/fstab</filename> file, read the <command>fstab(5)</command> man page."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -6190,9 +4918,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:254
#, no-c-format
-msgid ""
-"Set a randomly generated key as an additional way to access an encrypted "
-"block device"
+msgid "Set a randomly generated key as an additional way to access an encrypted block device"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -6210,9 +4936,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:258
#, no-c-format
-msgid ""
-"This will generate a 256-bit key in the file <filename>$HOME/keyfile</"
-"filename>."
+msgid "This will generate a 256-bit key in the file <filename>$HOME/keyfile</filename>."
msgstr ""
#. Tag: programlisting
@@ -6250,9 +4974,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:273
#, no-c-format
-msgid ""
-"After being prompted for any one of the existing passprases for "
-"authentication, you will be prompted to enter the new passphrase."
+msgid "After being prompted for any one of the existing passprases for authentication, you will be prompted to enter the new passphrase."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -6270,9 +4992,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:280
#, no-c-format
-msgid ""
-"You will be prompted for the passphrase you wish to remove and then for any "
-"one of the remaining passphrases for authentication."
+msgid "You will be prompted for the passphrase you wish to remove and then for any one of the remaining passphrases for authentication."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -6296,35 +5016,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-para-1.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"From this screen you can choose to disable a dmraid device, in which case "
-"the individual elements of the dmraid device will appear as separate hard "
-"drives. You can also choose to configure an iSCSI (SCSI over TCP/IP) target. "
-"See <xref linkend=\"ISCSI_disks\"/> for an introduction to iSCSI."
+msgid "From this screen you can choose to disable a dmraid device, in which case the individual elements of the dmraid device will appear as separate hard drives. You can also choose to configure an iSCSI (SCSI over TCP/IP) target. See <xref linkend=\"ISCSI_disks\"/> for an introduction to iSCSI."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-para-2.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"To configure an ISCSI target invoke the 'Configure ISCSI Parameters' dialog "
-"by selecting 'Add ISCSI target' and clicking on the 'Add Drive' button. Fill "
-"in the details for the ISCSI target IP and provide a unique ISCSI initiator "
-"name to identify this system. If the ISCSI target uses CHAP (Challenge "
-"Handshake Authentication Protocol) for authentication, enter the CHAP "
-"username and password. If your enviroment uses 2-way CHAP (also called "
-"\"Mutual CHAP\"), also enter the reverse CHAP username and password. Click "
-"the 'Add target' button to attempt connection to the ISCSI target using this "
-"information."
+msgid "To configure an ISCSI target invoke the 'Configure ISCSI Parameters' dialog by selecting 'Add ISCSI target' and clicking on the 'Add Drive' button. Fill in the details for the ISCSI target IP and provide a unique ISCSI initiator name to identify this system. If the ISCSI target uses CHAP (Challenge Handshake Authentication Protocol) for authentication, enter the CHAP username and password. If your enviroment uses 2-way CHAP (also called \"Mutual CHAP\"), also enter the reverse CHAP username and password. Click the 'Add target' button to attempt connection to the ISCSI target using this information."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-para-3.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Please note that you will be able to reattempt with a different ISCSI target "
-"IP should you enter it incorrectly, but in order to change the ISCSI "
-"initiator name you will need to restart the installation."
+msgid "Please note that you will be able to reattempt with a different ISCSI target IP should you enter it incorrectly, but in order to change the ISCSI initiator name you will need to restart the installation."
msgstr ""
#. Tag: primary
@@ -6336,10 +5040,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_common-para-1.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"With the exception of certain esoteric situations, <application>anaconda</"
-"application> can handle the partitioning requirements for a typical "
-"installation."
+msgid "With the exception of certain esoteric situations, <application>anaconda</application> can handle the partitioning requirements for a typical installation."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -6357,23 +5058,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_common_listitem-para-1.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guibutton>Edit</guibutton>: Used to modify attributes of the partition "
-"currently selected in the <guilabel>Partitions</guilabel> section. Selecting "
-"<guibutton>Edit</guibutton> opens a dialog box. Some or all of the fields "
-"can be edited, depending on whether the partition information has already "
-"been written to disk."
+msgid "<guibutton>Edit</guibutton>: Used to modify attributes of the partition currently selected in the <guilabel>Partitions</guilabel> section. Selecting <guibutton>Edit</guibutton> opens a dialog box. Some or all of the fields can be edited, depending on whether the partition information has already been written to disk."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_common-para-1.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"These buttons are used to change the attributes of a partition (for example "
-"the file system type and mount point) and also to create RAID devices. "
-"Buttons on this screen are also used to accept the changes you have made, or "
-"to exit the partitioning screen. For further explanation, take a look at "
-"each button in order:"
+msgid "These buttons are used to change the attributes of a partition (for example the file system type and mount point) and also to create RAID devices. Buttons on this screen are also used to accept the changes you have made, or to exit the partitioning screen. For further explanation, take a look at each button in order:"
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -6385,50 +5076,61 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-delete.xml:6
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guibutton>Delete</guibutton>: Used to remove the partition currently "
-"highlighted in the <guilabel>Current Disk Partitions</guilabel> section. You "
-"will be asked to confirm the deletion of any partition."
+msgid "<guibutton>Delete</guibutton>: Used to remove the partition currently highlighted in the <guilabel>Current Disk Partitions</guilabel> section. You will be asked to confirm the deletion of any partition."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-delete.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"To delete an LVM physical volume, first delete any volume groups of which "
-"that physical volume is a member."
+msgid "To delete an LVM physical volume, first delete any volume groups of which that physical volume is a member."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-delete.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon all the changes you have made."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:6
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guibutton>LVM</guibutton>: Allows you to create an LVM logical volume. The "
-"role of LVM (Logical Volume Manager) is to present a simple logical view of "
-"underlying physical storage space, such as a hard drive(s). LVM manages "
-"individual physical disks — or to be more precise, the individual "
-"partitions present on them. <emphasis>It should only be used if you have "
-"experience using LVM.</emphasis> Note, LVM is only available in the "
-"graphical installation program."
+msgid "<guibutton>LVM</guibutton>: Allows you to create an LVM logical volume. The role of LVM (Logical Volume Manager) is to present a simple logical view of underlying physical storage space, such as a hard drive(s). LVM manages individual physical disks — or to be more precise, the individual partitions present on them. <emphasis>It should only be used if you have experience using LVM.</emphasis> Note, LVM is only available in the graphical installation program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the <guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</guilabel> options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:18
+#, no-c-format
+msgid "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to 4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:33
+#, no-c-format
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:34
+#, no-c-format
+msgid "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo> <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> <keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</keycap> </keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo> <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> <keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap> </keycombo>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:6
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guibutton>RAID</guibutton>: Used to provide redundancy to any or all disk "
-"partitions. <emphasis>It should only be used if you have experience using "
-"RAID.</emphasis>"
+msgid "<guibutton>RAID</guibutton>: Used to provide redundancy to any or all disk partitions. <emphasis>It should only be used if you have experience using RAID.</emphasis>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:10
#, no-c-format
-msgid ""
-"To make a RAID device, you must first create software RAID partitions. Once "
-"you have created two or more software RAID partitions, select "
-"<guibutton>RAID</guibutton> to join the software RAID partitions into a RAID "
-"device."
+msgid "To make a RAID device, you must first create software RAID partitions. Once you have created two or more software RAID partitions, select <guibutton>RAID</guibutton> to join the software RAID partitions into a RAID device."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -6449,6 +5151,12 @@ msgstr ""
msgid "<guilabel>Create a software RAID partition</guilabel>"
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:29
+#, no-c-format
+msgid "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:35
#, no-c-format
@@ -6467,6 +5175,12 @@ msgstr ""
msgid "<guilabel>Create a RAID device</guilabel>"
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:53
+#, no-c-format
+msgid "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing software RAID partitions. This option is available if two or more software RAID partitions have been configured."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:60
#, no-c-format
@@ -6479,6 +5193,18 @@ msgstr ""
msgid "The create a RAID device dialog."
msgstr ""
+#. Tag: guilabel
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:74
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
+msgstr "ÎÏιλÎξÏε Î¿Î´Î·Î³Ï Î® ÏÏ
ÏκεÏ
ή"
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:77
+#, no-c-format
+msgid "Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an existing disk. This option is available if two or more disks are attached to the system."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:84
#, no-c-format
@@ -6494,10 +5220,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-reset.xml:6
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guibutton>Reset</guibutton>: Used to restore the partitioning screen to its "
-"original state. All changes made will be lost if you <guibutton>Reset</"
-"guibutton> the partitions."
+msgid "<guibutton>Reset</guibutton>: Used to restore the partitioning screen to its original state. All changes made will be lost if you <guibutton>Reset</guibutton> the partitions."
msgstr ""
#. Tag: secondary
@@ -6515,200 +5238,109 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:6
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guibutton>New</guibutton>: Select this option to add a partition or LVM "
-"physical volume to the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> "
-"dialog, choose a mount point and a partition type. If you have more than one "
-"disk on the system, choose which disks the partition may inhabit. Indicate a "
-"size in megabytes for the partition. If you wish to encrypt the partition, "
-"select that option."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
-"guibutton> to continue. If you chose to encrypt the partition, the installer "
-"prompts you to assign a passphrase by typing it twice. For hints on using "
-"good passphrases, refer to <xref linkend=\"sn-account_configuration\"/>."
+msgid "<guibutton>New</guibutton>: Select this option to add a partition or LVM physical volume to the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount point and a partition type. If you have more than one disk on the system, choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes for the partition. If you wish to encrypt the partition, select that option."
msgstr ""
-#. Tag: primary
-#: diskpartitioning.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "<primary>RAID</primary>"
-msgstr ""
+#. Tag: title
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:17
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr "Îη ÎγκÏ
Ïα ÏμήμαÏα δίÏκÏν"
-#. Tag: see
-#: diskpartitioning.xml:27
+#. Tag: secondary
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:22
#, no-c-format
-msgid "<see>RAID</see>"
+msgid "illegal"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:369
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:23
#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora includes functions to encrypt your storage. You may find this "
-"function useful if you have a laptop or if you worry about your disk storage "
-"falling out of your control. This disk encryption requires you to provide an "
-"additional passphrase at boot time or whenever you first access the disk "
-"storage."
+msgid "The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> directories may not be used for separate partitions in <application>Disk Druid</application>. These directories reside on the <indexterm> <primary>partition</primary> <secondary>root</secondary> </indexterm> <filename>/</filename> (root) partition."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:376
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may choose to encrypt either all partitions, or only selected ones. A "
-"typical use case includes encrypting partitions containing <filename class="
-"\"directory\">/home</filename>, <filename class=\"directory\">/var</"
-"filename>, and <filename class=\"directory\">/tmp</filename>, along with the "
-"swap partition. There is usually no need to encrypt <filename class="
-"\"directory\">/usr</filename>, since this directory usually contains only "
-"system executables and libraries that have no intrinsic privacy value. The "
-"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition is never encrypted "
-"and should not be used for sensitive data."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: diskpartitioning.xml:390
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:36
#, no-c-format
-msgid "Encrypted Storage Performance"
+msgid "The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring any volume groups."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:391
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:42
#, no-c-format
-msgid ""
-"Storage encryption creates a slight performance decrease. You may wish to "
-"weigh this drawback against the benefits of security and privacy that "
-"encryption provides."
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
msgstr ""
-#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:397
+#. Tag: guilabel
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"To make the encryption effective, choose a good passphrase. Note the use of "
-"the term \"passphrase\", as opposed to the term \"password.\" This is "
-"intentional. Utilizing a phrase containing multiple words increases the "
-"security of your data."
+msgid "Fixed size"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:403
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The encryption provided uses the Linux Unified Key System (<acronym>LUKS</"
-"acronym>) for encryption. For more information on LUKS, refer to <ulink url="
-"\"http://luks.endorphin.org/\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: diskpartitioning.xml:555
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:50
#, no-c-format
-msgid "General Disk Setup"
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: diskpartitioning.xml:676
-#, no-c-format
-msgid "<title>Disk Druid</title>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: primary
-#: diskpartitioning.xml:680
-#, no-c-format
-msgid "<primary>Disk Druid</primary>"
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
-#: diskpartitioning.xml:713
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:57
#, no-c-format
-msgid "<guilabel>New</guilabel>"
+msgid "Fill all space up to"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:800
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:59
#, no-c-format
-msgid ""
-"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
-"guibutton> to continue. If you chose to encrypt the partition, the installer "
-"prompts you to assign a passphrase by typing it twice. For hints on using "
-"good passphrases, refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/>."
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
msgstr ""
-#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:854
+#. Tag: guilabel
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:66
#, no-c-format
-msgid ""
-"resize an existing <systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem>, "
-"<systemitem class=\"filesystem\">ext2</systemitem>, or <systemitem class="
-"\"filesystem\">ext3</systemitem> partition"
+msgid "Fill to maximum allowable size"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:919
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:69
#, no-c-format
-msgid ""
-"To change the partition's mount point, enter the new mount point in the "
-"space provided. To resize the partition, select <guilabel>Resize</guilabel> "
-"and enter a new size, or click and hold the arrow controls to dial the size "
-"up or down as needed. To encrypt the partition, select <guilabel>Encrypt</"
-"guilabel> and provide a passphrase by typing it twice at the prompt. Refer "
-"to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/> for information on using good "
-"passphrases."
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
msgstr ""
-#. Tag: guilabel
-#: diskpartitioning.xml:964
-#, no-c-format
-msgid "<guilabel>RAID</guilabel>"
-msgstr ""
+#. Tag: title
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr "ÎαÏάÏμηÏη δίÏκÏν"
-#. Tag: guilabel
-#: diskpartitioning.xml:1014
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:79
#, no-c-format
-msgid "<guilabel>LVM</guilabel>"
+msgid "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
msgstr ""
-#. Tag: title
-#: diskpartitioning.xml:1075
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:85
#, no-c-format
-msgid "Making Disk Changes"
+msgid "Select the <guilabel>Encrypt partition</guilabel> option to encrypt all information on the disk partition."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:1076
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:89
#, no-c-format
-msgid ""
-"To proceed, the installer makes important changes to the disk configuration. "
-"This is the last point at which you can quit the installer and still retain "
-"your original system configuration. If you have chosen to resize existing "
-"Windows NTFS partitions without erasing or formatting them, the data in "
-"those partitions is retained."
+msgid "After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you chose to encrypt the partition, the installer prompts you to assign a passphrase by typing it twice. For hints on using good passphrases, refer to <xref linkend=\"sn-account_configuration\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-2.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"To make a RAID device, you must first create (or reuse existing) software "
-"RAID partitions. Once you have created two or more software RAID partitions, "
-"select <guibutton>Make RAID</guibutton> to join the software RAID partitions "
-"into a RAID device."
+msgid "To make a RAID device, you must first create (or reuse existing) software RAID partitions. Once you have created two or more software RAID partitions, select <guibutton>Make RAID</guibutton> to join the software RAID partitions into a RAID device."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-para-2.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can also edit free space as represented in the graphical display to "
-"create a new partition within that space. Either highlight the free space "
-"and then select the <guibutton>Edit</guibutton> button, or double-click on "
-"the free space to edit it."
+msgid "You can also edit free space as represented in the graphical display to create a new partition within that space. Either highlight the free space and then select the <guibutton>Edit</guibutton> button, or double-click on the free space to edit it."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -6720,105 +5352,73 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Fields-common.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Above the partition hierarchy are labels which present information about the "
-"partitions you are creating. The labels are defined as follows:"
+msgid "Above the partition hierarchy are labels which present information about the partitions you are creating. The labels are defined as follows:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Fields-common.xml:14
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>Device</guilabel>: This field displays the partition's device name."
+msgid "<guilabel>Device</guilabel>: This field displays the partition's device name."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Fields-common.xml:20
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>Mount Point/RAID/Volume</guilabel>: A mount point is the location "
-"within the directory hierarchy at which a volume exists; the volume is "
-"\"mounted\" at this location. This field indicates where the partition is "
-"mounted. If a partition exists, but is not set, then you need to define its "
-"mount point. Double-click on the partition or click the <guibutton>Edit</"
-"guibutton> button."
+msgid "<guilabel>Mount Point/RAID/Volume</guilabel>: A mount point is the location within the directory hierarchy at which a volume exists; the volume is \"mounted\" at this location. This field indicates where the partition is mounted. If a partition exists, but is not set, then you need to define its mount point. Double-click on the partition or click the <guibutton>Edit</guibutton> button."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Fields-common.xml:27
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>Type</guilabel>: This field shows the partition's file system type "
-"(for example, ext2, ext3, ext4, or vfat)."
+msgid "<guilabel>Type</guilabel>: This field shows the partition's file system type (for example, ext2, ext3, ext4, or vfat)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Fields-common.xml:33
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>Format</guilabel>: This field shows if the partition being created "
-"will be formatted."
+msgid "<guilabel>Format</guilabel>: This field shows if the partition being created will be formatted."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Fields-common.xml:39
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>Size (MB)</guilabel>: This field shows the partition's size (in "
-"MB)."
+msgid "<guilabel>Size (MB)</guilabel>: This field shows the partition's size (in MB)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Fields-common.xml:45
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>Start</guilabel>: This field shows the cylinder on your hard drive "
-"where the partition begins."
+msgid "<guilabel>Start</guilabel>: This field shows the cylinder on your hard drive where the partition begins."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Fields-common.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>End</guilabel>: This field shows the cylinder on your hard drive "
-"where the partition ends."
+msgid "<guilabel>End</guilabel>: This field shows the cylinder on your hard drive where the partition ends."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Fields-common.xml:57
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>Hide RAID device/LVM Volume Group members</guilabel>: Select this "
-"option if you do not want to view any RAID device or LVM Volume Group "
-"members that have been created."
+msgid "<guilabel>Hide RAID device/LVM Volume Group members</guilabel>: Select this option if you do not want to view any RAID device or LVM Volume Group members that have been created."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Graphical_common-para-1.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Using your mouse, click once to highlight a particular field in the "
-"graphical display. Double-click to edit an existing partition or to create a "
-"partition out of existing free space."
+msgid "Using your mouse, click once to highlight a particular field in the graphical display. Double-click to edit an existing partition or to create a partition out of existing free space."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Graphical_common-para-2.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Above the display, you can review the <guilabel>Drive</guilabel> name (such "
-"as /dev/hda), the <guilabel>Geom</guilabel> (which shows the hard disk's "
-"geometry and consists of three numbers representing the number of cylinders, "
-"heads, and sectors as reported by the hard disk), and the <guilabel>Model</"
-"guilabel> of the hard drive as detected by the installation program."
+msgid "Above the display, you can review the <guilabel>Drive</guilabel> name (such as /dev/hda), the <guilabel>Geom</guilabel> (which shows the hard disk's geometry and consists of three numbers representing the number of cylinders, heads, and sectors as reported by the hard disk), and the <guilabel>Model</guilabel> of the hard drive as detected by the installation program."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Graphical_x86_ppc-para-1.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"The partitioning screen offers a graphical representation of your hard drive"
-"(s)."
+msgid "The partitioning screen offers a graphical representation of your hard drive(s)."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -6827,53 +5427,6 @@ msgstr ""
msgid "Graphical Display of Hard Drive(s)"
msgstr ""
-#. Tag: title
-#: Disk_Partitioning_IA64_Partitions.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Itanium systems"
-msgstr ""
-
-#. Tag: emphasis
-#: Disk_Partitioning_IA64_Partitions.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Unless you have a reason for doing otherwise, we recommend that you create "
-"the following partitions for <guilabel>Itanium</guilabel> systems:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: filename
-#: Disk_Partitioning_IA64_Partitions.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "/boot/efi/"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_IA64_Partitions.xml:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A <filename>/boot/efi/</filename> partition (100 MB minimum) — the "
-"partition mounted on <filename>/boot/efi/</filename> contains all the "
-"installed kernels, the initrd images, and ELILO configuration files."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_IA64_Partitions.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must create a <filename>/boot/efi/</filename> partition of type VFAT and "
-"at least 100 MB in size as the first primary partition."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_IA64_Partitions.xml:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A root partition (3.0 GB - 5.0 GB) — this is where \"<filename>/</"
-"filename>\" (the root directory) is located. In this setup, all files "
-"(except those stored in <filename>/boot/efi</filename>) are on the root "
-"partition."
-msgstr ""
-
#. Tag: primary
#: Disk_Partitioning_Scheme_common-indexterm-1.xml:9
#, no-c-format
@@ -6913,21 +5466,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Scheme_common-listitem-1.xml:7
#, no-c-format
-msgid ""
-"This is where \"<filename>/</filename>\" (the root directory) is located. In "
-"this setup, all files (except those stored in <filename>/boot</filename>) "
-"are on the root partition."
+msgid "This is where \"<filename>/</filename>\" (the root directory) is located. In this setup, all files (except those stored in <filename>/boot</filename>) are on the root partition."
msgstr ""
#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Scheme_common-listitem-1.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "A 3.0 GB partition allows you to install a minimal installation, while a 5.0 GB root partition lets you perform a full installation, choosing all package groups."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Disk_Partitioning_Scheme_common-listitem-1.xml:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr "Î¥ÏεÏÏÏήÏÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ <filename>/root</filename>"
+
+#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Scheme_common-listitem-1.xml:20
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or root) partition is the "
-"top of the directory structure. The <filename class=\"directory\">/root</"
-"filename> directory<filename class=\"directory\">/root</filename> (sometimes "
-"pronounced \"slash-root\") directory is the home directory of the user "
-"account for system administration."
+msgid "The <filename class=\"partition\">/</filename> (or root) partition is the top of the directory structure. The <filename class=\"directory\">/root</filename> directory<filename class=\"directory\">/root</filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home directory of the user account for system administration."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -6945,12 +5502,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Scheme_x86_s390-para-1.xml:7
#, no-c-format
-msgid ""
-"The partition mounted on <filename>/boot/</filename> contains the operating "
-"system kernel (which allows your system to boot Fedora), along with files "
-"used during the bootstrap process. Due to limitations, creating a native "
-"ext3 partition to hold these files is required. For most users, a 100 MB "
-"boot partition is sufficient."
+msgid "The partition mounted on <filename>/boot/</filename> contains the operating system kernel (which allows your system to boot Fedora), along with files used during the bootstrap process. Due to limitations, creating a native ext3 partition to hold these files is required. For most users, a 100 MB boot partition is sufficient."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -6965,6 +5517,12 @@ msgstr ""
msgid "disk partitioning"
msgstr ""
+#. Tag: primary
+#: Disk_Partitioning_Setup_common-indexterm-7.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "array"
+msgstr ""
+
#. Tag: secondary
#: Disk_Partitioning_Setup_common-indexterm-8.xml:7
#, no-c-format
@@ -6974,153 +5532,151 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Setup_common-para-1.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"On this screen you can choose to create the default layout or choose to "
-"manual partition using the <guimenuitem>Create custom layout</guimenuitem> "
-"option."
+msgid "On this screen you can choose to create the default layout or choose to manual partition using the <guimenuitem>Create custom layout</guimenuitem> option."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Setup_common-para-2.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"The first three options allow you to perform an automated installation "
-"without having to partition your drive(s) yourself. If you do not feel "
-"comfortable with partitioning your system, it is recommended that you "
-"<emphasis>do not</emphasis> choose to create a custom layout and instead let "
-"the installation program partition for you."
+msgid "The first three options allow you to perform an automated installation without having to partition your drive(s) yourself. If you do not feel comfortable with partitioning your system, it is recommended that you <emphasis>do not</emphasis> choose to create a custom layout and instead let the installation program partition for you."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Setup_common-warning-1.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <application>PackageKit</application> update software downloads updated "
-"packages to <filename>/var/cache/yum/</filename> by default. If you "
-"partition the system manually, and create a separate <filename>/var/</"
-"filename> partition, be sure to create the partition large enough (3.0 GB or "
-"more) to download package updates."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Setup_common-warning-2.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you have accepted a partitioning scheme, a dialog box appears and asks "
-"you whether to write changes to the disk. If, for some reason, you would "
-"rather not continue with the installation process, this is your last "
-"opportunity to safely cancel the process and reboot your machine. Once you "
-"press the <guibutton>Write changes to disk</guibutton> button, partitions "
-"are written. If you wish to abort the installation, you should reboot now "
-"before any existing information on any hard drive is rewritten."
+msgid "The <application>PackageKit</application> update software downloads updated packages to <filename>/var/cache/yum/</filename> by default. If you partition the system manually, and create a separate <filename>/var/</filename> partition, be sure to create the partition large enough (3.0 GB or more) to download package updates."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Setup_common-warning-para-1.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you receive an error after the <guilabel>Disk Partitioning Setup</"
-"guilabel> phase of the installation saying something similar to:"
+msgid "If you receive an error after the <guilabel>Disk Partitioning Setup</guilabel> phase of the installation saying something similar to:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Setup_common-warning-para-2.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"\"The partition table on device hda was unreadable. To create new partitions "
-"it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\""
+msgid "\"The partition table on device hda was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\""
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Setup-x86.xml:16
#, no-c-format
-msgid ""
-"Partitioning allows you to divide your hard drive into isolated sections, "
-"where each section behaves as its own hard drive. Partitioning is "
-"particularly useful if you run multiple operating systems. If you are not "
-"sure how you want your system to be partitioned, read <xref linkend=\"ch-"
-"partitions-x86\"/> for more information."
+msgid "Partitioning allows you to divide your hard drive into isolated sections, where each section behaves as its own hard drive. Partitioning is particularly useful if you run multiple operating systems. If you are not sure how you want your system to be partitioned, read <xref linkend=\"ch-partitions-x86\"/> for more information."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Setup-x86.xml:26
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can configure an iSCSI target for installation, or disable a dmraid "
-"device from this screen by clicking on the 'Advanced storage configuration' "
-"button. For more information refer to <xref linkend=\"s1-advanced-storage-x86"
-"\"/>."
+msgid "You can configure an iSCSI target for installation, or disable a dmraid device from this screen by clicking on the 'Advanced storage configuration' button. For more information refer to <xref linkend=\"s1-advanced-storage-x86\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Setup-x86.xml:36
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you choose to create a custom layout, refer to <xref linkend=\"s1-"
-"diskpartitioning-x86\"/>."
+msgid "If you choose to create a custom layout, refer to <xref linkend=\"s1-diskpartitioning-x86\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Setup-x86.xml:53
#, no-c-format
-msgid ""
-"Users who have used programs such as <application>EZ-BIOS</application> have "
-"experienced similar problems, causing data to be lost (assuming the data was "
-"not backed up before the installation began)."
+msgid "Users who have used programs such as <application>EZ-BIOS</application> have experienced similar problems, causing data to be lost (assuming the data was not backed up before the installation began)."
msgstr ""
#. Tag: title
#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:4
#, no-c-format
-msgid ""
-"x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 systems"
+msgid "x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 systems"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>Unless you have a reason for doing otherwise, we recommend that "
-"you create the following partitions for x86, AMD64, and <trademark class="
-"\"registered\">Intel</trademark> 64 systems</emphasis>:"
+msgid "<emphasis>Unless you have a reason for doing otherwise, we recommend that you create the following partitions for x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 systems</emphasis>:"
msgstr ""
#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
+msgstr "ÎιÏάγεÏε Ïο ÏÏ
νθημαÏÎ¹ÎºÏ ÏοÏ
<systemitem class=\"username\">root</systemitem> ÏÏαν αÏ
ÏÏ ÏÎ±Ï Î¶Î·Ïηθεί."
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr "Î¥ÏεÏÏÏήÏÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ <filename>/root</filename>"
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:21
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr "Î¥ÏεÏÏÏήÏÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ <filename>/root</filename>"
+
+#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:41
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <application>GRUB</application> bootloader does not support the ext4 "
-"file system. You cannot use an ext4 partition for /boot/."
+msgid "The <application>GRUB</application> bootloader does not support the ext4 or Btrfs file systems. You cannot use an ext4 or Btrfs partition for /boot/."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:46
#, no-c-format
-msgid ""
-"If your hard drive is more than 1024 cylinders (and your system was "
-"manufactured more than two years ago), you may need to create a <filename>/"
-"boot/</filename> partition if you want the <filename>/</filename> (root) "
-"partition to use all of the remaining space on your hard drive."
+msgid "If your hard drive is more than 1024 cylinders (and your system was manufactured more than two years ago), you may need to create a <filename>/boot/</filename> partition if you want the <filename>/</filename> (root) partition to use all of the remaining space on your hard drive."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:52
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have a RAID card, be aware that some BIOSes do not support booting "
-"from the RAID card. In cases such as these, the <filename>/boot/</filename> "
-"partition must be created on a partition outside of the RAID array, such as "
-"on a separate hard drive."
+msgid "If you have a RAID card, be aware that some BIOSes do not support booting from the RAID card. In cases such as these, the <filename>/boot/</filename> partition must be created on a partition outside of the RAID array, such as on a separate hard drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:65
+#, no-c-format
+msgid "Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose partitions based on your particular system needs. For example, consider creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-advice\"/> for more information."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you create many partitions instead of one large <filename class="
-"\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
-"description of <application>Disk Druid's</application> Edit option in <xref "
-"linkend=\"s2-diskpartitioning-dd-x86\"/> for more information."
+msgid "If you create many partitions instead of one large <filename class=\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the description of <application>Disk Druid's</application> Edit option in <xref linkend=\"s2-diskpartitioning-dd-x86\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:83
+#, no-c-format
+msgid "The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to make a separate partition for each of these directories. For instance, if the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class=\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:95
+#, no-c-format
+msgid "Minimum partition sizes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:99
+#, no-c-format
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:100
+#, no-c-format
+msgid "Minimum size"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:106
+#, no-c-format
+msgid "250 MB"
+msgstr ""
+
+#. Tag: filename
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:109
+#, no-c-format
+msgid "/usr"
msgstr ""
#. Tag: entry
@@ -7129,44 +5685,76 @@ msgstr ""
msgid "250 MB, but avoid placing this on a separate partition"
msgstr ""
+#. Tag: filename
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:113
+#, no-c-format
+msgid "/tmp"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:114
+#, no-c-format
+msgid "50 MB"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "384 MB"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:122
+#, no-c-format
+msgid "100 MB"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:126
+#, no-c-format
+msgid "75 MB"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:134
+#, no-c-format
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:144
+#, no-c-format
+msgid "If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, accept the default partition layout."
+msgstr ""
+
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning-x86.xml:16
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you chose one of the three automatic partitioning options and did not "
-"select <guilabel>Review</guilabel>, skip ahead to <xref linkend=\"s1-"
-"pkgselection-x86\"/>."
+msgid "If you chose one of the three automatic partitioning options and did not select <guilabel>Review</guilabel>, skip ahead to <xref linkend=\"s1-pkgselection-x86\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning-x86.xml:26
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you chose to create a custom layout, you must tell the installation "
-"program where to install Fedora. This is done by defining mount points for "
-"one or more disk partitions in which Fedora is installed. You may also need "
-"to create and/or delete partitions at this time."
+msgid "If you chose to create a custom layout, you must tell the installation program where to install Fedora. This is done by defining mount points for one or more disk partitions in which Fedora is installed. You may also need to create and/or delete partitions at this time."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning-x86.xml:33
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have not yet planned how to set up your partitions, refer to <xref "
-"linkend=\"ch-partitions-x86\"/> and <xref linkend=\"s2-diskpartrecommend-x86"
-"\"/>. At a bare minimum, you need an appropriately-sized root partition, and "
-"a swap partition equal to twice the amount of RAM you have on the system. "
-"Itanium system users should have a <filename>/boot/efi/</filename> partition "
-"of approximately 100 MB and of type FAT (VFAT), a swap partition of at least "
-"512 MB, and an appropriately-sized root (<filename>/</filename>) partition."
+msgid "If you have not yet planned how to set up your partitions, refer to <xref linkend=\"ch-partitions-x86\"/> and <xref linkend=\"s2-diskpartrecommend-x86\"/>. At a bare minimum, you need an appropriately-sized root partition, and a swap partition equal to twice the amount of RAM you have on the system. Itanium system users should have a <filename>/boot/efi/</filename> partition of approximately 100 MB and of type FAT (VFAT), a swap partition of at least 512 MB, and an appropriately-sized root (<filename>/</filename>) partition."
msgstr ""
#. Tag: title
#: Disk_Partitioning-x86.xml:39
#, no-c-format
-msgid ""
-"Partitioning on x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</"
-"trademark> 64 Systems"
+msgid "Partitioning on x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 Systems"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -7178,33 +5766,27 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_x86_ppc-note-1.xml:6
#, no-c-format
-msgid ""
-"Please note that in the text mode installation it is not possible to work "
-"with LVM (Logical Volumes) beyond viewing the existing setup. LVM can only "
-"be set up during graphical installation."
+msgid "Please note that in the text mode installation it is not possible to work with LVM (Logical Volumes) beyond viewing the existing setup. LVM can only be set up during graphical installation."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_x86_ppc-para-1.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you chose one of the automatic partitioning options and selected "
-"<guilabel>Review</guilabel>, you can either accept the current partition "
-"settings (click <guibutton>Next</guibutton>), or modify the setup manually "
-"in the partitioning screen."
+msgid "If you chose one of the automatic partitioning options and selected <guilabel>Review</guilabel>, you can either accept the current partition settings (click <guibutton>Next</guibutton>), or modify the setup manually in the partitioning screen."
msgstr ""
#. Tag: title
#: Driver_Disk-x86.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"Driver Media for <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> and AMD "
-"Systems"
+msgid "Driver Media for <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> and AMD Systems"
msgstr ""
#. Tag: primary
-#: Driver_Disk-x86.xml:7 Driver_Disk-x86.xml:55 Driver_Disk-x86.xml:69
-#: Driver_Disk-x86.xml:82 Driver_Disk-x86.xml:122
+#: Driver_Disk-x86.xml:7
+#: Driver_Disk-x86.xml:55
+#: Driver_Disk-x86.xml:69
+#: Driver_Disk-x86.xml:82
+#: Driver_Disk-x86.xml:122
#, no-c-format
msgid "driver media"
msgstr ""
@@ -7230,17 +5812,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Driver_Disk-x86.xml:35
#, no-c-format
-msgid ""
-"There is no driver available for a piece of hardware that is necessary for "
-"installation to proceed."
+msgid "There is no driver available for a piece of hardware that is necessary for installation to proceed."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Driver_Disk-x86.xml:40
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you run the installation program by entering <userinput>linux dd</"
-"userinput> at the installation boot prompt."
+msgid "If you run the installation program by entering <userinput>linux dd</userinput> at the installation boot prompt."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -7288,10 +5866,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Driver_Disk-x86.xml:97
#, no-c-format
-msgid ""
-"From the same directory containing the driver diskette image, such as "
-"<filename><replaceable>drvnet.img</replaceable></filename>, type <command>dd "
-"if=<replaceable>drvnet.img</replaceable> of=/dev/fd0</command> as root."
+msgid "From the same directory containing the driver diskette image, such as <filename><replaceable>drvnet.img</replaceable></filename>, type <command>dd if=<replaceable>drvnet.img</replaceable> of=/dev/fd0</command> as root."
msgstr ""
#. Tag: primary
@@ -7309,11 +5884,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Driver_Disk-x86.xml:108
#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation program supports using an external flash drive as a way to "
-"add driver images during the installation process. The best way to do this "
-"is to mount the flash drive and copy the desired <filename>driverdisk.img</"
-"filename> onto the flash drive. For example:"
+msgid "The installation program supports using an external flash drive as a way to add driver images during the installation process. The best way to do this is to mount the flash drive and copy the desired <filename>driverdisk.img</filename> onto the flash drive. For example:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -7325,9 +5896,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Driver_Disk-x86.xml:112
#, no-c-format
-msgid ""
-"You are then prompted during the installation to select the partition and "
-"specify the file to be used."
+msgid "You are then prompted during the installation to select the partition and specify the file to be used."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -7345,85 +5914,31 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Driver_Disk-x86.xml:128
#, no-c-format
-msgid ""
-"For example, to specifically load a driver diskette that you have created, "
-"begin the installation process by booting from the Fedora DVD (or using boot "
-"media you have created). For x86-based systems, at the <prompt>boot:</"
-"prompt> prompt, enter <userinput>linux dd</userinput> if using an x86 or x86-"
-"64 system. Refer to <xref linkend=\"s2-x86-starting-booting\"/> for details "
-"on booting the installation program."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-listitem1.xml:9
-#, no-c-format
-msgid "If you need to perform an installation from a network device"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-listitem-2.xml:9
-#, no-c-format
-msgid "If you need to perform an installation from a block device"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-listitem-3.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "If you need to perform an installation from a PCMCIA device"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-listitem-4.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you run the installation program on a computer which does not have any "
-"PCI devices"
+msgid "For example, to specifically load a driver diskette that you have created, begin the installation process by booting from the Fedora DVD (or using boot media you have created). For x86-based systems, at the <prompt>boot:</prompt> prompt, enter <userinput>linux dd</userinput> if using an x86 or x86-64 system. Refer to <xref linkend=\"s2-x86-starting-booting\"/> for details on booting the installation program."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Driver_Disk_x86_ppc-para-1.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"While the Fedora installation program is loading, a screen may appear asking "
-"you for driver media. The driver media screen is most often seen in the "
-"following scenarios:"
+msgid "While the Fedora installation program is loading, a screen may appear asking you for driver media. The driver media screen is most often seen in the following scenarios:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Driver_Disk_x86_ppc-para-2.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"Driver images may be available from a hardware or software vendor's website. "
-"If you suspect that your system may require one of these drivers, you should "
-"create a driver diskette or CD-ROM before beginning your Fedora installation."
+msgid "Driver images may be available from a hardware or software vendor's website. If you suspect that your system may require one of these drivers, you should create a driver diskette or CD-ROM before beginning your Fedora installation."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Driver_Disk_x86_ppc-para-5.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you need to use a driver image, such as during a PCMCIA device or NFS "
-"installation, the installation program prompts you to insert the driver (as "
-"a diskette, CD-ROM, or file name) when it is needed."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-para-6.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"However, there are some cases where you must specifically tell the &PROD; "
-"installation program to load that driver diskette and use it during the "
-"installation process."
+msgid "If you need to use a driver image, such as during a PCMCIA device or NFS installation, the installation program prompts you to insert the driver (as a diskette, CD-ROM, or file name) when it is needed."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Driver_Disk_x86_ppc-para-7.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation program asks you to insert the driver diskette. Once the "
-"driver diskette is read by the installation program, it can apply those "
-"drivers to hardware discovered on your system later in the installation "
-"process."
+msgid "The installation program asks you to insert the driver diskette. Once the driver diskette is read by the installation program, it can apply those drivers to hardware discovered on your system later in the installation process."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -7435,40 +5950,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Driver_Disk_x86_ppc-section-2.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Driver media can add support for hardware that may or may not be supported "
-"by the installation program. Driver media could include a driver diskette or "
-"image produced by Red Hat, it could be a diskette or CD-ROM you make "
-"yourself from driver images found on the Internet, or it could be a diskette "
-"or CD-ROM that a hardware vendor includes with a piece of hardware."
+msgid "Driver media can add support for hardware that may or may not be supported by the installation program. Driver media could include a driver diskette or image produced by Red Hat, it could be a diskette or CD-ROM you make yourself from driver images found on the Internet, or it could be a diskette or CD-ROM that a hardware vendor includes with a piece of hardware."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Driver_Disk_x86_ppc-section-2.xml:12
#, no-c-format
-msgid ""
-"Driver media is used if you need access to a particular device to install "
-"Fedora. Drivers can be used for non-standard, very new, or uncommon devices."
+msgid "Driver media is used if you need access to a particular device to install Fedora. Drivers can be used for non-standard, very new, or uncommon devices."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Driver_Disk_x86_ppc-section-2.xml:19
#, no-c-format
-msgid ""
-"If an unsupported device is not needed to install Fedora on your system, "
-"continue with the installation and add support for the new piece of hardware "
-"once the installation is complete."
+msgid "If an unsupported device is not needed to install Fedora on your system, continue with the installation and add support for the new piece of hardware once the installation is complete."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Driver_Disk_x86_ppc-tip-1.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"It is also possible to use a driver image via a network file. Instead of "
-"using the <command>linux dd</command> boot command, use the <command>linux "
-"dd=<replaceable>url</replaceable></command> command, where <replaceable>url</"
-"replaceable> is replaced by an HTTP, FTP, or NFS address of the driver image "
-"to be used."
+msgid "It is also possible to use a driver image via a network file. Instead of using the <command>linux dd</command> boot command, use the <command>linux dd=<replaceable>url</replaceable></command> command, where <replaceable>url</replaceable> is replaced by an HTTP, FTP, or NFS address of the driver image to be used."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -7492,18 +5992,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Editing_Partitions-common.xml:16
#, no-c-format
-msgid ""
-"To edit a partition, select the <guibutton>Edit</guibutton> button or double-"
-"click on the existing partition."
+msgid "To edit a partition, select the <guibutton>Edit</guibutton> button or double-click on the existing partition."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Editing_Partitions-common.xml:23
#, no-c-format
-msgid ""
-"If the partition already exists on your disk, you can only change the "
-"partition's mount point. To make any other changes, you must delete the "
-"partition and recreate it."
+msgid "If the partition already exists on your disk, you can only change the partition's mount point. To make any other changes, you must delete the partition and recreate it."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -7515,19 +6010,8 @@ msgstr "ÎÏήγοÏη εκκίνηÏη για ÎμÏειÏοÏ
Ï ÏÏήÏÏεÏ
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:7
#, no-c-format
-msgid ""
-"This section offers a very brief overview of installation tasks for "
-"experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory "
-"notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If "
-"an issue arises during the installation process, consult the appropriate "
-"chapters in the full guide for help."
-msgstr ""
-"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα ÏÏοÏÏÎÏει μία ÏÎ¿Î»Ï ÏÏνÏομη ÏεÏίληÏη ÏÏν ενεÏγειÏν "
-"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î³Î¹Î± ÎμÏειÏοÏ
Ï Î±Î½Î±Î³Î½ÏÏÏÎµÏ ÏοÏ
εÏιθÏ
μοÏν να ξεκινήÏοÏ
ν αμÎÏÏÏ. "
-"ΣημειÏÏÏε ÏÏι ÏολλÎÏ ÎµÏεξηγημαÏικÎÏ ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÎ±Î¹ βοηθηÏικά Ïημεία "
-"εμÏανίζονÏαι ÏÏα ÏαÏακάÏÏ ÎºÎµÏάλαια αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
οδηγοÏ. Îν Îνα ÏÏÏβλημα "
-"ÏÏοκÏÏει καÏά Ïη διάÏκεια ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, ÏÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïα "
-"καÏάλληλα κεÏάλαια Ïε Ïλον Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï Î³Î¹Î± βοήθεια."
+msgid "This section offers a very brief overview of installation tasks for experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If an issue arises during the installation process, consult the appropriate chapters in the full guide for help."
+msgstr "ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα ÏÏοÏÏÎÏει μία ÏÎ¿Î»Ï ÏÏνÏομη ÏεÏίληÏη ÏÏν ενεÏγειÏν εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î³Î¹Î± ÎμÏειÏοÏ
Ï Î±Î½Î±Î³Î½ÏÏÏÎµÏ ÏοÏ
εÏιθÏ
μοÏν να ξεκινήÏοÏ
ν αμÎÏÏÏ. ΣημειÏÏÏε ÏÏι ÏολλÎÏ ÎµÏεξηγημαÏικÎÏ ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÎ±Î¹ βοηθηÏικά Ïημεία εμÏανίζονÏαι ÏÏα ÏαÏακάÏÏ ÎºÎµÏάλαια αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
οδηγοÏ. Îν Îνα ÏÏÏβλημα ÏÏοκÏÏει καÏά Ïη διάÏκεια ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, ÏÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïα καÏάλληλα κεÏάλαια Ïε Ïλον Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï Î³Î¹Î± βοήθεια."
#. Tag: title
#: expert-quickstart.xml:13
@@ -7538,15 +6022,8 @@ msgstr "ÎÏνο για ÎμÏειÏοÏ
Ï"
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:14
#, no-c-format
-msgid ""
-"This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar "
-"with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend="
-"\"ch-new-users\"/> instead."
-msgstr ""
-"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα αÏοÏκοÏεί μÏνο Ïε ÎμÏειÏοÏ
Ï ÏÏήÏÏεÏ. Îι Ï
ÏÏλοιÏοι αναγνÏÏÏÎµÏ "
-"μÏοÏεί να μη νιÏθοÏ
ν οικειÏÏηÏα με κάÏοιοÏ
Ï Î±ÏÏ ÏοÏ
Ï ÏÏοÏ
Ï Ïε αÏ
Ïήν Ïην "
-"ενÏÏηÏα, και ίÏÏÏ ÏÏÎÏει να μεÏαβοÏν διαÏοÏεÏικά ÏÏο <xref linkend=\"ch-new-"
-"users\"/>."
+msgid "This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend=\"ch-new-users\"/> instead."
+msgstr "ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα αÏοÏκοÏεί μÏνο Ïε ÎμÏειÏοÏ
Ï ÏÏήÏÏεÏ. Îι Ï
ÏÏλοιÏοι αναγνÏÏÏÎµÏ Î¼ÏοÏεί να μη νιÏθοÏ
ν οικειÏÏηÏα με κάÏοιοÏ
Ï Î±ÏÏ ÏοÏ
Ï ÏÏοÏ
Ï Ïε αÏ
Ïήν Ïην ενÏÏηÏα, και ίÏÏÏ ÏÏÎÏει να μεÏαβοÏν διαÏοÏεÏικά ÏÏο <xref linkend=\"ch-new-users\"/>."
#. Tag: title
#: expert-quickstart.xml:19
@@ -7557,20 +6034,14 @@ msgstr "ΠεÏίληÏη"
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:20
#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few "
-"steps:"
-msgstr ""
-"ΠδιαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ οÏ
ÏιαÏÏικά εÏκολη, και αÏοÏελείÏαι αÏÏ "
-"μεÏικά μÏνο βήμαÏα:"
+msgid "The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few steps:"
+msgstr "ΠδιαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ οÏ
ÏιαÏÏικά εÏκολη, και αÏοÏελείÏαι αÏÏ Î¼ÎµÏικά μÏνο βήμαÏα:"
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:24
#, no-c-format
msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
-msgstr ""
-"ÎάνÏε λήÏη ÏÏν αÏÏείÏν για να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε κάÏοιο εκκινήÏιμο μÎÏο ή κάÏοια "
-"άλλη εκκινήÏιμη διαÏÏÏθμιÏη."
+msgstr "ÎάνÏε λήÏη ÏÏν αÏÏείÏν για να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε κάÏοιο εκκινήÏιμο μÎÏο ή κάÏοια άλλη εκκινήÏιμη διαÏÏÏθμιÏη."
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:28
@@ -7588,9 +6059,7 @@ msgstr "ÎκκινήÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή και εκÏελÎÏÏε
#: expert-quickstart.xml:34
#, no-c-format
msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
-msgstr ""
-"ÎÏανεκκινήÏÏε και εκÏελÎÏÏε Ïη διαδικαÏία ÏÏθμιÏÎ·Ï ÏοÏ
ακολοÏ
θεί Ïην "
-"εγκαÏάÏÏαÏη."
+msgstr "ÎÏανεκκινήÏÏε και εκÏελÎÏÏε Ïη διαδικαÏία ÏÏθμιÏÎ·Ï ÏοÏ
ακολοÏ
θεί Ïην εγκαÏάÏÏαÏη."
#. Tag: title
#: expert-quickstart.xml:39
@@ -7613,100 +6082,50 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:43
#, no-c-format
-msgid ""
-"Downloads may fail for any number of reasons. Always verify the sha1sum of "
-"the downloaded files."
+msgid "Downloads may fail for any number of reasons. Always verify the sha1sum of the downloaded files."
msgstr ""
-#. Tag: secondary
-#: new-users.xml:54 new-users.xml:59 new-users.xml:63
+#. Tag: primary
+#: expert-quickstart.xml:49
#, no-c-format
-msgid "downloading"
-msgstr "ÎήÏη"
+msgid "ISO images"
+msgstr "ÎικÏÎ½ÎµÏ ISO"
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:52
#, no-c-format
-msgid ""
-"Download the ISO image for a Live image. Create CD media from the ISO file "
-"using your preferred application. You may also use the <package>livecd-"
-"tools</package> package to write the image to other bootable media such as a "
-"USB flash disk. To install the distribution to your hard disk, use the "
-"shortcut on the desktop after you log in."
-msgstr ""
-"ÎάνÏε λήÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½Î±Ï ISO για Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD. ÎημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα CD αÏÏ Ïο "
-"αÏÏείο ISO ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïην ÏÏοÏιμÏμενη εÏαÏμογή ÏαÏ. ÎÏοÏείÏε εÏίÏÎ·Ï Î½Î± "
-"ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο ÏακÎÏο <package>livecd-tools</package> για να εγγÏάÏεÏε "
-"Ïην εικÏνα Ïε άλλα εκκινήÏιμα μÎÏα ÏÏÏÏ Îναν δίÏκο USB flash. Îια να "
-"εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïη διανομή ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο ÏαÏ, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïο ÏÏνδεÏμο "
-"ÏÏην εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï Î¼ÎµÏά Ïη ÏÏνδεÏή ÏαÏ."
+msgid "Download the ISO image for a Live image. Create CD media from the ISO file using your preferred application. You may also use the <package>livecd-tools</package> package to write the image to other bootable media such as a USB flash disk. To install the distribution to your hard disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
+msgstr "ÎάνÏε λήÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½Î±Ï ISO για Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD. ÎημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα CD αÏÏ Ïο αÏÏείο ISO ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïην ÏÏοÏιμÏμενη εÏαÏμογή ÏαÏ. ÎÏοÏείÏε εÏίÏÎ·Ï Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο ÏακÎÏο <package>livecd-tools</package> για να εγγÏάÏεÏε Ïην εικÏνα Ïε άλλα εκκινήÏιμα μÎÏα ÏÏÏÏ Îναν δίÏκο USB flash. Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïη διανομή ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο ÏαÏ, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïο ÏÏνδεÏμο ÏÏην εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï Î¼ÎµÏά Ïη ÏÏνδεÏή ÏαÏ."
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:60
#, no-c-format
-msgid ""
-"Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or "
-"DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
-"images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
-msgstr ""
-"ÎάνÏε λήÏη ÏÏν εικÏνÏν ISO ÏÎ·Ï ÏλήÏοÏ
Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï Ïε CD ή DVD. ÎημιοÏ
ÏγήÏÏε "
-"Îνα CD ή DVD αÏÏ Ïα αÏÏεία ISO ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïην ÏÏοÏιμÏμενη εÏαÏμογή ÏαÏ, "
-"ή βάλÏε ÏÎ¹Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ Ïε Îνα Ïμήμα δίÏκοÏ
Windows FAT32 ή Linux ext2/ext3."
+msgid "Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
+msgstr "ÎάνÏε λήÏη ÏÏν εικÏνÏν ISO ÏÎ·Ï ÏλήÏοÏ
Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï Ïε CD ή DVD. ÎημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα CD ή DVD αÏÏ Ïα αÏÏεία ISO ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïην ÏÏοÏιμÏμενη εÏαÏμογή ÏαÏ, ή βάλÏε ÏÎ¹Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ Ïε Îνα Ïμήμα δίÏκοÏ
Windows FAT32 ή Linux ext2/ext3."
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:66
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
-"USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create "
-"bootable media. The boot media contains no packages but must be pointed at a "
-"hard disk or online repository to complete the installation."
-msgstr ""
-"ÎάνÏε λήÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½Î±Ï <filename>boot.iso</filename> αν εÏιθÏ
μείÏε Îνα CD "
-"εκκίνηÏÎ·Ï ÏÎ¿Î»Ï Î¼Î¹ÎºÏÎ¿Ï Î¼ÎµÎ³ÎθοÏ
Ï,ή Ïο αÏÏείο <filename>bootdisk.img</filename> "
-"για Îναν Î¿Î´Î·Î³Ï USB flash ελάÏιÏÏοÏ
μεγÎθοÏ
Ï. ÎÏάÏÏε Ïην εικÏνα ÏÏο καÏάλληλο "
-"ÏÏ
ÏÎ¹ÎºÏ Î¼ÎÏο για Ïη δημιοÏ
Ïγία ενÏÏ ÎµÎºÎºÎ¹Î½Î®ÏιμοÏ
μÎÏοÏ
."
+msgid "Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create bootable media. The boot media contains no packages but must be pointed at a hard disk or online repository to complete the installation."
+msgstr "ÎάνÏε λήÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½Î±Ï <filename>boot.iso</filename> αν εÏιθÏ
μείÏε Îνα CD εκκίνηÏÎ·Ï ÏÎ¿Î»Ï Î¼Î¹ÎºÏÎ¿Ï Î¼ÎµÎ³ÎθοÏ
Ï,ή Ïο αÏÏείο <filename>bootdisk.img</filename> για Îναν Î¿Î´Î·Î³Ï USB flash ελάÏιÏÏοÏ
μεγÎθοÏ
Ï. ÎÏάÏÏε Ïην εικÏνα ÏÏο καÏάλληλο ÏÏ
ÏÎ¹ÎºÏ Î¼ÎÏο για Ïη δημιοÏ
Ïγία ενÏÏ ÎµÎºÎºÎ¹Î½Î®ÏιμοÏ
μÎÏοÏ
."
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:73
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size boot "
-"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
-"media."
-msgstr ""
-"ÎάνÏε λήÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½Î±Ï <filename>rescuecd.iso</filename> για Îνα CD "
-"εκκίνηÏÎ·Ï Î¼ÎµÎ¹ÏμÎνοÏ
μεγÎθοÏ
Ï. ÎγγÏάÏÏε Ïην εικÏνα ÏÏο καÏάλληλο ÏÏ
ÏÎ¹ÎºÏ Î¼ÎÏο "
-"για να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε εκκινήÏιμα μÎÏα."
+msgid "Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size boot CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable media."
+msgstr "ÎάνÏε λήÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½Î±Ï <filename>rescuecd.iso</filename> για Îνα CD εκκίνηÏÎ·Ï Î¼ÎµÎ¹ÏμÎνοÏ
μεγÎθοÏ
Ï. ÎγγÏάÏÏε Ïην εικÏνα ÏÏο καÏάλληλο ÏÏ
ÏÎ¹ÎºÏ Î¼ÎÏο για να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε εκκινήÏιμα μÎÏα."
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:78
#, no-c-format
-msgid ""
-"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
-"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
-"<filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your "
-"operating system to boot the kernel and load the ramdisk image. For further "
-"information on installation without media, refer to <xref linkend=\"ap-"
-"medialess-install\"/>."
-msgstr ""
-"ÎάνÏε λήÏη ÏοÏ
αÏÏείοÏ
ÏÏ
Ïήνα <filename>vmlinuz</filename> και ÏÎ·Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½Î±Ï "
-"ramdisk <filename>initrd.img</filename> αÏÏ Ïον καÏάλογο ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï "
-"<filename class=\"directory\">isolinux/</filename>. ΡÏ
θμίÏÏε Ïο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ "
-"ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα για να εκκινεί και να ÏοÏÏÏνει Ïην εικÏνα ramdisk. Îια "
-"ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï Ïε εγκαÏάÏÏαÏη ÏÏÏÎ¯Ï Î¼ÎÏα, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref "
-"linkend=\"ap-medialess-install\"/>."
+msgid "Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the <filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's <filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your operating system to boot the kernel and load the ramdisk image. For further information on installation without media, refer to <xref linkend=\"ap-medialess-install\"/>."
+msgstr "ÎάνÏε λήÏη ÏοÏ
αÏÏείοÏ
ÏÏ
Ïήνα <filename>vmlinuz</filename> και ÏÎ·Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½Î±Ï ramdisk <filename>initrd.img</filename> αÏÏ Ïον καÏάλογο ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï <filename class=\"directory\">isolinux/</filename>. ΡÏ
θμίÏÏε Ïο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα για να εκκινεί και να ÏοÏÏÏνει Ïην εικÏνα ramdisk. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï Ïε εγκαÏάÏÏαÏη ÏÏÏÎ¯Ï Î¼ÎÏα, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"ap-medialess-install\"/>."
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:85
#, no-c-format
-msgid ""
-"For information on setting up a network boot server from which you can "
-"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
-msgstr ""
-"Îια ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï Ïε εγκαÏάÏÏαÏη εξÏ
ÏηÏεÏηÏή εκκίνηÏÎ·Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
αÏÏ Ïον "
-"οÏοίο μÏοÏείÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"ap-"
-"install-server\"/>."
+msgid "For information on setting up a network boot server from which you can install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
+msgstr "Îια ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï Ïε εγκαÏάÏÏαÏη εξÏ
ÏηÏεÏηÏή εκκίνηÏÎ·Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
αÏÏ Ïον οÏοίο μÏοÏείÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
#. Tag: title
#: expert-quickstart.xml:92
@@ -7741,14 +6160,8 @@ msgstr "Îη ÎγκÏ
Ïα ÏμήμαÏα δίÏκÏν"
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:100
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, ext4, "
-"and NTFS formatted partitions. Refer to <xref linkend=\"s1-diskpartitioning-"
-"x86\"/> for more information."
-msgstr ""
-"ÎÏοÏÏ
νδÎÏÏε οÏοιοÏ
ÏδήÏοÏε εξÏÏεÏικοÏÏ FireWire ή USB δίÏκοÏ
Ï ÏοÏ
δε "
-"ÏÏειάζεÏÏε για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-"
-"partitioning-fw-usb\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
+msgid "The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, ext4, and NTFS formatted partitions. Refer to <xref linkend=\"s1-diskpartitioning-x86\"/> for more information."
+msgstr "ÎÏοÏÏ
νδÎÏÏε οÏοιοÏ
ÏδήÏοÏε εξÏÏεÏικοÏÏ FireWire ή USB δίÏκοÏ
Ï ÏοÏ
δε ÏÏειάζεÏÏε για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
#. Tag: title
#: expert-quickstart.xml:106
@@ -7759,35 +6172,14 @@ msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora"
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:107
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
-"and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
-"more information about boot options. If you boot from the Live CD, select "
-"the \"Install to Hard Disk\" option from the desktop to run the installation "
-"program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a "
-"network or hard disk resource from which to install."
-msgstr ""
-"ÎκκινήÏÏε αÏÏ Ïο μÎÏο ÏοÏ
ÏÏοÏιμάÏε, με ÏÎ¹Ï ÎºÎ±ÏÎ¬Î»Î»Î·Î»ÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ Î³Î¹Î± Ïο Ï
Î»Î¹ÎºÏ "
-"ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ Ïη λειÏοÏ
Ïγία εγκαÏάÏÏαÏηÏ. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"ap-admin-"
-"options\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ. "
-"Îν κάνεÏε εκκίνηÏη αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD, εÏιλÎξÏε Ïην εÏιλογή \"ÎγκαÏάÏÏαÏη Ïε "
-"ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο\" αÏÏ Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î³Î¹Î± να εκÏελÎÏεÏε Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏηÏ. Îν "
-"κάνεÏε εκκίνηÏη αÏÏ Î¼Î¹ÎºÏά μÎÏα ή Îναν ÏÏ
Ïήνα ÏοÏ
ÎÏεÏε λάβει, εÏιλÎξÏε Îνα "
-"δίκÏÏ
ο ή μία Ïηγή ÏκληÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
ÏÏ Î¼ÎÏο αÏÏ Ïο οÏοίο εÏιθÏ
μείÏε να γίνει η "
-"εγκαÏάÏÏαÏη."
+msgid "Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for more information about boot options. If you boot from the Live CD, select the \"Install to Hard Disk\" option from the desktop to run the installation program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a network or hard disk resource from which to install."
+msgstr "ÎκκινήÏÏε αÏÏ Ïο μÎÏο ÏοÏ
ÏÏοÏιμάÏε, με ÏÎ¹Ï ÎºÎ±ÏÎ¬Î»Î»Î·Î»ÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ Î³Î¹Î± Ïο Ï
Î»Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ Ïη λειÏοÏ
Ïγία εγκαÏάÏÏαÏηÏ. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ. Îν κάνεÏε εκκίνηÏη αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD, εÏιλÎξÏε Ïην εÏιλογή \"ÎγκαÏάÏÏαÏη Ïε ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο\" αÏÏ Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î³Î¹Î± να εκÏελÎÏεÏε Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏηÏ. Îν κάνεÏε εκκίνηÏη αÏÏ Î¼Î¹ÎºÏά μÎÏα ή Îναν ÏÏ
Ïήνα ÏοÏ
ÎÏεÏε λάβει, εÏιλÎξÏε Îνα δίκÏÏ
ο ή μία Ïηγή ÏκληÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
ÏÏ Î¼ÎÏο αÏÏ Ïο οÏοίο εÏιθÏ
μείÏε να γίνει η εγκαÏάÏÏαÏη."
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
-"program does not change your system until you make a final confirmation to "
-"proceed. When installation is finished, reboot your system."
-msgstr ""
-"ÎκολοÏ
θήÏÏε Ïλα Ïα βήμαÏα ÏοÏ
ÏÏογÏάμμαÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ. Το ÏÏÏγÏαμμα "
-"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î´ÎµÎ½ εÏαÏμÏζει αλλαγÎÏ ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î¼ÎÏÏι να ÏÏαγμαÏοÏοιήÏεÏε "
-"Ïην ÏελεÏ
Ïαία βεβαίÏÏη για να ÏÏ
νεÏιÏÏεί η διαδικαÏία. ÎÏαν η εγκαÏάÏÏαÏη "
-"ÏελειÏÏει, εÏανεκκινήÏÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏαÏ."
+msgid "Proceed through all the steps of the installation program. The installation program does not change your system until you make a final confirmation to proceed. When installation is finished, reboot your system."
+msgstr "ÎκολοÏ
θήÏÏε Ïλα Ïα βήμαÏα ÏοÏ
ÏÏογÏάμμαÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ. Το ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î´ÎµÎ½ εÏαÏμÏζει αλλαγÎÏ ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î¼ÎÏÏι να ÏÏαγμαÏοÏοιήÏεÏε Ïην ÏελεÏ
Ïαία βεβαίÏÏη για να ÏÏ
νεÏιÏÏεί η διαδικαÏία. ÎÏαν η εγκαÏάÏÏαÏη ÏελειÏÏει, εÏανεκκινήÏÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏαÏ."
#. Tag: title
#: expert-quickstart.xml:120
@@ -7798,58 +6190,8 @@ msgstr "ÎκÏÎλεÏη ενεÏγειÏν μεÏά Ïην εγκαÏάÏÏαÏ
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:121
#, no-c-format
-msgid ""
-"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
-"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
-msgstr ""
-"ÎÏÎ¿Ï Ïο ÏÏÏÏημα εÏανεκκινηθεί, θα εμÏανίÏει μεÏικÎÏ ÎµÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ "
-"διαμÏÏÏÏÏηÏ. ÎάνÏε καÏÎ¬Î»Î»Î·Î»ÎµÏ Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏ
νεÏίÏÏε ÏÏην "
-"ÏÏοÏÏοÏή ÏÏνδεÏÎ·Ï ÏÏήÏÏη."
-
-#. Tag: title
-#: Feedback.xml:5
-#, no-c-format
-msgid "Feedback"
-msgstr ""
-
-#. Tag: primary
-#: Feedback.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Docs Project"
-msgstr ""
-
-#. Tag: see
-#: Feedback.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "<see>Fedora Documentation Project</see>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: primary
-#: Feedback.xml:11
-#, no-c-format
-msgid "<primary>Fedora Documentation Project</primary>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Feedback.xml:13
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project (Fedora Docs Project) is a group of "
-"volunteer writers, editors, translators, and other contributors who create "
-"content for free and open source software. The Fedora Docs Project maintains "
-"this document and is always interested in reader feedback."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Feedback.xml:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a "
-"bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of "
-"this document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. "
-"Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
-"for additional information, if necessary."
-msgstr ""
+msgid "After the system reboots, it displays additional configuration options. Make appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
+msgstr "ÎÏÎ¿Ï Ïο ÏÏÏÏημα εÏανεκκινηθεί, θα εμÏανίÏει μεÏικÎÏ ÎµÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ Î´Î¹Î±Î¼ÏÏÏÏÏηÏ. ÎάνÏε καÏÎ¬Î»Î»Î·Î»ÎµÏ Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏ
νεÏίÏÏε ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή ÏÏνδεÏÎ·Ï ÏÏήÏÏη."
#. Tag: title
#: firstboot.xml:9
@@ -7866,15 +6208,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: firstboot.xml:13
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Firstboot</application> launches the first time that you start "
-"a new Fedora system. Use <application>Firstboot</application> to configure "
-"the system for use before you log in."
-msgstr ""
-"Το <indexterm><primary>Setup-Agent</primary></indexterm><application>Setup-"
-"Agent</application> εκκινείÏαι καÏά Ïην ÏÏÏÏη ÏοÏά εκκίνηÏÎ·Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï "
-"ÏοÏ
Fedora. ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε <application>Setup-Agent</application> για Ïη "
-"διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏÏÎ¿Ï ÏÏήÏη ÏÏιν Ïη ÏÏνδεÏή ÏαÏ."
+msgid "<application>Firstboot</application> launches the first time that you start a new Fedora system. Use <application>Firstboot</application> to configure the system for use before you log in."
+msgstr "Το <indexterm><primary>Setup-Agent</primary></indexterm><application>Setup-Agent</application> εκκινείÏαι καÏά Ïην ÏÏÏÏη ÏοÏά εκκίνηÏÎ·Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏοÏ
Fedora. ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε <application>Setup-Agent</application> για Ïη διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏÏÎ¿Ï ÏÏήÏη ÏÏιν Ïη ÏÏνδεÏή ÏαÏ."
#. Tag: title
#: firstboot.xml:19
@@ -7891,12 +6226,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: firstboot.xml:29
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Firstboot</"
-"application>."
-msgstr ""
-"ÎÏιλÎξÏε <guibutton>ÎÏÏοÏÏά</guibutton> για ενεÏγοÏοίηÏη ÏÎ·Ï ÎµÏαÏÎ¼Î¿Î³Î®Ï "
-"<application>Setup-Agent</application>."
+msgid "Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Firstboot</application>."
+msgstr "ÎÏιλÎξÏε <guibutton>ÎÏÏοÏÏά</guibutton> για ενεÏγοÏοίηÏη ÏÎ·Ï ÎµÏαÏÎ¼Î¿Î³Î®Ï <application>Setup-Agent</application>."
#. Tag: title
#: firstboot.xml:34
@@ -7907,14 +6238,8 @@ msgstr "ÎÏαιÏείÏαι διεÏαÏή γÏαÏικÏν"
#. Tag: para
#: firstboot.xml:36
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Firstboot</application> requires a graphical interface. If you "
-"did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a "
-"slightly different setup screen."
-msgstr ""
-"Το <application>ÎÏγαλείο ΡÏθμιÏηÏ</application> αÏαιÏεί γÏαÏική διεÏαÏή. Îάν "
-"δεν ÎÏει εγκαÏαÏÏαθεί κάÏοια, ή εάν Ïο Fedora ÏαÏοÏ
Ïιάζει ÏÏÏβλημα ÏÏην "
-"ενεÏγοÏοίηÏή ÏηÏ, μÏοÏεί να δείÏε μία ελαÏÏÏÏ Î´Î¹Î±ÏοÏεÏική οθÏνη ÏÏθμιÏηÏ."
+msgid "<application>Firstboot</application> requires a graphical interface. If you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a slightly different setup screen."
+msgstr "Το <application>ÎÏγαλείο ΡÏθμιÏηÏ</application> αÏαιÏεί γÏαÏική διεÏαÏή. Îάν δεν ÎÏει εγκαÏαÏÏαθεί κάÏοια, ή εάν Ïο Fedora ÏαÏοÏ
Ïιάζει ÏÏÏβλημα ÏÏην ενεÏγοÏοίηÏή ÏηÏ, μÏοÏεί να δείÏε μία ελαÏÏÏÏ Î´Î¹Î±ÏοÏεÏική οθÏνη ÏÏθμιÏηÏ."
#. Tag: title
#: firstboot.xml:43
@@ -7925,18 +6250,8 @@ msgstr "Îδεια ÏÏήÏηÏ"
#. Tag: para
#: firstboot.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software "
-"package in Fedora is covered by its own license. All licensing guidelines "
-"for Fedora are located at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/"
-"Licenses\"></ulink>."
-msgstr ""
-"ÎÏ
Ïή η οθÏνη εμÏανίζει ÏοÏ
Ï ÏλοÏ
Ï ÏοÏ
Ï ÏÏοÏ
Ï Î¬Î´ÎµÎ¹Î±Ï Î³Î¹Î± Ïο Fedora. Îάθε "
-"ÏακÎÏο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏο Fedora καλÏÏÏεÏαι αÏÏ Ïη δική ÏοÏ
άδεια η οÏοία ÎÏει "
-"εγκÏιθεί αÏÏ Ïο <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></"
-"indexterm> Open Source Initiative (OSI). Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ "
-"ÏÏεÏικά με Ïο OSI αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://www.opensource.org/"
-"\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+msgid "This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software package in Fedora is covered by its own license. All licensing guidelines for Fedora are located at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses\"></ulink>."
+msgstr "ÎÏ
Ïή η οθÏνη εμÏανίζει ÏοÏ
Ï ÏλοÏ
Ï ÏοÏ
Ï ÏÏοÏ
Ï Î¬Î´ÎµÎ¹Î±Ï Î³Î¹Î± Ïο Fedora. Îάθε ÏακÎÏο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏο Fedora καλÏÏÏεÏαι αÏÏ Ïη δική ÏοÏ
άδεια η οÏοία ÎÏει εγκÏιθεί αÏÏ Ïο <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> Open Source Initiative (OSI). Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ïο OSI αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
#. Tag: title
#: firstboot.xml:52
@@ -7953,12 +6268,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: firstboot.xml:63
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you agree to the terms of the licence, select <guibutton>Forward</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Îια να ÏÏοÏÏÏήÏεÏε, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎαÏάλαβα, ÏαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï ÏÏ
νεÏίÏÏε</"
-"guilabel> και ÏÏη ÏÏ
νÎÏεια ÏιÎÏÏε <guibutton>ÎÏÏοÏÏά</guibutton>."
+msgid "If you agree to the terms of the licence, select <guibutton>Forward</guibutton>."
+msgstr "Îια να ÏÏοÏÏÏήÏεÏε, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎαÏάλαβα, ÏαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï ÏÏ
νεÏίÏÏε</guilabel> και ÏÏη ÏÏ
νÎÏεια ÏιÎÏÏε <guibutton>ÎÏÏοÏÏά</guibutton>."
#. Tag: title
#: firstboot.xml:68
@@ -7969,15 +6280,8 @@ msgstr "ΧÏήÏÏÎ·Ï Î£Ï
ÏÏήμαÏοÏ"
#. Tag: para
#: firstboot.xml:70
#, no-c-format
-msgid ""
-"Create a user account for yourself with this screen. Always use this account "
-"to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class="
-"\"username\">root</systemitem> account."
-msgstr ""
-"ÎημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏÏήÏÏη για ÏÎ±Ï Ïον ίδιο με αÏ
Ïήν Ïην οθÏνη. "
-"ΠάνÏοÏε ÏÏηÏιμοÏοιείÏε αÏ
ÏÏν Ïο λογαÏιαÏÎ¼Ï Î³Î¹Î± να ÏÏ
νδεθείÏε ÏÏο ÏÏÏÏημα "
-"Fedora, ανÏί να κάνεÏε ÏÏήÏη ÏοÏ
λογαÏιαÏÎ¼Î¿Ï <systemitem class=\"username"
-"\">Ï
ÏεÏÏÏήÏÏη</systemitem>."
+msgid "Create a user account for yourself with this screen. Always use this account to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr "ÎημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏÏήÏÏη για ÏÎ±Ï Ïον ίδιο με αÏ
Ïήν Ïην οθÏνη. ΠάνÏοÏε ÏÏηÏιμοÏοιείÏε αÏ
ÏÏν Ïο λογαÏιαÏÎ¼Ï Î³Î¹Î± να ÏÏ
νδεθείÏε ÏÏο ÏÏÏÏημα Fedora, ανÏί να κάνεÏε ÏÏήÏη ÏοÏ
λογαÏιαÏÎ¼Î¿Ï <systemitem class=\"username\">Ï
ÏεÏÏÏήÏÏη</systemitem>."
#. Tag: title
#: firstboot.xml:76
@@ -7994,17 +6298,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: firstboot.xml:87
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. "
-"Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> "
-"box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"sn-"
-"account_configuration\"/> for guidelines on selecting a secure password."
-msgstr ""
-"ÎιÏάγεÏε Îνα Ïνομα ÏÏήÏÏη και Ïο ονομαÏεÏÏνÏ
Î¼Ï ÏαÏ, και καÏÏÏιν ειÏάγεÏε Ïον "
-"εÏιλεγμÎνο κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏαÏ. ΠληκÏÏολογείÏÏε Ïον κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Î±ÎºÏμα μία ÏοÏά ÏÏο "
-"Ïεδίο <guilabel>ÎÏαλήθεÏ
Ïη κÏδικοÏ</guilabel> για να ÏιγοÏ
ÏεÏ
ÏείÏε ÏÏι είναι "
-"ÏÏÏÏÏÏ. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/> για Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ "
-"ÏÏεÏικά με Ïον ÏÏÏÏο εÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï ÎµÎ½ÏÏ Î±ÏÏαλοÏÏ ÎºÏδικοÏ."
+msgid "Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"sn-account_configuration\"/> for guidelines on selecting a secure password."
+msgstr "ÎιÏάγεÏε Îνα Ïνομα ÏÏήÏÏη και Ïο ονομαÏεÏÏνÏ
Î¼Ï ÏαÏ, και καÏÏÏιν ειÏάγεÏε Ïον εÏιλεγμÎνο κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏαÏ. ΠληκÏÏολογείÏÏε Ïον κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Î±ÎºÏμα μία ÏοÏά ÏÏο Ïεδίο <guilabel>ÎÏαλήθεÏ
Ïη κÏδικοÏ</guilabel> για να ÏιγοÏ
ÏεÏ
ÏείÏε ÏÏι είναι ÏÏÏÏÏÏ. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/> για Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ïον ÏÏÏÏο εÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï ÎµÎ½ÏÏ Î±ÏÏαλοÏÏ ÎºÏδικοÏ."
#. Tag: title
#: firstboot.xml:95
@@ -8015,26 +6310,14 @@ msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία εÏιÏÏÏÏθεÏÏν λογαÏιαÏμÏν Ï
#. Tag: para
#: firstboot.xml:96
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To add additional user accounts to your system after the installation is "
-"complete, choose <menuchoice> <guimenu>System</guimenu> "
-"<guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Users & Groups</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Îια να ÏÏοÏθÎÏεÏε εÏιÏÏÏÏθεÏοÏ
Ï Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏμοÏÏ ÏÏηÏÏÏν ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î¼ÎµÏά "
-"Ïην ολοκλήÏÏÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, εÏιλÎξÏε <menuchoice><guimenu>ΣÏÏÏημα</"
-"guimenu><guisubmenu>ÎιαÏείÏιÏη</guisubmenu><guimenuitem>ΧÏήÏÏÎµÏ & "
-"ομάδεÏ</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "To add additional user accounts to your system after the installation is complete, choose <menuchoice> <guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Users & Groups</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr "Îια να ÏÏοÏθÎÏεÏε εÏιÏÏÏÏθεÏοÏ
Ï Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏμοÏÏ ÏÏηÏÏÏν ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î¼ÎµÏά Ïην ολοκλήÏÏÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, εÏιλÎξÏε <menuchoice><guimenu>ΣÏÏÏημα</guimenu><guisubmenu>ÎιαÏείÏιÏη</guisubmenu><guimenuitem>ΧÏήÏÏÎµÏ & ομάδεÏ</guimenuitem></menuchoice>."
#. Tag: para
#: firstboot.xml:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"To configure Fedora to use network services for authentication or user "
-"information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
-msgstr ""
-"Îια να διαμοÏÏÏÏεÏε Ïο Fedora ÏÏÏε να ÏÏηÏιμοÏοιεί Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
για "
-"ÏαÏ
ÏοÏοίηÏη ή ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏήÏÏη, εÏιλÎξÏε <guibutton>ÎίκÏÏ
ο</guibutton>."
+msgid "To configure Fedora to use network services for authentication or user information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr "Îια να διαμοÏÏÏÏεÏε Ïο Fedora ÏÏÏε να ÏÏηÏιμοÏοιεί Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
για ÏαÏ
ÏοÏοίηÏη ή ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏήÏÏη, εÏιλÎξÏε <guibutton>ÎίκÏÏ
ο</guibutton>."
#. Tag: title
#: firstboot.xml:112
@@ -8045,33 +6328,14 @@ msgstr "ÎμεÏομηνία και ÏÏα"
#. Tag: para
#: firstboot.xml:114
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If your system does not have Internet access or a network time server, "
-"manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, "
-"use <indexterm> <primary>NTP (Network Time Protocol)</primary> </indexterm> "
-"<firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to maintain the "
-"accuracy of the clock. NTP provides time synchronization service to "
-"computers on the same network. The Internet contains many computers that "
-"offer public NTP services."
-msgstr ""
-"Îν Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î´Îµ διαθÎÏει ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο διαδίκÏÏ
ο ή Ïε διακομιÏÏή ÏÏÎ±Ï "
-"δικÏÏοÏ
, καθοÏίÏÏε ÏειÏÏνακÏικά Ïην ημεÏομηνία και Ïην ÏÏα για Ïο ÏÏÏÏημά "
-"ÏÎ±Ï Ïε αÏ
Ïήν Ïην οθÏνη. ÎιαÏοÏεÏικά, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε διακομιÏÏÎÏ "
-"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
-"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) για να ελÎγξεÏε "
-"Ïην ακÏίβεια ÏοÏ
ÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¹Î¿Ï ÏαÏ. Το NTP ÏαÏÎÏει Ï
ÏηÏεÏία ÏÏ
γÏÏονιÏÎ¼Î¿Ï ÏÏÎ±Ï Ïε "
-"Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÏÏο ίδιο δίκÏÏ
ο. Το διαδίκÏÏ
ο ÏεÏιÎÏει ÏολλοÏÏ Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÏοÏ
"
-"ÏÏοÏÏÎÏοÏ
ν δημÏÏÎ¹ÎµÏ Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ NTP."
+msgid "If your system does not have Internet access or a network time server, manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, use <indexterm> <primary>NTP (Network Time Protocol)</primary> </indexterm> <firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization service to computers on the same network. The Internet contains many computers that offer public NTP services."
+msgstr "Îν Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î´Îµ διαθÎÏει ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο διαδίκÏÏ
ο ή Ïε διακομιÏÏή ÏÏÎ±Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
, καθοÏίÏÏε ÏειÏÏνακÏικά Ïην ημεÏομηνία και Ïην ÏÏα για Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Ïε αÏ
Ïήν Ïην οθÏνη. ÎιαÏοÏεÏικά, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε διακομιÏÏÎÏ <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) για να ελÎγξεÏε Ïην ακÏίβεια ÏοÏ
ÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¹Î¿Ï ÏαÏ. Το NTP ÏαÏÎÏει Ï
ÏηÏεÏία ÏÏ
γÏÏονιÏÎ¼Î¿Ï ÏÏÎ±Ï Ïε Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÏÏο ίδιο δίκÏÏ
ο. Το διαδίκÏÏ
ο ÏεÏιÎÏει ÏολλοÏÏ Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÏοÏ
ÏÏοÏÏÎÏοÏ
ν δημÏÏÎ¹ÎµÏ Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ NTP."
#. Tag: para
#: firstboot.xml:127
#, no-c-format
-msgid ""
-"The initial display enables you to set the date and time of your system "
-"manually."
-msgstr ""
-"ΠαÏÏική οθÏνη δίνει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα ÏειÏÏνακÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Î¸Î¿ÏιÏÎ¼Î¿Ï Î·Î¼ÎµÏÎ¿Î¼Î·Î½Î¯Î±Ï ÎºÎ±Î¹ "
-"ÏÏÎ±Ï ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ."
+msgid "The initial display enables you to set the date and time of your system manually."
+msgstr "ΠαÏÏική οθÏνη δίνει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα ÏειÏÏνακÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Î¸Î¿ÏιÏÎ¼Î¿Ï Î·Î¼ÎµÏÎ¿Î¼Î·Î½Î¯Î±Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏÎ±Ï ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ."
#. Tag: title
#: firstboot.xml:132
@@ -8088,12 +6352,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: firstboot.xml:143
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your "
-"system to use NTP servers instead."
-msgstr ""
-"ÎÏιλÎξÏε Ïην καÏÏÎλα <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> για να "
-"διαμοÏÏÏÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏÏÏε ανÏίθεÏα να κάνει ÏÏήÏη ÏÏν διακομιÏÏÏν NTP."
+msgid "Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your system to use NTP servers instead."
+msgstr "ÎÏιλÎξÏε Ïην καÏÏÎλα <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> για να διαμοÏÏÏÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏÏÏε ανÏίθεÏα να κάνει ÏÏήÏη ÏÏν διακομιÏÏÏν NTP."
#. Tag: title
#: firstboot.xml:148
@@ -8104,29 +6364,14 @@ msgstr "ΡÏθμιÏη ÏÏολογίοÏ
"
#. Tag: para
#: firstboot.xml:149
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To change these settings later, choose <menuchoice> <guimenu>System</"
-"guimenu> <guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Date & "
-"Time</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Îια να ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î±ÏγÏÏεÏα, εÏιλÎξÏε "
-"<menuchoice><guimenu>ΣÏÏÏημα</guimenu><guisubmenu>ÎιαÏείÏιÏη</"
-"guisubmenu><guimenuitem>ÎμεÏομηνία & ÏÏα</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "To change these settings later, choose <menuchoice> <guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Date & Time</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr "Îια να ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î±ÏγÏÏεÏα, εÏιλÎξÏε <menuchoice><guimenu>ΣÏÏÏημα</guimenu><guisubmenu>ÎιαÏείÏιÏη</guisubmenu><guimenuitem>ÎμεÏομηνία & ÏÏα</guimenuitem></menuchoice>."
#. Tag: para
#: firstboot.xml:156
#, no-c-format
-msgid ""
-"To configure your system to use network time servers, select the "
-"<guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option "
-"disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and "
-"enables the other settings on this screen."
-msgstr ""
-"Îια να διαμοÏÏÏÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏÏÏε να ÏÏηÏιμοÏοιεί ÏοÏ
Ï Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏÎÏ "
-"ÏÏÏνοÏ
δικÏÏοÏ
, εÏιλÎξÏε Ïην εÏιλογή <guilabel>ÎνεÏγοÏοίηÏη ÏÏÎ±Ï Î¼ÎÏÏ "
-"δικÏÏοÏ
(NTP)</guilabel>. ÎÏ
Ïή η εÏιλογή αÏενεÏγοÏοιεί ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÏÏην "
-"καÏÏÎλα <guilabel>ÎμεÏομηνία και ÏÏα</guilabel> και ενεÏγοÏοιεί ÏÎ¹Ï Î¬Î»Î»ÎµÏ "
-"ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Ïε αÏ
Ïήν Ïην οθÏνη."
+msgid "To configure your system to use network time servers, select the <guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and enables the other settings on this screen."
+msgstr "Îια να διαμοÏÏÏÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏÏÏε να ÏÏηÏιμοÏοιεί ÏοÏ
Ï Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏÎÏ ÏÏÏνοÏ
δικÏÏοÏ
, εÏιλÎξÏε Ïην εÏιλογή <guilabel>ÎνεÏγοÏοίηÏη ÏÏÎ±Ï Î¼ÎÏÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
(NTP)</guilabel>. ÎÏ
Ïή η εÏιλογή αÏενεÏγοÏοιεί ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÏÏην καÏÏÎλα <guilabel>ÎμεÏομηνία και ÏÏα</guilabel> και ενεÏγοÏοιεί ÏÎ¹Ï Î¬Î»Î»ÎµÏ ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Ïε αÏ
Ïήν Ïην οθÏνη."
#. Tag: title
#: firstboot.xml:163
@@ -8143,47 +6388,20 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: firstboot.xml:174
#, no-c-format
-msgid ""
-"By default, Fedora is configured to use three separate groups, or "
-"<firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create "
-"redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes "
-"with another server."
-msgstr ""
-"Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, Ïο Fedora είναι διαμοÏÏÏμÎνο ÏÏÏε να ÏÏηÏιμοÏοιεί ÏÏÎµÎ¹Ï "
-"ξεÏÏÏιÏÏÎÏ Î¿Î¼Î¬Î´ÎµÏ, ή <firstterm>pools</firstterm>, διακομιÏÏÏν ÏÏÎ±Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
. "
-"Îι διακομιÏÏÎÏ ÏÏÎ±Ï Î±ÏοÏελοÏν ÏλεοναÏμÏ, και λοιÏÏν αν ÎÎ½Î±Ï Î±ÏÏ Î±Ï
ÏοÏÏ Î´ÎµÎ½ "
-"είναι διαθÎÏιμοÏ,Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏÏ
γÏÏονίζεÏαι με Îναν αÏÏ ÏοÏ
Ï Ï
ÏÏλοιÏοÏ
Ï."
+msgid "By default, Fedora is configured to use three separate groups, or <firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes with another server."
+msgstr "Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, Ïο Fedora είναι διαμοÏÏÏμÎνο ÏÏÏε να ÏÏηÏιμοÏοιεί ÏÏÎµÎ¹Ï Î¾ÎµÏÏÏιÏÏÎÏ Î¿Î¼Î¬Î´ÎµÏ, ή <firstterm>pools</firstterm>, διακομιÏÏÏν ÏÏÎ±Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
. Îι διακομιÏÏÎÏ ÏÏÎ±Ï Î±ÏοÏελοÏν ÏλεοναÏμÏ, και λοιÏÏν αν ÎÎ½Î±Ï Î±ÏÏ Î±Ï
ÏοÏÏ Î´ÎµÎ½ είναι διαθÎÏιμοÏ,Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏÏ
γÏÏονίζεÏαι με Îναν αÏÏ ÏοÏ
Ï Ï
ÏÏλοιÏοÏ
Ï."
#. Tag: para
#: firstboot.xml:181
#, no-c-format
-msgid ""
-"To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type "
-"the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool "
-"from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
-msgstr ""
-"Îια να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Îναν εÏιÏÏÏÏθεÏο διακομιÏÏή ÏÏαÏ, εÏιλÎξÏε "
-"<guilabel>Î ÏοÏθήκη</guilabel>, και ÏληκÏÏολογείÏÏε Ïο Ïνομα DNS ÏοÏ
"
-"διακομιÏÏή ÏÏο Ïεδίο κειμÎνοÏ
. Îια να αÏαιÏÎÏεÏε Îναν διακομιÏÏή ή "
-"διακομιÏÏή pool αÏÏ Ïη λίÏÏα, εÏιλÎξÏε Ïο Ïνομά ÏοÏ
και κάνÏε κλικ ÏÏο "
-"κοÏ
μÏί<guilabel>ÎιαγÏαÏή</guilabel>."
+msgid "To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr "Îια να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Îναν εÏιÏÏÏÏθεÏο διακομιÏÏή ÏÏαÏ, εÏιλÎξÏε <guilabel>Î ÏοÏθήκη</guilabel>, και ÏληκÏÏολογείÏÏε Ïο Ïνομα DNS ÏοÏ
διακομιÏÏή ÏÏο Ïεδίο κειμÎνοÏ
. Îια να αÏαιÏÎÏεÏε Îναν διακομιÏÏή ή διακομιÏÏή pool αÏÏ Ïη λίÏÏα, εÏιλÎξÏε Ïο Ïνομά ÏοÏ
και κάνÏε κλικ ÏÏο κοÏ
μÏί<guilabel>ÎιαγÏαÏή</guilabel>."
#. Tag: para
#: firstboot.xml:187
#, no-c-format
-msgid ""
-"If your machine is always connected to the Internet through a wired "
-"connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
-"service</guilabel> option. This option may cause a short delay during "
-"startup but ensures accurate time on your system even if the clock is "
-"significantly wrong at boot time."
-msgstr ""
-"Îν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏάνÏα ÏÏ
νδεδεμÎÎ½Î¿Ï ÏÏο διαδίκÏÏ
ο διαμÎÏοÏ
Î¼Î¯Î±Ï "
-"ενÏÏÏμαÏÎ·Ï ÏÏνδεÏηÏ, εÏιλÎξÏε Ïην εÏιλογή <guilabel>ΣÏ
γÏÏονιÏμÏÏ ÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¹Î¿Ï "
-"ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏÏιν Ïην ÎναÏξη Ï
ÏηÏεÏίαÏ</guilabel>. ÎÏ
Ïή η εÏιλογή μÏοÏεί να "
-"ÏÏοκαλÎÏει μία μικÏή καθÏ
ÏÏÎÏηÏη καÏά Ïη διάÏκεια εκκίνηÏÎ·Ï Î±Î»Î»Î¬ εξαÏÏαλίζει "
-"ακÏιβή ÏÏα ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±ÎºÏμη και αν Ïο ÏολÏι είναι ÏημανÏικά Î»Î¬Î¸Î¿Ï ÎºÎ±Ïά "
-"Ïη διάÏκεια εκκίνηÏηÏ."
+msgid "If your machine is always connected to the Internet through a wired connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting service</guilabel> option. This option may cause a short delay during startup but ensures accurate time on your system even if the clock is significantly wrong at boot time."
+msgstr "Îν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏάνÏα ÏÏ
νδεδεμÎÎ½Î¿Ï ÏÏο διαδίκÏÏ
ο διαμÎÏοÏ
Î¼Î¯Î±Ï ÎµÎ½ÏÏÏμαÏÎ·Ï ÏÏνδεÏηÏ, εÏιλÎξÏε Ïην εÏιλογή <guilabel>ΣÏ
γÏÏονιÏμÏÏ ÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¹Î¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏÏιν Ïην ÎναÏξη Ï
ÏηÏεÏίαÏ</guilabel>. ÎÏ
Ïή η εÏιλογή μÏοÏεί να ÏÏοκαλÎÏει μία μικÏή καθÏ
ÏÏÎÏηÏη καÏά Ïη διάÏκεια εκκίνηÏÎ·Ï Î±Î»Î»Î¬ εξαÏÏαλίζει ακÏιβή ÏÏα ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±ÎºÏμη και αν Ïο ÏολÏι είναι ÏημανÏικά Î»Î¬Î¸Î¿Ï ÎºÎ±Ïά Ïη διάÏκεια εκκίνηÏηÏ."
#. Tag: title
#: firstboot.xml:194
@@ -8194,41 +6412,20 @@ msgstr "ΦοÏηÏοί Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÎºÎ±Î¹ NTP"
#. Tag: para
#: firstboot.xml:195
#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless "
-"networks."
-msgstr ""
-"Îη ÏÏηÏιμοÏοιείÏε αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή με ÏοÏηÏοÏÏ Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÏοÏ
ÏεÏιÏÏαÏιακά "
-"ÏÏηÏιμοÏοιοÏν αÏÏÏμαÏα δίκÏÏ
α."
+msgid "Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless networks."
+msgstr "Îη ÏÏηÏιμοÏοιείÏε αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή με ÏοÏηÏοÏÏ Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÏοÏ
ÏεÏιÏÏαÏιακά ÏÏηÏιμοÏοιοÏν αÏÏÏμαÏα δίκÏÏ
α."
#. Tag: para
#: firstboot.xml:198
#, no-c-format
-msgid ""
-"If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn "
-"off your local time source entirely. To turn off the local time source, "
-"select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the "
-"<guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your "
-"local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
-msgstr ""
-"Îν Ïο ÏολÏι Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏοβαÏά ανακÏιβÎÏ, μÏοÏείÏε να "
-"αÏενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïην Ïηγή ÏÎ·Ï ÏοÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏÏÎ±Ï Î¿Î»Î¿ÎºÎ»Î·ÏÏÏικά. Îια Ïην "
-"αÏενεÏγοÏοίηÏη ÏÎ·Ï ÏÎ·Î³Î®Ï ÏοÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏÏαÏ, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎÏÏκÏÏ
Ïη "
-"ÏÏοÏÏÏημÎνÏν εÏιλογÏν</guilabel> και καÏÏÏιν αναιÏÎÏÏε Ïην εÏιλογή "
-"<guilabel>ΧÏήÏη ÏοÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏÏÎ±Ï ÏÏ Ïηγή</guilabel>. Îν αÏενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïην "
-"Ïηγή ÏοÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏÏαÏ, οι διακομιÏÏÎÏ NTP λαμβάνοÏ
ν ÏÏοÏεÏαιÏÏηÏα ÏÏο εÏÏÏεÏÎ¹ÎºÏ "
-"ÏολÏι."
+msgid "If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn off your local time source entirely. To turn off the local time source, select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the <guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgstr "Îν Ïο ÏολÏι Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏοβαÏά ανακÏιβÎÏ, μÏοÏείÏε να αÏενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïην Ïηγή ÏÎ·Ï ÏοÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏÏÎ±Ï Î¿Î»Î¿ÎºÎ»Î·ÏÏÏικά. Îια Ïην αÏενεÏγοÏοίηÏη ÏÎ·Ï ÏÎ·Î³Î®Ï ÏοÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏÏαÏ, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎÏÏκÏÏ
Ïη ÏÏοÏÏÏημÎνÏν εÏιλογÏν</guilabel> και καÏÏÏιν αναιÏÎÏÏε Ïην εÏιλογή <guilabel>ΧÏήÏη ÏοÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏÏÎ±Ï ÏÏ Ïηγή</guilabel>. Îν αÏενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïην Ïηγή ÏοÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏÏαÏ, οι διακομιÏÏÎÏ NTP λαμβάνοÏ
ν ÏÏοÏεÏαιÏÏηÏα ÏÏο εÏÏÏεÏÎ¹ÎºÏ ÏολÏι."
#. Tag: para
#: firstboot.xml:207
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, "
-"Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
-msgstr ""
-"Îν ενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïην ÏÏοÏÏÏημÎνη εÏιλογή <guilabel>ΣÏ
γÏÏονιÏμÏÏ ÏοÏ
"
-"ÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¹Î¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏÏιν Ïην ÎναÏξη ÏÎ·Ï Ï
ÏηÏεÏίαÏ</guilabel>, Ïο Fedora "
-"ÏÏοÏÏαθεί να ενÏοÏίÏει αÏ
ÏÏμαÏα διακομιÏÏÎÏ ÏÏÎ±Ï ÏÏο δίκÏÏ
ο."
+msgid "If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+msgstr "Îν ενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïην ÏÏοÏÏÏημÎνη εÏιλογή <guilabel>ΣÏ
γÏÏονιÏμÏÏ ÏοÏ
ÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¹Î¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏÏιν Ïην ÎναÏξη ÏÎ·Ï Ï
ÏηÏεÏίαÏ</guilabel>, Ïο Fedora ÏÏοÏÏαθεί να ενÏοÏίÏει αÏ
ÏÏμαÏα διακομιÏÏÎÏ ÏÏÎ±Ï ÏÏο δίκÏÏ
ο."
#. Tag: title
#: firstboot.xml:214
@@ -8239,12 +6436,7 @@ msgstr "ÎÏιλογÎÏ Ï
λικοÏ"
#. Tag: para
#: firstboot.xml:215
#, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Firstboot</application> displays a screen that allows you to "
-"submit your hardware information anonymously to the Fedora Project. "
-"Developers use these hardware details to guide further support efforts. You "
-"can read more about this project and its development at <ulink url=\"http://"
-"smolts.org/\"></ulink>."
+msgid "<application>Firstboot</application> displays a screen that allows you to submit your hardware information anonymously to the Fedora Project. Developers use these hardware details to guide further support efforts. You can read more about this project and its development at <ulink url=\"http://smolts.org/\"></ulink>."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -8262,10 +6454,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: firstboot.xml:234
#, no-c-format
-msgid ""
-"To opt in to this important work, select <guilabel>Send Profile</guilabel>. "
-"If you choose not to submit any profile data, do not change the default. "
-"Select <guilabel>Finish</guilabel> to continue to the login screen."
+msgid "To opt in to this important work, select <guilabel>Send Profile</guilabel>. If you choose not to submit any profile data, do not change the default. Select <guilabel>Finish</guilabel> to continue to the login screen."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -8277,14 +6466,8 @@ msgstr "ÎνημÎÏÏÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏαÏ"
#. Tag: para
#: firstboot.xml:243
#, no-c-format
-msgid ""
-"To ensure the security of your system, run a package update after the "
-"installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to "
-"update your Fedora system."
-msgstr ""
-"Îια να βεβαιÏθείÏε για Ïην αÏÏάλεια ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏαÏ, εκÏελÎÏÏε μία "
-"ανανÎÏÏη ÏακÎÏοÏ
ÏÏο ÏÎÎ»Î¿Ï ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ. Το <xref linkend=\"ch-next-steps"
-"\"/> εξηγεί ÏÏÏ Î½Î± ανανεÏÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα Fedora ÏαÏ."
+msgid "To ensure the security of your system, run a package update after the installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to update your Fedora system."
+msgstr "Îια να βεβαιÏθείÏε για Ïην αÏÏάλεια ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏαÏ, εκÏελÎÏÏε μία ανανÎÏÏη ÏακÎÏοÏ
ÏÏο ÏÎÎ»Î¿Ï ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ. Το <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> εξηγεί ÏÏÏ Î½Î± ανανεÏÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα Fedora ÏαÏ."
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_common-list-1.xml:10
@@ -8307,9 +6490,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_common-list-1.xml:28
#, no-c-format
-msgid ""
-"Configuration steps during the installation (language, keyboard, mouse, "
-"partitioning, etc.)"
+msgid "Configuration steps during the installation (language, keyboard, mouse, partitioning, etc.)"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -8321,121 +6502,61 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_common-list-item-1.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"Window — Windows (usually referred to as <firstterm>dialogs</"
-"firstterm> in this manual) appear on your screen throughout the installation "
-"process. At times, one window may overlay another; in these cases, you can "
-"only interact with the window on top. When you are finished in that window, "
-"it disappears, allowing you to continue working in the window underneath."
+msgid "Window — Windows (usually referred to as <firstterm>dialogs</firstterm> in this manual) appear on your screen throughout the installation process. At times, one window may overlay another; in these cases, you can only interact with the window on top. When you are finished in that window, it disappears, allowing you to continue working in the window underneath."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_common-list-item-2.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"Checkbox — Checkboxes allow you to select or deselect a feature. The "
-"box displays either an asterisk (selected) or a space (unselected). When the "
-"cursor is within a checkbox, press <keycap>Space</keycap> to select or "
-"deselect a feature."
+msgid "Checkbox — Checkboxes allow you to select or deselect a feature. The box displays either an asterisk (selected) or a space (unselected). When the cursor is within a checkbox, press <keycap>Space</keycap> to select or deselect a feature."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_common-list-item-3.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"Text Input — Text input lines are regions where you can enter "
-"information required by the installation program. When the cursor rests on a "
-"text input line, you may enter and/or edit information on that line."
+msgid "Text Input — Text input lines are regions where you can enter information required by the installation program. When the cursor rests on a text input line, you may enter and/or edit information on that line."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_common-list-item-4.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"Text Widget — Text widgets are regions of the screen for the display "
-"of text. At times, text widgets may also contain other widgets, such as "
-"checkboxes. If a text widget contains more information than can be displayed "
-"in the space reserved for it, a scroll bar appears; if you position the "
-"cursor within the text widget, you can then use the <keycap>Up</keycap> and "
-"<keycap>Down</keycap> arrow keys to scroll through all the information "
-"available. Your current position is shown on the scroll bar by a <guiicon>#</"
-"guiicon> character, which moves up and down the scroll bar as you scroll."
+msgid "Text Widget — Text widgets are regions of the screen for the display of text. At times, text widgets may also contain other widgets, such as checkboxes. If a text widget contains more information than can be displayed in the space reserved for it, a scroll bar appears; if you position the cursor within the text widget, you can then use the <keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> arrow keys to scroll through all the information available. Your current position is shown on the scroll bar by a <guiicon>#</guiicon> character, which moves up and down the scroll bar as you scroll."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_common-list-item-5.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"Scroll Bar — Scroll bars appear on the side or bottom of a window to "
-"control which part of a list or document is currently in the window's frame. "
-"The scroll bar makes it easy to move to any part of a file."
+msgid "Scroll Bar — Scroll bars appear on the side or bottom of a window to control which part of a list or document is currently in the window's frame. The scroll bar makes it easy to move to any part of a file."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_common-list-item-6.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"Button Widget — Button widgets are the primary method of interacting "
-"with the installation program. You progress through the windows of the "
-"installation program by navigating these buttons, using the <keycap>Tab</"
-"keycap> and <keycap>Enter</keycap> keys. Buttons can be selected when they "
-"are highlighted."
+msgid "Button Widget — Button widgets are the primary method of interacting with the installation program. You progress through the windows of the installation program by navigating these buttons, using the <keycap>Tab</keycap> and <keycap>Enter</keycap> keys. Buttons can be selected when they are highlighted."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_common-note-1.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"While text mode installations are not explicitly documented, those using the "
-"text mode installation program can easily follow the GUI installation "
-"instructions. However, because text mode presents you with a simpler, more "
-"streamlined insatallation process, certain options that are available in "
-"graphical mode are not also available in text mode. These differences are "
-"noted in the description of the installation process in this guide, and "
-"include: <itemizedlist> <listitem> <para> customizing the partition layout. "
-"</para> </listitem> <listitem> <para> customizing the bootloader "
-"configuration. </para> </listitem> <listitem> <para> selecting packages "
-"during installation. </para> </listitem> </itemizedlist> Note also that "
-"manipulation of LVM (Logical Volume Management) disk volumes is only "
-"possible in graphical mode. In text mode it is only possible to view and "
-"accept the default LVM setup."
+msgid "While text mode installations are not explicitly documented, those using the text mode installation program can easily follow the GUI installation instructions. However, because text mode presents you with a simpler, more streamlined insatallation process, certain options that are available in graphical mode are not also available in text mode. These differences are noted in the description of the installation process in this guide, and include: <itemizedlist> <listitem> <para> customizing the partition layout. </para> </listitem> <listitem> <para> customizing the bootloader configuration. </para> </listitem> <listitem> <para> selecting packages during installation. </para> </listitem> </itemizedlist> Note also that manipulation of LVM (Logical Volume Management) disk volumes is only possible in graphical mode. In text mode it is only possible to view and accept the default LVM setup."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_common-note-2.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Not every language supported in graphical installation mode is also "
-"supported in text mode. Specifically, languages written with a character set "
-"other than the Latin or Cyrillic alphabets are not available in text mode. "
-"If you choose a language written with a character set that is not supported "
-"in text mode, the installation program will present you with the English "
-"versions of the screens."
+msgid "Not every language supported in graphical installation mode is also supported in text mode. Specifically, languages written with a character set other than the Latin or Cyrillic alphabets are not available in text mode. If you choose a language written with a character set that is not supported in text mode, the installation program will present you with the English versions of the screens."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_common-para-1.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have used a <firstterm>graphical user interface (GUI)</firstterm> "
-"before, you are already familiar with this process; use your mouse to "
-"navigate the screens, click buttons, or enter text fields."
+msgid "If you have used a <firstterm>graphical user interface (GUI)</firstterm> before, you are already familiar with this process; use your mouse to navigate the screens, click buttons, or enter text fields."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_common-para-2.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can also navigate through the installation using the keyboard. The "
-"<keycap>Tab</keycap> key allows you to move around the screen, the Up and "
-"Down arrow keys to scroll through lists, <keycap>+</keycap> and <keycap>-</"
-"keycap> keys expand and collapse lists, while <keycap>Space</keycap> and "
-"<keycap>Enter</keycap> selects or removes from selection a highlighted item. "
-"You can also use the <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap><replaceable>X</"
-"replaceable></keycap> </keycombo> key command combination as a way of "
-"clicking on buttons or making other screen selections, where "
-"<keycap><replaceable>X</replaceable></keycap> is replaced with any "
-"underlined letter appearing within that screen."
+msgid "You can also navigate through the installation using the keyboard. The <keycap>Tab</keycap> key allows you to move around the screen, the Up and Down arrow keys to scroll through lists, <keycap>+</keycap> and <keycap>-</keycap> keys expand and collapse lists, while <keycap>Space</keycap> and <keycap>Enter</keycap> selects or removes from selection a highlighted item. You can also use the <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap><replaceable>X</replaceable></keycap> </keycombo> key command combination as a way of clicking on buttons or making other screen selections, where <keycap><replaceable>X</replaceable></keycap> is replaced with any underlined letter appearing within that screen."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -8459,100 +6580,49 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_common-section-2.xml:18
#, no-c-format
-msgid ""
-"Navigation through the installation dialogs is performed through a simple "
-"set of keystrokes. To move the cursor, use the <keycap>Left</keycap>, "
-"<keycap>Right</keycap>, <keycap>Up</keycap>, and <keycap>Down</keycap> arrow "
-"keys. Use <keycap>Tab</keycap>, and <keycap>Shift</keycap>-<keycap>Tab</"
-"keycap> to cycle forward or backward through each widget on the screen. "
-"Along the bottom, most screens display a summary of available cursor "
-"positioning keys."
+msgid "Navigation through the installation dialogs is performed through a simple set of keystrokes. To move the cursor, use the <keycap>Left</keycap>, <keycap>Right</keycap>, <keycap>Up</keycap>, and <keycap>Down</keycap> arrow keys. Use <keycap>Tab</keycap>, and <keycap>Shift</keycap>-<keycap>Tab</keycap> to cycle forward or backward through each widget on the screen. Along the bottom, most screens display a summary of available cursor positioning keys."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_common-section-2.xml:23
#, no-c-format
-msgid ""
-"To \"press\" a button, position the cursor over the button (using "
-"<keycap>Tab</keycap>, for example) and press <keycap>Space</keycap> or "
-"<keycap>Enter</keycap>. To select an item from a list of items, move the "
-"cursor to the item you wish to select and press <keycap>Enter</keycap>. To "
-"select an item with a checkbox, move the cursor to the checkbox and press "
-"<keycap>Space</keycap> to select an item. To deselect, press <keycap>Space</"
-"keycap> a second time."
+msgid "To \"press\" a button, position the cursor over the button (using <keycap>Tab</keycap>, for example) and press <keycap>Space</keycap> or <keycap>Enter</keycap>. To select an item from a list of items, move the cursor to the item you wish to select and press <keycap>Enter</keycap>. To select an item with a checkbox, move the cursor to the checkbox and press <keycap>Space</keycap> to select an item. To deselect, press <keycap>Space</keycap> a second time."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_common-section-2.xml:29
#, no-c-format
-msgid ""
-"Pressing <keycap>F12</keycap> accepts the current values and proceeds to the "
-"next dialog; it is equivalent to pressing the <guibutton>OK</guibutton> "
-"button."
+msgid "Pressing <keycap>F12</keycap> accepts the current values and proceeds to the next dialog; it is equivalent to pressing the <guibutton>OK</guibutton> button."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_common-section-2.xml:36
#, no-c-format
-msgid ""
-"Unless a dialog box is waiting for your input, do not press any keys during "
-"the installation process (doing so may result in unpredictable behavior)."
+msgid "Unless a dialog box is waiting for your input, do not press any keys during the installation process (doing so may result in unpredictable behavior)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_User_Interface_x86_ppc-note-Fedora.xml:3
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are using an x86, AMD64, or <trademark class=\"registered\">Intel</"
-"trademark> 64 system, and you do not wish to use the GUI installation "
-"program, the text mode installation program is also available. To start the "
-"text mode installation program, press the <keycap>Esc</keycap> key while the "
-"Fedora boot menu is displayed, then use the following command at the "
-"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgid "If you are using an x86, AMD64, or <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 system, and you do not wish to use the GUI installation program, the text mode installation program is also available. To start the text mode installation program, press the <keycap>Esc</keycap> key while the Fedora boot menu is displayed, then use the following command at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_User_Interface_x86_ppc-note-Fedora.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"Refer to <xref linkend=\"sn-boot-menu\"/> for a description of the Fedora "
-"boot menu and to <xref linkend=\"s1-guimode-textinterface-x86\"/> for a "
-"brief overview of text mode installation instructions."
+msgid "Refer to <xref linkend=\"sn-boot-menu\"/> for a description of the Fedora boot menu and to <xref linkend=\"s1-guimode-textinterface-x86\"/> for a brief overview of text mode installation instructions."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_User_Interface_x86_ppc-note-para-1.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"It is highly recommended that installs be performed using the GUI "
-"installation program. The GUI installation program offers the full "
-"functionality of the Fedora installation program, including LVM "
-"configuration which is not available during a text mode installation."
+msgid "It is highly recommended that installs be performed using the GUI installation program. The GUI installation program offers the full functionality of the Fedora installation program, including LVM configuration which is not available during a text mode installation."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_User_Interface_x86_ppc-note-para-2.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"Users who must use the text mode installation program can follow the GUI "
-"installation instructions and obtain all needed information."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Graphical_Installation_User_Interface_x86_ppc-note-RHEL.xml:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are using an x86, AMD64, or <trademark class=\"registered\">Intel</"
-"trademark> 64 system, and you do not wish to use the GUI installation "
-"program, the text mode installation program is also available. To start the "
-"text mode installation program, use the following command at the "
-"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Graphical_Installation_User_Interface_x86_ppc-note-RHEL.xml:9
-#, no-c-format
-msgid "Refer to for a brief overview of text mode installation instructions."
+msgid "Users who must use the text mode installation program can follow the GUI installation instructions and obtain all needed information."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -8576,56 +6646,37 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:18
#, no-c-format
-msgid ""
-"Graphical installation remains the recommended method for installing Fedora. "
-"If you are installing Fedora on a system that lacks a graphical display, "
-"consider performing the installation over a VNC connection – see <xref "
-"linkend=\"vncwhitepaperadded\"/>."
+msgid "Graphical installation remains the recommended method for installing Fedora. If you are installing Fedora on a system that lacks a graphical display, consider performing the installation over a VNC connection – see <xref linkend=\"vncwhitepaperadded\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:21
#, no-c-format
-msgid ""
-"If your system has a graphical display, but graphical installation fails, "
-"try booting with the <command>xdriver=vesa</command> option – see"
+msgid "If your system has a graphical display, but graphical installation fails, try booting with the <command>xdriver=vesa</command> option – see"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:26
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora text mode installation program uses a screen-based interface that "
-"includes most of the on-screen <wordasword>widgets</wordasword> commonly "
-"found on graphical user interfaces. <xref linkend=\"fig-install-widget1-x86"
-"\"/>, and <xref linkend=\"fig-install-widget2-x86\"/>, illustrate the "
-"screens that appear during the installation process."
+msgid "The Fedora text mode installation program uses a screen-based interface that includes most of the on-screen <wordasword>widgets</wordasword> commonly found on graphical user interfaces. <xref linkend=\"fig-install-widget1-x86\"/>, and <xref linkend=\"fig-install-widget2-x86\"/>, illustrate the screens that appear during the installation process."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:30
#, no-c-format
-msgid ""
-"The cursor is used to select (and interact with) a particular widget. As the "
-"cursor is moved from widget to widget, it may cause the widget to change "
-"color, or the cursor itself may only appear positioned in or next to the "
-"widget."
+msgid "The cursor is used to select (and interact with) a particular widget. As the cursor is moved from widget to widget, it may cause the widget to change color, or the cursor itself may only appear positioned in or next to the widget."
msgstr ""
#. Tag: title
#: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:37
#, no-c-format
-msgid ""
-"<title>Installation Program Widgets as seen in <guilabel>Boot Loader "
-"Configuration</guilabel></title>"
+msgid "<title>Installation Program Widgets as seen in <guilabel>Boot Loader Configuration</guilabel></title>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:40
#, no-c-format
-msgid ""
-"<para>Installation Program Widgets as seen in <guilabel>Boot Loader "
-"Configuration</guilabel></para>"
+msgid "<para>Installation Program Widgets as seen in <guilabel>Boot Loader Configuration</guilabel></para>"
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -8638,16 +6689,13 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:59
#, no-c-format
-msgid ""
-"<title>Installation Program Widgets as seen in the partitioning screen</"
-"title>"
+msgid "<title>Installation Program Widgets as seen in the partitioning screen</title>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:62
#, no-c-format
-msgid ""
-"<para>Installation Program Widgets as seen in the partitioning screen</para>"
+msgid "<para>Installation Program Widgets as seen in the partitioning screen</para>"
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -8669,9 +6717,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:12
#, no-c-format
-msgid ""
-"What type of installation method do you wish to use? The following "
-"installation methods are available:"
+msgid "What type of installation method do you wish to use? The following installation methods are available:"
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -8683,20 +6729,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:24
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have a DVD/CD-ROM drive and the Fedora CD-ROMs or DVD you can use "
-"this method. Refer to <xref linkend=\"s1-begininstall-cd-inst-x86\"/>, for "
-"DVD/CD-ROM installation instructions."
+msgid "If you have a DVD/CD-ROM drive and the Fedora CD-ROMs or DVD you can use this method. Refer to <xref linkend=\"s1-begininstall-cd-inst-x86\"/>, for DVD/CD-ROM installation instructions."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:38
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have copied the Fedora ISO images to a local hard drive, you can use "
-"this method. You need a boot CD-ROM (use the <command>linux askmethod</"
-"command> boot option). Refer to <xref linkend=\"s1-begininstall-hd-x86\"/>, "
-"for hard drive installation instructions."
+msgid "If you have copied the Fedora ISO images to a local hard drive, you can use this method. You need a boot CD-ROM (use the <command>linux askmethod</command> boot option). Refer to <xref linkend=\"s1-begininstall-hd-x86\"/>, for hard drive installation instructions."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -8714,12 +6753,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:52
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing from an NFS server using ISO images or a mirror image "
-"of Fedora, you can use this method. You need a boot CD-ROM (use the "
-"<command>linux askmethod</command> boot option). Refer to <xref linkend=\"s1-"
-"begininstall-nfs-x86\"/> for network installation instructions. Note that "
-"NFS installations may also be performed in GUI mode."
+msgid "If you are installing from an NFS server using ISO images or a mirror image of Fedora, you can use this method. You need a boot CD-ROM (use the <command>linux askmethod</command> boot option). Refer to <xref linkend=\"s1-begininstall-nfs-x86\"/> for network installation instructions. Note that NFS installations may also be performed in GUI mode."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -8737,43 +6771,37 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:66
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing directly from an HTTP (Web) server or FTP server, use "
-"this method. You need a boot CD-ROM (use the <command>linux askmethod</"
-"command> boot option). Refer to <xref linkend=\"s1-begininstall-url-x86\"/>, "
-"for FTP and HTTP installation instructions."
+msgid "If you are installing directly from an HTTP (Web) server or FTP server, use this method. You need a boot CD-ROM (use the <command>linux askmethod</command> boot option). Refer to <xref linkend=\"s1-begininstall-url-x86\"/>, for FTP and HTTP installation instructions."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:73
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
-"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
-"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"sn-welcome-x86\"/>."
+msgid "If you booted the distribution DVD and did not use the alternate installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"sn-welcome-x86\"/>."
+msgstr "Îν κάνεÏε εκκινείÏε Ïη διανομή DVD και δε ÏÏηÏιμοÏοιείÏε εÏιλογή εναλλακÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏÎ·Î³Î®Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï <option>askmethod</option>, Ïο εÏÏμενο ÏÏάδιο ÏοÏÏÏνει αÏ
ÏÏμαÏα αÏÏ Ïο DVD. ΣÏ
νεÏίÏÏε ÏÏο <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "CD/DVD Activity"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:79
+#, no-c-format
+msgid "If you boot any Fedora installation media, the installation program loads its next stage from that disc. This happens regardless of which installation method you choose, unless you eject the disc before you proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</emphasis> from the source you choose."
msgstr ""
-"Îν κάνεÏε εκκινείÏε Ïη διανομή DVD και δε ÏÏηÏιμοÏοιείÏε εÏιλογή "
-"εναλλακÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏÎ·Î³Î®Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï <option>askmethod</option>, Ïο εÏÏμενο "
-"ÏÏάδιο ÏοÏÏÏνει αÏ
ÏÏμαÏα αÏÏ Ïο DVD. ΣÏ
νεÏίÏÏε ÏÏο <xref linkend=\"ch-welcome"
-"\"/>."
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86-para-5.xml:6
#, no-c-format
-msgid ""
-"These virtual consoles can be helpful if you encounter a problem while "
-"installing Fedora. Messages displayed on the installation or system consoles "
-"can help pinpoint a problem. Refer to <xref linkend=\"tb-guimode-console-x86"
-"\"/> for a listing of the virtual consoles, keystrokes used to switch to "
-"them, and their contents."
+msgid "These virtual consoles can be helpful if you encounter a problem while installing Fedora. Messages displayed on the installation or system consoles can help pinpoint a problem. Refer to <xref linkend=\"tb-guimode-console-x86\"/> for a listing of the virtual consoles, keystrokes used to switch to them, and their contents."
msgstr ""
#. Tag: title
#: Graphical_Installation-x86.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"Installing on <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> and AMD "
-"Systems"
+msgid "Installing on <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> and AMD Systems"
msgstr ""
#. Tag: secondary
@@ -8953,40 +6981,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_ppc-para-1.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"This chapter explains how to perform a Fedora installation from the DVD/CD-"
-"ROM, using the graphical, mouse-based installation program. The following "
-"topics are discussed:"
+msgid "This chapter explains how to perform a Fedora installation from the DVD/CD-ROM, using the graphical, mouse-based installation program. The following topics are discussed:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_ppc-para-3.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora installation program offers more than the dialog boxes of the "
-"installation process. Several kinds of diagnostic messages are available to "
-"you, as well as a way to enter commands from a shell prompt. The "
-"installation program displays these messages on five <firstterm>virtual "
-"consoles</firstterm>, among which you can switch using a single keystroke "
-"combination."
+msgid "The Fedora installation program offers more than the dialog boxes of the installation process. Several kinds of diagnostic messages are available to you, as well as a way to enter commands from a shell prompt. The installation program displays these messages on five <firstterm>virtual consoles</firstterm>, among which you can switch using a single keystroke combination."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_ppc-para-4.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"A virtual console is a shell prompt in a non-graphical environment, accessed "
-"from the physical machine, not remotely. Multiple virtual consoles can be "
-"accessed simultaneously."
+msgid "A virtual console is a shell prompt in a non-graphical environment, accessed from the physical machine, not remotely. Multiple virtual consoles can be accessed simultaneously."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_ppc-para-6.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Generally, there is no reason to leave the default console (virtual console "
-"#6) for graphical installations unless you are attempting to diagnose "
-"installation problems."
+msgid "Generally, there is no reason to leave the default console (virtual console #6) for graphical installations unless you are attempting to diagnose installation problems."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -9016,13 +7029,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:16
#, no-c-format
-msgid ""
-"To start, first make sure that you have all necessary resources for the "
-"installation. If you have already read through <xref linkend=\"ch-steps-x86"
-"\"/>, and followed the instructions, you should be ready to start the "
-"installation process. When you have verified that you are ready to begin, "
-"boot the installation program using the Fedora DVD or CD-ROM #1 or any boot "
-"media that you have created."
+msgid "To start, first make sure that you have all necessary resources for the installation. If you have already read through <xref linkend=\"ch-steps-x86\"/>, and followed the instructions, you should be ready to start the installation process. When you have verified that you are ready to begin, boot the installation program using the Fedora DVD or CD-ROM #1 or any boot media that you have created."
msgstr ""
#. Tag: primary
@@ -9034,136 +7041,115 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:25
#, no-c-format
-msgid ""
-"Occasionally, some hardware components require a <firstterm>driver diskette</"
-"firstterm> during the installation. A driver diskette adds support for "
-"hardware that is not otherwise supported by the installation program. Refer "
-"to <xref linkend=\"ch-driverdisk-x86\"/> for more information."
+msgid "Occasionally, some hardware components require a <firstterm>driver diskette</firstterm> during the installation. A driver diskette adds support for hardware that is not otherwise supported by the installation program. Refer to <xref linkend=\"ch-driverdisk-x86\"/> for more information."
msgstr ""
#. Tag: title
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:31
#, no-c-format
-msgid ""
-"Booting the Installation Program on x86, AMD64, and <trademark class="
-"\"registered\">Intel</trademark> 64 Systems"
+msgid "Booting the Installation Program on x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 Systems"
msgstr ""
+#. Tag: primary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<primary>installation program</primary>"
+msgstr "μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ"
+
#. Tag: secondary
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:34
#, no-c-format
-msgid ""
-"<secondary>x86, AMD64 and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> "
-"64</secondary>"
+msgid "<secondary>x86, AMD64 and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64</secondary>"
msgstr ""
#. Tag: tertiary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:35
+#, no-c-format
+msgid "<tertiary>booting</tertiary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: primary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "<primary>booting</primary>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: secondary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<secondary>installation program</secondary>"
+msgstr "μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ"
+
+#. Tag: tertiary
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:40
#, no-c-format
-msgid ""
-"<tertiary>x86, AMD64 and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> "
-"64</tertiary>"
+msgid "<tertiary>x86, AMD64 and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64</tertiary>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:42
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can boot the installation program using any one of the following media "
-"(depending upon what your system can support):"
+msgid "You can boot the installation program using any one of the following media (depending upon what your system can support):"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>Fedora DVD/CD-ROM</emphasis> — Your machine supports a "
-"bootable DVD/CD-ROM drive and you have the Fedora CD-ROM set or DVD."
+msgid "<emphasis>Fedora DVD/CD-ROM</emphasis> — Your machine supports a bootable DVD/CD-ROM drive and you have the Fedora CD-ROM set or DVD."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>Boot CD-ROM</emphasis> — Your machine supports a bootable CD-"
-"ROM drive and you want to perform network or hard drive installation."
+msgid "<emphasis>Boot CD-ROM</emphasis> — Your machine supports a bootable CD-ROM drive and you want to perform network or hard drive installation."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:60
#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>USB pen drive</emphasis> — Your machine supports booting "
-"from a USB device."
+msgid "<emphasis>USB pen drive</emphasis> — Your machine supports booting from a USB device."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:66
#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>PXE boot via network</emphasis> — Your machine supports "
-"booting from the network. This is an advanced installation path. Refer to "
-"<xref linkend=\"ap-install-server\"/> for additional information on this "
-"method."
+msgid "<emphasis>PXE boot via network</emphasis> — Your machine supports booting from the network. This is an advanced installation path. Refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/> for additional information on this method."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:72
#, no-c-format
-msgid ""
-"To create a boot CD-ROM or to prepare your USB pen drive for installation, "
-"refer to <xref linkend=\"s2-steps-make-cd\"/>."
+msgid "To create a boot CD-ROM or to prepare your USB pen drive for installation, refer to <xref linkend=\"s2-steps-make-cd\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:76
#, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the boot media and reboot the system. Your BIOS settings may need to "
-"be changed to allow you to boot from the CD-ROM or USB device."
+msgid "Insert the boot media and reboot the system. Your BIOS settings may need to be changed to allow you to boot from the CD-ROM or USB device."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:80
#, no-c-format
-msgid ""
-"To change your BIOS settings on an x86, AMD64, or <trademark class="
-"\"registered\">Intel</trademark> 64 system, watch the instructions provided "
-"on your display when your computer first boots. A line of text appears, "
-"telling you which key to press to enter the BIOS settings."
+msgid "To change your BIOS settings on an x86, AMD64, or <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 system, watch the instructions provided on your display when your computer first boots. A line of text appears, telling you which key to press to enter the BIOS settings."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:83
#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you have entered your BIOS setup program, find the section where you "
-"can alter your boot sequence. The default is often C, A or A, C (depending "
-"on whether you boot from your hard drive [C] or a diskette drive [A]). "
-"Change this sequence so that the CD-ROM is first in your boot order and that "
-"C or A (whichever is your typical boot default) is second. This instructs "
-"the computer to first look at the CD-ROM drive for bootable media; if it "
-"does not find bootable media on the CD-ROM drive, it then checks your hard "
-"drive or diskette drive."
+msgid "Once you have entered your BIOS setup program, find the section where you can alter your boot sequence. The default is often C, A or A, C (depending on whether you boot from your hard drive [C] or a diskette drive [A]). Change this sequence so that the CD-ROM is first in your boot order and that C or A (whichever is your typical boot default) is second. This instructs the computer to first look at the CD-ROM drive for bootable media; if it does not find bootable media on the CD-ROM drive, it then checks your hard drive or diskette drive."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:86
#, no-c-format
-msgid ""
-"Save your changes before exiting the BIOS. For more information, refer to "
-"the documentation that came with your system."
+msgid "Save your changes before exiting the BIOS. For more information, refer to the documentation that came with your system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"After a short delay, a screen containing the <prompt>boot:</prompt> prompt "
-"should appear. The screen contains information on a variety of boot options. "
-"Each boot option also has one or more help screens associated with it. To "
-"access a help screen, press the appropriate function key as listed in the "
-"line at the bottom of the screen."
+msgid "After a short delay, a screen containing the <prompt>boot:</prompt> prompt should appear. The screen contains information on a variety of boot options. Each boot option also has one or more help screens associated with it. To access a help screen, press the appropriate function key as listed in the line at the bottom of the screen."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -9175,30 +7161,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"Once the <prompt>boot:</prompt> prompt appears, the installation program "
-"automatically begins if you take no action within the first minute. To "
-"disable this feature, press one of the help screen function keys."
+msgid "Once the <prompt>boot:</prompt> prompt appears, the installation program automatically begins if you take no action within the first minute. To disable this feature, press one of the help screen function keys."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:107
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you press a help screen function key, there is a slight delay while the "
-"help screen is read from the boot media."
+msgid "If you press a help screen function key, there is a slight delay while the help screen is read from the boot media."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:113
#, no-c-format
-msgid ""
-"Normally, you only need to press <keycap>Enter</keycap> to boot. Be sure to "
-"watch the boot messages to review if the Linux kernel detects your hardware. "
-"If your hardware is properly detected, continue to the next section. If it "
-"does not properly detect your hardware, you may need to restart the "
-"installation and use one of the boot options provided in <xref linkend=\"ap-"
-"admin-options\"/>."
+msgid "Normally, you only need to press <keycap>Enter</keycap> to boot. Be sure to watch the boot messages to review if the Linux kernel detects your hardware. If your hardware is properly detected, continue to the next section. If it does not properly detect your hardware, you may need to restart the installation and use one of the boot options provided in <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -9210,28 +7185,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:126
#, no-c-format
-msgid ""
-"While it is easiest to boot using a CD-ROM or DVD and perform a graphical "
-"installation, sometimes there are installation scenarios where booting in a "
-"different manner may be needed. This section discusses additional boot "
-"options available for Fedora."
+msgid "While it is easiest to boot using a CD-ROM or DVD and perform a graphical installation, sometimes there are installation scenarios where booting in a different manner may be needed. This section discusses additional boot options available for Fedora."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"To pass options to the boot loader on an x86, AMD64, or <trademark class="
-"\"registered\">Intel</trademark> 64 system, use the instructions as provided "
-"in the boot loader option samples below."
+msgid "To pass options to the boot loader on an x86, AMD64, or <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 system, use the instructions as provided in the boot loader option samples below."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:146
#, no-c-format
-msgid ""
-"Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for additional boot options "
-"not covered in this section."
+msgid "Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for additional boot options not covered in this section."
msgstr ""
#. Tag: secondary
@@ -9244,42 +7210,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:161
#, no-c-format
-msgid ""
-"To perform a text mode installation, at the installation boot prompt, type:"
+msgid "To perform a text mode installation, at the installation boot prompt, type:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:180
#, no-c-format
-msgid ""
-"ISO images have an md5sum embedded in them. To test the checksum integrity "
-"of an ISO image, at the installation boot prompt, type:"
+msgid "ISO images have an md5sum embedded in them. To test the checksum integrity of an ISO image, at the installation boot prompt, type:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:184
#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation program prompts you to insert a CD or select an ISO image "
-"to test, and select <guibutton>OK</guibutton> to perform the checksum "
-"operation. This checksum operation can be performed on any Fedora CD and "
-"does not have to be performed in a specific order (for example, CD #1 does "
-"not have to be the first CD you verify). It is strongly recommended to "
-"perform this operation on any Fedora CD that was created from downloaded ISO "
-"images. This command works with the CD, DVD, hard drive ISO, and NFS ISO "
-"installation methods."
+msgid "The installation program prompts you to insert a CD or select an ISO image to test, and select <guibutton>OK</guibutton> to perform the checksum operation. This checksum operation can be performed on any Fedora CD and does not have to be performed in a specific order (for example, CD #1 does not have to be the first CD you verify). It is strongly recommended to perform this operation on any Fedora CD that was created from downloaded ISO images. This command works with the CD, DVD, hard drive ISO, and NFS ISO installation methods."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:198
#, no-c-format
-msgid ""
-"Also in the <filename>images/</filename> directory is the <filename>boot."
-"iso</filename> file. This file is an ISO image than can be used to boot the "
-"installation program. To use the <filename>boot.iso</filename>, your "
-"computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings "
-"must be configured to do so. You must then burn the <filename>boot.iso</"
-"filename> file onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
+msgid "Also in the <filename>images/</filename> directory is the <filename>boot.iso</filename> file. This file is an ISO image than can be used to boot the installation program. To use the <filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must then burn the <filename>boot.iso</filename> file onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
msgstr ""
#. Tag: secondary
@@ -9301,17 +7250,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:221
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you need to perform the installation in <firstterm>serial mode</"
-"firstterm>, type the following command:"
+msgid "If you need to perform the installation in <firstterm>serial mode</firstterm>, type the following command:"
msgstr ""
#. Tag: screen
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:224
#, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>linux console=<replaceable><device></replaceable></"
-"userinput>"
+msgid "<userinput>linux console=<replaceable><device></replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -9324,30 +7269,19 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:228
#, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>linux text console=<replaceable><device></replaceable></"
-"userinput>"
+msgid "<userinput>linux text console=<replaceable><device></replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:229
#, no-c-format
-msgid ""
-"In the above command, <replaceable><device></replaceable> should be "
-"the device you are using (such as ttyS0 or ttyS1). For example, "
-"<command>linux text console=ttyS0</command>."
+msgid "In the above command, <replaceable><device></replaceable> should be the device you are using (such as ttyS0 or ttyS1). For example, <command>linux text console=ttyS0</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:233
#, no-c-format
-msgid ""
-"Text mode installations using a serial terminal work best when the terminal "
-"supports UTF-8. Under UNIX and Linux, Kermit supports UTF-8. For Windows, "
-"Kermit '95 works well. Non-UTF-8 capable terminals works as long as only "
-"English is used during the installation process. An enhanced serial display "
-"can be used by passing the <command>utf8</command> command as a boot-time "
-"option to the installation program. For example:"
+msgid "Text mode installations using a serial terminal work best when the terminal supports UTF-8. Under UNIX and Linux, Kermit supports UTF-8. For Windows, Kermit '95 works well. Non-UTF-8 capable terminals works as long as only English is used during the installation process. An enhanced serial display can be used by passing the <command>utf8</command> command as a boot-time option to the installation program. For example:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -9365,9 +7299,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:243
#, no-c-format
-msgid ""
-"Options can also be passed to the kernel. For example, to apply updates for "
-"the anaconda installation program from a floppy disk enter:"
+msgid "Options can also be passed to the kernel. For example, to apply updates for the anaconda installation program from a floppy disk enter:"
msgstr ""
#. Tag: primary
@@ -9385,37 +7317,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:254
#, no-c-format
-msgid ""
-"This command will prompt you to insert a floppy diskette containing updates "
-"for anaconda. It is not needed if you are performing a network installation "
-"and have already placed the updates image contents in <command>rhupdates/</"
-"command> on the server."
+msgid "This command will prompt you to insert a floppy diskette containing updates for anaconda. It is not needed if you are performing a network installation and have already placed the updates image contents in <command>rhupdates/</command> on the server."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:258
#, no-c-format
-msgid ""
-"After entering any options, press <keycap>Enter</keycap> to boot using those "
-"options."
+msgid "After entering any options, press <keycap>Enter</keycap> to boot using those options."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:262
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you need to specify boot options to identify your hardware, please write "
-"them down. The boot options are needed during the boot loader configuration "
-"portion of the installation (refer to <xref linkend=\"s1-x86-bootloader\"/> "
-"for more information)."
+msgid "If you need to specify boot options to identify your hardware, please write them down. The boot options are needed during the boot loader configuration portion of the installation (refer to <xref linkend=\"s1-x86-bootloader\"/> for more information)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:266
#, no-c-format
-msgid ""
-"For more information on kernel options refer to <xref linkend=\"ap-admin-"
-"options\"/>."
+msgid "For more information on kernel options refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -9427,21 +7347,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:12
#, no-c-format
-msgid ""
-"When a computer running Linux is turned on, the operating system is loaded "
-"into memory by a special program called a <firstterm>boot loader</"
-"firstterm>. A boot loader usually exists on the system's primary hard drive "
-"(or other media device) and has the sole responsibility of loading the Linux "
-"kernel with its required files or (in some cases) other operating systems "
-"into memory."
+msgid "When a computer running Linux is turned on, the operating system is loaded into memory by a special program called a <firstterm>boot loader</firstterm>. A boot loader usually exists on the system's primary hard drive (or other media device) and has the sole responsibility of loading the Linux kernel with its required files or (in some cases) other operating systems into memory."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:157
#, no-c-format
-msgid ""
-"This appendix discusses commands and configuration options for the GRUB boot "
-"loader included with Fedora for the x86 architecture."
+msgid "This appendix discusses commands and configuration options for the GRUB boot loader included with Fedora for the x86 architecture."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -9451,7 +7363,8 @@ msgid "<title>GRUB</title>"
msgstr ""
#. Tag: seealso
-#: Grub.xml:169 Grub.xml:763
+#: Grub.xml:169
+#: Grub.xml:763
#, no-c-format
msgid "<seealso>GRUB</seealso>"
msgstr ""
@@ -9459,11 +7372,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:171
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <firstterm>GNU GRand Unified Boot loader</firstterm> (GRUB) is a program "
-"which enables the selection of the installed operating system or kernel to "
-"be loaded at system boot time. It also allows the user to pass arguments to "
-"the kernel."
+msgid "The <firstterm>GNU GRand Unified Boot loader</firstterm> (GRUB) is a program which enables the selection of the installed operating system or kernel to be loaded at system boot time. It also allows the user to pass arguments to the kernel."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -9493,10 +7402,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:189
#, no-c-format
-msgid ""
-"This section discusses the specific role GRUB plays when booting an x86 "
-"system. For a look at the overall boot process, refer to <xref linkend=\"s1-"
-"boot-init-shutdown-process\"/>."
+msgid "This section discusses the specific role GRUB plays when booting an x86 system. For a look at the overall boot process, refer to <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-process\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -9508,88 +7414,49 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:199
#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>The Stage 1 or primary boot loader is read into memory by the BIOS "
-"from the MBR <footnote> <para> For more on the system BIOS and the MBR, "
-"refer to <xref linkend=\"s2-boot-init-shutdown-bios\"/>. </para> </footnote>."
-"</emphasis> The primary boot loader exists on less than 512 bytes of disk "
-"space within the MBR and is capable of loading either the Stage 1.5 or Stage "
-"2 boot loader."
+msgid "<emphasis>The Stage 1 or primary boot loader is read into memory by the BIOS from the MBR <footnote> <para> For more on the system BIOS and the MBR, refer to <xref linkend=\"s2-boot-init-shutdown-bios\"/>. </para> </footnote>.</emphasis> The primary boot loader exists on less than 512 bytes of disk space within the MBR and is capable of loading either the Stage 1.5 or Stage 2 boot loader."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:209
#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>The Stage 1.5 boot loader is read into memory by the Stage 1 boot "
-"loader, if necessary.</emphasis> Some hardware requires an intermediate step "
-"to get to the Stage 2 boot loader. This is sometimes true when the "
-"<filename>/boot/</filename> partition is above the 1024 cylinder head of the "
-"hard drive or when using LBA mode. The Stage 1.5 boot loader is found either "
-"on the <filename>/boot/</filename> partition or on a small part of the MBR "
-"and the <filename>/boot/</filename> partition."
+msgid "<emphasis>The Stage 1.5 boot loader is read into memory by the Stage 1 boot loader, if necessary.</emphasis> Some hardware requires an intermediate step to get to the Stage 2 boot loader. This is sometimes true when the <filename>/boot/</filename> partition is above the 1024 cylinder head of the hard drive or when using LBA mode. The Stage 1.5 boot loader is found either on the <filename>/boot/</filename> partition or on a small part of the MBR and the <filename>/boot/</filename> partition."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:217
#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>The Stage 2 or secondary boot loader is read into memory.</"
-"emphasis> The secondary boot loader displays the GRUB menu and command "
-"environment. This interface allows the user to select which kernel or "
-"operating system to boot, pass arguments to the kernel, or look at system "
-"parameters."
+msgid "<emphasis>The Stage 2 or secondary boot loader is read into memory.</emphasis> The secondary boot loader displays the GRUB menu and command environment. This interface allows the user to select which kernel or operating system to boot, pass arguments to the kernel, or look at system parameters."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:224
#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>The secondary boot loader reads the operating system or kernel as "
-"well as the contents of <filename>/boot/sysroot/</filename> into memory.</"
-"emphasis> Once GRUB determines which operating system or kernel to start, it "
-"loads it into memory and transfers control of the machine to that operating "
-"system."
+msgid "<emphasis>The secondary boot loader reads the operating system or kernel as well as the contents of <filename>/boot/sysroot/</filename> into memory.</emphasis> Once GRUB determines which operating system or kernel to start, it loads it into memory and transfers control of the machine to that operating system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:231
#, no-c-format
-msgid ""
-"The method used to boot Linux is called <firstterm>direct loading</"
-"firstterm> because the boot loader loads the operating system directly. "
-"There is no intermediary between the boot loader and the kernel."
+msgid "The method used to boot Linux is called <firstterm>direct loading</firstterm> because the boot loader loads the operating system directly. There is no intermediary between the boot loader and the kernel."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:235
#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot process used by other operating systems may differ. For example, "
-"the <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> <trademark class="
-"\"registered\">Windows</trademark> operating system, as well as other "
-"operating systems, are loaded using <firstterm>chain loading</firstterm>. "
-"Under this method, the MBR points to the first sector of the partition "
-"holding the operating system, where it finds the files necessary to actually "
-"boot that operating system."
+msgid "The boot process used by other operating systems may differ. For example, the <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> operating system, as well as other operating systems, are loaded using <firstterm>chain loading</firstterm>. Under this method, the MBR points to the first sector of the partition holding the operating system, where it finds the files necessary to actually boot that operating system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:240
#, no-c-format
-msgid ""
-"GRUB supports both direct and chain loading boot methods, allowing it to "
-"boot almost any operating system."
+msgid "GRUB supports both direct and chain loading boot methods, allowing it to boot almost any operating system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:247
#, no-c-format
-msgid ""
-"During installation, Microsoft's DOS and Windows installation programs "
-"completely overwrite the MBR, destroying any existing boot loaders. If "
-"creating a dual-boot system, it is best to install the Microsoft operating "
-"system first."
+msgid "During installation, Microsoft's DOS and Windows installation programs completely overwrite the MBR, destroying any existing boot loaders. If creating a dual-boot system, it is best to install the Microsoft operating system first."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -9607,78 +7474,43 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:259
#, no-c-format
-msgid ""
-"GRUB contains several features that make it preferable to other boot loaders "
-"available for the x86 architecture. Below is a partial list of some of the "
-"more important features:"
+msgid "GRUB contains several features that make it preferable to other boot loaders available for the x86 architecture. Below is a partial list of some of the more important features:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:265
#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>GRUB provides a true command-based, pre-OS environment on x86 "
-"machines.</emphasis> This feature affords the user maximum flexibility in "
-"loading operating systems with specified options or gathering information "
-"about the system. For years, many non-x86 architectures have employed pre-OS "
-"environments that allow system booting from a command line."
+msgid "<emphasis>GRUB provides a true command-based, pre-OS environment on x86 machines.</emphasis> This feature affords the user maximum flexibility in loading operating systems with specified options or gathering information about the system. For years, many non-x86 architectures have employed pre-OS environments that allow system booting from a command line."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:272
#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>GRUB supports <firstterm>Logical Block Addressing (LBA)</"
-"firstterm> mode.</emphasis> LBA places the addressing conversion used to "
-"find files in the hard drive's firmware, and is used on many IDE and all "
-"SCSI hard devices. Before LBA, boot loaders could encounter the 1024-"
-"cylinder BIOS limitation, where the BIOS could not find a file after the "
-"1024 cylinder head of the disk. LBA support allows GRUB to boot operating "
-"systems from partitions beyond the 1024-cylinder limit, so long as the "
-"system BIOS supports LBA mode. Most modern BIOS revisions support LBA mode."
+msgid "<emphasis>GRUB supports <firstterm>Logical Block Addressing (LBA)</firstterm> mode.</emphasis> LBA places the addressing conversion used to find files in the hard drive's firmware, and is used on many IDE and all SCSI hard devices. Before LBA, boot loaders could encounter the 1024-cylinder BIOS limitation, where the BIOS could not find a file after the 1024 cylinder head of the disk. LBA support allows GRUB to boot operating systems from partitions beyond the 1024-cylinder limit, so long as the system BIOS supports LBA mode. Most modern BIOS revisions support LBA mode."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:280
#, no-c-format
-msgid ""
-"<emphasis>GRUB can read ext2 partitions.</emphasis> This functionality "
-"allows GRUB to access its configuration file, <filename>/boot/grub/grub."
-"conf</filename>, every time the system boots, eliminating the need for the "
-"user to write a new version of the first stage boot loader to the MBR when "
-"configuration changes are made. The only time a user needs to reinstall GRUB "
-"on the MBR is if the physical location of the <filename>/boot/</filename> "
-"partition is moved on the disk. For details on installing GRUB to the MBR, "
-"refer to <xref linkend=\"s1-grub-installing\"/>."
+msgid "<emphasis>GRUB can read ext2 partitions.</emphasis> This functionality allows GRUB to access its configuration file, <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>, every time the system boots, eliminating the need for the user to write a new version of the first stage boot loader to the MBR when configuration changes are made. The only time a user needs to reinstall GRUB on the MBR is if the physical location of the <filename>/boot/</filename> partition is moved on the disk. For details on installing GRUB to the MBR, refer to <xref linkend=\"s1-grub-installing\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:295
#, no-c-format
-msgid ""
-"If GRUB was not installed during the installation process, it can be "
-"installed afterward. Once installed, it automatically becomes the default "
-"boot loader."
+msgid "If GRUB was not installed during the installation process, it can be installed afterward. Once installed, it automatically becomes the default boot loader."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:299
#, no-c-format
-msgid ""
-"Before installing GRUB, make sure to use the latest GRUB package available "
-"or use the GRUB package from the installation CD-ROMs."
+msgid "Before installing GRUB, make sure to use the latest GRUB package available or use the GRUB package from the installation CD-ROMs."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:304
#, no-c-format
-msgid ""
-"Once the GRUB package is installed, open a root shell prompt and run the "
-"command <command>/sbin/grub-install <replaceable><location></"
-"replaceable></command>, where <replaceable><location></replaceable> is "
-"the location that the GRUB Stage 1 boot loader should be installed. For "
-"example, the following command installs GRUB to the MBR of the master IDE "
-"device on the primary IDE bus:"
+msgid "Once the GRUB package is installed, open a root shell prompt and run the command <command>/sbin/grub-install <replaceable><location></replaceable></command>, where <replaceable><location></replaceable> is the location that the GRUB Stage 1 boot loader should be installed. For example, the following command installs GRUB to the MBR of the master IDE device on the primary IDE bus:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -9690,9 +7522,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:309
#, no-c-format
-msgid ""
-"The next time the system boots, the GRUB graphical boot loader menu appears "
-"before the kernel loads into memory."
+msgid "The next time the system boots, the GRUB graphical boot loader menu appears before the kernel loads into memory."
msgstr ""
#. Tag: secondary
@@ -9704,9 +7534,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:320
#, no-c-format
-msgid ""
-"If GRUB is installed on a RAID 1 array, the system may become unbootable in "
-"the event of disk failure."
+msgid "If GRUB is installed on a RAID 1 array, the system may become unbootable in the event of disk failure."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -9716,7 +7544,10 @@ msgid "GRUB Terminology"
msgstr ""
#. Tag: secondary
-#: Grub.xml:333 Grub.xml:343 Grub.xml:412 Grub.xml:460
+#: Grub.xml:333
+#: Grub.xml:343
+#: Grub.xml:412
+#: Grub.xml:460
#, no-c-format
msgid "terminology"
msgstr ""
@@ -9724,11 +7555,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:335
#, no-c-format
-msgid ""
-"One of the most important things to understand before using GRUB is how the "
-"program refers to devices, such as hard drives and partitions. This "
-"information is particularly important when configuring GRUB to boot multiple "
-"operating systems."
+msgid "One of the most important things to understand before using GRUB is how the program refers to devices, such as hard drives and partitions. This information is particularly important when configuring GRUB to boot multiple operating systems."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -9746,115 +7573,67 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:346
#, no-c-format
-msgid ""
-"When referring to a specific device with GRUB, do so using the following "
-"format (note that the parentheses and comma are very important "
-"syntactically):"
+msgid "When referring to a specific device with GRUB, do so using the following format (note that the parentheses and comma are very important syntactically):"
msgstr ""
#. Tag: command
#: Grub.xml:351
#, no-c-format
-msgid ""
-"(<replaceable><type-of-device><bios-device-number></replaceable>,"
-"<replaceable><partition-number></replaceable>)"
+msgid "(<replaceable><type-of-device><bios-device-number></replaceable>,<replaceable><partition-number></replaceable>)"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:354
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <replaceable><type-of-device></replaceable> specifies the type of "
-"device from which GRUB boots. The two most common options are <command>hd</"
-"command> for a hard disk or <command>fd</command> for a 3.5 diskette. A "
-"lesser used device type is also available called <command>nd</command> for a "
-"network disk. Instructions on configuring GRUB to boot over the network are "
-"available online at <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/manual/"
-"\">http://www.gnu.org/software/grub/manual/</ulink>."
+msgid "The <replaceable><type-of-device></replaceable> specifies the type of device from which GRUB boots. The two most common options are <command>hd</command> for a hard disk or <command>fd</command> for a 3.5 diskette. A lesser used device type is also available called <command>nd</command> for a network disk. Instructions on configuring GRUB to boot over the network are available online at <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/manual/\">http://www.gnu.org/software/grub/manual/</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:360
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <replaceable><bios-device-number></replaceable> is the BIOS device "
-"number. The primary IDE hard drive is numbered <command>0</command> and a "
-"secondary IDE hard drive is numbered <command>1</command>. This syntax is "
-"roughly equivalent to that used for devices by the kernel. For example, the "
-"<command>a</command> in <command>hda</command> for the kernel is analogous "
-"to the <command>0</command> in <command>hd0</command> for GRUB, the "
-"<command>b</command> in <command>hdb</command> is analogous to the "
-"<command>1</command> in <command>hd1</command>, and so on."
+msgid "The <replaceable><bios-device-number></replaceable> is the BIOS device number. The primary IDE hard drive is numbered <command>0</command> and a secondary IDE hard drive is numbered <command>1</command>. This syntax is roughly equivalent to that used for devices by the kernel. For example, the <command>a</command> in <command>hda</command> for the kernel is analogous to the <command>0</command> in <command>hd0</command> for GRUB, the <command>b</command> in <command>hdb</command> is analogous to the <command>1</command> in <command>hd1</command>, and so on."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:366
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <replaceable><partition-number></replaceable> specifies the number "
-"of a partition on a device. Like the <replaceable><bios-device-number>"
-"</replaceable>, most types of partitions are numbered starting at "
-"<command>0</command>. However, BSD partitions are specified using letters, "
-"with <command>a</command> corresponding to <command>0</command>, <command>b</"
-"command> corresponding to <command>1</command>, and so on."
+msgid "The <replaceable><partition-number></replaceable> specifies the number of a partition on a device. Like the <replaceable><bios-device-number></replaceable>, most types of partitions are numbered starting at <command>0</command>. However, BSD partitions are specified using letters, with <command>a</command> corresponding to <command>0</command>, <command>b</command> corresponding to <command>1</command>, and so on."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:372
#, no-c-format
-msgid ""
-"The numbering system for devices under GRUB always begins with <command>0</"
-"command>, not <command>1</command>. Failing to make this distinction is one "
-"of the most common mistakes made by new users."
+msgid "The numbering system for devices under GRUB always begins with <command>0</command>, not <command>1</command>. Failing to make this distinction is one of the most common mistakes made by new users."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:376
#, no-c-format
-msgid ""
-"To give an example, if a system has more than one hard drive, GRUB refers to "
-"the first hard drive as <command>(hd0)</command> and the second as <command>"
-"(hd1)</command>. Likewise, GRUB refers to the first partition on the first "
-"drive as <command>(hd0,0)</command> and the third partition on the second "
-"hard drive as <command>(hd1,2)</command>."
+msgid "To give an example, if a system has more than one hard drive, GRUB refers to the first hard drive as <command>(hd0)</command> and the second as <command>(hd1)</command>. Likewise, GRUB refers to the first partition on the first drive as <command>(hd0,0)</command> and the third partition on the second hard drive as <command>(hd1,2)</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:381
#, no-c-format
-msgid ""
-"In general the following rules apply when naming devices and partitions "
-"under GRUB:"
+msgid "In general the following rules apply when naming devices and partitions under GRUB:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:387
#, no-c-format
-msgid ""
-"It does not matter if system hard drives are IDE or SCSI, all hard drives "
-"begin with the letters <command>hd</command>. The letters <command>fd</"
-"command> are used to specify 3.5 diskettes."
+msgid "It does not matter if system hard drives are IDE or SCSI, all hard drives begin with the letters <command>hd</command>. The letters <command>fd</command> are used to specify 3.5 diskettes."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:393
#, no-c-format
-msgid ""
-"To specify an entire device without respect to partitions, leave off the "
-"comma and the partition number. This is important when telling GRUB to "
-"configure the MBR for a particular disk. For example, <command>(hd0)</"
-"command> specifies the MBR on the first device and <command>(hd3)</command> "
-"specifies the MBR on the fourth device."
+msgid "To specify an entire device without respect to partitions, leave off the comma and the partition number. This is important when telling GRUB to configure the MBR for a particular disk. For example, <command>(hd0)</command> specifies the MBR on the first device and <command>(hd3)</command> specifies the MBR on the fourth device."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:400
#, no-c-format
-msgid ""
-"If a system has multiple drive devices, it is very important to know how the "
-"drive boot order is set in the BIOS. This is a simple task if a system has "
-"only IDE or SCSI drives, but if there is a mix of devices, it becomes "
-"critical that the type of drive with the boot partition be accessed first."
+msgid "If a system has multiple drive devices, it is very important to know how the drive boot order is set in the BIOS. This is a simple task if a system has only IDE or SCSI drives, but if there is a mix of devices, it becomes critical that the type of drive with the boot partition be accessed first."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -9872,10 +7651,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:415
#, no-c-format
-msgid ""
-"When typing commands to GRUB that reference a file, such as a menu list, it "
-"is necessary to specify an absolute file path immediately after the device "
-"and partition numbers."
+msgid "When typing commands to GRUB that reference a file, such as a menu list, it is necessary to specify an absolute file path immediately after the device and partition numbers."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -9887,36 +7663,19 @@ msgstr ""
#. Tag: command
#: Grub.xml:424
#, no-c-format
-msgid ""
-"(<replaceable><device-type><device-number></replaceable>,"
-"<replaceable><partition-number></replaceable>)<replaceable></path/"
-"to/file></replaceable>"
+msgid "(<replaceable><device-type><device-number></replaceable>,<replaceable><partition-number></replaceable>)<replaceable></path/to/file></replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:427
#, no-c-format
-msgid ""
-"In this example, replace <replaceable><device-type></replaceable> with "
-"<command>hd</command>, <command>fd</command>, or <command>nd</command>. "
-"Replace <replaceable><device-number></replaceable> with the integer "
-"for the device. Replace <replaceable></path/to/file></replaceable> "
-"with an absolute path relative to the top-level of the device."
+msgid "In this example, replace <replaceable><device-type></replaceable> with <command>hd</command>, <command>fd</command>, or <command>nd</command>. Replace <replaceable><device-number></replaceable> with the integer for the device. Replace <replaceable></path/to/file></replaceable> with an absolute path relative to the top-level of the device."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:431
#, no-c-format
-msgid ""
-"It is also possible to specify files to GRUB that do not actually appear in "
-"the file system, such as a chain loader that appears in the first few blocks "
-"of a partition. To load such files, provide a <firstterm>blocklist</"
-"firstterm> that specifies block by block where the file is located in the "
-"partition. Since a file is often comprised of several different sets of "
-"blocks, blocklists use a special syntax. Each block containing the file is "
-"specified by an offset number of blocks, followed by the number of blocks "
-"from that offset point. Block offsets are listed sequentially in a comma-"
-"delimited list."
+msgid "It is also possible to specify files to GRUB that do not actually appear in the file system, such as a chain loader that appears in the first few blocks of a partition. To load such files, provide a <firstterm>blocklist</firstterm> that specifies block by block where the file is located in the partition. Since a file is often comprised of several different sets of blocks, blocklists use a special syntax. Each block containing the file is specified by an offset number of blocks, followed by the number of blocks from that offset point. Block offsets are listed sequentially in a comma-delimited list."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -9934,20 +7693,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:441
#, no-c-format
-msgid ""
-"This sample blocklist specifies a file that starts at the first block on the "
-"partition and uses blocks 0 through 49, 100 through 124, and 200."
+msgid "This sample blocklist specifies a file that starts at the first block on the partition and uses blocks 0 through 49, 100 through 124, and 200."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:445
#, no-c-format
-msgid ""
-"Knowing how to write blocklists is useful when using GRUB to load operating "
-"systems which require chain loading. It is possible to leave off the offset "
-"number of blocks if starting at block 0. As an example, the chain loading "
-"file in the first partition of the first hard drive would have the following "
-"name:"
+msgid "Knowing how to write blocklists is useful when using GRUB to load operating systems which require chain loading. It is possible to leave off the offset number of blocks if starting at block 0. As an example, the chain loading file in the first partition of the first hard drive would have the following name:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -9959,14 +7711,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:450
#, no-c-format
-msgid ""
-"The following shows the <command>chainloader</command> command with a "
-"similar blocklist designation at the GRUB command line after setting the "
-"correct device and partition as root:"
+msgid "The following shows the <command>chainloader</command> command with a similar blocklist designation at the GRUB command line after setting the correct device and partition as root:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: Grub.xml:453 Grub.xml:632
+#: Grub.xml:453
+#: Grub.xml:632
#, no-c-format
msgid "<command>chainloader +1</command>"
msgstr ""
@@ -9986,40 +7736,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:463
#, no-c-format
-msgid ""
-"The use of the term <emphasis>root file system</emphasis> has a different "
-"meaning in regard to GRUB. It is important to remember that GRUB's root file "
-"system has nothing to do with the Linux root file system."
+msgid "The use of the term <emphasis>root file system</emphasis> has a different meaning in regard to GRUB. It is important to remember that GRUB's root file system has nothing to do with the Linux root file system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:467
#, no-c-format
-msgid ""
-"The GRUB root file system is the top level of the specified device. For "
-"example, the image file <command>(hd0,0)/grub/splash.xpm.gz</command> is "
-"located within the <filename>/grub/</filename> directory at the top-level "
-"(or root) of the <command>(hd0,0)</command> partition (which is actually the "
-"<filename>/boot/</filename> partition for the system)."
+msgid "The GRUB root file system is the top level of the specified device. For example, the image file <command>(hd0,0)/grub/splash.xpm.gz</command> is located within the <filename>/grub/</filename> directory at the top-level (or root) of the <command>(hd0,0)</command> partition (which is actually the <filename>/boot/</filename> partition for the system)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:472
#, no-c-format
-msgid ""
-"Next, the <command>kernel</command> command is executed with the location of "
-"the kernel file as an option. Once the Linux kernel boots, it sets up the "
-"root file system that Linux users are familiar with. The original GRUB root "
-"file system and its mounts are forgotten; they only existed to boot the "
-"kernel file."
+msgid "Next, the <command>kernel</command> command is executed with the location of the kernel file as an option. Once the Linux kernel boots, it sets up the root file system that Linux users are familiar with. The original GRUB root file system and its mounts are forgotten; they only existed to boot the kernel file."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:477
#, no-c-format
-msgid ""
-"Refer to the <command>root</command> and <command>kernel</command> commands "
-"in <xref linkend=\"s1-grub-commands\"/> for more information."
+msgid "Refer to the <command>root</command> and <command>kernel</command> commands in <xref linkend=\"s1-grub-commands\"/> for more information."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -10029,7 +7764,11 @@ msgid "GRUB Interfaces"
msgstr ""
#. Tag: secondary
-#: Grub.xml:486 Grub.xml:490 Grub.xml:495 Grub.xml:508 Grub.xml:584
+#: Grub.xml:486
+#: Grub.xml:490
+#: Grub.xml:495
+#: Grub.xml:508
+#: Grub.xml:584
#, no-c-format
msgid "interfaces"
msgstr ""
@@ -10073,10 +7812,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:511
#, no-c-format
-msgid ""
-"GRUB features three interfaces which provide different levels of "
-"functionality. Each of these interfaces allows users to boot the Linux "
-"kernel or another operating system."
+msgid "GRUB features three interfaces which provide different levels of functionality. Each of these interfaces allows users to boot the Linux kernel or another operating system."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -10088,9 +7824,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:522
#, no-c-format
-msgid ""
-"The following GRUB interfaces can only be accessed by pressing any key "
-"within the three seconds of the GRUB menu bypass screen."
+msgid "The following GRUB interfaces can only be accessed by pressing any key within the three seconds of the GRUB menu bypass screen."
msgstr ""
#. Tag: emphasis
@@ -10102,29 +7836,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:531
#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the default interface shown when GRUB is configured by the "
-"installation program. A menu of operating systems or preconfigured kernels "
-"are displayed as a list, ordered by name. Use the arrow keys to select an "
-"operating system or kernel version and press the <keycap>Enter</keycap> key "
-"to boot it. If you do nothing on this screen, then after the time out period "
-"expires GRUB will load the default option."
+msgid "This is the default interface shown when GRUB is configured by the installation program. A menu of operating systems or preconfigured kernels are displayed as a list, ordered by name. Use the arrow keys to select an operating system or kernel version and press the <keycap>Enter</keycap> key to boot it. If you do nothing on this screen, then after the time out period expires GRUB will load the default option."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:535
#, no-c-format
-msgid ""
-"Press the <keycap>e</keycap> key to enter the entry editor interface or the "
-"<keycap>c</keycap> key to load a command line interface."
+msgid "Press the <keycap>e</keycap> key to enter the entry editor interface or the <keycap>c</keycap> key to load a command line interface."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:539
#, no-c-format
-msgid ""
-"Refer to <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> for more information on "
-"configuring this interface."
+msgid "Refer to <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> for more information on configuring this interface."
msgstr ""
#. Tag: emphasis
@@ -10136,31 +7860,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:548
#, no-c-format
-msgid ""
-"To access the menu entry editor, press the <keycap>e</keycap> key from the "
-"boot loader menu. The GRUB commands for that entry are displayed here, and "
-"users may alter these command lines before booting the operating system by "
-"adding a command line (<keycap>o</keycap> inserts a new line after the "
-"current line and <keycap>O</keycap> inserts a new line before it), editing "
-"one (<keycap>e</keycap>), or deleting one (<keycap>d</keycap>)."
+msgid "To access the menu entry editor, press the <keycap>e</keycap> key from the boot loader menu. The GRUB commands for that entry are displayed here, and users may alter these command lines before booting the operating system by adding a command line (<keycap>o</keycap> inserts a new line after the current line and <keycap>O</keycap> inserts a new line before it), editing one (<keycap>e</keycap>), or deleting one (<keycap>d</keycap>)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:554
#, no-c-format
-msgid ""
-"After all changes are made, the <keycap>b</keycap> key executes the commands "
-"and boots the operating system. The <keycap>Esc</keycap> key discards any "
-"changes and reloads the standard menu interface. The <keycap>c</keycap> key "
-"loads the command line interface."
+msgid "After all changes are made, the <keycap>b</keycap> key executes the commands and boots the operating system. The <keycap>Esc</keycap> key discards any changes and reloads the standard menu interface. The <keycap>c</keycap> key loads the command line interface."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:559
#, no-c-format
-msgid ""
-"For information about changing runlevels using the GRUB menu entry editor, "
-"refer to <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/>."
+msgid "For information about changing runlevels using the GRUB menu entry editor, refer to <xref linkend=\"s1-grub-runlevels\"/>."
msgstr ""
#. Tag: emphasis
@@ -10172,25 +7884,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:569
#, no-c-format
-msgid ""
-"The command line interface is the most basic GRUB interface, but it is also "
-"the one that grants the most control. The command line makes it possible to "
-"type any relevant GRUB commands followed by the <keycap>Enter</keycap> key "
-"to execute them. This interface features some advanced shell-like features, "
-"including <keycap>Tab</keycap> key completion based on context, and "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key combinations when typing commands, such as "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>a</keycap> </keycombo> to move to the "
-"beginning of a line and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>e</keycap> </"
-"keycombo> to move to the end of a line. In addition, the arrow, "
-"<keycap>Home</keycap>, <keycap>End</keycap>, and <keycap>Delete</keycap> "
-"keys work as they do in the <command>bash</command> shell."
+msgid "The command line interface is the most basic GRUB interface, but it is also the one that grants the most control. The command line makes it possible to type any relevant GRUB commands followed by the <keycap>Enter</keycap> key to execute them. This interface features some advanced shell-like features, including <keycap>Tab</keycap> key completion based on context, and <keycap>Ctrl</keycap> key combinations when typing commands, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>a</keycap> </keycombo> to move to the beginning of a line and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>e</keycap> </keycombo> to move to the end of a line. In addition, the arrow, <keycap>Home</keycap>, <keycap>End</keycap>, and <keycap>Delete</keycap> keys work as they do in the <command>bash</command> shell."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:573
#, no-c-format
-msgid ""
-"Refer to <xref linkend=\"s1-grub-commands\"/> for a list of common commands."
+msgid "Refer to <xref linkend=\"s1-grub-commands\"/> for a list of common commands."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -10208,33 +7908,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:587
#, no-c-format
-msgid ""
-"When GRUB loads its second stage boot loader, it first searches for its "
-"configuration file. Once found, the menu interface bypass screen is "
-"displayed. If a key is pressed within three seconds, GRUB builds a menu list "
-"and displays the menu interface. If no key is pressed, the default kernel "
-"entry in the GRUB menu is used."
+msgid "When GRUB loads its second stage boot loader, it first searches for its configuration file. Once found, the menu interface bypass screen is displayed. If a key is pressed within three seconds, GRUB builds a menu list and displays the menu interface. If no key is pressed, the default kernel entry in the GRUB menu is used."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:592
#, no-c-format
-msgid ""
-"If the configuration file cannot be found, or if the configuration file is "
-"unreadable, GRUB loads the command line interface, allowing the user to type "
-"commands to complete the boot process."
+msgid "If the configuration file cannot be found, or if the configuration file is unreadable, GRUB loads the command line interface, allowing the user to type commands to complete the boot process."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:596
#, no-c-format
-msgid ""
-"If the configuration file is not valid, GRUB prints out the error and asks "
-"for input. This helps the user see precisely where the problem occurred. "
-"Pressing any key reloads the menu interface, where it is then possible to "
-"edit the menu option and correct the problem based on the error reported by "
-"GRUB. If the correction fails, GRUB reports an error and reloads the menu "
-"interface."
+msgid "If the configuration file is not valid, GRUB prints out the error and asks for input. This helps the user see precisely where the problem occurred. Pressing any key reloads the menu interface, where it is then possible to edit the menu option and correct the problem based on the error reported by GRUB. If the correction fails, GRUB reports an error and reloads the menu interface."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -10252,11 +7938,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:608
#, no-c-format
-msgid ""
-"GRUB allows a number of useful commands in its command line interface. Some "
-"of the commands accept options after their name; these options should be "
-"separated from the command and other options on that line by space "
-"characters."
+msgid "GRUB allows a number of useful commands in its command line interface. Some of the commands accept options after their name; these options should be separated from the command and other options on that line by space characters."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -10268,19 +7950,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:618
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>boot</command> — Boots the operating system or chain loader "
-"that was last loaded."
+msgid "<command>boot</command> — Boots the operating system or chain loader that was last loaded."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:624
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>chainloader <replaceable></path/to/file></replaceable></"
-"command> — Loads the specified file as a chain loader. If the file is "
-"located on the first sector of the specified partition, use the blocklist "
-"notation, <command>+1</command>, instead of the file name."
+msgid "<command>chainloader <replaceable></path/to/file></replaceable></command> — Loads the specified file as a chain loader. If the file is located on the first sector of the specified partition, use the blocklist notation, <command>+1</command>, instead of the file name."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -10292,21 +7968,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:636
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>displaymem</command> — Displays the current use of memory, "
-"based on information from the BIOS. This is useful to determine how much RAM "
-"a system has prior to booting it."
+msgid "<command>displaymem</command> — Displays the current use of memory, based on information from the BIOS. This is useful to determine how much RAM a system has prior to booting it."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:642
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>initrd <replaceable></path/to/initrd></replaceable></command> "
-"— Enables users to specify an initial RAM disk to use when booting. An "
-"<filename>initrd</filename> is necessary when the kernel needs certain "
-"modules in order to boot properly, such as when the root partition is "
-"formatted with the ext3 or ext4 file system."
+msgid "<command>initrd <replaceable></path/to/initrd></replaceable></command> — Enables users to specify an initial RAM disk to use when booting. An <filename>initrd</filename> is necessary when the kernel needs certain modules in order to boot properly, such as when the root partition is formatted with the ext3 or ext4 file system."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -10324,73 +7992,43 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:654
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>install <replaceable><stage-1></replaceable> <replaceable><"
-"install-disk></replaceable> <replaceable><stage-2></replaceable> "
-"<option>p</option> <replaceable>config-file</replaceable></command> — "
-"Installs GRUB to the system MBR."
+msgid "<command>install <replaceable><stage-1></replaceable> <replaceable><install-disk></replaceable> <replaceable><stage-2></replaceable> <option>p</option> <replaceable>config-file</replaceable></command> — Installs GRUB to the system MBR."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:661
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command><replaceable><stage-1></replaceable></command> — "
-"Signifies a device, partition, and file where the first boot loader image "
-"can be found, such as <command>(hd0,0)/grub/stage1</command>."
+msgid "<command><replaceable><stage-1></replaceable></command> — Signifies a device, partition, and file where the first boot loader image can be found, such as <command>(hd0,0)/grub/stage1</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:667
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command><replaceable><install-disk></replaceable></command> — "
-"Specifies the disk where the stage 1 boot loader should be installed, such "
-"as <command>(hd0)</command>."
+msgid "<command><replaceable><install-disk></replaceable></command> — Specifies the disk where the stage 1 boot loader should be installed, such as <command>(hd0)</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:673
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command><replaceable><stage-2></replaceable></command> — Passes "
-"the stage 2 boot loader location to the stage 1 boot loader, such as "
-"<command>(hd0,0)/grub/stage2</command>."
+msgid "<command><replaceable><stage-2></replaceable></command> — Passes the stage 2 boot loader location to the stage 1 boot loader, such as <command>(hd0,0)/grub/stage2</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:679
#, no-c-format
-msgid ""
-"<option>p</option> <command><replaceable><config-file></replaceable></"
-"command> — This option tells the <command>install</command> command to "
-"look for the menu configuration file specified by <command><replaceable><"
-"config-file></replaceable></command>, such as <command>(hd0,0)/grub/grub."
-"conf</command>."
+msgid "<option>p</option> <command><replaceable><config-file></replaceable></command> — This option tells the <command>install</command> command to look for the menu configuration file specified by <command><replaceable><config-file></replaceable></command>, such as <command>(hd0,0)/grub/grub.conf</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:689
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>install</command> command overwrites any information already "
-"located on the MBR."
+msgid "The <command>install</command> command overwrites any information already located on the MBR."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:696
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>kernel <replaceable></path/to/kernel></replaceable> "
-"<replaceable><option-1></replaceable> <replaceable><option-N></"
-"replaceable></command> ... — Specifies the kernel file to load when "
-"booting the operating system. Replace <replaceable></path/to/kernel></"
-"replaceable> with an absolute path from the partition specified by the root "
-"command. Replace <replaceable><option-1></replaceable> with options "
-"for the Linux kernel, such as <command>root=/dev/VolGroup00/LogVol00</"
-"command> to specify the device on which the root partition for the system is "
-"located. Multiple options can be passed to the kernel in a space separated "
-"list."
+msgid "<command>kernel <replaceable></path/to/kernel></replaceable> <replaceable><option-1></replaceable> <replaceable><option-N></replaceable></command> ... — Specifies the kernel file to load when booting the operating system. Replace <replaceable></path/to/kernel></replaceable> with an absolute path from the partition specified by the root command. Replace <replaceable><option-1></replaceable> with options for the Linux kernel, such as <command>root=/dev/VolGroup00/LogVol00</command> to specify the device on which the root partition for the system is located. Multiple options can be passed to the kernel in a space separated list."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -10402,28 +8040,20 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: Grub.xml:705
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>kernel /vmlinuz-2.6.8-1.523 ro root=/dev/VolGroup00/LogVol00</"
-"command>"
+msgid "<command>kernel /vmlinuz-2.6.8-1.523 ro root=/dev/VolGroup00/LogVol00</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:706
#, no-c-format
-msgid ""
-"The option in the previous example specifies that the root file system for "
-"Linux is located on the <command>hda5</command> partition."
+msgid "The option in the previous example specifies that the root file system for Linux is located on the <command>hda5</command> partition."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Grub.xml:712 Grub.xml:872
+#: Grub.xml:712
+#: Grub.xml:872
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>root (<replaceable><device-type></"
-"replaceable><replaceable><device-number></replaceable>,"
-"<replaceable><partition></replaceable>)</command> — Configures "
-"the root partition for GRUB, such as <command>(hd0,0)</command>, and mounts "
-"the partition."
+msgid "<command>root (<replaceable><device-type></replaceable><replaceable><device-number></replaceable>,<replaceable><partition></replaceable>)</command> — Configures the root partition for GRUB, such as <command>(hd0,0)</command>, and mounts the partition."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -10439,24 +8069,16 @@ msgid "<command>root (hd0,0)</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Grub.xml:724 Grub.xml:879
+#: Grub.xml:724
+#: Grub.xml:879
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>rootnoverify (<replaceable><device-type></"
-"replaceable><replaceable><device-number></replaceable>,"
-"<replaceable><partition></replaceable>)</command> — Configures "
-"the root partition for GRUB, just like the <command>root</command> command, "
-"but does not mount the partition."
+msgid "<command>rootnoverify (<replaceable><device-type></replaceable><replaceable><device-number></replaceable>,<replaceable><partition></replaceable>)</command> — Configures the root partition for GRUB, just like the <command>root</command> command, but does not mount the partition."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:731
#, no-c-format
-msgid ""
-"Other commands are also available; type <command>help --all</command> for a "
-"full list of commands. For a description of all GRUB commands, refer to the "
-"documentation available online at <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
-"grub/manual/\">http://www.gnu.org/software/grub/manual/</ulink>."
+msgid "Other commands are also available; type <command>help --all</command> for a full list of commands. For a description of all GRUB commands, refer to the documentation available online at <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/manual/\">http://www.gnu.org/software/grub/manual/</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -10466,7 +8088,8 @@ msgid "GRUB Menu Configuration File"
msgstr ""
#. Tag: secondary
-#: Grub.xml:740 Grub.xml:800
+#: Grub.xml:740
+#: Grub.xml:800
#, no-c-format
msgid "menu configuration file"
msgstr ""
@@ -10474,13 +8097,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:742
#, no-c-format
-msgid ""
-"The configuration file (<filename>/boot/grub/grub.conf</filename>), which is "
-"used to create the list of operating systems to boot in GRUB's menu "
-"interface, essentially allows the user to select a pre-set group of commands "
-"to execute. The commands given in <xref linkend=\"s1-grub-commands\"/> can "
-"be used, as well as some special commands that are only available in the "
-"configuration file."
+msgid "The configuration file (<filename>/boot/grub/grub.conf</filename>), which is used to create the list of operating systems to boot in GRUB's menu interface, essentially allows the user to select a pre-set group of commands to execute. The commands given in <xref linkend=\"s1-grub-commands\"/> can be used, as well as some special commands that are only available in the configuration file."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -10490,7 +8107,8 @@ msgid "Configuration File Structure"
msgstr ""
#. Tag: secondary
-#: Grub.xml:751 Grub.xml:756
+#: Grub.xml:751
+#: Grub.xml:756
#, no-c-format
msgid "configuration file"
msgstr ""
@@ -10516,19 +8134,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:765
#, no-c-format
-msgid ""
-"The GRUB menu interface configuration file is <filename>/boot/grub/grub."
-"conf</filename>. The commands to set the global preferences for the menu "
-"interface are placed at the top of the file, followed by stanzas for each "
-"operating kernel or operating system listed in the menu."
+msgid "The GRUB menu interface configuration file is <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. The commands to set the global preferences for the menu interface are placed at the top of the file, followed by stanzas for each operating kernel or operating system listed in the menu."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:770
#, no-c-format
-msgid ""
-"The following is a very basic GRUB menu configuration file designed to boot "
-"either Fedora or Microsoft Windows Vista:"
+msgid "The following is a very basic GRUB menu configuration file designed to boot either Fedora or Microsoft Windows Vista:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -10541,8 +8153,7 @@ msgid ""
"hiddenmenu \n"
"title Fedora (2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686)\n"
"root (hd0,1)\n"
-"kernel /vmlinuz-2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686 ro root=UUID=04a07c13-e6bf-6d5a-"
-"b207-002689545705 rhgb quiet\n"
+"kernel /vmlinuz-2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686 ro root=UUID=04a07c13-e6bf-6d5a-b207-002689545705 rhgb quiet\n"
"initrd /initrd-2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686.img \n"
"\n"
"# section to load Windows \n"
@@ -10554,31 +8165,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:777
#, no-c-format
-msgid ""
-"This file configures GRUB to build a menu with Fedora as the default "
-"operating system and sets it to autoboot after 10 seconds. Two sections are "
-"given, one for each operating system entry, with commands specific to the "
-"system disk partition table."
+msgid "This file configures GRUB to build a menu with Fedora as the default operating system and sets it to autoboot after 10 seconds. Two sections are given, one for each operating system entry, with commands specific to the system disk partition table."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:785
#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that the default is specified as an integer. This refers to the first "
-"<command>title</command> line in the GRUB configuration file. For the "
-"<command>Windows</command> section to be set as the default in the previous "
-"example, change the <command>default=0</command> to <command>default=1</"
-"command>."
+msgid "Note that the default is specified as an integer. This refers to the first <command>title</command> line in the GRUB configuration file. For the <command>Windows</command> section to be set as the default in the previous example, change the <command>default=0</command> to <command>default=1</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:791
#, no-c-format
-msgid ""
-"Configuring a GRUB menu configuration file to boot multiple operating "
-"systems is beyond the scope of this chapter. Consult <xref linkend=\"s1-grub-"
-"additional-resources\"/> for a list of additional resources."
+msgid "Configuring a GRUB menu configuration file to boot multiple operating systems is beyond the scope of this chapter. Consult <xref linkend=\"s1-grub-additional-resources\"/> for a list of additional resources."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -10596,31 +8195,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:803
#, no-c-format
-msgid ""
-"The following are directives commonly used in the GRUB menu configuration "
-"file:"
+msgid "The following are directives commonly used in the GRUB menu configuration file:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:809
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>chainloader <replaceable></path/to/file></replaceable></"
-"command> — Loads the specified file as a chain loader. Replace "
-"<replaceable></path/to/file></replaceable> with the absolute path to "
-"the chain loader. If the file is located on the first sector of the "
-"specified partition, use the blocklist notation, <command>+1</command>."
+msgid "<command>chainloader <replaceable></path/to/file></replaceable></command> — Loads the specified file as a chain loader. Replace <replaceable></path/to/file></replaceable> with the absolute path to the chain loader. If the file is located on the first sector of the specified partition, use the blocklist notation, <command>+1</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:816
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>color <replaceable><normal-color></replaceable> "
-"<replaceable><selected-color></replaceable></command> — Allows "
-"specific colors to be used in the menu, where two colors are configured as "
-"the foreground and background. Use simple color names such as <command>red/"
-"black</command>. For example:"
+msgid "<command>color <replaceable><normal-color></replaceable> <replaceable><selected-color></replaceable></command> — Allows specific colors to be used in the menu, where two colors are configured as the foreground and background. Use simple color names such as <command>red/black</command>. For example:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -10632,116 +8219,73 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:824
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>default=<replaceable><integer></replaceable></command> "
-"— Replace <replaceable><integer></replaceable> with the default "
-"entry title number to be loaded if the menu interface times out."
+msgid "<command>default=<replaceable><integer></replaceable></command> — Replace <replaceable><integer></replaceable> with the default entry title number to be loaded if the menu interface times out."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:830
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>fallback=<replaceable><integer></replaceable></command> "
-"— Replace <replaceable><integer></replaceable> with the entry "
-"title number to try if the first attempt fails."
+msgid "<command>fallback=<replaceable><integer></replaceable></command> — Replace <replaceable><integer></replaceable> with the entry title number to try if the first attempt fails."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:836
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>hiddenmenu</command> — Prevents the GRUB menu interface from "
-"being displayed, loading the <command>default</command> entry when the "
-"<command>timeout</command> period expires. The user can see the standard "
-"GRUB menu by pressing the <keycap>Esc</keycap> key."
+msgid "<command>hiddenmenu</command> — Prevents the GRUB menu interface from being displayed, loading the <command>default</command> entry when the <command>timeout</command> period expires. The user can see the standard GRUB menu by pressing the <keycap>Esc</keycap> key."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:843
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>initrd <replaceable></path/to/initrd></replaceable></command> "
-"— Enables users to specify an initial RAM disk to use when booting. "
-"Replace <replaceable></path/to/initrd></replaceable> with the absolute "
-"path to the initial RAM disk."
+msgid "<command>initrd <replaceable></path/to/initrd></replaceable></command> — Enables users to specify an initial RAM disk to use when booting. Replace <replaceable></path/to/initrd></replaceable> with the absolute path to the initial RAM disk."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:850
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>kernel <replaceable></path/to/kernel></replaceable> "
-"<replaceable><option-1></replaceable> <replaceable><option-N></"
-"replaceable></command> — Specifies the kernel file to load when "
-"booting the operating system. Replace <replaceable></path/to/kernel></"
-"replaceable> with an absolute path from the partition specified by the root "
-"directive. Multiple options can be passed to the kernel when it is loaded."
+msgid "<command>kernel <replaceable></path/to/kernel></replaceable> <replaceable><option-1></replaceable> <replaceable><option-N></replaceable></command> — Specifies the kernel file to load when booting the operating system. Replace <replaceable></path/to/kernel></replaceable> with an absolute path from the partition specified by the root directive. Multiple options can be passed to the kernel when it is loaded."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:857
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>password=<replaceable><password></replaceable></command> "
-"— Prevents a user who does not know the password from editing the "
-"entries for this menu option."
+msgid "<command>password=<replaceable><password></replaceable></command> — Prevents a user who does not know the password from editing the entries for this menu option."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:861
#, no-c-format
-msgid ""
-"Optionally, it is possible to specify an alternate menu configuration file "
-"after the <command>password=<replaceable><password></replaceable></"
-"command> directive. In this case, GRUB restarts the second stage boot loader "
-"and uses the specified alternate configuration file to build the menu. If an "
-"alternate menu configuration file is left out of the command, a user who "
-"knows the password is allowed to edit the current configuration file."
+msgid "Optionally, it is possible to specify an alternate menu configuration file after the <command>password=<replaceable><password></replaceable></command> directive. In this case, GRUB restarts the second stage boot loader and uses the specified alternate configuration file to build the menu. If an alternate menu configuration file is left out of the command, a user who knows the password is allowed to edit the current configuration file."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:866
#, no-c-format
-msgid ""
-"For more information about securing GRUB, refer to the chapter titled "
-"<citetitle>Workstation Security</citetitle> in the <citetitle>Red Hat "
-"Enterprise Linux Deployment Guide</citetitle>."
+msgid "For more information about securing GRUB, refer to the chapter titled <citetitle>Workstation Security</citetitle> in the <citetitle>Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide</citetitle>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:886
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>timeout=<replaceable><integer></replaceable></command> "
-"— Specifies the interval, in seconds, that GRUB waits before loading "
-"the entry designated in the <command>default</command> command."
+msgid "<command>timeout=<replaceable><integer></replaceable></command> — Specifies the interval, in seconds, that GRUB waits before loading the entry designated in the <command>default</command> command."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:892
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>splashimage=<replaceable><path-to-image></replaceable></"
-"command> — Specifies the location of the splash screen image to be "
-"used when GRUB boots."
+msgid "<command>splashimage=<replaceable><path-to-image></replaceable></command> — Specifies the location of the splash screen image to be used when GRUB boots."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:898
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>title <replaceable>group-title</replaceable></command> — "
-"Specifies a title to be used with a particular group of commands used to "
-"load a kernel or operating system."
+msgid "<command>title <replaceable>group-title</replaceable></command> — Specifies a title to be used with a particular group of commands used to load a kernel or operating system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:904
#, no-c-format
-msgid ""
-"To add human-readable comments to the menu configuration file, begin the "
-"line with the hash mark character (<command>#</command>)."
+msgid "To add human-readable comments to the menu configuration file, begin the line with the hash mark character (<command>#</command>)."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -10759,50 +8303,37 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:915
#, no-c-format
-msgid ""
-"Under Fedora, it is possible to change the default runlevel at boot time."
+msgid "Under Fedora, it is possible to change the default runlevel at boot time."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:919
#, no-c-format
-msgid ""
-"To change the runlevel of a single boot session, use the following "
-"instructions:"
+msgid "To change the runlevel of a single boot session, use the following instructions:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:925
#, no-c-format
-msgid ""
-"When the GRUB menu bypass screen appears at boot time, press any key to "
-"enter the GRUB menu (within the first three seconds)."
+msgid "When the GRUB menu bypass screen appears at boot time, press any key to enter the GRUB menu (within the first three seconds)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:931
#, no-c-format
-msgid ""
-"Press the <keycap>a</keycap> key to append to the <command>kernel</command> "
-"command."
+msgid "Press the <keycap>a</keycap> key to append to the <command>kernel</command> command."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:937
#, no-c-format
-msgid ""
-"Add <command><space><replaceable><runlevel></replaceable></"
-"command> at the end of the boot options line to boot to the desired "
-"runlevel. For example, the following entry would initiate a boot process "
-"into runlevel 3:"
+msgid "Add <command><space><replaceable><runlevel></replaceable></command> at the end of the boot options line to boot to the desired runlevel. For example, the following entry would initiate a boot process into runlevel 3:"
msgstr ""
#. Tag: screen
#: Grub.xml:940
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>grub append> ro root=/dev/VolGroup00/LogVol00 rhgb quiet 3</"
-"command>"
+msgid "<command>grub append> ro root=/dev/VolGroup00/LogVol00 rhgb quiet 3</command>"
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -10812,7 +8343,10 @@ msgid "Additional Resources"
msgstr ""
#. Tag: secondary
-#: Grub.xml:948 Grub.xml:958 Grub.xml:980 Grub.xml:1010
+#: Grub.xml:948
+#: Grub.xml:958
+#: Grub.xml:980
+#: Grub.xml:1010
#, no-c-format
msgid "additional resources"
msgstr ""
@@ -10820,9 +8354,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:950
#, no-c-format
-msgid ""
-"This chapter is only intended as an introduction to GRUB. Consult the "
-"following resources to discover more about how GRUB works."
+msgid "This chapter is only intended as an introduction to GRUB. Consult the following resources to discover more about how GRUB works."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -10840,20 +8372,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:963
#, no-c-format
-msgid ""
-"<filename>/usr/share/doc/grub-<replaceable><version-number></"
-"replaceable>/</filename> — This directory contains good information "
-"about using and configuring GRUB, where <replaceable><version-number></"
-"replaceable> corresponds to the version of the GRUB package installed."
+msgid "<filename>/usr/share/doc/grub-<replaceable><version-number></replaceable>/</filename> — This directory contains good information about using and configuring GRUB, where <replaceable><version-number></replaceable> corresponds to the version of the GRUB package installed."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:969
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>info grub</command> — The GRUB info page contains a tutorial, "
-"a user reference manual, a programmer reference manual, and a FAQ document "
-"about GRUB and its usage."
+msgid "<command>info grub</command> — The GRUB info page contains a tutorial, a user reference manual, a programmer reference manual, and a FAQ document about GRUB and its usage."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -10871,19 +8396,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:985
#, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub\">http://www.gnu.org/software/"
-"grub/</ulink> — The home page of the GNU GRUB project. This site "
-"contains information concerning the state of GRUB development and an FAQ."
+msgid "<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub\">http://www.gnu.org/software/grub/</ulink> — The home page of the GNU GRUB project. This site contains information concerning the state of GRUB development and an FAQ."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:991
#, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-6864\">http://kbase.redhat."
-"com/faq/docs/DOC-6864</ulink> — Details booting operating systems "
-"other than Linux."
+msgid "<ulink url=\"http://kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-6864\">http://kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-6864</ulink> — Details booting operating systems other than Linux."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -10901,260 +8420,50 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:1015
#, no-c-format
-msgid ""
-"<citetitle>Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide</citetitle>; Red Hat, "
-"Inc. — The <citetitle>Workstation Security</citetitle> chapter "
-"explains, in a concise manner, how to secure the GRUB boot loader."
-msgstr ""
-
-#. Tag: emphasis
-#: IA64_Additional_Boot_Options-para-1.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "For Itanium users:"
+msgid "<citetitle>Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide</citetitle>; Red Hat, Inc. — The <citetitle>Workstation Security</citetitle> chapter explains, in a concise manner, how to secure the GRUB boot loader."
msgstr ""
-#. Tag: para
-#: IA64_Additional_Boot_Options-para-2.xml:5
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To pass options to the boot loader on an Itanium system, enter the following "
-"at the EFI Shell prompt:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: emphasis
-#: IA64_Additional_Boot_Options-para-3.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 "
-"users:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: IA64_Additional_Boot_Options-screen-1.xml:5
-#, no-c-format
-msgid "<command>elilo linux <replaceable>option</replaceable></command>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: IA64_Starting.xml:6
+#. Tag: primary
+#: Initializing_Hard_Disk_common-indexterm.xml:6
#, no-c-format
-msgid "Booting the Installation Program on Itanium Systems"
+msgid "Hard disk"
msgstr ""
#. Tag: secondary
-#: IA64_Starting.xml:9
-#, no-c-format
-msgid "<secondary>Itanium</secondary>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: tertiary
-#: IA64_Starting.xml:15
-#, no-c-format
-msgid "<tertiary>Itanium</tertiary>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: IA64_Starting.xml:17
+#: Initializing_Hard_Disk_common-indexterm.xml:7
#, no-c-format
-msgid ""
-"Your Itanium system should be able to boot the &PROD; installation program "
-"directly from the &PROD; CD #1. If your Itanium cannot boot the installation "
-"program from the CD-ROM (or if you want to perform a hard drive, NFS, FTP, "
-"or HTTP installation) you must boot from an LS-120 diskette. Refer to <xref "
-"linkend=\"s3-ia64-intro-boot-from-ls-120\"/> for more information."
+msgid "initializing"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: IA64_Starting.xml:22
+#: Initializing_Hard_Disk_common-note-1.xml:6
#, no-c-format
-msgid "Booting the Installation Program from the DVD/CD-ROM"
-msgstr ""
-
-#. Tag: tertiary
-#: IA64_Starting.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "from a CD-ROM"
+msgid "Detach Unneeded Disks"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: IA64_Starting.xml:28
+#: Initializing_Hard_Disk_common-note-1.xml:7
#, no-c-format
-msgid "To boot from the &PROD; CD #1 follow these steps:"
+msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: IA64_Starting.xml:34
+#: Initializing_Hard_Disk_common-para-1.xml:5
#, no-c-format
-msgid "Remove all media except &PROD; CD #1."
+msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: IA64_Starting.xml:40 IA64_Starting.xml:112
+#: Initializing_Hard_Disk_common-para-2.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"From the <guimenu>Boot Option</guimenu> menu choose <guimenuitem>EFI Shell</"
-"guimenuitem>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: IA64_Starting.xml:46
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At the <prompt>Shell></prompt> prompt, change to the file system on the "
-"CD-ROM. For example, in the above sample <command>map</command> output, the "
-"system partition on the CD-ROM is <filename>fs1</filename>. To change to the "
-"<filename>fs1</filename> file system, type <command>fs1:</command> at the "
-"prompt."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: IA64_Starting.xml:52 IA64_Starting.xml:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type <command>elilo linux</command> to boot into the installation program."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: IA64_Starting.xml:58 IA64_Starting.xml:132
-#, no-c-format
-msgid "Go to <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/> to begin the installation."
+msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the prompt to initialize the hard disk may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: IA64_Starting.xml:66
-#, no-c-format
-msgid "Booting the Installation Program from an LS-120 Diskette"
-msgstr ""
-
-#. Tag: tertiary
-#: IA64_Starting.xml:70
-#, no-c-format
-msgid "from an LS-120 diskette"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: IA64_Starting.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your Itanium cannot boot from &PROD; CD #1, you must boot from an LS-120 "
-"diskette. If you want to perform a hard drive, NFS, FTP, or HTTP "
-"installation, you must boot from a boot LS-120 diskette."
-msgstr ""
-
-#. Tag: primary
-#: IA64_Starting.xml:76
-#, no-c-format
-msgid "LS-120 boot diskette"
-msgstr ""
-
-#. Tag: secondary
-#: IA64_Starting.xml:77
-#, no-c-format
-msgid "creating from boot image file"
-msgstr ""
-
-#. Tag: primary
-#: IA64_Starting.xml:80
-#, no-c-format
-msgid "LS-120 <filename>boot.img</filename>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: IA64_Starting.xml:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must create an LS-120 boot image file diskette from the boot image file "
-"on CD #1: <filename>images/boot.img</filename>. To create this diskette in "
-"Linux, insert a blank LS-120 diskette and type the following command at a "
-"shell prompt:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: IA64_Starting.xml:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>dd if=<replaceable>boot.img</replaceable> of=/dev/hda bs=180k</"
-"userinput>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: IA64_Starting.xml:88
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Replace <replaceable>boot.img</replaceable> with the full path to the boot "
-"image file and <userinput>/dev/hda</userinput> with the correct device name "
-"for the LS-120 diskette drive."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: IA64_Starting.xml:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are not using the &PROD; CD, the installation program starts in text "
-"mode and you must choose a few basic options for your system."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: IA64_Starting.xml:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are using the CD-ROM to load the installation program, follow the "
-"instructions contained in <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: IA64_Starting.xml:100
-#, no-c-format
-msgid "To boot from an LS-120 diskette follow these steps:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: IA64_Starting.xml:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the LS-120 diskette you made from the boot image file <filename>boot."
-"img</filename>. If you are performing a local CD-ROM installation but "
-"booting off the LS-120 diskette, insert the &PROD; CD #1 also. If you are "
-"performing a hard drive, NFS, FTP, or HTTP installation, you do not need the "
-"CD-ROM."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: IA64_Starting.xml:118
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At the <prompt>Shell></prompt> prompt, change the device to the LS-120 "
-"drive by typing the command <command>fs0:</command>, using the example "
-"<command>map</command> output above."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: IA64_starting-text-mode.xml:10
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are using an Itanium system, and you do not wish to use the GUI "
-"installation program, the text mode installation program is also available. "
-"To start the text mode installation program, type the following command at "
-"the EFI Shell prompt:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: IA64_starting-text-mode.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "<command>elilo linux text</command>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: primary
-#: Initializing_Hard_Disk_common-indexterm.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Hard disk"
-msgstr ""
-
-#. Tag: secondary
-#: Initializing_Hard_Disk_common-indexterm.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "initializing"
-msgstr ""
+#: Initializing_Hard_Disk_common-title.xml:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη Ïε ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο"
#. Tag: title
#: Initializing_Hard_Disk-x86.xml:17
@@ -11177,26 +8486,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Installation_Guide.xml:14
#, no-c-format
-msgid ""
-"This part of the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> covers "
-"decisions that you should make and resources that you should gather before "
-"installing Fedora, including:"
+msgid "This part of the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> covers decisions that you should make and resources that you should gather before installing Fedora, including:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Installation_Guide.xml:19
#, no-c-format
-msgid ""
-"the decision whether to upgrade an existing installation of Fedora or "
-"install a new copy."
+msgid "the decision whether to upgrade an existing installation of Fedora or install a new copy."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Installation_Guide.xml:24
#, no-c-format
-msgid ""
-"hardware considerations, and hardware details that you may need during "
-"installation."
+msgid "hardware considerations, and hardware details that you may need during installation."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -11220,12 +8522,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Installation_Guide.xml:47
#, no-c-format
-msgid ""
-"This part of the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> details "
-"the installation process itself, from various methods of booting the "
-"installer up to the point where the computer must restart to finalize the "
-"installation. This part of the manual also includes a chapter on "
-"troubleshooting problems with the installation process."
+msgid "This part of the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> details the installation process itself, from various methods of booting the installer up to the point where the computer must restart to finalize the installation. This part of the manual also includes a chapter on troubleshooting problems with the installation process."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -11237,9 +8534,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Installation_Guide.xml:58
#, no-c-format
-msgid ""
-"This part of the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> covers "
-"more complex and uncommon methods of installing Fedora, including:"
+msgid "This part of the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> covers more complex and uncommon methods of installing Fedora, including:"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -11263,9 +8558,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Installation_Guide.xml:78
#, no-c-format
-msgid ""
-"using <application>kickstart</application> to automate the installation "
-"process."
+msgid "using <application>kickstart</application> to automate the installation process."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -11277,10 +8570,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Installation_Guide.xml:94
#, no-c-format
-msgid ""
-"This part of the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> covers "
-"finalizing the installation, as well as some installation-related tasks that "
-"you might perform at some time in the future. These include:"
+msgid "This part of the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> covers finalizing the installation, as well as some installation-related tasks that you might perform at some time in the future. These include:"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -11310,23 +8600,40 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Installation_Guide.xml:125
#, no-c-format
-msgid ""
-"The appendixes in this section do not contain instructions that tell you how "
-"to install Fedora. Instead, they provide technical background that you might "
-"find helpful to understand the options that Fedora offers you at various "
-"points in the installation process."
+msgid "The appendixes in this section do not contain instructions that tell you how to install Fedora. Instead, they provide technical background that you might find helpful to understand the options that Fedora offers you at various points in the installation process."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Installing_Packages_common-note-1.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "If you install from a Fedora Live image, no reboot prompt appears. You may continue to use the Live image as desired, and reboot the system at any time to enjoy the newly installed Fedora system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Installing_Packages_common-para-1.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"At this point there is nothing left for you to do until all the packages "
-"have been installed. How quickly this happens depends on the number of "
-"packages you have selected and your computer's speed."
+msgid "At this point there is nothing left for you to do until all the packages have been installed. How quickly this happens depends on the number of packages you have selected and your computer's speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Installing_Packages_common-para-2.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the selected packages to your system. Network and DVD installations require no further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</guibutton> to resume the installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Installing_Packages_common-para-3.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer reboots."
msgstr ""
#. Tag: title
+#: Installing_Packages_common-title.xml:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ"
+
+#. Tag: title
#: intro.xml:7
#, no-c-format
msgid "Introduction"
@@ -11335,30 +8642,14 @@ msgstr "ÎιÏαγÏγή"
#. Tag: para
#: intro.xml:8
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free "
-"and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, "
-"laptops, and servers. The installation system is easy to use even if you "
-"lack previous knowledge of Linux or computer networks. If you select default "
-"options, Fedora provides a complete desktop operating system, including "
-"productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
-msgstr ""
-"ÎÏ
ÏÏ Ïο εγÏειÏίδιο ÏÎ±Ï Î²Î¿Î·Î¸Î¬ να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora Ïε Ï
ÏολογιÏÏÎÏ "
-"γÏαÏείοÏ
, ÏοÏηÏοÏÏ Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÎºÎ±Î¹ διακομιÏÏÎÏ. Το ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï "
-"είναι αÏκεÏά εÏ
ÎλικÏο ÏÏη ÏÏήÏη ÏοÏ
ακÏμη και ÏÏην ÏεÏίÏÏÏÏη ÏοÏ
δεν ÎÏεÏε "
-"ÏÏοηγοÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ Î³Î½ÏÏÎµÎ¹Ï ÏÎ¬Î½Ï Ïε Linux ή δίκÏÏ
α Ï
ÏολογιÏÏÏν. Îν ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε "
-"ÏÎ¹Ï ÏÏοεÏιλεγμÎÎ½ÎµÏ ÏÏ
θμίÏειÏ, Ïο Fedora ÏαÏÎÏει Îνα ολοκληÏÏμÎνο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ "
-"ÏÏÏÏημα εÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏίαÏ, ÏεÏιλαμβάνονÏÎ±Ï ÎµÏαÏμογÎÏ ÏαÏαγÏγικÏÏηÏαÏ, "
-"ÏÏογÏάμμαÏα διαδικÏÏοÏ
, και άλλα εÏγαλεία."
+msgid "This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, laptops, and servers. The installation system is easy to use even if you lack previous knowledge of Linux or computer networks. If you select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
+msgstr "ÎÏ
ÏÏ Ïο εγÏειÏίδιο ÏÎ±Ï Î²Î¿Î·Î¸Î¬ να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora Ïε Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î³ÏαÏείοÏ
, ÏοÏηÏοÏÏ Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÎºÎ±Î¹ διακομιÏÏÎÏ. Το ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ αÏκεÏά εÏ
ÎλικÏο ÏÏη ÏÏήÏη ÏοÏ
ακÏμη και ÏÏην ÏεÏίÏÏÏÏη ÏοÏ
δεν ÎÏεÏε ÏÏοηγοÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ Î³Î½ÏÏÎµÎ¹Ï ÏÎ¬Î½Ï Ïε Linux ή δίκÏÏ
α Ï
ÏολογιÏÏÏν. Îν ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε ÏÎ¹Ï ÏÏοεÏιλεγμÎÎ½ÎµÏ ÏÏ
θμίÏειÏ, Ïο Fedora ÏαÏÎÏει Îνα ολοκληÏÏμÎνο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα εÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏίαÏ, ÏεÏιλαμβάνονÏÎ±Ï ÎµÏαÏμογÎÏ ÏαÏαγÏγικÏÏηÏαÏ, ÏÏογÏάμμαÏα διαδικÏÏοÏ
, και άλλα εÏγαλεία."
#. Tag: para
#: intro.xml:16
#, no-c-format
-msgid ""
-"This document does not detail all of the features of the installation system."
-msgstr ""
-"ÎÏ
ÏÏ Ïο ÎγγÏαÏο δεν ÏαÏοÏ
Ïιάζει ÏÎ»ÎµÏ ÏÎ¹Ï Î»ÎµÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïα ÏαÏακÏηÏιÏÏικά "
-"ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ."
+msgid "This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgstr "ÎÏ
ÏÏ Ïο ÎγγÏαÏο δεν ÏαÏοÏ
Ïιάζει ÏÎ»ÎµÏ ÏÎ¹Ï Î»ÎµÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïα ÏαÏακÏηÏιÏÏικά ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ."
#. Tag: title
#: intro.xml:19
@@ -11375,15 +8666,8 @@ msgstr "ΣÏεÏικά με Ïο Fedora"
#. Tag: para
#: intro.xml:22
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/\"></ulink>. To read other documentation on Fedora related topics, refer "
-"to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Îια να μάθεÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏεÏικά με Ïο Fedora, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/\"/>. Îια να διαβάÏεÏε άλλη ÏεκμηÏίÏÏη ÏÎ¬Î½Ï Ïε "
-"ÏÏεÏικά θÎμαÏα ÏοÏ
Fedora, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/\"/>."
+msgid "To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"></ulink>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"></ulink>."
+msgstr "Îια να μάθεÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏεÏικά με Ïο Fedora, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. Îια να διαβάÏεÏε άλλη ÏεκμηÏίÏÏη ÏÎ¬Î½Ï Ïε ÏÏεÏικά θÎμαÏα ÏοÏ
Fedora, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
#. Tag: title
#: intro.xml:26
@@ -11394,12 +8678,8 @@ msgstr "ÎÏιÏÏÏÏθεÏη βοήθεια"
#. Tag: para
#: intro.xml:27
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Îια ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï Ïε εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÏηγÎÏ Î²Î¿Î®Î¸ÎµÎ¹Î±Ï Î³Î¹Î± Ïο Fedora, "
-"εÏιÏκεÏÏείÏε Ïο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgid "For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"></ulink>."
+msgstr "Îια ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï Ïε εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÏηγÎÏ Î²Î¿Î®Î¸ÎµÎ¹Î±Ï Î³Î¹Î± Ïο Fedora, εÏιÏκεÏÏείÏε Ïο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
#. Tag: title
#: intro.xml:32
@@ -11429,9 +8709,7 @@ msgstr "ÎαÏαλάβει ÏÏÏ Î½Î± ενÏοÏίÏει Ïη διανομή Fe
#: intro.xml:42
#, no-c-format
msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
-msgstr ""
-"ÎημιοÏ
ÏγήÏει δεδομÎνα ÏÏ
θμίÏεÏν ÏοÏ
εÏιÏÏÎÏοÏ
ν Îναν Ï
ÏολογιÏÏή να κάνει "
-"εκκίνηÏη με Ïο Fedora"
+msgstr "ÎημιοÏ
ÏγήÏει δεδομÎνα ÏÏ
θμίÏεÏν ÏοÏ
εÏιÏÏÎÏοÏ
ν Îναν Ï
ÏολογιÏÏή να κάνει εκκίνηÏη με Ïο Fedora"
#. Tag: para
#: intro.xml:46
@@ -11443,8 +8721,7 @@ msgstr "ÎαÏαλάβει και αλληλεÏιδÏάÏει με Ïο ÏÏÏ
#: intro.xml:50
#, no-c-format
msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
-msgstr ""
-"ΣÏ
μÏλήÏÏÏη βαÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î´Î¹Î±Î¼ÏÏÏÏÏÎ·Ï Î¼ÎµÏά Ïην εγκαÏάÏÏαÏη Ïε Îνα ÏÏÏÏημα Fedora"
+msgstr "ΣÏ
μÏλήÏÏÏη βαÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î´Î¹Î±Î¼ÏÏÏÏÏÎ·Ï Î¼ÎµÏά Ïην εγκαÏάÏÏαÏη Ïε Îνα ÏÏÏÏημα Fedora"
#. Tag: title
#: intro.xml:55
@@ -11455,14 +8732,8 @@ msgstr "ÎÎ»Î»ÎµÏ ÏηγÎÏ ÏεκμηÏίÏÏηÏ"
#. Tag: para
#: intro.xml:56
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed "
-"Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"></"
-"ulink> for other documentation."
-msgstr ""
-"ÎÏ
ÏÏÏ Î¿ οδηγÏÏ Î´ÎµÎ½ ÏεÏιÎÏει Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïη ÏÏήÏη ÏοÏ
Fedora. Îια να μάθεÏε "
-"ÏÏÏ Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Îνα εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα Fedora, αναÏÏÎξÏε ÏÏο<ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> για εÏιÏλÎον ÏεκμηÏίÏÏη."
+msgid "This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"></ulink> for other documentation."
+msgstr "ÎÏ
ÏÏÏ Î¿ οδηγÏÏ Î´ÎµÎ½ ÏεÏιÎÏει Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïη ÏÏήÏη ÏοÏ
Fedora. Îια να μάθεÏε ÏÏÏ Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Îνα εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα Fedora, αναÏÏÎξÏε ÏÏο<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> για εÏιÏλÎον ÏεκμηÏίÏÏη."
#. Tag: title
#: intro.xml:62
@@ -11473,17 +8744,8 @@ msgstr "ÎοινÏ"
#. Tag: para
#: intro.xml:63
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced "
-"Fedora users with questions about detailed operation of expert installation "
-"features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url="
-"\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"ÎÏ
ÏÏÏ Î¿ οδηγÏÏ ÏÏοÏεÏει Ïε ÎºÎ¿Î¹Î½Ï Î½ÎÏν και ενδιάμεÏÏν ÏÏηÏÏÏν ÏοÏ
Fedora. "
-"Î ÏοÏÏÏημÎνοι ÏÏήÏÏÎµÏ ÏοÏ
Fedora ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏν ÎÏοÏ
ν ÏÏÏήÏÎµÎ¹Ï ÏÏεÏικά με "
-"λεÏÏομεÏή ÏÏήÏη ÏÏοÏÏÏημÎνÏν ÏαÏακÏηÏιÏÏικÏν εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¸Î± ÏÏÎÏει να "
-"ÏÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏοÏν Ïη λίÏÏα ηλεκÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
ÏÎ·Ï Î±Î½Î¬ÏÏÏ
Î¾Î·Ï ÏοÏ
Anaconda "
-"ÏÏο <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+msgid "This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced Fedora users with questions about detailed operation of expert installation features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"></ulink>."
+msgstr "ÎÏ
ÏÏÏ Î¿ οδηγÏÏ ÏÏοÏεÏει Ïε ÎºÎ¿Î¹Î½Ï Î½ÎÏν και ενδιάμεÏÏν ÏÏηÏÏÏν ÏοÏ
Fedora. Î ÏοÏÏÏημÎνοι ÏÏήÏÏÎµÏ ÏοÏ
Fedora ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏν ÎÏοÏ
ν ÏÏÏήÏÎµÎ¹Ï ÏÏεÏικά με λεÏÏομεÏή ÏÏήÏη ÏÏοÏÏÏημÎνÏν ÏαÏακÏηÏιÏÏικÏν εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¸Î± ÏÏÎÏει να ÏÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏοÏν Ïη λίÏÏα ηλεκÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
ÏÎ·Ï Î±Î½Î¬ÏÏÏ
Î¾Î·Ï ÏοÏ
Anaconda ÏÏο <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
#. Tag: title
#: iSCSI.xml:7
@@ -11494,51 +8756,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: iSCSI.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstterm>Internet Small Computer System Interface</firstterm> (iSCSI) is a "
-"protocol that allows computers to communicate with storage devices by SCSI "
-"requests and responses carried over TCP/IP. Because iSCSI is based on the "
-"standard SCSI protocols, it uses some terminology from SCSI. The device on "
-"the SCSI bus to which requests get sent (and which answers these requests) "
-"is known as the <firstterm>target</firstterm> and the device issuing "
-"requests is known as the <firstterm>initiator</firstterm>. In other words, "
-"an iSCSI disk is a target and the iSCSI software equivalent of a SCSI "
-"controller or SCSI Host Bus Adapter (HBA) is called an initiator. This "
-"appendix only covers Linux as an iSCSI initiator: how Linux uses iSCSI "
-"disks, but not how Linux hosts iSCSI disks."
+msgid "<firstterm>Internet Small Computer System Interface</firstterm> (iSCSI) is a protocol that allows computers to communicate with storage devices by SCSI requests and responses carried over TCP/IP. Because iSCSI is based on the standard SCSI protocols, it uses some terminology from SCSI. The device on the SCSI bus to which requests get sent (and which answers these requests) is known as the <firstterm>target</firstterm> and the device issuing requests is known as the <firstterm>initiator</firstterm>. In other words, an iSCSI disk is a target and the iSCSI software equivalent of a SCSI controller or SCSI Host Bus Adapter (HBA) is called an initiator. This appendix only covers Linux as an iSCSI initiator: how Linux uses iSCSI disks, but not how Linux hosts iSCSI disks."
msgstr ""
#. Tag: para
#: iSCSI.xml:10
#, no-c-format
-msgid ""
-"Linux has a software iSCSI initiator in the kernel that takes the place and "
-"form of a SCSI HBA driver and therefore allows Linux to use iSCSI disks. "
-"However, as iSCSI is a fully network-based protocol, iSCSI initiator support "
-"needs more than just the ability to send SCSI packets over the network. "
-"Before Linux can use an iSCSI target, Linux must find the target on the "
-"network and make a connection to it. In some cases, Linux must send "
-"authentication information to gain access to the target. Linux must also "
-"detect any failure of the network connection and must establish a new "
-"connection, including logging in again if necessary."
+msgid "Linux has a software iSCSI initiator in the kernel that takes the place and form of a SCSI HBA driver and therefore allows Linux to use iSCSI disks. However, as iSCSI is a fully network-based protocol, iSCSI initiator support needs more than just the ability to send SCSI packets over the network. Before Linux can use an iSCSI target, Linux must find the target on the network and make a connection to it. In some cases, Linux must send authentication information to gain access to the target. Linux must also detect any failure of the network connection and must establish a new connection, including logging in again if necessary."
msgstr ""
#. Tag: para
#: iSCSI.xml:12
#, no-c-format
-msgid ""
-"The discovery, connection, and logging in is handled in userspace by the "
-"<application>iscsiadm</application> utility, and the error handling is also "
-"handled in userspace by <application>iscsid</application>."
+msgid "The discovery, connection, and logging in is handled in userspace by the <application>iscsiadm</application> utility, and the error handling is also handled in userspace by <application>iscsid</application>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: iSCSI.xml:14
#, no-c-format
-msgid ""
-"Both <application>iscsiadm</application> and <application>iscsid</"
-"application> are part of the <application>iscsi-initiator-utils</"
-"application> package under Fedora."
+msgid "Both <application>iscsiadm</application> and <application>iscsid</application> are part of the <application>iscsi-initiator-utils</application> package under Fedora."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -11550,62 +8786,31 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: iSCSI.xml:19
#, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Anaconda</application> can discover (and then log in to) iSCSI "
-"disks in two ways:"
+msgid "<application>Anaconda</application> can discover (and then log in to) iSCSI disks in two ways:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: iSCSI.xml:23
#, no-c-format
-msgid ""
-"When anaconda starts, it checks if the BIOS or add-on boot ROMs of the "
-"system support <firstterm>iSCSI Boot Firmware Table</firstterm> (iBFT), a "
-"BIOS extension for systems which can boot from iSCSI. If the BIOS supports "
-"iBFT, <application>anaconda</application> will read the iSCSI target "
-"information for the configured boot disk from the BIOS and log in to this "
-"target, making it available as an installation target."
+msgid "When anaconda starts, it checks if the BIOS or add-on boot ROMs of the system support <firstterm>iSCSI Boot Firmware Table</firstterm> (iBFT), a BIOS extension for systems which can boot from iSCSI. If the BIOS supports iBFT, <application>anaconda</application> will read the iSCSI target information for the configured boot disk from the BIOS and log in to this target, making it available as an installation target."
msgstr ""
#. Tag: para
#: iSCSI.xml:26
#, no-c-format
-msgid ""
-"The initial partitioning screen presents you with an <guilabel>Advanced "
-"storage configuration</guilabel> button that allows you to add iSCSI target "
-"information like the discovery IP-address. <application>Anaconda</"
-"application> will probe the given IP-address and log in to any targets that "
-"it finds. See <xref linkend=\"s1-advanced-storage-x86\"/> for the details "
-"that you can specify for iSCSI targets."
+msgid "The initial partitioning screen presents you with an <guilabel>Advanced storage configuration</guilabel> button that allows you to add iSCSI target information like the discovery IP-address. <application>Anaconda</application> will probe the given IP-address and log in to any targets that it finds. See <xref linkend=\"s1-advanced-storage-x86\"/> for the details that you can specify for iSCSI targets."
msgstr ""
#. Tag: para
#: iSCSI.xml:30
#, no-c-format
-msgid ""
-"While <application>anaconda</application> uses <application>iscsiadm</"
-"application> to find and log into iSCSI targets, <application>iscsiadm</"
-"application> automatically stores any information about these targets "
-"iscsiadm iSCSI database. <application>Anaconda</application> then copies "
-"this database to the installed system and marks any iSCSI targets not used "
-"for <filename>/</filename> so that the system will automatically log in to "
-"them when it starts. If <filename>/</filename> is placed on an iSCSI target, "
-"<application>initrd</application> will log into this target and "
-"<application>anaconda</application> does not include this target in start up "
-"scripts to avoid multiple attempts to log into the same target."
+msgid "While <application>anaconda</application> uses <application>iscsiadm</application> to find and log into iSCSI targets, <application>iscsiadm</application> automatically stores any information about these targets iscsiadm iSCSI database. <application>Anaconda</application> then copies this database to the installed system and marks any iSCSI targets not used for <filename>/</filename> so that the system will automatically log in to them when it starts. If <filename>/</filename> is placed on an iSCSI target, <application>initrd</application> will log into this target and <application>anaconda</application> does not include this target in start up scripts to avoid multiple attempts to log into the same target."
msgstr ""
#. Tag: para
#: iSCSI.xml:32
#, no-c-format
-msgid ""
-"If <filename>/</filename> is placed on an iSCSI target, "
-"<application>anaconda</application> sets <application>NetworkManager</"
-"application> to ignore any network interfaces that were active during the "
-"installation process. These interfaces will also be configured by "
-"<application>initrd</application> when the system starts. If "
-"<application>NetworkManager</application> were to reconfigure these "
-"interfaces, the system would lose its connection to <filename>/</filename>."
+msgid "If <filename>/</filename> is placed on an iSCSI target, <application>anaconda</application> sets <application>NetworkManager</application> to ignore any network interfaces that were active during the installation process. These interfaces will also be configured by <application>initrd</application> when the system starts. If <application>NetworkManager</application> were to reconfigure these interfaces, the system would lose its connection to <filename>/</filename>."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -11617,79 +8822,49 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: iSCSI.xml:38
#, no-c-format
-msgid ""
-"ISCSI-related events might occur at a number of points while the system "
-"starts:"
+msgid "ISCSI-related events might occur at a number of points while the system starts:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: iSCSI.xml:42
#, no-c-format
-msgid ""
-"The init script in the <application>initrd</application> will log in to "
-"iSCSI targets used for <filename>/</filename> (if any). This is done using "
-"the <application>iscsistart</application> utility (which can do this without "
-"requiring <application>iscsid</application> to run)."
+msgid "The init script in the <application>initrd</application> will log in to iSCSI targets used for <filename>/</filename> (if any). This is done using the <application>iscsistart</application> utility (which can do this without requiring <application>iscsid</application> to run)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: iSCSI.xml:45
#, no-c-format
-msgid ""
-"When the root filesystem has been mounted and the various service "
-"initscripts get run, the <application>iscsid</application> initscript will "
-"get called. This script will then start <application>iscsid</application> if "
-"any iSCSI targets are used for <filename>/</filename>, or if any targets in "
-"the iSCSI database are marked to be logged in to automatically."
+msgid "When the root filesystem has been mounted and the various service initscripts get run, the <application>iscsid</application> initscript will get called. This script will then start <application>iscsid</application> if any iSCSI targets are used for <filename>/</filename>, or if any targets in the iSCSI database are marked to be logged in to automatically."
msgstr ""
#. Tag: para
#: iSCSI.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"After the classic network service script has been run (or would have been "
-"run if enabled) the iscsi initscript will run. If the network is accessible, "
-"this will log in to any targets in the iSCSI database which are marked to be "
-"logged in to automatically. If the network is not accessible, this script "
-"will exit quietly."
+msgid "After the classic network service script has been run (or would have been run if enabled) the iscsi initscript will run. If the network is accessible, this will log in to any targets in the iSCSI database which are marked to be logged in to automatically. If the network is not accessible, this script will exit quietly."
msgstr ""
#. Tag: para
#: iSCSI.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"When using <application>NetworkManager</application> to access the network "
-"(instead of the classic network service script), "
-"<application>NetworkManager</application> will call the iscsi initscript. "
-"See: <filename>/etc/NetworkManager/dispatcher.d/04-iscsi</filename>"
+msgid "When using <application>NetworkManager</application> to access the network (instead of the classic network service script), <application>NetworkManager</application> will call the iscsi initscript. See: <filename>/etc/NetworkManager/dispatcher.d/04-iscsi</filename>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: iSCSI.xml:53
#, no-c-format
-msgid ""
-"Because <application>NetworkManager</application> is installed in <filename>/"
-"usr</filename>, you cannot use it to configure network access if <filename>/"
-"usr</filename> is on network-attached storage such as an iSCSI target."
+msgid "Because <application>NetworkManager</application> is installed in <filename>/usr</filename>, you cannot use it to configure network access if <filename>/usr</filename> is on network-attached storage such as an iSCSI target."
msgstr ""
#. Tag: para
#: iSCSI.xml:58
#, no-c-format
-msgid ""
-"If <application>iscsid</application> is not needed as the system starts, it "
-"will not start automatically. If you start <application>iscsiadm</"
-"application>, <application>iscsiadm</application> will start "
-"<application>iscsid</application> in turn."
+msgid "If <application>iscsid</application> is not needed as the system starts, it will not start automatically. If you start <application>iscsiadm</application>, <application>iscsiadm</application> will start <application>iscsid</application> in turn."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Key_Board_Configuration-x86.xml:16
#, no-c-format
-msgid ""
-"Using your mouse, select the correct layout type (for example, U.S. English) "
-"for the keyboard you would prefer to use for the installation and as the "
-"system default (refer to the figure below)."
+msgid "Using your mouse, select the correct layout type (for example, U.S. English) for the keyboard you would prefer to use for the installation and as the system default (refer to the figure below)."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -11713,26 +8888,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Key_Board_Configuration_x86_ppc-para-1.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you have made your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to "
-"continue."
+msgid "Once you have made your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Key_Board_Configuration_x86_ppc-para-2.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"To change your keyboard layout type after you have completed the "
-"installation, use the <application>Keyboard Configuration Tool</application>."
+msgid "To change your keyboard layout type after you have completed the installation, use the <application>Keyboard Configuration Tool</application>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Key_Board_Configuration_x86_ppc-para-2.xml:12
#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the <command>system-config-keyboard</command> command in a shell prompt "
-"to launch the <application>Keyboard Configuration Tool</application>. If you "
-"are not root, it prompts you for the root password to continue."
+msgid "Type the <command>system-config-keyboard</command> command in a shell prompt to launch the <application>Keyboard Configuration Tool</application>. If you are not root, it prompts you for the root password to continue."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -11754,10 +8922,19 @@ msgid "<see>kickstart installations</see>"
msgstr ""
#. Tag: primary
-#: Kickstart2.xml:12 Kickstart2.xml:73 Kickstart2.xml:1155 Kickstart2.xml:2654
-#: Kickstart2.xml:2692 Kickstart2.xml:2704 Kickstart2.xml:2715
-#: Kickstart2.xml:2743 Kickstart2.xml:2786 Kickstart2.xml:2801
-#: Kickstart2.xml:2815 Kickstart2.xml:2832 Kickstart2.xml:2863
+#: Kickstart2.xml:12
+#: Kickstart2.xml:73
+#: Kickstart2.xml:1155
+#: Kickstart2.xml:2671
+#: Kickstart2.xml:2709
+#: Kickstart2.xml:2721
+#: Kickstart2.xml:2732
+#: Kickstart2.xml:2760
+#: Kickstart2.xml:2803
+#: Kickstart2.xml:2818
+#: Kickstart2.xml:2832
+#: Kickstart2.xml:2849
+#: Kickstart2.xml:2880
#, no-c-format
msgid "<primary>kickstart installations</primary>"
msgstr ""
@@ -11771,22 +8948,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:17
#, no-c-format
-msgid ""
-"Many system administrators would prefer to use an automated installation "
-"method to install Fedora on their machines. To answer this need, Red Hat "
-"created the kickstart installation method. Using kickstart, a system "
-"administrator can create a single file containing the answers to all the "
-"questions that would normally be asked during a typical installation."
+msgid "Many system administrators would prefer to use an automated installation method to install Fedora on their machines. To answer this need, Red Hat created the kickstart installation method. Using kickstart, a system administrator can create a single file containing the answers to all the questions that would normally be asked during a typical installation."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:21
#, no-c-format
-msgid ""
-"Kickstart files can be kept on a single server system and read by individual "
-"computers during the installation. This installation method can support the "
-"use of a single kickstart file to install Fedora on multiple machines, "
-"making it ideal for network and system administrators."
+msgid "Kickstart files can be kept on a single server system and read by individual computers during the installation. This installation method can support the use of a single kickstart file to install Fedora on multiple machines, making it ideal for network and system administrators."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -11804,9 +8972,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:32
#, no-c-format
-msgid ""
-"Kickstart installations can be performed using a local CD-ROM, a local hard "
-"drive, or via NFS, FTP, or HTTP."
+msgid "Kickstart installations can be performed using a local CD-ROM, a local hard drive, or via NFS, FTP, or HTTP."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -11824,9 +8990,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Create a boot media with the kickstart file or make the kickstart file "
-"available on the network."
+msgid "Create a boot media with the kickstart file or make the kickstart file available on the network."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -11860,27 +9024,72 @@ msgid "file format"
msgstr ""
#. Tag: primary
-#: Kickstart2.xml:77 Kickstart2.xml:81 Kickstart2.xml:191 Kickstart2.xml:195
-#: Kickstart2.xml:219 Kickstart2.xml:248 Kickstart2.xml:275 Kickstart2.xml:296
-#: Kickstart2.xml:301 Kickstart2.xml:468 Kickstart2.xml:528 Kickstart2.xml:593
-#: Kickstart2.xml:607 Kickstart2.xml:642 Kickstart2.xml:677 Kickstart2.xml:758
-#: Kickstart2.xml:802 Kickstart2.xml:825 Kickstart2.xml:839 Kickstart2.xml:848
-#: Kickstart2.xml:996 Kickstart2.xml:1008 Kickstart2.xml:1065
-#: Kickstart2.xml:1090 Kickstart2.xml:1104 Kickstart2.xml:1129
-#: Kickstart2.xml:1146 Kickstart2.xml:1239 Kickstart2.xml:1279
-#: Kickstart2.xml:1293 Kickstart2.xml:1336 Kickstart2.xml:1349
-#: Kickstart2.xml:1502 Kickstart2.xml:1518 Kickstart2.xml:1523
-#: Kickstart2.xml:1731 Kickstart2.xml:1763 Kickstart2.xml:1863
-#: Kickstart2.xml:1897 Kickstart2.xml:1939 Kickstart2.xml:1963
-#: Kickstart2.xml:2012 Kickstart2.xml:2043 Kickstart2.xml:2065
-#: Kickstart2.xml:2079 Kickstart2.xml:2095 Kickstart2.xml:2119
-#: Kickstart2.xml:2135 Kickstart2.xml:2198 Kickstart2.xml:2236
-#: Kickstart2.xml:2284 Kickstart2.xml:2339 Kickstart2.xml:2356
-#: Kickstart2.xml:2409 Kickstart2.xml:2413 Kickstart2.xml:2426
-#: Kickstart2.xml:2443 Kickstart2.xml:2519 Kickstart2.xml:2523
-#: Kickstart2.xml:2578 Kickstart2.xml:2582 Kickstart2.xml:2696
-#: Kickstart2.xml:2708 Kickstart2.xml:2719 Kickstart2.xml:2747
-#: Kickstart2.xml:2805
+#: Kickstart2.xml:77
+#: Kickstart2.xml:81
+#: Kickstart2.xml:191
+#: Kickstart2.xml:195
+#: Kickstart2.xml:219
+#: Kickstart2.xml:248
+#: Kickstart2.xml:275
+#: Kickstart2.xml:296
+#: Kickstart2.xml:301
+#: Kickstart2.xml:468
+#: Kickstart2.xml:528
+#: Kickstart2.xml:593
+#: Kickstart2.xml:607
+#: Kickstart2.xml:642
+#: Kickstart2.xml:677
+#: Kickstart2.xml:758
+#: Kickstart2.xml:802
+#: Kickstart2.xml:825
+#: Kickstart2.xml:839
+#: Kickstart2.xml:848
+#: Kickstart2.xml:996
+#: Kickstart2.xml:1008
+#: Kickstart2.xml:1065
+#: Kickstart2.xml:1090
+#: Kickstart2.xml:1104
+#: Kickstart2.xml:1129
+#: Kickstart2.xml:1146
+#: Kickstart2.xml:1239
+#: Kickstart2.xml:1279
+#: Kickstart2.xml:1293
+#: Kickstart2.xml:1336
+#: Kickstart2.xml:1349
+#: Kickstart2.xml:1502
+#: Kickstart2.xml:1518
+#: Kickstart2.xml:1523
+#: Kickstart2.xml:1731
+#: Kickstart2.xml:1763
+#: Kickstart2.xml:1863
+#: Kickstart2.xml:1897
+#: Kickstart2.xml:1939
+#: Kickstart2.xml:1963
+#: Kickstart2.xml:2012
+#: Kickstart2.xml:2060
+#: Kickstart2.xml:2082
+#: Kickstart2.xml:2096
+#: Kickstart2.xml:2112
+#: Kickstart2.xml:2136
+#: Kickstart2.xml:2152
+#: Kickstart2.xml:2215
+#: Kickstart2.xml:2253
+#: Kickstart2.xml:2301
+#: Kickstart2.xml:2356
+#: Kickstart2.xml:2373
+#: Kickstart2.xml:2426
+#: Kickstart2.xml:2430
+#: Kickstart2.xml:2443
+#: Kickstart2.xml:2460
+#: Kickstart2.xml:2536
+#: Kickstart2.xml:2540
+#: Kickstart2.xml:2595
+#: Kickstart2.xml:2599
+#: Kickstart2.xml:2713
+#: Kickstart2.xml:2725
+#: Kickstart2.xml:2736
+#: Kickstart2.xml:2764
+#: Kickstart2.xml:2822
#, no-c-format
msgid "kickstart file"
msgstr ""
@@ -11900,58 +9109,37 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:84
#, no-c-format
-msgid ""
-"The kickstart file is a simple text file, containing a list of items, each "
-"identified by a keyword. You can create it by using the "
-"<application>Kickstart Configurator</application> application, or writing it "
-"from scratch. The Fedora installation program also creates a sample "
-"kickstart file based on the options that you selected during installation. "
-"It is written to the file <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You "
-"should be able to edit it with any text editor or word processor that can "
-"save files as ASCII text."
+msgid "The kickstart file is a simple text file, containing a list of items, each identified by a keyword. You can create it by using the <application>Kickstart Configurator</application> application, or writing it from scratch. The Fedora installation program also creates a sample kickstart file based on the options that you selected during installation. It is written to the file <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You should be able to edit it with any text editor or word processor that can save files as ASCII text."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:88
#, no-c-format
-msgid ""
-"First, be aware of the following issues when you are creating your kickstart "
-"file:"
+msgid "First, be aware of the following issues when you are creating your kickstart file:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:94
#, no-c-format
-msgid ""
-"Sections must be specified <emphasis>in order</emphasis>. Items within the "
-"sections do not have to be in a specific order unless otherwise specified. "
-"The section order is:"
+msgid "Sections must be specified <emphasis>in order</emphasis>. Items within the sections do not have to be in a specific order unless otherwise specified. The section order is:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:100
#, no-c-format
-msgid ""
-"Command section — Refer to <xref linkend=\"s1-kickstart2-options\"/> "
-"for a list of kickstart options. You must include the required options."
+msgid "Command section — Refer to <xref linkend=\"s1-kickstart2-options\"/> for a list of kickstart options. You must include the required options."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:106
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>%packages</command> section — Refer to <xref linkend=\"s1-"
-"kickstart2-packageselection\"/> for details."
+msgid "The <command>%packages</command> section — Refer to <xref linkend=\"s1-kickstart2-packageselection\"/> for details."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:112
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>%pre</command> and <command>%post</command> sections — "
-"These two sections can be in any order and are not required. Refer to <xref "
-"linkend=\"s1-kickstart2-preinstallconfig\"/> and <xref linkend=\"s1-"
-"kickstart2-postinstallconfig\"/> for details."
+msgid "The <command>%pre</command> and <command>%post</command> sections — These two sections can be in any order and are not required. Refer to <xref linkend=\"s1-kickstart2-preinstallconfig\"/> and <xref linkend=\"s1-kickstart2-postinstallconfig\"/> for details."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -11963,27 +9151,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:127
#, no-c-format
-msgid ""
-"Omitting any required item results in the installation program prompting the "
-"user for an answer to the related item, just as the user would be prompted "
-"during a typical installation. Once the answer is given, the installation "
-"continues unattended (unless it finds another missing item)."
+msgid "Omitting any required item results in the installation program prompting the user for an answer to the related item, just as the user would be prompted during a typical installation. Once the answer is given, the installation continues unattended (unless it finds another missing item)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:134
#, no-c-format
-msgid ""
-"Lines starting with a pound (also known as hash) sign (#) are treated as "
-"comments and are ignored."
+msgid "Lines starting with a pound (also known as hash) sign (#) are treated as comments and are ignored."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:140
#, no-c-format
-msgid ""
-"For kickstart <emphasis>upgrades</emphasis>, the following items are "
-"required:"
+msgid "For kickstart <emphasis>upgrades</emphasis>, the following items are required:"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -12019,9 +9199,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:182
#, no-c-format
-msgid ""
-"If any other items are specified for an upgrade, those items are ignored "
-"(note that this includes package selection)."
+msgid "If any other items are specified for an upgrade, those items are ignored (note that this includes package selection)."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -12031,7 +9209,8 @@ msgid "Kickstart Options"
msgstr ""
#. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:192 Kickstart2.xml:2427
+#: Kickstart2.xml:192
+#: Kickstart2.xml:2444
#, no-c-format
msgid "options"
msgstr ""
@@ -12039,20 +9218,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:198
#, no-c-format
-msgid ""
-"The following options can be placed in a kickstart file. If you prefer to "
-"use a graphical interface for creating your kickstart file, use the "
-"<application>Kickstart Configurator</application> application. Refer to "
-"<xref linkend=\"ch-redhat-config-kickstart\"/> for details."
+msgid "The following options can be placed in a kickstart file. If you prefer to use a graphical interface for creating your kickstart file, use the <application>Kickstart Configurator</application> application. Refer to <xref linkend=\"ch-redhat-config-kickstart\"/> for details."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:206
#, no-c-format
-msgid ""
-"If the option is followed by an equals mark (=), a value must be specified "
-"after it. In the example commands, options in brackets ([]) are optional "
-"arguments for the command."
+msgid "If the option is followed by an equals mark (=), a value must be specified after it. In the example commands, options in brackets ([]) are optional arguments for the command."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -12070,28 +9242,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:222
#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically create partitions — 1 GB or more root (<filename>/</"
-"filename>) partition, a swap partition, and an appropriate boot partition "
-"for the architecture. One or more of the default partition sizes can be "
-"redefined with the <command>part</command> directive."
+msgid "Automatically create partitions — 1 GB or more root (<filename>/</filename>) partition, a swap partition, and an appropriate boot partition for the architecture. One or more of the default partition sizes can be redefined with the <command>part</command> directive."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:228
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--encrypted</command> — Should all devices with support be "
-"encrypted by default? This is equivalent to checking the <guilabel>Encrypt</"
-"guilabel> checkbox on the initial partitioning screen."
+msgid "<command>--encrypted</command> — Should all devices with support be encrypted by default? This is equivalent to checking the <guilabel>Encrypt</guilabel> checkbox on the initial partitioning screen."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:233
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--passphrase=</command> — Provide a default system-wide "
-"passphrase for all encrypted devices."
+msgid "<command>--passphrase=</command> — Provide a default system-wide passphrase for all encrypted devices."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -12109,20 +9272,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:251
#, no-c-format
-msgid ""
-"Causes the installer to ignore the specified disks. This is useful if you "
-"use autopartition and want to be sure that some disks are ignored. For "
-"example, without <literal>ignoredisk</literal>, attempting to deploy on a "
-"SAN-cluster the kickstart would fail, as the installer detects passive paths "
-"to the SAN that return no partition table."
+msgid "Causes the installer to ignore the specified disks. This is useful if you use autopartition and want to be sure that some disks are ignored. For example, without <literal>ignoredisk</literal>, attempting to deploy on a SAN-cluster the kickstart would fail, as the installer detects passive paths to the SAN that return no partition table."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:255
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <literal>ignoredisk</literal> option is also useful if you have multiple "
-"paths to your disks."
+msgid "The <literal>ignoredisk</literal> option is also useful if you have multiple paths to your disks."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -12140,9 +9296,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:263
#, no-c-format
-msgid ""
-"where <replaceable>driveN</replaceable> is one of <literal>sda</literal>, "
-"<literal>sdb</literal>,..., <literal>hda</literal>,... etc."
+msgid "where <replaceable>driveN</replaceable> is one of <literal>sda</literal>, <literal>sdb</literal>,..., <literal>hda</literal>,... etc."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -12152,7 +9306,8 @@ msgid "<command>autostep</command> (optional)"
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:276 Kickstart2.xml:2889
+#: Kickstart2.xml:276
+#: Kickstart2.xml:2906
#, no-c-format
msgid "autostep"
msgstr ""
@@ -12160,19 +9315,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:278
#, no-c-format
-msgid ""
-"Similar to <command>interactive</command> except it goes to the next screen "
-"for you. It is used mostly for debugging."
+msgid "Similar to <command>interactive</command> except it goes to the next screen for you. It is used mostly for debugging."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:283
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--autoscreenshot</command> — Take a screenshot at every step "
-"during installation and copy the images over to <command>/root/anaconda-"
-"screenshots</command> after installation is complete. This is most useful "
-"for documentation."
+msgid "<command>--autoscreenshot</command> — Take a screenshot at every step during installation and copy the images over to <command>/root/anaconda-screenshots</command> after installation is complete. This is most useful for documentation."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -12196,242 +9345,145 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:304
#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets up the authentication options for the system. It is similar to the "
-"<command>authconfig</command> command, which can be run after the install. "
-"By default, passwords are normally encrypted and are not shadowed."
+msgid "Sets up the authentication options for the system. It is similar to the <command>authconfig</command> command, which can be run after the install. By default, passwords are normally encrypted and are not shadowed."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:311
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--enablemd5</command> — Use md5 encryption for user passwords."
+msgid "<command>--enablemd5</command> — Use md5 encryption for user passwords."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:317
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--enablenis</command> — Turns on NIS support. By default, "
-"<command>--enablenis</command> uses whatever domain it finds on the network. "
-"A domain should almost always be set by hand with the <command>--nisdomain=</"
-"command> option."
+msgid "<command>--enablenis</command> — Turns on NIS support. By default, <command>--enablenis</command> uses whatever domain it finds on the network. A domain should almost always be set by hand with the <command>--nisdomain=</command> option."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:323
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--nisdomain=</command> — NIS domain name to use for NIS "
-"services."
+msgid "<command>--nisdomain=</command> — NIS domain name to use for NIS services."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:329
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--nisserver=</command> — Server to use for NIS services "
-"(broadcasts by default)."
+msgid "<command>--nisserver=</command> — Server to use for NIS services (broadcasts by default)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:335
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--useshadow</command> or <command>--enableshadow</command> — "
-"Use shadow passwords."
+msgid "<command>--useshadow</command> or <command>--enableshadow</command> — Use shadow passwords."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:341
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--enableldap</command> — Turns on LDAP support in <filename>/"
-"etc/nsswitch.conf</filename>, allowing your system to retrieve information "
-"about users (UIDs, home directories, shells, etc.) from an LDAP directory. "
-"To use this option, you must install the <filename>nss_ldap</filename> "
-"package. You must also specify a server and a base DN (distinguished name) "
-"with <command>--ldapserver=</command> and <command>--ldapbasedn=</command>."
+msgid "<command>--enableldap</command> — Turns on LDAP support in <filename>/etc/nsswitch.conf</filename>, allowing your system to retrieve information about users (UIDs, home directories, shells, etc.) from an LDAP directory. To use this option, you must install the <filename>nss_ldap</filename> package. You must also specify a server and a base DN (distinguished name) with <command>--ldapserver=</command> and <command>--ldapbasedn=</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:348
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--enableldapauth</command> — Use LDAP as an authentication "
-"method. This enables the <filename>pam_ldap</filename> module for "
-"authentication and changing passwords, using an LDAP directory. To use this "
-"option, you must have the <filename>nss_ldap</filename> package installed. "
-"You must also specify a server and a base DN with <command>--ldapserver=</"
-"command> and <command>--ldapbasedn=</command>."
+msgid "<command>--enableldapauth</command> — Use LDAP as an authentication method. This enables the <filename>pam_ldap</filename> module for authentication and changing passwords, using an LDAP directory. To use this option, you must have the <filename>nss_ldap</filename> package installed. You must also specify a server and a base DN with <command>--ldapserver=</command> and <command>--ldapbasedn=</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:358
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--ldapserver=</command> — If you specified either <command>--"
-"enableldap</command> or <command>--enableldapauth</command>, use this option "
-"to specify the name of the LDAP server to use. This option is set in the "
-"<filename>/etc/ldap.conf</filename> file."
+msgid "<command>--ldapserver=</command> — If you specified either <command>--enableldap</command> or <command>--enableldapauth</command>, use this option to specify the name of the LDAP server to use. This option is set in the <filename>/etc/ldap.conf</filename> file."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:365
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--ldapbasedn=</command> — If you specified either <command>--"
-"enableldap</command> or <command>--enableldapauth</command>, use this option "
-"to specify the DN in your LDAP directory tree under which user information "
-"is stored. This option is set in the <filename>/etc/ldap.conf</filename> "
-"file."
+msgid "<command>--ldapbasedn=</command> — If you specified either <command>--enableldap</command> or <command>--enableldapauth</command>, use this option to specify the DN in your LDAP directory tree under which user information is stored. This option is set in the <filename>/etc/ldap.conf</filename> file."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:372
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--enableldaptls</command> — Use TLS (Transport Layer "
-"Security) lookups. This option allows LDAP to send encrypted usernames and "
-"passwords to an LDAP server before authentication."
+msgid "<command>--enableldaptls</command> — Use TLS (Transport Layer Security) lookups. This option allows LDAP to send encrypted usernames and passwords to an LDAP server before authentication."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:378
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--enablekrb5</command> — Use Kerberos 5 for authenticating "
-"users. Kerberos itself does not know about home directories, UIDs, or "
-"shells. If you enable Kerberos, you must make users' accounts known to this "
-"workstation by enabling LDAP, NIS, or Hesiod or by using the <command>/usr/"
-"sbin/useradd</command> command. If you use this option, you must have the "
-"<filename>pam_krb5</filename> package installed."
+msgid "<command>--enablekrb5</command> — Use Kerberos 5 for authenticating users. Kerberos itself does not know about home directories, UIDs, or shells. If you enable Kerberos, you must make users' accounts known to this workstation by enabling LDAP, NIS, or Hesiod or by using the <command>/usr/sbin/useradd</command> command. If you use this option, you must have the <filename>pam_krb5</filename> package installed."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:385
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--krb5realm=</command> — The Kerberos 5 realm to which your "
-"workstation belongs."
+msgid "<command>--krb5realm=</command> — The Kerberos 5 realm to which your workstation belongs."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:391
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--krb5kdc=</command> — The KDC (or KDCs) that serve requests "
-"for the realm. If you have multiple KDCs in your realm, separate their names "
-"with commas (,)."
+msgid "<command>--krb5kdc=</command> — The KDC (or KDCs) that serve requests for the realm. If you have multiple KDCs in your realm, separate their names with commas (,)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:397
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--krb5adminserver=</command> — The KDC in your realm that is "
-"also running kadmind. This server handles password changing and other "
-"administrative requests. This server must be run on the master KDC if you "
-"have more than one KDC."
+msgid "<command>--krb5adminserver=</command> — The KDC in your realm that is also running kadmind. This server handles password changing and other administrative requests. This server must be run on the master KDC if you have more than one KDC."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:403
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--enablehesiod</command> — Enable Hesiod support for looking "
-"up user home directories, UIDs, and shells. More information on setting up "
-"and using Hesiod on your network is in <filename>/usr/share/doc/glibc-2.x.x/"
-"README.hesiod</filename>, which is included in the <filename>glibc</"
-"filename> package. Hesiod is an extension of DNS that uses DNS records to "
-"store information about users, groups, and various other items."
+msgid "<command>--enablehesiod</command> — Enable Hesiod support for looking up user home directories, UIDs, and shells. More information on setting up and using Hesiod on your network is in <filename>/usr/share/doc/glibc-2.x.x/README.hesiod</filename>, which is included in the <filename>glibc</filename> package. Hesiod is an extension of DNS that uses DNS records to store information about users, groups, and various other items."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:410
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--hesiodlhs</command> — The Hesiod LHS (\"left-hand side\") "
-"option, set in <filename>/etc/hesiod.conf</filename>. This option is used by "
-"the Hesiod library to determine the name to search DNS for when looking up "
-"information, similar to LDAP's use of a base DN."
+msgid "<command>--hesiodlhs</command> — The Hesiod LHS (\"left-hand side\") option, set in <filename>/etc/hesiod.conf</filename>. This option is used by the Hesiod library to determine the name to search DNS for when looking up information, similar to LDAP's use of a base DN."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:417
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--hesiodrhs</command> — The Hesiod RHS (\"right-hand side\") "
-"option, set in <filename>/etc/hesiod.conf</filename>. This option is used by "
-"the Hesiod library to determine the name to search DNS for when looking up "
-"information, similar to LDAP's use of a base DN."
+msgid "<command>--hesiodrhs</command> — The Hesiod RHS (\"right-hand side\") option, set in <filename>/etc/hesiod.conf</filename>. This option is used by the Hesiod library to determine the name to search DNS for when looking up information, similar to LDAP's use of a base DN."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:422
#, no-c-format
-msgid ""
-"To look up user information for \"jim\", the Hesiod library looks up "
-"<emphasis>jim.passwd<LHS><RHS></emphasis>, which should resolve "
-"to a TXT record that looks like what his passwd entry would look like "
-"(<computeroutput>jim:*:501:501:Jungle Jim:/home/jim:/bin/bash</"
-"computeroutput>). For groups, the situation is identical, except "
-"<emphasis>jim.group<LHS><RHS></emphasis> would be used."
+msgid "To look up user information for \"jim\", the Hesiod library looks up <emphasis>jim.passwd<LHS><RHS></emphasis>, which should resolve to a TXT record that looks like what his passwd entry would look like (<computeroutput>jim:*:501:501:Jungle Jim:/home/jim:/bin/bash</computeroutput>). For groups, the situation is identical, except <emphasis>jim.group<LHS><RHS></emphasis> would be used."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:426
#, no-c-format
-msgid ""
-"Looking up users and groups by number is handled by making \"501.uid\" a "
-"CNAME for \"jim.passwd\", and \"501.gid\" a CNAME for \"jim.group\". Note "
-"that the library does not place a period <keycap>.</keycap> in front of the "
-"LHS and RHS values when performing a search. Therefore the LHS and RHS "
-"values need to have a period placed in front of them in order if they "
-"require this."
+msgid "Looking up users and groups by number is handled by making \"501.uid\" a CNAME for \"jim.passwd\", and \"501.gid\" a CNAME for \"jim.group\". Note that the library does not place a period <keycap>.</keycap> in front of the LHS and RHS values when performing a search. Therefore the LHS and RHS values need to have a period placed in front of them in order if they require this."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:433
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--enablesmbauth</command> — Enables authentication of users "
-"against an SMB server (typically a Samba or Windows server). SMB "
-"authentication support does not know about home directories, UIDs, or "
-"shells. If you enable SMB, you must make users' accounts known to the "
-"workstation by enabling LDAP, NIS, or Hesiod or by using the <command>/usr/"
-"sbin/useradd</command> command to make their accounts known to the "
-"workstation. To use this option, you must have the <filename>pam_smb</"
-"filename> package installed."
+msgid "<command>--enablesmbauth</command> — Enables authentication of users against an SMB server (typically a Samba or Windows server). SMB authentication support does not know about home directories, UIDs, or shells. If you enable SMB, you must make users' accounts known to the workstation by enabling LDAP, NIS, or Hesiod or by using the <command>/usr/sbin/useradd</command> command to make their accounts known to the workstation. To use this option, you must have the <filename>pam_smb</filename> package installed."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:441
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--smbservers=</command> — The name of the server(s) to use "
-"for SMB authentication. To specify more than one server, separate the names "
-"with commas (,)."
+msgid "<command>--smbservers=</command> — The name of the server(s) to use for SMB authentication. To specify more than one server, separate the names with commas (,)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:447
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--smbworkgroup=</command> — The name of the workgroup for the "
-"SMB servers."
+msgid "<command>--smbworkgroup=</command> — The name of the workgroup for the SMB servers."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:453
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--enablecache</command> — Enables the <command>nscd</command> "
-"service. The <command>nscd</command> service caches information about users, "
-"groups, and various other types of information. Caching is especially "
-"helpful if you choose to distribute information about users and groups over "
-"your network using NIS, LDAP, or hesiod."
+msgid "<command>--enablecache</command> — Enables the <command>nscd</command> service. The <command>nscd</command> service caches information about users, groups, and various other types of information. Caching is especially helpful if you choose to distribute information about users and groups over your network using NIS, LDAP, or hesiod."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -12449,17 +9501,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:471
#, no-c-format
-msgid ""
-"Specifies how the boot loader should be installed. This option is required "
-"for both installations and upgrades."
+msgid "Specifies how the boot loader should be installed. This option is required for both installations and upgrades."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:481
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--append=</command> — Specifies kernel parameters. To specify "
-"multiple parameters, separate them with spaces. For example:"
+msgid "<command>--append=</command> — Specifies kernel parameters. To specify multiple parameters, separate them with spaces. For example:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -12471,9 +9519,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:488
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--driveorder</command> — Specify which drive is first in the "
-"BIOS boot order. For example:"
+msgid "<command>--driveorder</command> — Specify which drive is first in the BIOS boot order. For example:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -12485,39 +9531,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:495
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--location=</command> — Specifies where the boot record is "
-"written. Valid values are the following: <command>mbr</command> (the "
-"default), <command>partition</command> (installs the boot loader on the "
-"first sector of the partition containing the kernel), or <command>none</"
-"command> (do not install the boot loader)."
+msgid "<command>--location=</command> — Specifies where the boot record is written. Valid values are the following: <command>mbr</command> (the default), <command>partition</command> (installs the boot loader on the first sector of the partition containing the kernel), or <command>none</command> (do not install the boot loader)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:502
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--password=</command> — If using GRUB, sets the GRUB boot "
-"loader password to the one specified with this option. This should be used "
-"to restrict access to the GRUB shell, where arbitrary kernel options can be "
-"passed."
+msgid "<command>--password=</command> — If using GRUB, sets the GRUB boot loader password to the one specified with this option. This should be used to restrict access to the GRUB shell, where arbitrary kernel options can be passed."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:508
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--md5pass=</command> — If using GRUB, similar to <command>--"
-"password=</command> except the password should already be encrypted."
+msgid "<command>--md5pass=</command> — If using GRUB, similar to <command>--password=</command> except the password should already be encrypted."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:514
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--upgrade</command> — Upgrade the existing boot loader "
-"configuration, preserving the old entries. This option is only available for "
-"upgrades."
+msgid "<command>--upgrade</command> — Upgrade the existing boot loader configuration, preserving the old entries. This option is only available for upgrades."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -12535,17 +9567,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:531
#, no-c-format
-msgid ""
-"Removes partitions from the system, prior to creation of new partitions. By "
-"default, no partitions are removed."
+msgid "Removes partitions from the system, prior to creation of new partitions. By default, no partitions are removed."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:538
#, no-c-format
-msgid ""
-"If the <command>clearpart</command> command is used, then the <command>--"
-"onpart</command> command cannot be used on a logical partition."
+msgid "If the <command>clearpart</command> command is used, then the <command>--onpart</command> command cannot be used on a logical partition."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -12557,10 +9585,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:553
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--drives=</command> — Specifies which drives to clear "
-"partitions from. For example, the following clears all the partitions on the "
-"first two drives on the primary IDE controller:"
+msgid "<command>--drives=</command> — Specifies which drives to clear partitions from. For example, the following clears all the partitions on the first two drives on the primary IDE controller:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -12572,12 +9597,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:560
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--initlabel</command> — Initializes the disk label to the "
-"default for your architecture (for example <command>msdos</command> for x86 "
-"and <command>gpt</command> for Itanium). It is useful so that the "
-"installation program does not ask if it should initialize the disk label if "
-"installing to a brand new hard drive."
+msgid "<command>--initlabel</command> — Initializes the disk label to the default for your architecture (for example <command>msdos</command> for x86 and <command>gpt</command> for Itanium). It is useful so that the installation program does not ask if it should initialize the disk label if installing to a brand new hard drive."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -12589,8 +9609,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:579
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--none</command> (default) — Do not remove any partitions."
+msgid "<command>--none</command> (default) — Do not remove any partitions."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -12608,10 +9627,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:596
#, no-c-format
-msgid ""
-"Perform the installation in a completely non-interactive command line mode. "
-"Any prompts for interaction halts the install. This mode is useful on IBM "
-"System z systems with the x3270 console."
+msgid "Perform the installation in a completely non-interactive command line mode. Any prompts for interaction halts the install. This mode is useful on IBM System z systems with the x3270 console."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -12629,47 +9645,31 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:610
#, no-c-format
-msgid ""
-"On most PCI systems, the installation program autoprobes for Ethernet and "
-"SCSI cards properly. On older systems and some PCI systems, however, "
-"kickstart needs a hint to find the proper devices. The <command>device</"
-"command> command, which tells the installation program to install extra "
-"modules, is in this format:"
+msgid "On most PCI systems, the installation program autoprobes for Ethernet and SCSI cards properly. On older systems and some PCI systems, however, kickstart needs a hint to find the proper devices. The <command>device</command> command, which tells the installation program to install extra modules, is in this format:"
msgstr ""
#. Tag: screen
#: Kickstart2.xml:614
#, no-c-format
-msgid ""
-"device <replaceable><type></replaceable> <replaceable><"
-"moduleName></replaceable> --opts=<replaceable><options></"
-"replaceable>"
+msgid "device <replaceable><type></replaceable> <replaceable><moduleName></replaceable> --opts=<replaceable><options></replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:618
#, no-c-format
-msgid ""
-"<replaceable><type></replaceable> — Replace with either "
-"<command>scsi</command> or <command>eth</command>."
+msgid "<replaceable><type></replaceable> — Replace with either <command>scsi</command> or <command>eth</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:624
#, no-c-format
-msgid ""
-"<replaceable><moduleName></replaceable> — Replace with the name "
-"of the kernel module which should be installed."
+msgid "<replaceable><moduleName></replaceable> — Replace with the name of the kernel module which should be installed."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:630
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--opts=</command> — Mount options to use for mounting the NFS "
-"export. Any options that can be specified in <filename>/etc/fstab</filename> "
-"for an NFS mount are allowed. The options are listed in the <command>nfs(5)</"
-"command> man page. Multiple options are separated with a comma."
+msgid "<command>--opts=</command> — Mount options to use for mounting the NFS export. Any options that can be specified in <filename>/etc/fstab</filename> for an NFS mount are allowed. The options are listed in the <command>nfs(5)</command> man page. Multiple options are separated with a comma."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -12679,7 +9679,8 @@ msgid "<command>driverdisk</command> (optional)"
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:643 Kickstart2.xml:2934
+#: Kickstart2.xml:643
+#: Kickstart2.xml:2951
#, no-c-format
msgid "driverdisk"
msgstr ""
@@ -12687,26 +9688,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:645
#, no-c-format
-msgid ""
-"Driver diskettes can be used during kickstart installations. You must copy "
-"the driver diskettes's contents to the root directory of a partition on the "
-"system's hard drive. Then you must use the <command>driverdisk</command> "
-"command to tell the installation program where to look for the driver disk."
+msgid "Driver diskettes can be used during kickstart installations. You must copy the driver diskettes's contents to the root directory of a partition on the system's hard drive. Then you must use the <command>driverdisk</command> command to tell the installation program where to look for the driver disk."
msgstr ""
#. Tag: screen
#: Kickstart2.xml:649
#, no-c-format
-msgid ""
-"driverdisk <replaceable><partition></replaceable> [--"
-"type=<replaceable><fstype></replaceable>]"
+msgid "driverdisk <replaceable><partition></replaceable> [--type=<replaceable><fstype></replaceable>]"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:650
#, no-c-format
-msgid ""
-"Alternatively, a network location can be specified for the driver diskette:"
+msgid "Alternatively, a network location can be specified for the driver diskette:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -12721,17 +9715,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:657
#, no-c-format
-msgid ""
-"<replaceable><partition></replaceable> — Partition containing "
-"the driver disk."
+msgid "<replaceable><partition></replaceable> — Partition containing the driver disk."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:663
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--type=</command> — File system type (for example, vfat or "
-"ext2)."
+msgid "<command>--type=</command> — File system type (for example, vfat or ext2)."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -12749,54 +9739,37 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:680
#, no-c-format
-msgid ""
-"This option corresponds to the <guilabel>Firewall Configuration</guilabel> "
-"screen in the installation program:"
+msgid "This option corresponds to the <guilabel>Firewall Configuration</guilabel> screen in the installation program:"
msgstr ""
#. Tag: screen
#: Kickstart2.xml:683
#, no-c-format
-msgid ""
-"firewall --enabled|--disabled [--trust=] <replaceable><device></"
-"replaceable> [--port=]"
+msgid "firewall --enabled|--disabled [--trust=] <replaceable><device></replaceable> [--port=]"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:686
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--enabled</command> or <command>--enable</command> — Reject "
-"incoming connections that are not in response to outbound requests, such as "
-"DNS replies or DHCP requests. If access to services running on this machine "
-"is needed, you can choose to allow specific services through the firewall."
+msgid "<command>--enabled</command> or <command>--enable</command> — Reject incoming connections that are not in response to outbound requests, such as DNS replies or DHCP requests. If access to services running on this machine is needed, you can choose to allow specific services through the firewall."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:692
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--disabled</command> or <command>--disable</command> — Do not "
-"configure any iptables rules."
+msgid "<command>--disabled</command> or <command>--disable</command> — Do not configure any iptables rules."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:698
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--trust=</command> — Listing a device here, such as eth0, "
-"allows all traffic coming from that device to go through the firewall. To "
-"list more than one device, use <command>--trust eth0 --trust eth1</command>. "
-"Do NOT use a comma-separated format such as <command>--trust eth0, eth1</"
-"command>."
+msgid "<command>--trust=</command> — Listing a device here, such as eth0, allows all traffic coming from that device to go through the firewall. To list more than one device, use <command>--trust eth0 --trust eth1</command>. Do NOT use a comma-separated format such as <command>--trust eth0, eth1</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:705
#, no-c-format
-msgid ""
-"<replaceable><incoming></replaceable> — Replace with one or more "
-"of the following to allow the specified services through the firewall."
+msgid "<replaceable><incoming></replaceable> — Replace with one or more of the following to allow the specified services through the firewall."
msgstr ""
#. Tag: command
@@ -12832,13 +9805,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:743
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--port=</command> — You can specify that ports be allowed "
-"through the firewall using the port:protocol format. For example, to allow "
-"IMAP access through your firewall, specify <command>imap:tcp</command>. "
-"Numeric ports can also be specified explicitly; for example, to allow UDP "
-"packets on port 1234 through, specify <command>1234:udp</command>. To "
-"specify multiple ports, separate them by commas."
+msgid "<command>--port=</command> — You can specify that ports be allowed through the firewall using the port:protocol format. For example, to allow IMAP access through your firewall, specify <command>imap:tcp</command>. Numeric ports can also be specified explicitly; for example, to allow UDP packets on port 1234 through, specify <command>1234:udp</command>. To specify multiple ports, separate them by commas."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -12853,6 +9820,12 @@ msgstr ""
msgid "firstboot"
msgstr ""
+#. Tag: application
+#: Kickstart2.xml:763
+#, no-c-format
+msgid "Setup Agent"
+msgstr "Setup Agent"
+
#. Tag: secondary
#: Kickstart2.xml:765
#, no-c-format
@@ -12862,39 +9835,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:766
#, no-c-format
-msgid ""
-"Determine whether the <application>Setup Agent</application> starts the "
-"first time the system is booted. If enabled, the <command>firstboot</"
-"command> package must be installed. If not specified, this option is "
-"disabled by default."
+msgid "Determine whether the <application>Setup Agent</application> starts the first time the system is booted. If enabled, the <command>firstboot</command> package must be installed. If not specified, this option is disabled by default."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:775
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--enable</command> or <command>--enabled</command> — The "
-"<application>Setup Agent</application> is started the first time the system "
-"boots."
+msgid "<command>--enable</command> or <command>--enabled</command> — The <application>Setup Agent</application> is started the first time the system boots."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:781
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--disable</command> or <command>--disabled</command> — The "
-"<application>Setup Agent</application> is not started the first time the "
-"system boots."
+msgid "<command>--disable</command> or <command>--disabled</command> — The <application>Setup Agent</application> is not started the first time the system boots."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:787
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--reconfig</command> — Enable the <application>Setup Agent</"
-"application> to start at boot time in reconfiguration mode. This mode "
-"enables the language, mouse, keyboard, root password, security level, time "
-"zone, and networking configuration options in addition to the default ones."
+msgid "<command>--reconfig</command> — Enable the <application>Setup Agent</application> to start at boot time in reconfiguration mode. This mode enables the language, mouse, keyboard, root password, security level, time zone, and networking configuration options in addition to the default ones."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -12912,28 +9871,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:805
#, no-c-format
-msgid ""
-"Halt the system after the installation has successfully completed. This is "
-"similar to a manual installation, where anaconda displays a message and "
-"waits for the user to press a key before rebooting. During a kickstart "
-"installation, if no completion method is specified, the <command>reboot</"
-"command> option is used as default."
+msgid "Halt the system after the installation has successfully completed. This is similar to a manual installation, where anaconda displays a message and waits for the user to press a key before rebooting. During a kickstart installation, if no completion method is specified, the <command>reboot</command> option is used as default."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:810
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>halt</command> option is roughly equivalent to the "
-"<command>shutdown -h</command> command."
+msgid "The <command>halt</command> option is roughly equivalent to the <command>shutdown -h</command> command."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:814
#, no-c-format
-msgid ""
-"For other completion methods, refer to the <command>poweroff</command>, "
-"<command>reboot</command>, and <command>shutdown</command> kickstart options."
+msgid "For other completion methods, refer to the <command>poweroff</command>, <command>reboot</command>, and <command>shutdown</command> kickstart options."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -12943,7 +9893,8 @@ msgid "<command>graphical</command> (optional)"
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:826 Kickstart2.xml:2974
+#: Kickstart2.xml:826
+#: Kickstart2.xml:2991
#, no-c-format
msgid "graphical"
msgstr ""
@@ -12951,8 +9902,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:828
#, no-c-format
-msgid ""
-"Perform the kickstart installation in graphical mode. This is the default."
+msgid "Perform the kickstart installation in graphical mode. This is the default."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -12970,13 +9920,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:842
#, no-c-format
-msgid ""
-"Tells the system to install a fresh system rather than upgrade an existing "
-"system. This is the default mode. For installation, you must specify the "
-"type of installation from <command>cdrom</command>, <command>harddrive</"
-"command>, <command>nfs</command>, or <command>url</command> (for FTP or HTTP "
-"installations). The <command>install</command> command and the installation "
-"method command must be on separate lines."
+msgid "Tells the system to install a fresh system rather than upgrade an existing system. This is the default mode. For installation, you must specify the type of installation from <command>cdrom</command>, <command>harddrive</command>, <command>nfs</command>, or <command>url</command> (for FTP or HTTP installations). The <command>install</command> command and the installation method command must be on separate lines."
msgstr ""
#. Tag: secondary
@@ -12988,17 +9932,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:857
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>cdrom</command> — Install from the first CD-ROM drive on the "
-"system."
+msgid "<command>cdrom</command> — Install from the first CD-ROM drive on the system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:866
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>harddrive</command> — Install from a Red Hat installation "
-"tree on a local drive, which must be either vfat or ext2."
+msgid "<command>harddrive</command> — Install from a Red Hat installation tree on a local drive, which must be either vfat or ext2."
msgstr ""
#. Tag: command
@@ -13026,21 +9966,23 @@ msgid "Partition to install from (such as sdb2)."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:892 Kickstart2.xml:928
+#: Kickstart2.xml:892
+#: Kickstart2.xml:928
#, no-c-format
msgid "--dir="
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:895 Kickstart2.xml:931
+#: Kickstart2.xml:895
+#: Kickstart2.xml:931
#, no-c-format
-msgid ""
-"Directory containing the <filename><replaceable>variant</replaceable></"
-"filename> directory of the installation tree."
+msgid "Directory containing the <filename><replaceable>variant</replaceable></filename> directory of the installation tree."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:901 Kickstart2.xml:947 Kickstart2.xml:961
+#: Kickstart2.xml:901
+#: Kickstart2.xml:947
+#: Kickstart2.xml:961
#, no-c-format
msgid "For example:"
msgstr ""
@@ -13090,17 +10032,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:957
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>url</command> — Install from an installation tree on a remote "
-"server via FTP or HTTP."
+msgid "<command>url</command> — Install from an installation tree on a remote server via FTP or HTTP."
msgstr ""
#. Tag: screen
#: Kickstart2.xml:964
#, no-c-format
-msgid ""
-"url --url http://<replaceable><server></replaceable>/<replaceable><"
-"dir></replaceable>"
+msgid "url --url http://<replaceable><server></replaceable>/<replaceable><dir></replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -13112,10 +10050,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: Kickstart2.xml:968
#, no-c-format
-msgid ""
-"url --url ftp://<replaceable><username></replaceable>:<replaceable><"
-"password>@<server></replaceable>/<replaceable><dir></"
-"replaceable>"
+msgid "url --url ftp://<replaceable><username></replaceable>:<replaceable><password>@<server></replaceable>/<replaceable><dir></replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -13127,13 +10062,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:999
#, no-c-format
-msgid ""
-"Uses the information provided in the kickstart file during the installation, "
-"but allow for inspection and modification of the values given. You are "
-"presented with each screen of the installation program with the values from "
-"the kickstart file. Either accept the values by clicking <guibutton>Next</"
-"guibutton> or change the values and click <guibutton>Next</guibutton> to "
-"continue. Refer to the <command>autostep</command> command."
+msgid "Uses the information provided in the kickstart file during the installation, but allow for inspection and modification of the values given. You are presented with each screen of the installation program with the values from the kickstart file. Either accept the values by clicking <guibutton>Next</guibutton> or change the values and click <guibutton>Next</guibutton> to continue. Refer to the <command>autostep</command> command."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -13187,20 +10116,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1068
#, no-c-format
-msgid ""
-"Specify an installation key, which is needed to aid in package selection and "
-"identify your system for support purposes. This command is specific to Red "
-"Hat Enterprise Linux; it has no meaning for Fedora and will be ignored."
+msgid "Specify an installation key, which is needed to aid in package selection and identify your system for support purposes. This command is specific to Red Hat Enterprise Linux; it has no meaning for Fedora and will be ignored."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1075
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--skip</command> — Skip entering a key. Usually if the key "
-"command is not given, anaconda will pause at this step to prompt for a key. "
-"This option allows automated installation to continue if you do not have a "
-"key or do not want to provide one."
+msgid "<command>--skip</command> — Skip entering a key. Usually if the key command is not given, anaconda will pause at this step to prompt for a key. This option allows automated installation to continue if you do not have a key or do not want to provide one."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -13212,9 +10134,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1093
#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets system keyboard type. Here is the list of available keyboards on i386, "
-"Itanium, and Alpha machines:"
+msgid "Sets system keyboard type. Here is the list of available keyboards on i386, Itanium, and Alpha machines:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -13233,10 +10153,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1096
#, no-c-format
-msgid ""
-"The file <filename>/usr/lib/python2.2/site-packages/rhpl/keyboard_models.py</"
-"filename> also contains this list and is part of the <filename>rhpl</"
-"filename> package."
+msgid "The file <filename>/usr/lib/python2.2/site-packages/rhpl/keyboard_models.py</filename> also contains this list and is part of the <filename>rhpl</filename> package."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -13254,10 +10171,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1109
#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the language to use during installation and the default language to use "
-"on the installed system. For example, to set the language to English, the "
-"kickstart file should contain the following line:"
+msgid "Sets the language to use during installation and the default language to use on the installed system. For example, to set the language to English, the kickstart file should contain the following line:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -13269,20 +10183,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1114
#, no-c-format
-msgid ""
-"The file <filename>/usr/share/system-config-language/locale-list</filename> "
-"provides a list of the valid language codes in the first column of each line "
-"and is part of the <filename>system-config-language</filename> package."
+msgid "The file <filename>/usr/share/system-config-language/locale-list</filename> provides a list of the valid language codes in the first column of each line and is part of the <filename>system-config-language</filename> package."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1119
#, no-c-format
-msgid ""
-"Certain languages (mainly Chinese, Japanese, Korean, and Indic languages) "
-"are not supported during text mode installation. If one of these languages "
-"is specified using the lang command, installation will continue in English "
-"though the running system will have the specified langauge by default."
+msgid "Certain languages (mainly Chinese, Japanese, Korean, and Indic languages) are not supported during text mode installation. If one of these languages is specified using the lang command, installation will continue in English though the running system will have the specified langauge by default."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -13300,13 +10207,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1135
#, no-c-format
-msgid ""
-"The langsupport keyword is deprecated and its use will cause an error "
-"message to be printed to the screen and installation to halt. Instead of "
-"using the langsupport keyword, you should now list the support package "
-"groups for all languages you want supported in the <command>%packages</"
-"command> section of your kickstart file. For instance, adding support for "
-"French means you should add the following to <command>%packages</command>:"
+msgid "The langsupport keyword is deprecated and its use will cause an error message to be printed to the screen and installation to halt. Instead of using the langsupport keyword, you should now list the support package groups for all languages you want supported in the <command>%packages</command> section of your kickstart file. For instance, adding support for French means you should add the following to <command>%packages</command>:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -13342,22 +10243,18 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1160
#, no-c-format
-msgid ""
-"Create a logical volume for Logical Volume Management (LVM) with the syntax:"
+msgid "Create a logical volume for Logical Volume Management (LVM) with the syntax:"
msgstr ""
#. Tag: screen
#: Kickstart2.xml:1163
#, no-c-format
-msgid ""
-"logvol <replaceable><mntpoint></replaceable> --vgname=<replaceable><"
-"name></replaceable> --size=<replaceable><size></replaceable> --"
-"name=<replaceable><name></replaceable> <replaceable><options></"
-"replaceable>"
+msgid "logvol <replaceable><mntpoint></replaceable> --vgname=<replaceable><name></replaceable> --size=<replaceable><size></replaceable> --name=<replaceable><name></replaceable> <replaceable><options></replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1164 Kickstart2.xml:2243
+#: Kickstart2.xml:1164
+#: Kickstart2.xml:2260
#, no-c-format
msgid "The options are as follows:"
msgstr ""
@@ -13365,87 +10262,62 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1172
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--noformat</command> — Use an existing logical volume and do "
-"not format it."
+msgid "<command>--noformat</command> — Use an existing logical volume and do not format it."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1179
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--useexisting</command> — Use an existing logical volume and "
-"reformat it."
+msgid "<command>--useexisting</command> — Use an existing logical volume and reformat it."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1185
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--fstype=</command> — Sets the file system type for the "
-"logical volume. Valid values are <command>xfs</command>, <command>ext2</"
-"command>, <command>ext3</command>, <command>ext4</command>, <command>swap</"
-"command>, <command>vfat</command>, and <command>hfs</command>."
+msgid "<command>--fstype=</command> — Sets the file system type for the logical volume. Valid values are <command>xfs</command>, <command>ext2</command>, <command>ext3</command>, <command>ext4</command>, <command>swap</command>, <command>vfat</command>, and <command>hfs</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1192
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--fsoptions=</command> — Specifies a free form string of "
-"options to be used when mounting the filesystem. This string will be copied "
-"into the <filename>/etc/fstab</filename> file of the installed system and "
-"should be enclosed in quotes."
+msgid "<command>--fsoptions=</command> — Specifies a free form string of options to be used when mounting the filesystem. This string will be copied into the <filename>/etc/fstab</filename> file of the installed system and should be enclosed in quotes."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1198
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--bytes-per-inode=</command> — Specifies the size of inodes "
-"on the filesystem to be made on the logical volume. Not all filesystems "
-"support this option, so it is silently ignored for those cases."
+msgid "<command>--bytes-per-inode=</command> — Specifies the size of inodes on the filesystem to be made on the logical volume. Not all filesystems support this option, so it is silently ignored for those cases."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1204
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--grow=</command> — Tells the logical volume to grow to fill "
-"available space (if any), or up to the maximum size setting."
+msgid "<command>--grow=</command> — Tells the logical volume to grow to fill available space (if any), or up to the maximum size setting."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1210
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--maxsize=</command> — The maximum size in megabytes when the "
-"logical volume is set to grow. Specify an integer value here, and do not "
-"append the number with MB."
+msgid "<command>--maxsize=</command> — The maximum size in megabytes when the logical volume is set to grow. Specify an integer value here, and do not append the number with MB."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1216
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--recommended=</command> — Determine the size of the logical "
-"volume automatically."
+msgid "<command>--recommended=</command> — Determine the size of the logical volume automatically."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1222
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--percent=</command> — Specify the size of the logical volume "
-"as a percentage of available space in the volume group."
+msgid "<command>--percent=</command> — Specify the size of the logical volume as a percentage of available space in the volume group."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1230 Kickstart2.xml:2269
+#: Kickstart2.xml:1230
+#: Kickstart2.xml:2286
#, no-c-format
-msgid ""
-"Create the partition first, create the logical volume group, and then create "
-"the logical volume. For example:"
+msgid "Create the partition first, create the logical volume group, and then create the logical volume. For example:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -13472,42 +10344,31 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1245
#, no-c-format
-msgid ""
-"This command controls the error logging of anaconda during installation. It "
-"has no effect on the installed system."
+msgid "This command controls the error logging of anaconda during installation. It has no effect on the installed system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1252
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--host=</command> — Send logging information to the given "
-"remote host, which must be running a syslogd process configured to accept "
-"remote logging."
+msgid "<command>--host=</command> — Send logging information to the given remote host, which must be running a syslogd process configured to accept remote logging."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1258
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--port=</command> — If the remote syslogd process uses a port "
-"other than the default, it may be specified with this option."
+msgid "<command>--port=</command> — If the remote syslogd process uses a port other than the default, it may be specified with this option."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1264
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--level=</command> — One of debug, info, warning, error, or "
-"critical."
+msgid "<command>--level=</command> — One of debug, info, warning, error, or critical."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1268
#, no-c-format
-msgid ""
-"Specify the minimum level of messages that appear on tty3. All messages will "
-"still be sent to the log file regardless of this level, however."
+msgid "Specify the minimum level of messages that appear on tty3. All messages will still be sent to the log file regardless of this level, however."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -13519,10 +10380,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1285
#, no-c-format
-msgid ""
-"If given, this will force anaconda to run mediacheck on the installation "
-"media. This command requires that installs be attended, so it is disabled by "
-"default."
+msgid "If given, this will force anaconda to run mediacheck on the installation media. This command requires that installs be attended, so it is disabled by default."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -13534,30 +10392,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1299
#, no-c-format
-msgid ""
-"If the monitor command is not given, anaconda will use X to automatically "
-"detect your monitor settings. Please try this before manually configuring "
-"your monitor."
+msgid "If the monitor command is not given, anaconda will use X to automatically detect your monitor settings. Please try this before manually configuring your monitor."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1306
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--hsync=</command> — Specifies the horizontal sync frequency "
-"of the monitor."
+msgid "<command>--hsync=</command> — Specifies the horizontal sync frequency of the monitor."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1312
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--monitor=</command> — Use specified monitor; monitor name "
-"should be from the list of monitors in /usr/share/hwdata/MonitorsDB from the "
-"hwdata package. The list of monitors can also be found on the X "
-"Configuration screen of the Kickstart Configurator. This is ignored if --"
-"hsync or --vsync is provided. If no monitor information is provided, the "
-"installation program tries to probe for it automatically."
+msgid "<command>--monitor=</command> — Use specified monitor; monitor name should be from the list of monitors in /usr/share/hwdata/MonitorsDB from the hwdata package. The list of monitors can also be found on the X Configuration screen of the Kickstart Configurator. This is ignored if --hsync or --vsync is provided. If no monitor information is provided, the installation program tries to probe for it automatically."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -13569,9 +10416,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1325
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--vsync=</command> — Specifies the vertical sync frequency of "
-"the monitor."
+msgid "<command>--vsync=</command> — Specifies the vertical sync frequency of the monitor."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -13601,43 +10446,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1355
#, no-c-format
-msgid ""
-"Configures network information for the system. If the kickstart installation "
-"does not require networking (in other words, it is not installed over NFS, "
-"HTTP, or FTP), networking is not configured for the system. If the "
-"installation does require networking and network information is not provided "
-"in the kickstart file, the installation program assumes that the "
-"installation should be done over eth0 via a dynamic IP address (BOOTP/DHCP), "
-"and configures the final, installed system to determine its IP address "
-"dynamically. The <command>network</command> option configures networking "
-"information for kickstart installations via a network as well as for the "
-"installed system."
+msgid "Configures network information for the system. If the kickstart installation does not require networking (in other words, it is not installed over NFS, HTTP, or FTP), networking is not configured for the system. If the installation does require networking and network information is not provided in the kickstart file, the installation program assumes that the installation should be done over eth0 via a dynamic IP address (BOOTP/DHCP), and configures the final, installed system to determine its IP address dynamically. The <command>network</command> option configures networking information for kickstart installations via a network as well as for the installed system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1362
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--bootproto=</command> — One of <command>dhcp</command>, "
-"<command>bootp</command>, or <command>static</command>."
+msgid "<command>--bootproto=</command> — One of <command>dhcp</command>, <command>bootp</command>, or <command>static</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1366
#, no-c-format
-msgid ""
-"It defaults to <command>dhcp</command>. <command>bootp</command> and "
-"<command>dhcp</command> are treated the same."
+msgid "It defaults to <command>dhcp</command>. <command>bootp</command> and <command>dhcp</command> are treated the same."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1370
#, no-c-format
-msgid ""
-"The DHCP method uses a DHCP server system to obtain its networking "
-"configuration. As you might guess, the BOOTP method is similar, requiring a "
-"BOOTP server to supply the networking configuration. To direct a system to "
-"use DHCP:"
+msgid "The DHCP method uses a DHCP server system to obtain its networking configuration. As you might guess, the BOOTP method is similar, requiring a BOOTP server to supply the networking configuration. To direct a system to use DHCP:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -13649,9 +10476,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1374
#, no-c-format
-msgid ""
-"To direct a machine to use BOOTP to obtain its networking configuration, use "
-"the following line in the kickstart file:"
+msgid "To direct a machine to use BOOTP to obtain its networking configuration, use the following line in the kickstart file:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -13663,14 +10488,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1378
#, no-c-format
-msgid ""
-"The static method requires that you enter all the required networking "
-"information in the kickstart file. As the name implies, this information is "
-"static and are used during and after the installation. The line for static "
-"networking is more complex, as you must include all network configuration "
-"information on one line. You must specify the IP address, netmask, gateway, "
-"and nameserver. For example: (the \"\\\" indicates that this should be read "
-"as one continuous line):"
+msgid "The static method requires that you enter all the required networking information in the kickstart file. As the name implies, this information is static and are used during and after the installation. The line for static networking is more complex, as you must include all network configuration information on one line. You must specify the IP address, netmask, gateway, and nameserver. For example: (the \"\\\" indicates that this should be read as one continuous line):"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -13684,25 +10502,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1382
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you use the static method, be aware of the following two restrictions:"
+msgid "If you use the static method, be aware of the following two restrictions:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1388
#, no-c-format
-msgid ""
-"All static networking configuration information must be specified on "
-"<emphasis>one</emphasis> line; you cannot wrap lines using a backslash, for "
-"example."
+msgid "All static networking configuration information must be specified on <emphasis>one</emphasis> line; you cannot wrap lines using a backslash, for example."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1395
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can also configure multiple nameservers here. To do so, specify them as "
-"a comma-delimited list in the command line. For example:"
+msgid "You can also configure multiple nameservers here. To do so, specify them as a comma-delimited list in the command line. For example:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -13716,12 +10528,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1406
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--device=</command> — Used to select a specific Ethernet "
-"device for installation. Note that using <command>--device=</command> is not "
-"effective unless the kickstart file is a local file (such as "
-"<command>ks=floppy</command>), since the installation program configures the "
-"network to find the kickstart file. For example:"
+msgid "<command>--device=</command> — Used to select a specific Ethernet device for installation. Note that using <command>--device=</command> is not effective unless the kickstart file is a local file (such as <command>ks=floppy</command>), since the installation program configures the network to find the kickstart file. For example:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -13733,8 +10540,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1413
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--ip=</command> — IP address for the machine to be installed."
+msgid "<command>--ip=</command> — IP address for the machine to be installed."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -13746,9 +10552,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1425
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--nameserver=</command> — Primary nameserver, as an IP "
-"address."
+msgid "<command>--nameserver=</command> — Primary nameserver, as an IP address."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -13766,39 +10570,31 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1443
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--hostname=</command> — Hostname for the installed system."
+msgid "<command>--hostname=</command> — Hostname for the installed system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1449
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--ethtool=</command> — Specifies additional low-level "
-"settings for the network device which will be passed to the ethtool program."
+msgid "<command>--ethtool=</command> — Specifies additional low-level settings for the network device which will be passed to the ethtool program."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1455
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--essid=</command> — The network ID for wireless networks."
+msgid "<command>--essid=</command> — The network ID for wireless networks."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1461
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--wepkey=</command> — The encryption key for wireless "
-"networks."
+msgid "<command>--wepkey=</command> — The encryption key for wireless networks."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1467
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--onboot=</command> — Whether or not to enable the device at "
-"boot time."
+msgid "<command>--onboot=</command> — Whether or not to enable the device at boot time."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -13852,9 +10648,7 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: Kickstart2.xml:1526
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>part</command> or <command>partition</command> (required for "
-"installs, ignored for upgrades)"
+msgid "<command>part</command> or <command>partition</command> (required for installs, ignored for upgrades)"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -13866,36 +10660,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1533
#, no-c-format
-msgid ""
-"If more than one Fedora installation exists on the system on different "
-"partitions, the installation program prompts the user and asks which "
-"installation to upgrade."
+msgid "If more than one Fedora installation exists on the system on different partitions, the installation program prompts the user and asks which installation to upgrade."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1540
#, no-c-format
-msgid ""
-"All partitions created are formatted as part of the installation process "
-"unless <command>--noformat</command> and <command>--onpart</command> are "
-"used."
+msgid "All partitions created are formatted as part of the installation process unless <command>--noformat</command> and <command>--onpart</command> are used."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1548
#, no-c-format
-msgid ""
-"For a detailed example of <command>part</command> in action, refer to <xref "
-"linkend=\"s2-kickstart2-options-part-examples\"/>."
+msgid "For a detailed example of <command>part</command> in action, refer to <xref linkend=\"s2-kickstart2-options-part-examples\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1556
#, no-c-format
-msgid ""
-"<replaceable><mntpoint></replaceable> — The <replaceable><"
-"mntpoint></replaceable> is where the partition is mounted and must be of "
-"one of the following forms:"
+msgid "<replaceable><mntpoint></replaceable> — The <replaceable><mntpoint></replaceable> is where the partition is mounted and must be of one of the following forms:"
msgstr ""
#. Tag: filename
@@ -13907,9 +10690,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1566
#, no-c-format
-msgid ""
-"For example, <command>/</command>, <command>/usr</command>, <command>/home</"
-"command>"
+msgid "For example, <command>/</command>, <command>/usr</command>, <command>/home</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -13921,9 +10702,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1580
#, no-c-format
-msgid ""
-"To determine the size of the swap partition automatically, use the "
-"<command>--recommended</command> option:"
+msgid "To determine the size of the swap partition automatically, use the <command>--recommended</command> option:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -13935,10 +10714,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1585
#, no-c-format
-msgid ""
-"The recommended maximum swap size for machines with less than 2GB of RAM is "
-"twice the amount of RAM. For machines with 2GB or more, this recommendation "
-"changes to 2GB plus the amount of RAM."
+msgid "The recommended maximum swap size for machines with less than 2GB of RAM is twice the amount of RAM. For machines with 2GB or more, this recommendation changes to 2GB plus the amount of RAM."
msgstr ""
#. Tag: command
@@ -13950,8 +10726,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1594
#, no-c-format
-msgid ""
-"The partition is used for software RAID (refer to <command>raid</command>)."
+msgid "The partition is used for software RAID (refer to <command>raid</command>)."
msgstr ""
#. Tag: command
@@ -13969,55 +10744,37 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1612
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--size=</command> — The minimum partition size in megabytes. "
-"Specify an integer value here such as 500. Do not append the number with MB."
+msgid "<command>--size=</command> — The minimum partition size in megabytes. Specify an integer value here such as 500. Do not append the number with MB."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1618
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--grow</command> — Tells the partition to grow to fill "
-"available space (if any), or up to the maximum size setting."
+msgid "<command>--grow</command> — Tells the partition to grow to fill available space (if any), or up to the maximum size setting."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1624
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you use <command>--grow=</command> without setting <command>--maxsize=</"
-"command> on a swap partition, <application>Anaconda</application> will limit "
-"the maximum size of the swap partition. For systems that have less than 2GB "
-"of physical memory, the imposed limit is twice the amount of physical "
-"memory. For systems with more than 2GB, the imposed limit is the size of "
-"physical memory plus 2GB."
+msgid "If you use <command>--grow=</command> without setting <command>--maxsize=</command> on a swap partition, <application>Anaconda</application> will limit the maximum size of the swap partition. For systems that have less than 2GB of physical memory, the imposed limit is twice the amount of physical memory. For systems with more than 2GB, the imposed limit is the size of physical memory plus 2GB."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1630
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--maxsize=</command> — The maximum partition size in "
-"megabytes when the partition is set to grow. Specify an integer value here, "
-"and do not append the number with MB."
+msgid "<command>--maxsize=</command> — The maximum partition size in megabytes when the partition is set to grow. Specify an integer value here, and do not append the number with MB."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1636
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--noformat</command> — Tells the installation program not to "
-"format the partition, for use with the <command>--onpart</command> command."
+msgid "<command>--noformat</command> — Tells the installation program not to format the partition, for use with the <command>--onpart</command> command."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1642
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--onpart=</command> or <command>--usepart=</command> — Put "
-"the partition on the <emphasis>already existing</emphasis> device. For "
-"example:"
+msgid "<command>--onpart=</command> or <command>--usepart=</command> — Put the partition on the <emphasis>already existing</emphasis> device. For example:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -14029,117 +10786,79 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1646
#, no-c-format
-msgid ""
-"puts <filename>/home</filename> on <filename>/dev/hda1</filename>, which "
-"must already exist."
+msgid "puts <filename>/home</filename> on <filename>/dev/hda1</filename>, which must already exist."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1652
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--ondisk=</command> or <command>--ondrive=</command> — Forces "
-"the partition to be created on a particular disk. For example, <command>--"
-"ondisk=sdb</command> puts the partition on the second SCSI disk on the "
-"system."
+msgid "<command>--ondisk=</command> or <command>--ondrive=</command> — Forces the partition to be created on a particular disk. For example, <command>--ondisk=sdb</command> puts the partition on the second SCSI disk on the system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1658
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--asprimary</command> — Forces automatic allocation of the "
-"partition as a primary partition, or the partitioning fails."
+msgid "<command>--asprimary</command> — Forces automatic allocation of the partition as a primary partition, or the partitioning fails."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1664
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--type=</command> (replaced by <command>fstype</command>) — "
-"This option is no longer available. Use <command>fstype</command>."
+msgid "<command>--type=</command> (replaced by <command>fstype</command>) — This option is no longer available. Use <command>fstype</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1670
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--fstype=</command> — Sets the file system type for the "
-"partition. Valid values are <command>xfs</command>, <command>ext2</command>, "
-"<command>ext3</command>, <command>ext4</command>, <command>swap</command>, "
-"<command>vfat</command>, and <command>hfs</command>."
+msgid "<command>--fstype=</command> — Sets the file system type for the partition. Valid values are <command>xfs</command>, <command>ext2</command>, <command>ext3</command>, <command>ext4</command>, <command>swap</command>, <command>vfat</command>, and <command>hfs</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1676
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--start=</command> — Specifies the starting cylinder for the "
-"partition. It requires that a drive be specified with <command>--ondisk=</"
-"command> or <command>ondrive=</command>. It also requires that the ending "
-"cylinder be specified with <command>--end=</command> or the partition size "
-"be specified with <command>--size=</command>."
+msgid "<command>--start=</command> — Specifies the starting cylinder for the partition. It requires that a drive be specified with <command>--ondisk=</command> or <command>ondrive=</command>. It also requires that the ending cylinder be specified with <command>--end=</command> or the partition size be specified with <command>--size=</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1683
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--end=</command> — Specifies the ending cylinder for the "
-"partition. It requires that the starting cylinder be specified with "
-"<command>--start=</command>."
+msgid "<command>--end=</command> — Specifies the ending cylinder for the partition. It requires that the starting cylinder be specified with <command>--start=</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1689
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--bytes-per-inode=</command> — Specifies the size of inodes "
-"on the filesystem to be made on the partition. Not all filesystems support "
-"this option, so it is silently ignored for those cases."
+msgid "<command>--bytes-per-inode=</command> — Specifies the size of inodes on the filesystem to be made on the partition. Not all filesystems support this option, so it is silently ignored for those cases."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1695
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--recommended</command> — Determine the size of the partition "
-"automatically."
+msgid "<command>--recommended</command> — Determine the size of the partition automatically."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1701
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--onbiosdisk</command> — Forces the partition to be created "
-"on a particular disk as discovered by the BIOS."
+msgid "<command>--onbiosdisk</command> — Forces the partition to be created on a particular disk as discovered by the BIOS."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1707
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--encrypted</command> — Specifies that this partition should "
-"be encrypted."
+msgid "<command>--encrypted</command> — Specifies that this partition should be encrypted."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1713
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--passphrase=</command> — Specifies the passphrase to use "
-"when encrypting this partition. Without the above <command>--encrypted</"
-"command> option, this option does nothing. If no passphrase is specified, "
-"the default system-wide one is used, or the installer will stop and prompt "
-"if there is no default."
+msgid "<command>--passphrase=</command> — Specifies the passphrase to use when encrypting this partition. Without the above <command>--encrypted</command> option, this option does nothing. If no passphrase is specified, the default system-wide one is used, or the installer will stop and prompt if there is no default."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1722
#, no-c-format
-msgid ""
-"If partitioning fails for any reason, diagnostic messages appear on virtual "
-"console 3."
+msgid "If partitioning fails for any reason, diagnostic messages appear on virtual console 3."
msgstr ""
#. Tag: command
@@ -14157,39 +10876,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1737
#, no-c-format
-msgid ""
-"Shut down and power off the system after the installation has successfully "
-"completed. Normally during a manual installation, anaconda displays a "
-"message and waits for the user to press a key before rebooting. During a "
-"kickstart installation, if no completion method is specified, the "
-"<command>reboot</command> option is used as default."
+msgid "Shut down and power off the system after the installation has successfully completed. Normally during a manual installation, anaconda displays a message and waits for the user to press a key before rebooting. During a kickstart installation, if no completion method is specified, the <command>reboot</command> option is used as default."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1742
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>poweroff</command> option is roughly equivalent to the "
-"<command>shutdown -p</command> command."
+msgid "The <command>poweroff</command> option is roughly equivalent to the <command>shutdown -p</command> command."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1749
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>poweroff</command> option is highly dependent on the system "
-"hardware in use. Specifically, certain hardware components such as the BIOS, "
-"APM (advanced power management), and ACPI (advanced configuration and power "
-"interface) must be able to interact with the system kernel. Contact your "
-"manufacturer for more information on you system's APM/ACPI abilities."
+msgid "The <command>poweroff</command> option is highly dependent on the system hardware in use. Specifically, certain hardware components such as the BIOS, APM (advanced power management), and ACPI (advanced configuration and power interface) must be able to interact with the system kernel. Contact your manufacturer for more information on you system's APM/ACPI abilities."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1755
#, no-c-format
-msgid ""
-"For other completion methods, refer to the <command>halt</command>, "
-"<command>reboot</command>, and <command>shutdown</command> kickstart options."
+msgid "For other completion methods, refer to the <command>halt</command>, <command>reboot</command>, and <command>shutdown</command> kickstart options."
msgstr ""
#. Tag: command
@@ -14219,24 +10924,13 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: Kickstart2.xml:1776
#, no-c-format
-msgid ""
-"raid <replaceable><mntpoint></replaceable> --level=<replaceable><"
-"level></replaceable> --device=<replaceable><mddevice></replaceable> "
-"<replaceable><partitions*></replaceable>"
+msgid "raid <replaceable><mntpoint></replaceable> --level=<replaceable><level></replaceable> --device=<replaceable><mddevice></replaceable> <replaceable><partitions*></replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1780
#, no-c-format
-msgid ""
-"<replaceable><mntpoint></replaceable> — Location where the RAID "
-"file system is mounted. If it is <filename>/</filename>, the RAID level must "
-"be 1 unless a boot partition (<filename>/boot</filename>) is present. If a "
-"boot partition is present, the <filename>/boot</filename> partition must be "
-"level 1 and the root (<filename>/</filename>) partition can be any of the "
-"available types. The <replaceable><partitions*></replaceable> (which "
-"denotes that multiple partitions can be listed) lists the RAID identifiers "
-"to add to the RAID array."
+msgid "<replaceable><mntpoint></replaceable> — Location where the RAID file system is mounted. If it is <filename>/</filename>, the RAID level must be 1 unless a boot partition (<filename>/boot</filename>) is present. If a boot partition is present, the <filename>/boot</filename> partition must be level 1 and the root (<filename>/</filename>) partition can be any of the available types. The <replaceable><partitions*></replaceable> (which denotes that multiple partitions can be listed) lists the RAID identifiers to add to the RAID array."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -14248,93 +10942,61 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1794
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--device=</command> — Name of the RAID device to use (such as "
-"md0 or md1). RAID devices range from md0 to md15, and each may only be used "
-"once."
+msgid "<command>--device=</command> — Name of the RAID device to use (such as md0 or md1). RAID devices range from md0 to md15, and each may only be used once."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1800
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--bytes-per-inode=</command> — Specifies the size of inodes "
-"on the filesystem to be made on the RAID device. Not all filesystems support "
-"this option, so it is silently ignored for those cases."
+msgid "<command>--bytes-per-inode=</command> — Specifies the size of inodes on the filesystem to be made on the RAID device. Not all filesystems support this option, so it is silently ignored for those cases."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1806
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--spares=</command> — Specifies the number of spare drives "
-"allocated for the RAID array. Spare drives are used to rebuild the array in "
-"case of drive failure."
+msgid "<command>--spares=</command> — Specifies the number of spare drives allocated for the RAID array. Spare drives are used to rebuild the array in case of drive failure."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1812
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--fstype=</command> — Sets the file system type for the RAID "
-"array. Valid values are <command>xfs</command>, <command>ext2</command>, "
-"<command>ext3</command>, <command>ext4</command>, <command>swap</command>, "
-"<command>vfat</command>, and <command>hfs</command>."
+msgid "<command>--fstype=</command> — Sets the file system type for the RAID array. Valid values are <command>xfs</command>, <command>ext2</command>, <command>ext3</command>, <command>ext4</command>, <command>swap</command>, <command>vfat</command>, and <command>hfs</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1818
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--fsoptions=</command> — Specifies a free form string of "
-"options to be used when mounting the filesystem. This string will be copied "
-"into the /etc/fstab file of the installed system and should be enclosed in "
-"quotes."
+msgid "<command>--fsoptions=</command> — Specifies a free form string of options to be used when mounting the filesystem. This string will be copied into the /etc/fstab file of the installed system and should be enclosed in quotes."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1824
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--noformat</command> — Use an existing RAID device and do not "
-"format the RAID array."
+msgid "<command>--noformat</command> — Use an existing RAID device and do not format the RAID array."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1830
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--useexisting</command> — Use an existing RAID device and "
-"reformat it."
+msgid "<command>--useexisting</command> — Use an existing RAID device and reformat it."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1836
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--encrypted</command> — Specifies that this RAID device "
-"should be encrypted."
+msgid "<command>--encrypted</command> — Specifies that this RAID device should be encrypted."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1842
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--passphrase=</command> — Specifies the passphrase to use "
-"when encrypting this RAID device. Without the above <command>--encrypted</"
-"command> option, this option does nothing. If no passphrase is specified, "
-"the default system-wide one is used, or the installer will stop and prompt "
-"if there is no default."
+msgid "<command>--passphrase=</command> — Specifies the passphrase to use when encrypting this RAID device. Without the above <command>--encrypted</command> option, this option does nothing. If no passphrase is specified, the default system-wide one is used, or the installer will stop and prompt if there is no default."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1847
#, no-c-format
-msgid ""
-"The following example shows how to create a RAID level 1 partition for "
-"<filename>/</filename>, and a RAID level 5 for <filename>/usr</filename>, "
-"assuming there are three SCSI disks on the system. It also creates three "
-"swap partitions, one on each drive."
+msgid "The following example shows how to create a RAID level 1 partition for <filename>/</filename>, and a RAID level 5 for <filename>/usr</filename>, assuming there are three SCSI disks on the system. It also creates three swap partitions, one on each drive."
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -14375,9 +11037,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1855
#, no-c-format
-msgid ""
-"For a detailed example of <command>raid</command> in action, refer to <xref "
-"linkend=\"s2-kickstart2-options-part-examples\"/>."
+msgid "For a detailed example of <command>raid</command> in action, refer to <xref linkend=\"s2-kickstart2-options-part-examples\"/>."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -14389,44 +11049,31 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1869
#, no-c-format
-msgid ""
-"Reboot after the installation is successfully completed (no arguments). "
-"Normally, kickstart displays a message and waits for the user to press a key "
-"before rebooting."
+msgid "Reboot after the installation is successfully completed (no arguments). Normally, kickstart displays a message and waits for the user to press a key before rebooting."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1873
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>reboot</command> option is roughly equivalent to the "
-"<command>shutdown -r</command> command."
+msgid "The <command>reboot</command> option is roughly equivalent to the <command>shutdown -r</command> command."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1880
#, no-c-format
-msgid ""
-"Use of the <command>reboot</command> option <emphasis>may</emphasis> result "
-"in an endless installation loop, depending on the installation media and "
-"method."
+msgid "Use of the <command>reboot</command> option <emphasis>may</emphasis> result in an endless installation loop, depending on the installation media and method."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1884
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>reboot</command> option is the default completion method if no "
-"other methods are explicitly specified in the kickstart file."
+msgid "The <command>reboot</command> option is the default completion method if no other methods are explicitly specified in the kickstart file."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1889
#, no-c-format
-msgid ""
-"For other completion methods, refer to the <command>halt</command>, "
-"<command>poweroff</command>, and <command>shutdown</command> kickstart "
-"options."
+msgid "For other completion methods, refer to the <command>halt</command>, <command>poweroff</command>, and <command>shutdown</command> kickstart options."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -14438,44 +11085,31 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1903
#, no-c-format
-msgid ""
-"Configures additional yum repositories that may be used as sources for "
-"package installation. Multiple repo lines may be specified."
+msgid "Configures additional yum repositories that may be used as sources for package installation. Multiple repo lines may be specified."
msgstr ""
#. Tag: screen
#: Kickstart2.xml:1907
#, no-c-format
-msgid ""
-"repo --name=<replaceable><repoid></replaceable> [--"
-"baseurl=<replaceable><url></replaceable>| --"
-"mirrorlist=<replaceable><url></replaceable>]"
+msgid "repo --name=<replaceable><repoid></replaceable> [--baseurl=<replaceable><url></replaceable>| --mirrorlist=<replaceable><url></replaceable>]"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1911
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--name=</command> — The repo id. This option is required."
+msgid "<command>--name=</command> — The repo id. This option is required."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1917
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--baseurl=</command> — The URL for the repository. The "
-"variables that may be used in yum repo config files are not supported here. "
-"You may use one of either this option or --mirrorlist, not both."
+msgid "<command>--baseurl=</command> — The URL for the repository. The variables that may be used in yum repo config files are not supported here. You may use one of either this option or --mirrorlist, not both."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1923
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--mirrorlist=</command> — The URL pointing at a list of "
-"mirrors for the repository. The variables that may be used in yum repo "
-"config files are not supported here. You may use one of either this option "
-"or --baseurl, not both."
+msgid "<command>--mirrorlist=</command> — The URL pointing at a list of mirrors for the repository. The variables that may be used in yum repo config files are not supported here. You may use one of either this option or --baseurl, not both."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -14493,9 +11127,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1942
#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the system's root password to the <replaceable><password></"
-"replaceable> argument."
+msgid "Sets the system's root password to the <replaceable><password></replaceable> argument."
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -14507,9 +11139,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1949
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--iscrypted</command> — If this is present, the password "
-"argument is assumed to already be encrypted."
+msgid "<command>--iscrypted</command> — If this is present, the password argument is assumed to already be encrypted."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -14527,9 +11157,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1966
#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the state of SELinux on the installed system. SELinux defaults to "
-"enforcing in anaconda."
+msgid "Sets the state of SELinux on the installed system. SELinux defaults to enforcing in anaconda."
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -14541,42 +11169,31 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1975
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--enforcing</command> — Enables SELinux with the default "
-"targeted policy being enforced."
+msgid "<command>--enforcing</command> — Enables SELinux with the default targeted policy being enforced."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1982
#, no-c-format
-msgid ""
-"If the <command>selinux</command> option is not present in the kickstart "
-"file, SELinux is enabled and set to <command>--enforcing</command> by "
-"default."
+msgid "If the <command>selinux</command> option is not present in the kickstart file, SELinux is enabled and set to <command>--enforcing</command> by default."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1989
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--permissive</command> — Outputs warnings based on the "
-"SELinux policy, but does not actually enforce the policy."
+msgid "<command>--permissive</command> — Outputs warnings based on the SELinux policy, but does not actually enforce the policy."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1995
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--disabled</command> — Disables SELinux completely on the "
-"system."
+msgid "<command>--disabled</command> — Disables SELinux completely on the system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:2001
#, no-c-format
-msgid ""
-"For complete information regarding SELinux for Fedora, refer to the "
-"<citetitle>Fedora &PRODVER; Security-Enhanced Linux User Guide</citetitle>."
+msgid "For complete information regarding SELinux for Fedora, refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Security-Enhanced Linux User Guide</citetitle>."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -14594,354 +11211,319 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:2015
#, no-c-format
-msgid ""
-"Modifies the default set of services that will run under the default "
-"runlevel. The services listed in the disabled list will be disabled before "
-"the services listed in the enabled list are enabled."
+msgid "Modifies the default set of services that will run under the default runlevel. The services listed in the disabled list will be disabled before the services listed in the enabled list are enabled."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:2023
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--disabled</command> — Disable the services given in the "
-"comma separated list."
+msgid "<command>--disabled</command> — Disable the services given in the comma separated list."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:2029
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--enabled</command> — Enable the services given in the comma "
-"separated list."
+msgid "<command>--enabled</command> — Enable the services given in the comma separated list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Kickstart2.xml:2037
+#, no-c-format
+msgid "Do not include spaces in the list of services"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Kickstart2.xml:2038
+#, no-c-format
+msgid "If you include spaces in the comma-separated list, kickstart will enable or disable only the services up to the first space. For example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: command
+#: Kickstart2.xml:2042
+#, no-c-format
+msgid "services --disabled auditd, cups,smartd, nfslock"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Kickstart2.xml:2044
+#, no-c-format
+msgid "will disable only the <application>auditd</application> service. To disable all four services, this entry should include no spaces between services:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: command
+#: Kickstart2.xml:2048
+#, no-c-format
+msgid "services --disabled auditd,cups,smartd,nfslock"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2039
+#: Kickstart2.xml:2056
#, no-c-format
msgid "<command>shutdown</command> (optional)"
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2044
+#: Kickstart2.xml:2061
#, no-c-format
msgid "shutdown"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2046
+#: Kickstart2.xml:2063
#, no-c-format
-msgid ""
-"Shut down the system after the installation has successfully completed. "
-"During a kickstart installation, if no completion method is specified, the "
-"<command>reboot</command> option is used as default."
+msgid "Shut down the system after the installation has successfully completed. During a kickstart installation, if no completion method is specified, the <command>reboot</command> option is used as default."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2050
+#: Kickstart2.xml:2067
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>shutdown</command> option is roughly equivalent to the "
-"<command>shutdown</command> command."
+msgid "The <command>shutdown</command> option is roughly equivalent to the <command>shutdown</command> command."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2054
+#: Kickstart2.xml:2071
#, no-c-format
-msgid ""
-"For other completion methods, refer to the <command>halt</command>, "
-"<command>poweroff</command>, and <command>reboot</command> kickstart options."
+msgid "For other completion methods, refer to the <command>halt</command>, <command>poweroff</command>, and <command>reboot</command> kickstart options."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2061
+#: Kickstart2.xml:2078
#, no-c-format
msgid "<command>skipx</command> (optional)"
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2066
+#: Kickstart2.xml:2083
#, no-c-format
msgid "skipx"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2068
+#: Kickstart2.xml:2085
#, no-c-format
msgid "If present, X is not configured on the installed system."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2075
+#: Kickstart2.xml:2092
#, no-c-format
msgid "<command>text</command> (optional)"
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2080 Kickstart2.xml:3394
+#: Kickstart2.xml:2097
+#: Kickstart2.xml:3411
#, no-c-format
msgid "text"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2082
+#: Kickstart2.xml:2099
#, no-c-format
-msgid ""
-"Perform the kickstart installation in text mode. Kickstart installations are "
-"performed in graphical mode by default."
+msgid "Perform the kickstart installation in text mode. Kickstart installations are performed in graphical mode by default."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2091
+#: Kickstart2.xml:2108
#, no-c-format
msgid "<command>timezone</command> (required)"
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2096
+#: Kickstart2.xml:2113
#, no-c-format
msgid "timezone"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2098
+#: Kickstart2.xml:2115
#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the system time zone to <replaceable><timezone></replaceable> "
-"which may be any of the time zones listed by <command>timeconfig</command>."
+msgid "Sets the system time zone to <replaceable><timezone></replaceable> which may be any of the time zones listed by <command>timeconfig</command>."
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2101
+#: Kickstart2.xml:2118
#, no-c-format
msgid "timezone [--utc] <replaceable><timezone></replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2105
+#: Kickstart2.xml:2122
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--utc</command> — If present, the system assumes the hardware "
-"clock is set to UTC (Greenwich Mean) time."
+msgid "<command>--utc</command> — If present, the system assumes the hardware clock is set to UTC (Greenwich Mean) time."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2115
+#: Kickstart2.xml:2132
#, no-c-format
msgid "<command>upgrade</command> (optional)"
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2120
+#: Kickstart2.xml:2137
#, no-c-format
msgid "upgrade"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2122
+#: Kickstart2.xml:2139
#, no-c-format
-msgid ""
-"Tells the system to upgrade an existing system rather than install a fresh "
-"system. You must specify one of <command>cdrom</command>, "
-"<command>harddrive</command>, <command>nfs</command>, or <command>url</"
-"command> (for FTP and HTTP) as the location of the installation tree. Refer "
-"to <command>install</command> for details."
+msgid "Tells the system to upgrade an existing system rather than install a fresh system. You must specify one of <command>cdrom</command>, <command>harddrive</command>, <command>nfs</command>, or <command>url</command> (for FTP and HTTP) as the location of the installation tree. Refer to <command>install</command> for details."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2131
+#: Kickstart2.xml:2148
#, no-c-format
msgid "<command>user</command> (optional)"
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2136
+#: Kickstart2.xml:2153
#, no-c-format
msgid "user"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2138
+#: Kickstart2.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Creates a new user on the system."
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2142
+#: Kickstart2.xml:2159
#, no-c-format
-msgid ""
-"user --name=<replaceable><username></replaceable> [--"
-"groups=<replaceable><list></replaceable>] [--homedir=<replaceable><"
-"homedir></replaceable>] [--password=<replaceable><password></"
-"replaceable>] [--iscrypted] [--shell=<replaceable><shell></"
-"replaceable>] [--uid=<replaceable><uid></replaceable>]"
+msgid "user --name=<replaceable><username></replaceable> [--groups=<replaceable><list></replaceable>] [--homedir=<replaceable><homedir></replaceable>] [--password=<replaceable><password></replaceable>] [--iscrypted] [--shell=<replaceable><shell></replaceable>] [--uid=<replaceable><uid></replaceable>]"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2148
+#: Kickstart2.xml:2165
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--name=</command> — Provides the name of the user. This "
-"option is required."
+msgid "<command>--name=</command> — Provides the name of the user. This option is required."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2154
+#: Kickstart2.xml:2171
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--groups=</command> — In addition to the default group, a "
-"comma separated list of group names the user should belong to."
+msgid "<command>--groups=</command> — In addition to the default group, a comma separated list of group names the user should belong to."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2160
+#: Kickstart2.xml:2177
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--homedir=</command> — The home directory for the user. If "
-"not provided, this defaults to /home/<replaceable><username></"
-"replaceable>."
+msgid "<command>--homedir=</command> — The home directory for the user. If not provided, this defaults to /home/<replaceable><username></replaceable>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2166
+#: Kickstart2.xml:2183
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--password=</command> — The new user's password. If not "
-"provided, the account will be locked by default."
+msgid "<command>--password=</command> — The new user's password. If not provided, the account will be locked by default."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2172
+#: Kickstart2.xml:2189
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--iscrypted=</command> — Is the password provided by --"
-"password already encrypted or not?"
+msgid "<command>--iscrypted=</command> — Is the password provided by --password already encrypted or not?"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2178
+#: Kickstart2.xml:2195
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--shell=</command> — The user's login shell. If not provided, "
-"this defaults to the system default."
+msgid "<command>--shell=</command> — The user's login shell. If not provided, this defaults to the system default."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2184
+#: Kickstart2.xml:2201
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--uid=</command> — The user's UID. If not provided, this "
-"defaults to the next available non-system UID."
+msgid "<command>--uid=</command> — The user's UID. If not provided, this defaults to the next available non-system UID."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2194
+#: Kickstart2.xml:2211
#, no-c-format
msgid "<command>vnc</command> (optional)"
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2199 Kickstart2.xml:3441
+#: Kickstart2.xml:2216
+#: Kickstart2.xml:3458
#, no-c-format
msgid "<command>vnc</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2201
+#: Kickstart2.xml:2218
#, no-c-format
-msgid ""
-"Allows the graphical installation to be viewed remotely via VNC. This method "
-"is usually preferred over text mode, as there are some size and language "
-"limitations in text installs. With no options, this command will start a VNC "
-"server on the machine with no password and will print out the command that "
-"needs to be run to connect a remote machine."
+msgid "Allows the graphical installation to be viewed remotely via VNC. This method is usually preferred over text mode, as there are some size and language limitations in text installs. With no options, this command will start a VNC server on the machine with no password and will print out the command that needs to be run to connect a remote machine."
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2205
+#: Kickstart2.xml:2222
#, no-c-format
-msgid ""
-"vnc [--host=<replaceable><hostname></replaceable>] [--"
-"port=<replaceable><port></replaceable>] [--password=<replaceable><"
-"password></replaceable>]"
+msgid "vnc [--host=<replaceable><hostname></replaceable>] [--port=<replaceable><port></replaceable>] [--password=<replaceable><password></replaceable>]"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2210
+#: Kickstart2.xml:2227
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--host=</command> — Instead of starting a VNC server on the "
-"install machine, connect to the VNC viewer process listening on the given "
-"hostname."
+msgid "<command>--host=</command> — Instead of starting a VNC server on the install machine, connect to the VNC viewer process listening on the given hostname."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2216
+#: Kickstart2.xml:2233
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--port=</command> — Provide a port that the remote VNC viewer "
-"process is listening on. If not provided, anaconda will use the VNC default."
+msgid "<command>--port=</command> — Provide a port that the remote VNC viewer process is listening on. If not provided, anaconda will use the VNC default."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2222
+#: Kickstart2.xml:2239
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--password=</command> — Set a password which must be provided "
-"to connect to the VNC session. This is optional, but recommended."
+msgid "<command>--password=</command> — Set a password which must be provided to connect to the VNC session. This is optional, but recommended."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2232
+#: Kickstart2.xml:2249
#, no-c-format
msgid "<command>volgroup</command> (optional)"
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2237
+#: Kickstart2.xml:2254
#, no-c-format
msgid "volgroup"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2239
+#: Kickstart2.xml:2256
#, no-c-format
msgid "Use to create a Logical Volume Management (LVM) group with the syntax:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2242
+#: Kickstart2.xml:2259
#, no-c-format
-msgid ""
-"volgroup <replaceable><name></replaceable> <replaceable><"
-"partition></replaceable> <replaceable><options></replaceable>"
+msgid "volgroup <replaceable><name></replaceable> <replaceable><partition></replaceable> <replaceable><options></replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2250
+#: Kickstart2.xml:2267
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--noformat</command> — Use an existing volume group and do "
-"not format it."
+msgid "<command>--noformat</command> — Use an existing volume group and do not format it."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2256
+#: Kickstart2.xml:2273
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--useexisting</command> — Use an existing volume group and "
-"reformat it."
+msgid "<command>--useexisting</command> — Use an existing volume group and reformat it."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2262
+#: Kickstart2.xml:2279
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--pesize=</command> — Set the size of the physical extents."
+msgid "<command>--pesize=</command> — Set the size of the physical extents."
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2272
+#: Kickstart2.xml:2289
#, no-c-format
msgid ""
"part pv.01 --size 3000 \n"
@@ -14950,197 +11532,157 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2273
+#: Kickstart2.xml:2290
#, no-c-format
-msgid ""
-"For a detailed example of <command>volgroup</command> in action, refer to "
-"<xref linkend=\"s2-kickstart2-options-part-examples\"/>."
+msgid "For a detailed example of <command>volgroup</command> in action, refer to <xref linkend=\"s2-kickstart2-options-part-examples\"/>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2280
+#: Kickstart2.xml:2297
#, no-c-format
msgid "<command>xconfig</command> (optional)"
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2285
+#: Kickstart2.xml:2302
#, no-c-format
msgid "xconfig"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2287
+#: Kickstart2.xml:2304
#, no-c-format
-msgid ""
-"Configures the X Window System. If this option is not given, the user must "
-"configure X manually during the installation, if X was installed; this "
-"option should not be used if X is not installed on the final system."
+msgid "Configures the X Window System. If this option is not given, the user must configure X manually during the installation, if X was installed; this option should not be used if X is not installed on the final system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2294
+#: Kickstart2.xml:2311
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--driver</command> — Specify the X driver to use for the "
-"video hardware."
+msgid "<command>--driver</command> — Specify the X driver to use for the video hardware."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2300
+#: Kickstart2.xml:2317
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--videoram=</command> — Specifies the amount of video RAM the "
-"video card has."
+msgid "<command>--videoram=</command> — Specifies the amount of video RAM the video card has."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2306
+#: Kickstart2.xml:2323
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--defaultdesktop=</command> — Specify either GNOME or KDE to "
-"set the default desktop (assumes that GNOME Desktop Environment and/or KDE "
-"Desktop Environment has been installed through <command>%packages</command>)."
+msgid "<command>--defaultdesktop=</command> — Specify either GNOME or KDE to set the default desktop (assumes that GNOME Desktop Environment and/or KDE Desktop Environment has been installed through <command>%packages</command>)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2312
+#: Kickstart2.xml:2329
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--startxonboot</command> — Use a graphical login on the "
-"installed system."
+msgid "<command>--startxonboot</command> — Use a graphical login on the installed system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2318
+#: Kickstart2.xml:2335
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--resolution=</command> — Specify the default resolution for "
-"the X Window System on the installed system. Valid values are 640x480, "
-"800x600, 1024x768, 1152x864, 1280x1024, 1400x1050, 1600x1200. Be sure to "
-"specify a resolution that is compatible with the video card and monitor."
+msgid "<command>--resolution=</command> — Specify the default resolution for the X Window System on the installed system. Valid values are 640x480, 800x600, 1024x768, 1152x864, 1280x1024, 1400x1050, 1600x1200. Be sure to specify a resolution that is compatible with the video card and monitor."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2325
+#: Kickstart2.xml:2342
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--depth=</command> — Specify the default color depth for the "
-"X Window System on the installed system. Valid values are 8, 16, 24, and 32. "
-"Be sure to specify a color depth that is compatible with the video card and "
-"monitor."
+msgid "<command>--depth=</command> — Specify the default color depth for the X Window System on the installed system. Valid values are 8, 16, 24, and 32. Be sure to specify a color depth that is compatible with the video card and monitor."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2335
+#: Kickstart2.xml:2352
#, no-c-format
msgid "<command>zerombr</command> (optional)"
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2340
+#: Kickstart2.xml:2357
#, no-c-format
msgid "zerombr"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2342
+#: Kickstart2.xml:2359
#, no-c-format
-msgid ""
-"If <command>zerombr</command> is specified any invalid partition tables "
-"found on disks are initialized. This destroys all of the contents of disks "
-"with invalid partition tables."
+msgid "If <command>zerombr</command> is specified any invalid partition tables found on disks are initialized. This destroys all of the contents of disks with invalid partition tables."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2347
+#: Kickstart2.xml:2364
#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that this command was previously specified as <command>zerombr yes</"
-"command>. This form is now deprecated; you should now simply specify "
-"<command>zerombr</command> in your kickstart file instead."
+msgid "Note that this command was previously specified as <command>zerombr yes</command>. This form is now deprecated; you should now simply specify <command>zerombr</command> in your kickstart file instead."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2352
+#: Kickstart2.xml:2369
#, no-c-format
msgid "<command>zfcp</command> (optional)"
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2357
+#: Kickstart2.xml:2374
#, no-c-format
msgid "zfcp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2359
+#: Kickstart2.xml:2376
#, no-c-format
msgid "Define a Fiber channel device (IBM System z)."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2363
+#: Kickstart2.xml:2380
#, no-c-format
-msgid ""
-"zfcp [--devnum=<replaceable><devnum></replaceable>] [--"
-"fcplun=<replaceable><fcplun></replaceable>] [--scsiid=<replaceable><"
-"scsiid></replaceable>] [--scsilun=<replaceable><scsilun></"
-"replaceable>] [--wwpn=<replaceable><wwpn></replaceable>]"
+msgid "zfcp [--devnum=<replaceable><devnum></replaceable>] [--fcplun=<replaceable><fcplun></replaceable>] [--scsiid=<replaceable><scsiid></replaceable>] [--scsilun=<replaceable><scsilun></replaceable>] [--wwpn=<replaceable><wwpn></replaceable>]"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2405
+#: Kickstart2.xml:2422
#, no-c-format
msgid "<command>%include</command> (optional)"
msgstr ""
#. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2410
+#: Kickstart2.xml:2427
#, no-c-format
msgid "include contents of another file"
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2414
+#: Kickstart2.xml:2431
#, no-c-format
msgid "%include"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2416
+#: Kickstart2.xml:2433
#, no-c-format
-msgid ""
-"Use the <command>%include <replaceable>/path/to/file</replaceable></command> "
-"command to include the contents of another file in the kickstart file as "
-"though the contents were at the location of the <command>%include</command> "
-"command in the kickstart file."
+msgid "Use the <command>%include <replaceable>/path/to/file</replaceable></command> command to include the contents of another file in the kickstart file as though the contents were at the location of the <command>%include</command> command in the kickstart file."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2424
+#: Kickstart2.xml:2441
#, no-c-format
msgid "Advanced Partitioning Example"
msgstr ""
#. Tag: tertiary
-#: Kickstart2.xml:2428
+#: Kickstart2.xml:2445
#, no-c-format
msgid "partitioning examples"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2430
+#: Kickstart2.xml:2447
#, no-c-format
-msgid ""
-"The following is a single, integrated example showing the "
-"<command>clearpart</command>, <command>raid</command>, <command>part</"
-"command>, <command>volgroup</command>, and <command>logvol</command> "
-"kickstart options in action:"
+msgid "The following is a single, integrated example showing the <command>clearpart</command>, <command>raid</command>, <command>part</command>, <command>volgroup</command>, and <command>logvol</command> kickstart options in action:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2434
+#: Kickstart2.xml:2451
#, no-c-format
msgid ""
"clearpart --drives=hda,hdc --initlabel \n"
@@ -15166,68 +11708,48 @@ msgid ""
"# LVM configuration so that we can resize /var and /usr/local later \n"
"volgroup sysvg pv.01 \n"
"logvol /var --vgname=sysvg --size=8000 --name=var \n"
-"logvol /var/freespace --vgname=sysvg --size=8000 --"
-"name=freespacetouse \n"
+"logvol /var/freespace --vgname=sysvg --size=8000 --name=freespacetouse \n"
"logvol /usr/local --vgname=sysvg --size=1 --grow --name=usrlocal"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2435
+#: Kickstart2.xml:2452
#, no-c-format
-msgid ""
-"This advanced example implements LVM over RAID, as well as the ability to "
-"resize various directories for future growth."
+msgid "This advanced example implements LVM over RAID, as well as the ability to resize various directories for future growth."
msgstr ""
#. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2444
+#: Kickstart2.xml:2461
#, no-c-format
msgid "package selection specification"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2446
+#: Kickstart2.xml:2463
#, no-c-format
-msgid ""
-"Use the <command>%packages</command> command to begin a kickstart file "
-"section that lists the packages you would like to install (this is for "
-"installations only, as package selection during upgrades is not supported)."
+msgid "Use the <command>%packages</command> command to begin a kickstart file section that lists the packages you would like to install (this is for installations only, as package selection during upgrades is not supported)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2450
+#: Kickstart2.xml:2467
#, no-c-format
-msgid ""
-"Packages can be specified by group or by individual package name, including "
-"with globs using the asterisk. The installation program defines several "
-"groups that contain related packages. Refer to the "
-"<filename><replaceable>variant</replaceable>/repodata/comps-*.xml</filename> "
-"file on the first Fedora CD-ROM for a list of groups. Each group has an id, "
-"user visibility value, name, description, and package list. In the package "
-"list, the packages marked as mandatory are always installed if the group is "
-"selected, the packages marked default are selected by default if the group "
-"is selected, and the packages marked optional must be specifically selected "
-"even if the group is selected to be installed."
+msgid "Packages can be specified by group or by individual package name, including with globs using the asterisk. The installation program defines several groups that contain related packages. Refer to the <filename><replaceable>variant</replaceable>/repodata/comps-*.xml</filename> file on the first Fedora CD-ROM for a list of groups. Each group has an id, user visibility value, name, description, and package list. In the package list, the packages marked as mandatory are always installed if the group is selected, the packages marked default are selected by default if the group is selected, and the packages marked optional must be specifically selected even if the group is selected to be installed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2454
+#: Kickstart2.xml:2471
#, no-c-format
-msgid ""
-"In most cases, it is only necessary to list the desired groups and not "
-"individual packages. Note that the <command>Core</command> and "
-"<command>Base</command> groups are always selected by default, so it is not "
-"necessary to specify them in the <command>%packages</command> section."
+msgid "In most cases, it is only necessary to list the desired groups and not individual packages. Note that the <command>Core</command> and <command>Base</command> groups are always selected by default, so it is not necessary to specify them in the <command>%packages</command> section."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2458
+#: Kickstart2.xml:2475
#, no-c-format
msgid "Here is an example <command>%packages</command> selection:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2461
+#: Kickstart2.xml:2478
#, no-c-format
msgid ""
"%packages \n"
@@ -15238,168 +11760,141 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2462
+#: Kickstart2.xml:2479
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you can see, groups are specified, one to a line, starting with an "
-"<command>@</command> symbol, a space, and then the full group name as given "
-"in the <filename>comps.xml</filename> file. Groups can also be specified "
-"using the id for the group, such as <computeroutput>gnome-desktop</"
-"computeroutput>. Specify individual packages with no additional characters "
-"(the <filename>dhcp</filename> line in the example above is an individual "
-"package)."
+msgid "As you can see, groups are specified, one to a line, starting with an <command>@</command> symbol, a space, and then the full group name as given in the <filename>comps.xml</filename> file. Groups can also be specified using the id for the group, such as <computeroutput>gnome-desktop</computeroutput>. Specify individual packages with no additional characters (the <filename>dhcp</filename> line in the example above is an individual package)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2468
+#: Kickstart2.xml:2485
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can also specify which packages not to install from the default package "
-"list:"
+msgid "You can also specify which packages not to install from the default package list:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2471
+#: Kickstart2.xml:2488
#, no-c-format
msgid "-autofs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2472
+#: Kickstart2.xml:2489
#, no-c-format
-msgid ""
-"The following options are available for the <command>%packages</command> "
-"option:"
+msgid "The following options are available for the <command>%packages</command> option:"
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2479
+#: Kickstart2.xml:2496
#, no-c-format
msgid "--nobase"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2481
+#: Kickstart2.xml:2498
#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not install the @Base group. Use this option if you are trying to create "
-"a very small system."
+msgid "Do not install the @Base group. Use this option if you are trying to create a very small system."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2488
+#: Kickstart2.xml:2505
#, no-c-format
msgid "--resolvedeps"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2490
+#: Kickstart2.xml:2507
#, no-c-format
-msgid ""
-"The --resolvedeps option has been deprecated. Dependencies are resolved "
-"automatically every time now."
+msgid "The --resolvedeps option has been deprecated. Dependencies are resolved automatically every time now."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2497
+#: Kickstart2.xml:2514
#, no-c-format
msgid "--ignoredeps"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2499
+#: Kickstart2.xml:2516
#, no-c-format
-msgid ""
-"The --ignoredeps option has been deprecated. Dependencies are resolved "
-"automatically every time now."
+msgid "The --ignoredeps option has been deprecated. Dependencies are resolved automatically every time now."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2506
+#: Kickstart2.xml:2523
#, no-c-format
msgid "--ignoremissing"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2508
+#: Kickstart2.xml:2525
#, no-c-format
-msgid ""
-"Ignore the missing packages and groups instead of halting the installation "
-"to ask if the installation should be aborted or continued. For example:"
+msgid "Ignore the missing packages and groups instead of halting the installation to ask if the installation should be aborted or continued. For example:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2511
+#: Kickstart2.xml:2528
#, no-c-format
msgid "%packages --ignoremissing"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2517
+#: Kickstart2.xml:2534
#, no-c-format
msgid "Pre-installation Script"
msgstr ""
#. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2520
+#: Kickstart2.xml:2537
#, no-c-format
msgid "pre-installation configuration"
msgstr ""
#. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2524
+#: Kickstart2.xml:2541
#, no-c-format
msgid "%pre"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2526
+#: Kickstart2.xml:2543
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can add commands to run on the system immediately after the <filename>ks."
-"cfg</filename> has been parsed. This section must be at the end of the "
-"kickstart file (after the commands) and must start with the <command>%pre</"
-"command> command. You can access the network in the <command>%pre</command> "
-"section; however, <firstterm>name service</firstterm> has not been "
-"configured at this point, so only IP addresses work."
+msgid "You can add commands to run on the system immediately after the <filename>ks.cfg</filename> has been parsed. This section must be at the end of the kickstart file (after the commands) and must start with the <command>%pre</command> command. You can access the network in the <command>%pre</command> section; however, <firstterm>name service</firstterm> has not been configured at this point, so only IP addresses work."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2534
+#: Kickstart2.xml:2551
#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that the pre-install script is not run in the change root environment."
+msgid "Note that the pre-install script is not run in the change root environment."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2541 Kickstart2.xml:2621
+#: Kickstart2.xml:2558
+#: Kickstart2.xml:2638
#, no-c-format
msgid "--interpreter <replaceable>/usr/bin/python</replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2543 Kickstart2.xml:2623
+#: Kickstart2.xml:2560
+#: Kickstart2.xml:2640
#, no-c-format
-msgid ""
-"Allows you to specify a different scripting language, such as Python. "
-"Replace <replaceable>/usr/bin/python</replaceable> with the scripting "
-"language of your choice."
+msgid "Allows you to specify a different scripting language, such as Python. Replace <replaceable>/usr/bin/python</replaceable> with the scripting language of your choice."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2551
+#: Kickstart2.xml:2568
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2553
+#: Kickstart2.xml:2570
#, no-c-format
msgid "Here is an example <command>%pre</command> section:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2556
+#: Kickstart2.xml:2573
#, no-c-format
msgid ""
"%pre \n"
@@ -15419,178 +11914,139 @@ msgid ""
"#Write out partition scheme based on whether there are 1 or 2 hard drives \n"
"if [ $numhd == \"2\" ] ; then \n"
" #2 drives \n"
-" echo \"#partitioning scheme generated in %pre for 2 drives\" > /"
-"tmp/part-include \n"
+" echo \"#partitioning scheme generated in %pre for 2 drives\" > /tmp/part-include \n"
" echo \"clearpart --all\" >> /tmp/part-include \n"
-" echo \"part /boot --fstype ext3 --size 75 --ondisk hda\" >> /"
-"tmp/part-include \n"
-" echo \"part / --fstype ext3 --size 1 --grow --ondisk hda\" >> /"
-"tmp/part-include \n"
-" echo \"part swap --recommended --ondisk $drive1\" >> /tmp/part-"
-"include \n"
-" echo \"part /home --fstype ext3 --size 1 --grow --ondisk hdb\" >"
-"> /tmp/part-include \n"
+" echo \"part /boot --fstype ext3 --size 75 --ondisk hda\" >> /tmp/part-include \n"
+" echo \"part / --fstype ext3 --size 1 --grow --ondisk hda\" >> /tmp/part-include \n"
+" echo \"part swap --recommended --ondisk $drive1\" >> /tmp/part-include \n"
+" echo \"part /home --fstype ext3 --size 1 --grow --ondisk hdb\" >> /tmp/part-include \n"
"else \n"
" #1 drive \n"
-" echo \"#partitioning scheme generated in %pre for 1 drive\" > /"
-"tmp/part-include \n"
+" echo \"#partitioning scheme generated in %pre for 1 drive\" > /tmp/part-include \n"
" echo \"clearpart --all\" >> /tmp/part-include \n"
-" echo \"part /boot --fstype ext3 --size 75\" >> /tmp/part-"
-"includ \n"
+" echo \"part /boot --fstype ext3 --size 75\" >> /tmp/part-includ \n"
" echo \"part swap --recommended\" >> /tmp/part-include \n"
-" echo \"part / --fstype ext3 --size 2048\" >> /tmp/part-"
-"include \n"
-" echo \"part /home --fstype ext3 --size 2048 --grow\" >> /tmp/"
-"part-include \n"
+" echo \"part / --fstype ext3 --size 2048\" >> /tmp/part-include \n"
+" echo \"part /home --fstype ext3 --size 2048 --grow\" >> /tmp/part-include \n"
"fi"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2557
+#: Kickstart2.xml:2574
#, no-c-format
-msgid ""
-"This script determines the number of hard drives in the system and writes a "
-"text file with a different partitioning scheme depending on whether it has "
-"one or two drives. Instead of having a set of partitioning commands in the "
-"kickstart file, include the line:"
+msgid "This script determines the number of hard drives in the system and writes a text file with a different partitioning scheme depending on whether it has one or two drives. Instead of having a set of partitioning commands in the kickstart file, include the line:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2561
+#: Kickstart2.xml:2578
#, no-c-format
msgid "%include /tmp/part-include"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2562
+#: Kickstart2.xml:2579
#, no-c-format
msgid "The partitioning commands selected in the script are used."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2569
+#: Kickstart2.xml:2586
#, no-c-format
-msgid ""
-"The pre-installation script section of kickstart <emphasis>cannot</emphasis> "
-"manage multiple install trees or source media. This information must be "
-"included for each created ks.cfg file, as the pre-installation script occurs "
-"during the second stage of the installation process."
+msgid "The pre-installation script section of kickstart <emphasis>cannot</emphasis> manage multiple install trees or source media. This information must be included for each created ks.cfg file, as the pre-installation script occurs during the second stage of the installation process."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2576
+#: Kickstart2.xml:2593
#, no-c-format
msgid "Post-installation Script"
msgstr ""
#. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2579
+#: Kickstart2.xml:2596
#, no-c-format
msgid "post-installation configuration"
msgstr ""
#. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2583
+#: Kickstart2.xml:2600
#, no-c-format
msgid "%post"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2585
+#: Kickstart2.xml:2602
#, no-c-format
-msgid ""
-"You have the option of adding commands to run on the system once the "
-"installation is complete. This section must be at the end of the kickstart "
-"file and must start with the <command>%post</command> command. This section "
-"is useful for functions such as installing additional software and "
-"configuring an additional nameserver."
+msgid "You have the option of adding commands to run on the system once the installation is complete. This section must be at the end of the kickstart file and must start with the <command>%post</command> command. This section is useful for functions such as installing additional software and configuring an additional nameserver."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2592
+#: Kickstart2.xml:2609
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you configured the network with static IP information, including a "
-"nameserver, you can access the network and resolve IP addresses in the "
-"<command>%post</command> section. If you configured the network for DHCP, "
-"the <filename>/etc/resolv.conf</filename> file has not been completed when "
-"the installation executes the <command>%post</command> section. You can "
-"access the network, but you can not resolve IP addresses. Thus, if you are "
-"using DHCP, you must specify IP addresses in the <command>%post</command> "
-"section."
+msgid "If you configured the network with static IP information, including a nameserver, you can access the network and resolve IP addresses in the <command>%post</command> section. If you configured the network for DHCP, the <filename>/etc/resolv.conf</filename> file has not been completed when the installation executes the <command>%post</command> section. You can access the network, but you can not resolve IP addresses. Thus, if you are using DHCP, you must specify IP addresses in the <command>%post</command> section."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2600
+#: Kickstart2.xml:2617
#, no-c-format
-msgid ""
-"The post-install script is run in a chroot environment; therefore, "
-"performing tasks such as copying scripts or RPMs from the installation media "
-"do not work."
+msgid "The post-install script is run in a chroot environment; therefore, performing tasks such as copying scripts or RPMs from the installation media do not work."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2607
+#: Kickstart2.xml:2624
#, no-c-format
msgid "--nochroot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2609
+#: Kickstart2.xml:2626
#, no-c-format
-msgid ""
-"Allows you to specify commands that you would like to run outside of the "
-"chroot environment."
+msgid "Allows you to specify commands that you would like to run outside of the chroot environment."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2613
+#: Kickstart2.xml:2630
#, no-c-format
-msgid ""
-"The following example copies the file <filename>/etc/resolv.conf</filename> "
-"to the file system that was just installed."
+msgid "The following example copies the file <filename>/etc/resolv.conf</filename> to the file system that was just installed."
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2616
+#: Kickstart2.xml:2633
#, no-c-format
msgid "%post --nochroot cp /etc/resolv.conf /mnt/sysimage/etc/resolv.conf"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2631
+#: Kickstart2.xml:2648
#, no-c-format
msgid "Examples"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2633
+#: Kickstart2.xml:2650
#, no-c-format
msgid "Register the system to a Red Hat Network Satellite:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2636
+#: Kickstart2.xml:2653
#, no-c-format
msgid ""
"%post\n"
-"( # Note that in this example we run the entire %post section as a subshell "
-"for logging.\n"
+"( # Note that in this example we run the entire %post section as a subshell for logging.\n"
"wget -O- http://proxy-or-sat.example.com/pub/bootstrap_script | /bin/bash\n"
-"/usr/sbin/rhnreg_ks --activationkey=<replaceable><activationkey></"
-"replaceable>\n"
+"/usr/sbin/rhnreg_ks --activationkey=<replaceable><activationkey></replaceable>\n"
"# End the subshell and capture any output to a post-install log file.\n"
") 1>/root/post_install.log 2>&1"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2637
+#: Kickstart2.xml:2654
#, no-c-format
msgid "Run a script named <filename>runme</filename> from an NFS share:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2640
+#: Kickstart2.xml:2657
#, no-c-format
msgid ""
"mkdir /mnt/temp \n"
@@ -15600,1217 +12056,1048 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2644
+#: Kickstart2.xml:2661
#, no-c-format
-msgid ""
-"NFS file locking is <emphasis>not</emphasis> supported while in kickstart "
-"mode, therefore <command>-o nolock</command> is required when mounting an "
-"NFS mount."
+msgid "NFS file locking is <emphasis>not</emphasis> supported while in kickstart mode, therefore <command>-o nolock</command> is required when mounting an NFS mount."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2652
+#: Kickstart2.xml:2669
#, no-c-format
msgid "Making the Kickstart File Available"
msgstr ""
#. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2655
+#: Kickstart2.xml:2672
#, no-c-format
msgid "file locations"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2657
+#: Kickstart2.xml:2674
#, no-c-format
msgid "A kickstart file must be placed in one of the following locations:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2663
+#: Kickstart2.xml:2680
#, no-c-format
msgid "On a boot diskette"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2669
+#: Kickstart2.xml:2686
#, no-c-format
msgid "On a boot CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2675
+#: Kickstart2.xml:2692
#, no-c-format
msgid "On a network"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2681
+#: Kickstart2.xml:2698
#, no-c-format
-msgid ""
-"Normally a kickstart file is copied to the boot diskette, or made available "
-"on the network. The network-based approach is most commonly used, as most "
-"kickstart installations tend to be performed on networked computers."
+msgid "Normally a kickstart file is copied to the boot diskette, or made available on the network. The network-based approach is most commonly used, as most kickstart installations tend to be performed on networked computers."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2685
+#: Kickstart2.xml:2702
#, no-c-format
-msgid ""
-"Let us take a more in-depth look at where the kickstart file may be placed."
+msgid "Let us take a more in-depth look at where the kickstart file may be placed."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2690
+#: Kickstart2.xml:2707
#, no-c-format
msgid "Creating Kickstart Boot Media"
msgstr ""
#. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2693 Kickstart2.xml:2697
+#: Kickstart2.xml:2710
+#: Kickstart2.xml:2714
#, no-c-format
msgid "diskette-based"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2699
+#: Kickstart2.xml:2716
#, no-c-format
-msgid ""
-"Diskette-based booting is no longer supported in Fedora. Installations must "
-"use CD-ROM or flash memory products for booting. However, the kickstart file "
-"may still reside on a diskette's top-level directory, and must be named "
-"<filename>ks.cfg</filename>."
+msgid "Diskette-based booting is no longer supported in Fedora. Installations must use CD-ROM or flash memory products for booting. However, the kickstart file may still reside on a diskette's top-level directory, and must be named <filename>ks.cfg</filename>."
msgstr ""
#. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2705 Kickstart2.xml:2709
+#: Kickstart2.xml:2722
+#: Kickstart2.xml:2726
#, no-c-format
msgid "CD-ROM-based"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2711
+#: Kickstart2.xml:2728
#, no-c-format
-msgid ""
-"To perform a CD-ROM-based kickstart installation, the kickstart file must be "
-"named <filename>ks.cfg</filename> and must be located in the boot CD-ROM's "
-"top-level directory. Since a CD-ROM is read-only, the file must be added to "
-"the directory used to create the image that is written to the CD-ROM. Refer "
-"to <xref linkend=\"s2-steps-make-cd\"/> for instructions on creating boot "
-"media; however, before making the <filename>file.iso</filename> image file, "
-"copy the <filename>ks.cfg</filename> kickstart file to the "
-"<filename>isolinux/</filename> directory."
+msgid "To perform a CD-ROM-based kickstart installation, the kickstart file must be named <filename>ks.cfg</filename> and must be located in the boot CD-ROM's top-level directory. Since a CD-ROM is read-only, the file must be added to the directory used to create the image that is written to the CD-ROM. Refer to <xref linkend=\"s2-steps-make-cd\"/> for instructions on creating boot media; however, before making the <filename>file.iso</filename> image file, copy the <filename>ks.cfg</filename> kickstart file to the <filename>isolinux/</filename> directory."
msgstr ""
#. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2716 Kickstart2.xml:2720
+#: Kickstart2.xml:2733
+#: Kickstart2.xml:2737
#, no-c-format
msgid "flash-based"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2722
+#: Kickstart2.xml:2739
#, no-c-format
-msgid ""
-"To perform a pen-based flash memory kickstart installation, the kickstart "
-"file must be named <filename>ks.cfg</filename> and must be located in the "
-"flash memory's top-level directory. Create the boot image first, and then "
-"copy the <filename>ks.cfg</filename> file."
+msgid "To perform a pen-based flash memory kickstart installation, the kickstart file must be named <filename>ks.cfg</filename> and must be located in the flash memory's top-level directory. Create the boot image first, and then copy the <filename>ks.cfg</filename> file."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2727
+#: Kickstart2.xml:2744
#, no-c-format
-msgid ""
-"For example, the following transfers a boot image to the pen drive "
-"(<filename>/dev/sda</filename>) using the <command>dd</command> command:"
+msgid "For example, the following transfers a boot image to the pen drive (<filename>/dev/sda</filename>) using the <command>dd</command> command:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2730
+#: Kickstart2.xml:2747
#, no-c-format
msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sda bs=1M"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2734
+#: Kickstart2.xml:2751
#, no-c-format
-msgid ""
-"Creation of USB flash memory pen drives for booting is possible, but is "
-"heavily dependent on system hardware BIOS settings. Refer to your hardware "
-"manufacturer to see if your system supports booting to alternate devices."
+msgid "Creation of USB flash memory pen drives for booting is possible, but is heavily dependent on system hardware BIOS settings. Refer to your hardware manufacturer to see if your system supports booting to alternate devices."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2741
+#: Kickstart2.xml:2758
#, no-c-format
msgid "Making the Kickstart File Available on the Network"
msgstr ""
#. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2744 Kickstart2.xml:2748 Kickstart2.xml:2802
-#: Kickstart2.xml:2806
+#: Kickstart2.xml:2761
+#: Kickstart2.xml:2765
+#: Kickstart2.xml:2819
+#: Kickstart2.xml:2823
#, no-c-format
msgid "network-based"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2750
+#: Kickstart2.xml:2767
#, no-c-format
-msgid ""
-"Network installations using kickstart are quite common, because system "
-"administrators can easily automate the installation on many networked "
-"computers quickly and painlessly. In general, the approach most commonly "
-"used is for the administrator to have both a BOOTP/DHCP server and an NFS "
-"server on the local network. The BOOTP/DHCP server is used to give the "
-"client system its networking information, while the actual files used during "
-"the installation are served by the NFS server. Often, these two servers run "
-"on the same physical machine, but they are not required to."
+msgid "Network installations using kickstart are quite common, because system administrators can easily automate the installation on many networked computers quickly and painlessly. In general, the approach most commonly used is for the administrator to have both a BOOTP/DHCP server and an NFS server on the local network. The BOOTP/DHCP server is used to give the client system its networking information, while the actual files used during the installation are served by the NFS server. Often, these two servers run on the same physical machine, but they are not required to."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2754
+#: Kickstart2.xml:2771
#, no-c-format
-msgid ""
-"To perform a network-based kickstart installation, you must have a BOOTP/"
-"DHCP server on your network, and it must include configuration information "
-"for the machine on which you are attempting to install Fedora. The BOOTP/"
-"DHCP server provides the client with its networking information as well as "
-"the location of the kickstart file."
+msgid "To perform a network-based kickstart installation, you must have a BOOTP/DHCP server on your network, and it must include configuration information for the machine on which you are attempting to install Fedora. The BOOTP/DHCP server provides the client with its networking information as well as the location of the kickstart file."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2758
+#: Kickstart2.xml:2775
#, no-c-format
-msgid ""
-"If a kickstart file is specified by the BOOTP/DHCP server, the client system "
-"attempts an NFS mount of the file's path, and copies the specified file to "
-"the client, using it as the kickstart file. The exact settings required vary "
-"depending on the BOOTP/DHCP server you use."
+msgid "If a kickstart file is specified by the BOOTP/DHCP server, the client system attempts an NFS mount of the file's path, and copies the specified file to the client, using it as the kickstart file. The exact settings required vary depending on the BOOTP/DHCP server you use."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2762
+#: Kickstart2.xml:2779
#, no-c-format
-msgid ""
-"Here is an example of a line from the <filename>dhcpd.conf</filename> file "
-"for the DHCP server:"
+msgid "Here is an example of a line from the <filename>dhcpd.conf</filename> file for the DHCP server:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2765
+#: Kickstart2.xml:2782
#, no-c-format
-msgid ""
-"<filename>filename</filename> <replaceable>\"/usr/new-machine/kickstart/\"</"
-"replaceable>; next-server <replaceable>blarg.redhat.com;</replaceable>"
+msgid "<filename>filename</filename> <replaceable>\"/usr/new-machine/kickstart/\"</replaceable>; next-server <replaceable>blarg.redhat.com;</replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2766
+#: Kickstart2.xml:2783
#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that you should replace the value after <computeroutput>filename</"
-"computeroutput> with the name of the kickstart file (or the directory in "
-"which the kickstart file resides) and the value after <computeroutput>next-"
-"server</computeroutput> with the NFS server name."
+msgid "Note that you should replace the value after <computeroutput>filename</computeroutput> with the name of the kickstart file (or the directory in which the kickstart file resides) and the value after <computeroutput>next-server</computeroutput> with the NFS server name."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2770
+#: Kickstart2.xml:2787
#, no-c-format
-msgid ""
-"If the file name returned by the BOOTP/DHCP server ends with a slash (\"/"
-"\"), then it is interpreted as a path only. In this case, the client system "
-"mounts that path using NFS, and searches for a particular file. The file "
-"name the client searches for is:"
+msgid "If the file name returned by the BOOTP/DHCP server ends with a slash (\"/\"), then it is interpreted as a path only. In this case, the client system mounts that path using NFS, and searches for a particular file. The file name the client searches for is:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2773
+#: Kickstart2.xml:2790
#, no-c-format
-msgid ""
-"<filename><replaceable><ip-addr></replaceable>-kickstart</filename>"
+msgid "<filename><replaceable><ip-addr></replaceable>-kickstart</filename>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2774
+#: Kickstart2.xml:2791
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <filename><replaceable><ip-addr></replaceable></filename> section "
-"of the file name should be replaced with the client's IP address in dotted "
-"decimal notation. For example, the file name for a computer with an IP "
-"address of 10.10.0.1 would be <filename>10.10.0.1-kickstart</filename>."
+msgid "The <filename><replaceable><ip-addr></replaceable></filename> section of the file name should be replaced with the client's IP address in dotted decimal notation. For example, the file name for a computer with an IP address of 10.10.0.1 would be <filename>10.10.0.1-kickstart</filename>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2778
+#: Kickstart2.xml:2795
#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that if you do not specify a server name, then the client system "
-"attempts to use the server that answered the BOOTP/DHCP request as its NFS "
-"server. If you do not specify a path or file name, the client system tries "
-"to mount <filename>/kickstart</filename> from the BOOTP/DHCP server and "
-"tries to find the kickstart file using the same <filename><replaceable><"
-"ip-addr></replaceable>-kickstart</filename> file name as described above."
+msgid "Note that if you do not specify a server name, then the client system attempts to use the server that answered the BOOTP/DHCP request as its NFS server. If you do not specify a path or file name, the client system tries to mount <filename>/kickstart</filename> from the BOOTP/DHCP server and tries to find the kickstart file using the same <filename><replaceable><ip-addr></replaceable>-kickstart</filename> file name as described above."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2784
+#: Kickstart2.xml:2801
#, no-c-format
msgid "Making the Installation Tree Available"
msgstr ""
#. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2787
+#: Kickstart2.xml:2804
#, no-c-format
msgid "installation tree"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2789
+#: Kickstart2.xml:2806
#, no-c-format
-msgid ""
-"The kickstart installation must access an <firstterm>installation tree</"
-"firstterm>. An installation tree is a copy of the binary Fedora CD-ROMs with "
-"the same directory structure."
+msgid "The kickstart installation must access an <firstterm>installation tree</firstterm>. An installation tree is a copy of the binary Fedora CD-ROMs with the same directory structure."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2793
+#: Kickstart2.xml:2810
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are performing a CD-based installation, insert the Fedora CD-ROM #1 "
-"into the computer before starting the kickstart installation."
+msgid "If you are performing a CD-based installation, insert the Fedora CD-ROM #1 into the computer before starting the kickstart installation."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2797
+#: Kickstart2.xml:2814
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are performing a hard drive installation, make sure the ISO images of "
-"the binary Fedora CD-ROMs are on a hard drive in the computer."
+msgid "If you are performing a hard drive installation, make sure the ISO images of the binary Fedora CD-ROMs are on a hard drive in the computer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2808
+#: Kickstart2.xml:2825
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are performing a network-based (NFS, FTP, or HTTP) installation, you "
-"must make the installation tree available over the network. Refer to <xref "
-"linkend=\"s1-steps-network-installs-x86\"/> for details."
+msgid "If you are performing a network-based (NFS, FTP, or HTTP) installation, you must make the installation tree available over the network. Refer to <xref linkend=\"s1-steps-network-installs-x86\"/> for details."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2813
+#: Kickstart2.xml:2830
#, no-c-format
msgid "Starting a Kickstart Installation"
msgstr ""
#. Tag: primary
-#: Kickstart2.xml:2819
+#: Kickstart2.xml:2836
#, no-c-format
msgid "<primary>kickstart</primary>"
msgstr ""
#. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2820
+#: Kickstart2.xml:2837
#, no-c-format
msgid "how the file is found"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2822
+#: Kickstart2.xml:2839
#, no-c-format
-msgid ""
-"To begin a kickstart installation, you must boot the system from boot media "
-"you have made or the Fedora CD-ROM #1, and enter a special boot command at "
-"the boot prompt. The installation program looks for a kickstart file if the "
-"<command>ks</command> command line argument is passed to the kernel."
+msgid "To begin a kickstart installation, you must boot the system from boot media you have made or the Fedora CD-ROM #1, and enter a special boot command at the boot prompt. The installation program looks for a kickstart file if the <command>ks</command> command line argument is passed to the kernel."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2828
+#: Kickstart2.xml:2845
#, no-c-format
msgid "CD-ROM #1 and Diskette"
msgstr ""
#. Tag: tertiary
-#: Kickstart2.xml:2834
+#: Kickstart2.xml:2851
#, no-c-format
msgid "from CD-ROM #1 with a diskette"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2835
+#: Kickstart2.xml:2852
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <userinput>linux ks=floppy</userinput> command also works if the "
-"<filename>ks.cfg</filename> file is located on a vfat or ext2 file system on "
-"a diskette and you boot from the Fedora CD-ROM #1."
+msgid "The <userinput>linux ks=floppy</userinput> command also works if the <filename>ks.cfg</filename> file is located on a vfat or ext2 file system on a diskette and you boot from the Fedora CD-ROM #1."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2839
+#: Kickstart2.xml:2856
#, no-c-format
-msgid ""
-"An alternate boot command is to boot off the Fedora CD-ROM #1 and have the "
-"kickstart file on a vfat or ext2 file system on a diskette. To do so, enter "
-"the following command at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgid "An alternate boot command is to boot off the Fedora CD-ROM #1 and have the kickstart file on a vfat or ext2 file system on a diskette. To do so, enter the following command at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2842
+#: Kickstart2.xml:2859
#, no-c-format
msgid "linux ks=hd:fd0:/ks.cfg"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2849
+#: Kickstart2.xml:2866
#, no-c-format
msgid "With Driver Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2851
+#: Kickstart2.xml:2868
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you need to use a driver disk with kickstart, specify the <userinput>dd</"
-"userinput> option as well. For example, to boot off a boot diskette and use "
-"a driver disk, enter the following command at the <prompt>boot:</prompt> "
-"prompt:"
+msgid "If you need to use a driver disk with kickstart, specify the <userinput>dd</userinput> option as well. For example, to boot off a boot diskette and use a driver disk, enter the following command at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2854
+#: Kickstart2.xml:2871
#, no-c-format
msgid "linux ks=floppy dd"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2859
+#: Kickstart2.xml:2876
#, no-c-format
msgid "Boot CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: tertiary
-#: Kickstart2.xml:2865
+#: Kickstart2.xml:2882
#, no-c-format
msgid "from a boot CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2866
+#: Kickstart2.xml:2883
#, no-c-format
-msgid ""
-"If the kickstart file is on a boot CD-ROM as described in <xref linkend=\"s2-"
-"kickstart2-boot-media\"/>, insert the CD-ROM into the system, boot the "
-"system, and enter the following command at the <prompt>boot:</prompt> prompt "
-"(where <filename>ks.cfg</filename> is the name of the kickstart file):"
+msgid "If the kickstart file is on a boot CD-ROM as described in <xref linkend=\"s2-kickstart2-boot-media\"/>, insert the CD-ROM into the system, boot the system, and enter the following command at the <prompt>boot:</prompt> prompt (where <filename>ks.cfg</filename> is the name of the kickstart file):"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2869
+#: Kickstart2.xml:2886
#, no-c-format
msgid "linux ks=cdrom:/ks.cfg"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2874
+#: Kickstart2.xml:2891
#, no-c-format
msgid "Other options to start a kickstart installation are as follows:"
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2880
+#: Kickstart2.xml:2897
#, no-c-format
msgid "askmethod"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2882
+#: Kickstart2.xml:2899
#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not automatically use the CD-ROM as the install source if we detect a "
-"Fedora CD in your CD-ROM drive."
+msgid "Do not automatically use the CD-ROM as the install source if we detect a Fedora CD in your CD-ROM drive."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2891
+#: Kickstart2.xml:2908
#, no-c-format
msgid "Make kickstart non-interactive."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2898
+#: Kickstart2.xml:2915
#, no-c-format
msgid "debug"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2900
+#: Kickstart2.xml:2917
#, no-c-format
msgid "Start up pdb immediately."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2907
+#: Kickstart2.xml:2924
#, no-c-format
msgid "<command>dd</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2909
+#: Kickstart2.xml:2926
#, no-c-format
msgid "Use a driver disk."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2916
+#: Kickstart2.xml:2933
#, no-c-format
msgid "dhcpclass=<replaceable><class></replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2918
+#: Kickstart2.xml:2935
#, no-c-format
-msgid ""
-"Sends a custom DHCP vendor class identifier. ISC's dhcpcd can inspect this "
-"value using \"option vendor-class-identifier\"."
+msgid "Sends a custom DHCP vendor class identifier. ISC's dhcpcd can inspect this value using \"option vendor-class-identifier\"."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2925
+#: Kickstart2.xml:2942
#, no-c-format
msgid "dns=<replaceable><dns></replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2927
+#: Kickstart2.xml:2944
#, no-c-format
msgid "Comma separated list of nameservers to use for a network installation."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2936
+#: Kickstart2.xml:2953
#, no-c-format
msgid "Same as 'dd'."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2943
+#: Kickstart2.xml:2960
#, no-c-format
msgid "expert"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2945
+#: Kickstart2.xml:2962
#, no-c-format
msgid "Turns on special features:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2949
+#: Kickstart2.xml:2966
#, no-c-format
msgid "allows partitioning of removable media"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2955
+#: Kickstart2.xml:2972
#, no-c-format
msgid "prompts for a driver disk"
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2965
+#: Kickstart2.xml:2982
#, no-c-format
msgid "gateway=<replaceable><gw></replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2967
+#: Kickstart2.xml:2984
#, no-c-format
msgid "Gateway to use for a network installation."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2976
+#: Kickstart2.xml:2993
#, no-c-format
msgid "Force graphical install. Required to have ftp/http use GUI."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2983
+#: Kickstart2.xml:3000
#, no-c-format
msgid "<command>isa</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2985
+#: Kickstart2.xml:3002
#, no-c-format
msgid "Prompt user for ISA devices configuration."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2992
+#: Kickstart2.xml:3009
#, no-c-format
msgid "ip=<replaceable><ip></replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2994
+#: Kickstart2.xml:3011
#, no-c-format
msgid "IP to use for a network installation, use 'dhcp' for DHCP."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3001
+#: Kickstart2.xml:3018
#, no-c-format
msgid "keymap=<replaceable><keymap></replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3003
+#: Kickstart2.xml:3020
#, no-c-format
-msgid ""
-"Keyboard layout to use. Valid values are those which can be used for the "
-"'keyboard' kickstart command."
+msgid "Keyboard layout to use. Valid values are those which can be used for the 'keyboard' kickstart command."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3010
+#: Kickstart2.xml:3027
#, no-c-format
-msgid ""
-"ks=nfs:<replaceable><server></replaceable>:/<replaceable><path></"
-"replaceable>"
+msgid "ks=nfs:<replaceable><server></replaceable>:/<replaceable><path></replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3012
+#: Kickstart2.xml:3029
#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation program looks for the kickstart file on the NFS server "
-"<replaceable><server></replaceable>, as file <replaceable><path>"
-"</replaceable>. The installation program uses DHCP to configure the Ethernet "
-"card. For example, if your NFS server is server.example.com and the "
-"kickstart file is in the NFS share <filename>/mydir/ks.cfg</filename>, the "
-"correct boot command would be <command>ks=nfs:server.example.com:/mydir/ks."
-"cfg</command>."
+msgid "The installation program looks for the kickstart file on the NFS server <replaceable><server></replaceable>, as file <replaceable><path></replaceable>. The installation program uses DHCP to configure the Ethernet card. For example, if your NFS server is server.example.com and the kickstart file is in the NFS share <filename>/mydir/ks.cfg</filename>, the correct boot command would be <command>ks=nfs:server.example.com:/mydir/ks.cfg</command>."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3019
+#: Kickstart2.xml:3036
#, no-c-format
-msgid ""
-"ks=http://<replaceable><server></replaceable>/<replaceable><path>"
-"</replaceable>"
+msgid "ks=http://<replaceable><server></replaceable>/<replaceable><path></replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3021
+#: Kickstart2.xml:3038
#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation program looks for the kickstart file on the HTTP server "
-"<replaceable><server></replaceable>, as file <replaceable><path>"
-"</replaceable>. The installation program uses DHCP to configure the Ethernet "
-"card. For example, if your HTTP server is server.example.com and the "
-"kickstart file is in the HTTP directory <filename>/mydir/ks.cfg</filename>, "
-"the correct boot command would be <command>ks=http://server.example.com/"
-"mydir/ks.cfg</command>."
+msgid "The installation program looks for the kickstart file on the HTTP server <replaceable><server></replaceable>, as file <replaceable><path></replaceable>. The installation program uses DHCP to configure the Ethernet card. For example, if your HTTP server is server.example.com and the kickstart file is in the HTTP directory <filename>/mydir/ks.cfg</filename>, the correct boot command would be <command>ks=http://server.example.com/mydir/ks.cfg</command>."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3028
+#: Kickstart2.xml:3045
#, no-c-format
msgid "ks=floppy"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3030
+#: Kickstart2.xml:3047
#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation program looks for the file <filename>ks.cfg</filename> on a "
-"vfat or ext2 file system on the diskette in <filename>/dev/fd0</filename>."
+msgid "The installation program looks for the file <filename>ks.cfg</filename> on a vfat or ext2 file system on the diskette in <filename>/dev/fd0</filename>."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3037
+#: Kickstart2.xml:3054
#, no-c-format
msgid "ks=floppy:/<replaceable><path></replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3039
+#: Kickstart2.xml:3056
#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation program looks for the kickstart file on the diskette in "
-"<filename>/dev/fd0</filename>, as file <replaceable><path></"
-"replaceable>."
+msgid "The installation program looks for the kickstart file on the diskette in <filename>/dev/fd0</filename>, as file <replaceable><path></replaceable>."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3046
+#: Kickstart2.xml:3063
#, no-c-format
-msgid ""
-"ks=hd:<replaceable><device></replaceable>:/<replaceable><file></"
-"replaceable>"
+msgid "ks=hd:<replaceable><device></replaceable>:/<replaceable><file></replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3048
+#: Kickstart2.xml:3065
#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation program mounts the file system on <replaceable><"
-"device></replaceable> (which must be vfat or ext2), and look for the "
-"kickstart configuration file as <replaceable><file></replaceable> in "
-"that file system (for example, <command>ks=hd:sda3:/mydir/ks.cfg</command>)."
+msgid "The installation program mounts the file system on <replaceable><device></replaceable> (which must be vfat or ext2), and look for the kickstart configuration file as <replaceable><file></replaceable> in that file system (for example, <command>ks=hd:sda3:/mydir/ks.cfg</command>)."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3055
+#: Kickstart2.xml:3072
#, no-c-format
msgid "ks=file:/<replaceable><file></replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3057
+#: Kickstart2.xml:3074
#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation program tries to read the file <replaceable><file></"
-"replaceable> from the file system; no mounts are done. This is normally used "
-"if the kickstart file is already on the <filename>initrd</filename> image."
+msgid "The installation program tries to read the file <replaceable><file></replaceable> from the file system; no mounts are done. This is normally used if the kickstart file is already on the <filename>initrd</filename> image."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3064
+#: Kickstart2.xml:3081
#, no-c-format
msgid "ks=cdrom:/<replaceable><path></replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3066
+#: Kickstart2.xml:3083
#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation program looks for the kickstart file on CD-ROM, as file "
-"<replaceable><path></replaceable>."
+msgid "The installation program looks for the kickstart file on CD-ROM, as file <replaceable><path></replaceable>."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3073
+#: Kickstart2.xml:3090
#, no-c-format
msgid "<command>ks</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3075
+#: Kickstart2.xml:3092
#, no-c-format
-msgid ""
-"If <command>ks</command> is used alone, the installation program configures "
-"the Ethernet card to use DHCP. The kickstart file is read from the "
-"\"bootServer\" from the DHCP response as if it is an NFS server sharing the "
-"kickstart file. By default, the bootServer is the same as the DHCP server. "
-"The name of the kickstart file is one of the following:"
+msgid "If <command>ks</command> is used alone, the installation program configures the Ethernet card to use DHCP. The kickstart file is read from the \"bootServer\" from the DHCP response as if it is an NFS server sharing the kickstart file. By default, the bootServer is the same as the DHCP server. The name of the kickstart file is one of the following:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3081
+#: Kickstart2.xml:3098
#, no-c-format
-msgid ""
-"If DHCP is specified and the boot file begins with a <filename>/</filename>, "
-"the boot file provided by DHCP is looked for on the NFS server."
+msgid "If DHCP is specified and the boot file begins with a <filename>/</filename>, the boot file provided by DHCP is looked for on the NFS server."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3087
+#: Kickstart2.xml:3104
#, no-c-format
-msgid ""
-"If DHCP is specified and the boot file begins with something other than a "
-"<computeroutput>/</computeroutput>, the boot file provided by DHCP is looked "
-"for in the <filename>/kickstart</filename> directory on the NFS server."
+msgid "If DHCP is specified and the boot file begins with something other than a <computeroutput>/</computeroutput>, the boot file provided by DHCP is looked for in the <filename>/kickstart</filename> directory on the NFS server."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3093
+#: Kickstart2.xml:3110
#, no-c-format
-msgid ""
-"If DHCP did not specify a boot file, then the installation program tries to "
-"read the file <filename>/kickstart/1.2.3.4-kickstart</filename>, where "
-"<replaceable>1.2.3.4</replaceable> is the numeric IP address of the machine "
-"being installed."
+msgid "If DHCP did not specify a boot file, then the installation program tries to read the file <filename>/kickstart/1.2.3.4-kickstart</filename>, where <replaceable>1.2.3.4</replaceable> is the numeric IP address of the machine being installed."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3102
+#: Kickstart2.xml:3119
#, no-c-format
msgid "ksdevice=<replaceable><device></replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3104
+#: Kickstart2.xml:3121
#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation program uses this network device to connect to the network. "
-"For example, consider a system connected to an NFS server through the eth1 "
-"device. To perform a kickstart installation on this system using a kickstart "
-"file from the NFS server, you would use the command <command>ks=nfs:"
-"<replaceable><server></replaceable>:/<replaceable><path></"
-"replaceable> ksdevice=eth1</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgid "The installation program uses this network device to connect to the network. For example, consider a system connected to an NFS server through the eth1 device. To perform a kickstart installation on this system using a kickstart file from the NFS server, you would use the command <command>ks=nfs:<replaceable><server></replaceable>:/<replaceable><path></replaceable> ksdevice=eth1</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3111
+#: Kickstart2.xml:3128
#, no-c-format
msgid "kssendmac"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3113
+#: Kickstart2.xml:3130
#, no-c-format
-msgid ""
-"Adds HTTP headers to ks=http:// request that can be helpful for provisioning "
-"systems. Includes MAC address of all nics in CGI environment variables of "
-"the form: \"X-RHN-Provisioning-MAC-0: eth0 01:23:45:67:89:ab\"."
+msgid "Adds HTTP headers to ks=http:// request that can be helpful for provisioning systems. Includes MAC address of all nics in CGI environment variables of the form: \"X-RHN-Provisioning-MAC-0: eth0 01:23:45:67:89:ab\"."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3120
+#: Kickstart2.xml:3137
#, no-c-format
msgid "lang=<replaceable><lang></replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3122
+#: Kickstart2.xml:3139
#, no-c-format
-msgid ""
-"Language to use for the installation. This should be a language which is "
-"valid to be used with the 'lang' kickstart command."
+msgid "Language to use for the installation. This should be a language which is valid to be used with the 'lang' kickstart command."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3129
+#: Kickstart2.xml:3146
#, no-c-format
msgid "loglevel=<replaceable><level></replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3131
+#: Kickstart2.xml:3148
#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the minimum level required for messages to be logged. Values for <"
-"level> are debug, info, warning, error, and critical. The default value "
-"is info."
+msgid "Set the minimum level required for messages to be logged. Values for <level> are debug, info, warning, error, and critical. The default value is info."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3138
+#: Kickstart2.xml:3155
#, no-c-format
msgid "lowres"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3140
+#: Kickstart2.xml:3157
#, no-c-format
msgid "Force GUI installer to run at 640x480."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3149
+#: Kickstart2.xml:3166
#, no-c-format
-msgid ""
-"Activates loader code to give user option of testing integrity of install "
-"source (if an ISO-based method)."
+msgid "Activates loader code to give user option of testing integrity of install source (if an ISO-based method)."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3156
+#: Kickstart2.xml:3173
#, no-c-format
msgid "method=cdrom"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3158
+#: Kickstart2.xml:3175
#, no-c-format
msgid "Do a CDROM based installation."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3165
+#: Kickstart2.xml:3182
#, no-c-format
msgid "method=ftp://<replaceable><path></replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3167
+#: Kickstart2.xml:3184
#, no-c-format
msgid "Use <path> for an FTP installation."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3174
+#: Kickstart2.xml:3191
#, no-c-format
-msgid ""
-"method=hd:<replaceable><dev></replaceable>:<replaceable><path></"
-"replaceable>"
+msgid "method=hd:<replaceable><dev></replaceable>:<replaceable><path></replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3178
+#: Kickstart2.xml:3195
#, no-c-format
msgid "Use <path> on <dev> for a hard drive installation."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3185
+#: Kickstart2.xml:3202
#, no-c-format
msgid "method=http://<replaceable><path></replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3187
+#: Kickstart2.xml:3204
#, no-c-format
msgid "Use <path> for an HTTP installation."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3194
+#: Kickstart2.xml:3211
#, no-c-format
msgid "method=nfs:<replaceable><path></replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3196
+#: Kickstart2.xml:3213
#, no-c-format
msgid "Use <path> for an NFS installation."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3203
+#: Kickstart2.xml:3220
#, no-c-format
msgid "netmask=<replaceable><nm></replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3205
+#: Kickstart2.xml:3222
#, no-c-format
msgid "Netmask to use for a network installation."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3212
+#: Kickstart2.xml:3229
#, no-c-format
msgid "nofallback"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3214
+#: Kickstart2.xml:3231
#, no-c-format
msgid "If GUI fails exit."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3221
+#: Kickstart2.xml:3238
#, no-c-format
msgid "nofb"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3223
+#: Kickstart2.xml:3240
#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not load the VGA16 framebuffer required for doing text-mode installation "
-"in some languages."
+msgid "Do not load the VGA16 framebuffer required for doing text-mode installation in some languages."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3233
+#: Kickstart2.xml:3250
#, no-c-format
msgid "Do not load support for firewire devices."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3240
+#: Kickstart2.xml:3257
#, no-c-format
msgid "noipv6"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3242
+#: Kickstart2.xml:3259
#, no-c-format
msgid "Disable IPv6 networking during installation."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3249
+#: Kickstart2.xml:3266
#, no-c-format
msgid "nokill"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3251
+#: Kickstart2.xml:3268
#, no-c-format
-msgid ""
-"A debugging option that prevents anaconda from terminating all running "
-"programs when a fatal error occurs."
+msgid "A debugging option that prevents anaconda from terminating all running programs when a fatal error occurs."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3258
+#: Kickstart2.xml:3275
#, no-c-format
msgid "nomount"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3260
+#: Kickstart2.xml:3277
#, no-c-format
-msgid ""
-"Don't automatically mount any installed Linux partitions in rescue mode."
+msgid "Don't automatically mount any installed Linux partitions in rescue mode."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3269
+#: Kickstart2.xml:3286
#, no-c-format
msgid "Do not auto-probe network devices."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3278
+#: Kickstart2.xml:3295
#, no-c-format
msgid "Do not attempt to load support for parallel ports."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3287
+#: Kickstart2.xml:3304
#, no-c-format
-msgid ""
-"Don't pass keyboard/mouse info to stage 2 installer, good for testing "
-"keyboard and mouse config screens in stage2 installer during network "
-"installs."
+msgid "Don't pass keyboard/mouse info to stage 2 installer, good for testing keyboard and mouse config screens in stage2 installer during network installs."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3296
+#: Kickstart2.xml:3313
#, no-c-format
msgid "Ignore PCMCIA controller in system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3305
+#: Kickstart2.xml:3322
#, no-c-format
msgid "Do not attempt to detect hw, prompts user instead."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3314
+#: Kickstart2.xml:3331
#, no-c-format
msgid "Do not put a shell on tty2 during install."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3321
+#: Kickstart2.xml:3338
#, no-c-format
msgid "nostorage"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3323
+#: Kickstart2.xml:3340
#, no-c-format
msgid "Do not auto-probe storage devices (SCSI, IDE, RAID)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3332
+#: Kickstart2.xml:3349
#, no-c-format
msgid "Do not load USB support (helps if install hangs early sometimes)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3341
+#: Kickstart2.xml:3358
#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not load usbstorage module in loader. May help with device ordering on "
-"SCSI systems."
+msgid "Do not load usbstorage module in loader. May help with device ordering on SCSI systems."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3349
+#: Kickstart2.xml:3366
#, no-c-format
msgid "rescue"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3351
+#: Kickstart2.xml:3368
#, no-c-format
msgid "Run rescue environment."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3358
+#: Kickstart2.xml:3375
#, no-c-format
msgid "resolution=<replaceable><mode></replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3360
+#: Kickstart2.xml:3377
#, no-c-format
msgid "Run installer in mode specified, '1024x768' for example."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3367
+#: Kickstart2.xml:3384
#, no-c-format
msgid "serial"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3369
+#: Kickstart2.xml:3386
#, no-c-format
msgid "Turns on serial console support."
msgstr ""
+#. Tag: command
+#: Kickstart2.xml:3393
+#, no-c-format
+msgid "skipddc"
+msgstr "skipddc"
+
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3378
+#: Kickstart2.xml:3395
#, no-c-format
msgid "Skips DDC probe of monitor, may help if it's hanging system."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3385
+#: Kickstart2.xml:3402
#, no-c-format
-msgid ""
-"syslog=<replaceable><host></replaceable>[:<replaceable><port></"
-"replaceable>]"
+msgid "syslog=<replaceable><host></replaceable>[:<replaceable><port></replaceable>]"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3387
+#: Kickstart2.xml:3404
#, no-c-format
-msgid ""
-"Once installation is up and running, send log messages to the syslog process "
-"on <replaceable><host></replaceable>, and optionally, on port "
-"<replaceable><port></replaceable>. Requires the remote syslog process "
-"to accept connections (the -r option)."
+msgid "Once installation is up and running, send log messages to the syslog process on <replaceable><host></replaceable>, and optionally, on port <replaceable><port></replaceable>. Requires the remote syslog process to accept connections (the -r option)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3396
+#: Kickstart2.xml:3413
#, no-c-format
msgid "Force text mode install."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3405
+#: Kickstart2.xml:3422
#, no-c-format
msgid "updates"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3407
+#: Kickstart2.xml:3424
#, no-c-format
msgid "Prompt for floppy containing updates (bug fixes)."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3414
+#: Kickstart2.xml:3431
#, no-c-format
msgid "updates=ftp://<replaceable><path></replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3416
+#: Kickstart2.xml:3433
#, no-c-format
msgid "Image containing updates over FTP."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3423
+#: Kickstart2.xml:3440
#, no-c-format
msgid "updates=http://<replaceable><path></replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3425
+#: Kickstart2.xml:3442
#, no-c-format
msgid "Image containing updates over HTTP."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3432
+#: Kickstart2.xml:3449
#, no-c-format
msgid "upgradeany"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3434
+#: Kickstart2.xml:3451
#, no-c-format
-msgid ""
-"Don't require an /etc/redhat-release that matches the expected syntax to "
-"upgrade."
+msgid "Don't require an /etc/redhat-release that matches the expected syntax to upgrade."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3443
+#: Kickstart2.xml:3460
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable vnc-based installation. You will need to connect to the machine using "
-"a vnc client application."
+msgid "Enable vnc-based installation. You will need to connect to the machine using a vnc client application."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3450
+#: Kickstart2.xml:3467
#, no-c-format
-msgid ""
-"vncconnect=<replaceable><host></replaceable>[:<replaceable><port>"
-"</replaceable>]"
+msgid "vncconnect=<replaceable><host></replaceable>[:<replaceable><port></replaceable>]"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3452
+#: Kickstart2.xml:3469
#, no-c-format
-msgid ""
-"Once installation is up and running, connect to the vnc client named "
-"<replaceable><host></replaceable>, and optionally use port "
-"<replaceable><port></replaceable>."
+msgid "Once installation is up and running, connect to the vnc client named <replaceable><host></replaceable>, and optionally use port <replaceable><port></replaceable>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3456 Kickstart2.xml:3469
+#: Kickstart2.xml:3473
+#: Kickstart2.xml:3486
#, no-c-format
msgid "Requires 'vnc' option to be specified as well."
msgstr ""
#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3463
+#: Kickstart2.xml:3480
#, no-c-format
msgid "vncpassword=<replaceable><password></replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3465
+#: Kickstart2.xml:3482
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable a password for the vnc connection. This will prevent someone from "
-"inadvertently connecting to the vnc-based installation."
+msgid "Enable a password for the vnc connection. This will prevent someone from inadvertently connecting to the vnc-based installation."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Kickstart-note-1.xml:6
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select text mode for a kickstart installation, make sure that you "
-"specify choices for the partitioning, bootloader, and package selection "
-"options. These steps are automated in text mode, and <application>anaconda</"
-"application> cannot prompt you for missing information. If you do not "
-"provide choices for these options, <application>anaconda</application> will "
-"stop the installation process."
+msgid "If you select text mode for a kickstart installation, make sure that you specify choices for the partitioning, bootloader, and package selection options. These steps are automated in text mode, and <application>anaconda</application> cannot prompt you for missing information. If you do not provide choices for these options, <application>anaconda</application> will stop the installation process."
msgstr ""
#. Tag: application
-#: Ksconfig.xml:5 Ksconfig.xml:7 Ksconfig.xml:13 Ksconfig.xml:24
-#: Ksconfig.xml:37 Ksconfig.xml:51 Ksconfig.xml:59 Ksconfig.xml:68
-#: Ksconfig.xml:76 Ksconfig.xml:81 Ksconfig.xml:94 Ksconfig.xml:102
-#: Ksconfig.xml:110 Ksconfig.xml:121 Ksconfig.xml:178 Ksconfig.xml:191
-#: Ksconfig.xml:230 Ksconfig.xml:315 Ksconfig.xml:405 Ksconfig.xml:433
-#: Ksconfig.xml:500 Ksconfig.xml:540 Ksconfig.xml:552 Ksconfig.xml:649
-#: Ksconfig.xml:677 Ksconfig.xml:735 Ksconfig.xml:798
+#: Ksconfig.xml:5
+#: Ksconfig.xml:7
+#: Ksconfig.xml:13
+#: Ksconfig.xml:24
+#: Ksconfig.xml:37
+#: Ksconfig.xml:51
+#: Ksconfig.xml:59
+#: Ksconfig.xml:68
+#: Ksconfig.xml:76
+#: Ksconfig.xml:81
+#: Ksconfig.xml:94
+#: Ksconfig.xml:102
+#: Ksconfig.xml:110
+#: Ksconfig.xml:121
+#: Ksconfig.xml:178
+#: Ksconfig.xml:191
+#: Ksconfig.xml:230
+#: Ksconfig.xml:315
+#: Ksconfig.xml:405
+#: Ksconfig.xml:433
+#: Ksconfig.xml:500
+#: Ksconfig.xml:540
+#: Ksconfig.xml:552
+#: Ksconfig.xml:649
+#: Ksconfig.xml:677
+#: Ksconfig.xml:735
+#: Ksconfig.xml:798
#, no-c-format
msgid "<application>Kickstart Configurator</application>"
msgstr ""
@@ -16824,22 +13111,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:17
#, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Kickstart Configurator</application> allows you to create or "
-"modify a kickstart file using a graphical user interface, so that you do not "
-"have to remember the correct syntax of the file."
+msgid "<application>Kickstart Configurator</application> allows you to create or modify a kickstart file using a graphical user interface, so that you do not have to remember the correct syntax of the file."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:20
#, no-c-format
-msgid ""
-"To use <application>Kickstart Configurator</application>, you must be "
-"running the X Window System. To start <application>Kickstart Configurator</"
-"application>, select <guimenu>Applications</guimenu> (the main menu on the "
-"panel) => <guimenu>System Tools</guimenu> => <guimenuitem>Kickstart</"
-"guimenuitem>, or type the command <command>/usr/sbin/system-config-"
-"kickstart</command>."
+msgid "To use <application>Kickstart Configurator</application>, you must be running the X Window System. To start <application>Kickstart Configurator</application>, select <guimenu>Applications</guimenu> (the main menu on the panel) => <guimenu>System Tools</guimenu> => <guimenuitem>Kickstart</guimenuitem>, or type the command <command>/usr/sbin/system-config-kickstart</command>."
msgstr ""
#. Tag: secondary
@@ -16851,22 +13129,18 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:28
#, no-c-format
-msgid ""
-"As you are creating a kickstart file, you can select <guimenuitem>File</"
-"guimenuitem> => <guimenuitem>Preview</guimenuitem> at any time to review "
-"your current selections."
+msgid "As you are creating a kickstart file, you can select <guimenuitem>File</guimenuitem> => <guimenuitem>Preview</guimenuitem> at any time to review your current selections."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:31
#, no-c-format
-msgid ""
-"To start with an existing kickstart file, select <guimenu>File</guimenu> "
-"=> <guimenuitem>Open</guimenuitem> and select the existing file."
+msgid "To start with an existing kickstart file, select <guimenu>File</guimenu> => <guimenuitem>Open</guimenuitem> and select the existing file."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Ksconfig.xml:35 Ksconfig.xml:41
+#: Ksconfig.xml:35
+#: Ksconfig.xml:41
#, no-c-format
msgid "<title>Basic Configuration</title>"
msgstr ""
@@ -16886,26 +13160,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:55
#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the language to use during the installation and as the default "
-"language to be used after installation from the <guimenu>Default Language</"
-"guimenu> menu."
+msgid "Choose the language to use during the installation and as the default language to be used after installation from the <guimenu>Default Language</guimenu> menu."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:63
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the system keyboard type from the <guimenu>Keyboard</guimenu> menu."
+msgid "Select the system keyboard type from the <guimenu>Keyboard</guimenu> menu."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:72
#, no-c-format
-msgid ""
-"From the <guimenu>Time Zone</guimenu> menu, choose the time zone to use for "
-"the system. To configure the system to use UTC, select <guilabel>Use UTC "
-"clock</guilabel>."
+msgid "From the <guimenu>Time Zone</guimenu> menu, choose the time zone to use for the system. To configure the system to use UTC, select <guilabel>Use UTC clock</guilabel>."
msgstr ""
#. Tag: tertiary
@@ -16917,34 +13184,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:86
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the desired root password for the system in the <guilabel>Root "
-"Password</guilabel> text entry box. Type the same password in the "
-"<guilabel>Confirm Password</guilabel> text box. The second field is to make "
-"sure you do not mistype the password and then realize you do not know what "
-"it is after you have completed the installation. To save the password as an "
-"encrypted password in the file, select <guilabel>Encrypt root password</"
-"guilabel>. If the encryption option is selected, when the file is saved, the "
-"plain text password that you typed is encrypted and written to the kickstart "
-"file. Do not type an already encrypted password and select to encrypt it. "
-"Because a kickstart file is a plain text file that can be easily read, it is "
-"recommended that an encrypted password be used."
+msgid "Enter the desired root password for the system in the <guilabel>Root Password</guilabel> text entry box. Type the same password in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> text box. The second field is to make sure you do not mistype the password and then realize you do not know what it is after you have completed the installation. To save the password as an encrypted password in the file, select <guilabel>Encrypt root password</guilabel>. If the encryption option is selected, when the file is saved, the plain text password that you typed is encrypted and written to the kickstart file. Do not type an already encrypted password and select to encrypt it. Because a kickstart file is a plain text file that can be easily read, it is recommended that an encrypted password be used."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:90
#, no-c-format
-msgid ""
-"Choosing <guilabel>Target Architecture</guilabel> specifies which specific "
-"hardware architecture distribution is used during installation."
+msgid "Choosing <guilabel>Target Architecture</guilabel> specifies which specific hardware architecture distribution is used during installation."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:98
#, no-c-format
-msgid ""
-"Choosing <guilabel>Reboot system after installation</guilabel> reboots your "
-"system automatically after the installation is finished."
+msgid "Choosing <guilabel>Reboot system after installation</guilabel> reboots your system automatically after the installation is finished."
msgstr ""
#. Tag: secondary
@@ -16956,28 +13208,18 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:106
#, no-c-format
-msgid ""
-"Kickstart installations are performed in graphical mode by default. To "
-"override this default and use text mode instead, select the "
-"<guilabel>Perform installation in text mode</guilabel> option."
+msgid "Kickstart installations are performed in graphical mode by default. To override this default and use text mode instead, select the <guilabel>Perform installation in text mode</guilabel> option."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can perform a kickstart installation in interactive mode. This means "
-"that the installation program uses all the options pre-configured in the "
-"kickstart file, but it allows you to preview the options in each screen "
-"before continuing to the next screen. To continue to the next screen, click "
-"the <guibutton>Next</guibutton> button after you have approved the settings "
-"or change them before continuing the installation. To select this type of "
-"installation, select the <guilabel>Perform installation in interactive mode</"
-"guilabel> option."
+msgid "You can perform a kickstart installation in interactive mode. This means that the installation program uses all the options pre-configured in the kickstart file, but it allows you to preview the options in each screen before continuing to the next screen. To continue to the next screen, click the <guibutton>Next</guibutton> button after you have approved the settings or change them before continuing the installation. To select this type of installation, select the <guilabel>Perform installation in interactive mode</guilabel> option."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Ksconfig.xml:119 Ksconfig.xml:125
+#: Ksconfig.xml:119
+#: Ksconfig.xml:125
#, no-c-format
msgid "Installation Method"
msgstr ""
@@ -16997,89 +13239,48 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:134
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <guilabel>Installation Method</guilabel> screen allows you to choose "
-"whether to perform a new installation or an upgrade. If you choose upgrade, "
-"the <guilabel>Partition Information</guilabel> and <guilabel>Package "
-"Selection</guilabel> options are disabled. They are not supported for "
-"kickstart upgrades."
+msgid "The <guilabel>Installation Method</guilabel> screen allows you to choose whether to perform a new installation or an upgrade. If you choose upgrade, the <guilabel>Partition Information</guilabel> and <guilabel>Package Selection</guilabel> options are disabled. They are not supported for kickstart upgrades."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:138
#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the type of kickstart installation or upgrade from the following "
-"options:"
+msgid "Choose the type of kickstart installation or upgrade from the following options:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:144
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>CD-ROM</guilabel> — Choose this option to install or upgrade "
-"from the Fedora CD-ROMs."
+msgid "<guilabel>CD-ROM</guilabel> — Choose this option to install or upgrade from the Fedora CD-ROMs."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:150
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>NFS</guilabel> — Choose this option to install or upgrade "
-"from an NFS shared directory. In the text field for the the NFS server, "
-"enter a fully-qualified domain name or IP address. For the NFS directory, "
-"enter the name of the NFS directory that contains the "
-"<filename><replaceable>variant</replaceable></filename> directory of the "
-"installation tree. For example, if the NFS server contains the directory "
-"<filename>/mirrors/redhat/i386/Server/</filename>, enter <filename>/mirrors/"
-"redhat/i386/</filename> for the NFS directory."
+msgid "<guilabel>NFS</guilabel> — Choose this option to install or upgrade from an NFS shared directory. In the text field for the the NFS server, enter a fully-qualified domain name or IP address. For the NFS directory, enter the name of the NFS directory that contains the <filename><replaceable>variant</replaceable></filename> directory of the installation tree. For example, if the NFS server contains the directory <filename>/mirrors/redhat/i386/Server/</filename>, enter <filename>/mirrors/redhat/i386/</filename> for the NFS directory."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:156
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>FTP</guilabel> — Choose this option to install or upgrade "
-"from an FTP server. In the FTP server text field, enter a fully-qualified "
-"domain name or IP address. For the FTP directory, enter the name of the FTP "
-"directory that contains the <filename><replaceable>variant</replaceable></"
-"filename> directory. For example, if the FTP server contains the directory "
-"<filename>/mirrors/redhat/i386/Server/</filename>, enter <filename>/mirrors/"
-"redhat/i386/Server/</filename> for the FTP directory. If the FTP server "
-"requires a username and password, specify them as well."
+msgid "<guilabel>FTP</guilabel> — Choose this option to install or upgrade from an FTP server. In the FTP server text field, enter a fully-qualified domain name or IP address. For the FTP directory, enter the name of the FTP directory that contains the <filename><replaceable>variant</replaceable></filename> directory. For example, if the FTP server contains the directory <filename>/mirrors/redhat/i386/Server/</filename>, enter <filename>/mirrors/redhat/i386/Server/</filename> for the FTP directory. If the FTP server requires a username and password, specify them as well."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:162
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>HTTP</guilabel> — Choose this option to install or upgrade "
-"from an HTTP server. In the text field for the HTTP server, enter the fully-"
-"qualified domain name or IP address. For the HTTP directory, enter the name "
-"of the HTTP directory that contains the <filename><replaceable>variant</"
-"replaceable></filename> directory. For example, if the HTTP server contains "
-"the directory <filename>/mirrors/redhat/i386/Server/</filename>, enter "
-"<filename>/mirrors/redhat/i386/Server/</filename> for the HTTP directory."
+msgid "<guilabel>HTTP</guilabel> — Choose this option to install or upgrade from an HTTP server. In the text field for the HTTP server, enter the fully-qualified domain name or IP address. For the HTTP directory, enter the name of the HTTP directory that contains the <filename><replaceable>variant</replaceable></filename> directory. For example, if the HTTP server contains the directory <filename>/mirrors/redhat/i386/Server/</filename>, enter <filename>/mirrors/redhat/i386/Server/</filename> for the HTTP directory."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:168
#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>Hard Drive</guilabel> — Choose this option to install or "
-"upgrade from a hard drive. Hard drive installations require the use of ISO "
-"(or CD-ROM) images. Be sure to verify that the ISO images are intact before "
-"you start the installation. To verify them, use an <command>md5sum</command> "
-"program as well as the <command>linux mediacheck</command> boot option as "
-"discussed in <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/>. Enter the hard drive "
-"partition that contains the ISO images (for example, <filename>/dev/hda1</"
-"filename>) in the <guilabel>Hard Drive Partition</guilabel> text box. Enter "
-"the directory that contains the ISO images in the <guilabel>Hard Drive "
-"Directory</guilabel> text box."
+msgid "<guilabel>Hard Drive</guilabel> — Choose this option to install or upgrade from a hard drive. Hard drive installations require the use of ISO (or CD-ROM) images. Be sure to verify that the ISO images are intact before you start the installation. To verify them, use an <command>md5sum</command> program as well as the <command>linux mediacheck</command> boot option as discussed in <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/>. Enter the hard drive partition that contains the ISO images (for example, <filename>/dev/hda1</filename>) in the <guilabel>Hard Drive Partition</guilabel> text box. Enter the directory that contains the ISO images in the <guilabel>Hard Drive Directory</guilabel> text box."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Ksconfig.xml:175 Ksconfig.xml:176
+#: Ksconfig.xml:175
+#: Ksconfig.xml:176
#, no-c-format
msgid "<title>Boot Loader Options</title>"
msgstr ""
@@ -17099,71 +13300,42 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:195
#, no-c-format
-msgid ""
-"Please note that this screen will be disabled if you have specified a target "
-"architecture other than x86 / x86_64."
+msgid "Please note that this screen will be disabled if you have specified a target architecture other than x86 / x86_64."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:198
#, no-c-format
-msgid ""
-"GRUB is the default boot loader for Fedora on x86 / x86_64 architectures. If "
-"you do not want to install a boot loader, select <guilabel>Do not install a "
-"boot loader</guilabel>. If you choose not to install a boot loader, make "
-"sure you create a boot diskette or have another way to boot your system, "
-"such as a third-party boot loader."
+msgid "GRUB is the default boot loader for Fedora on x86 / x86_64 architectures. If you do not want to install a boot loader, select <guilabel>Do not install a boot loader</guilabel>. If you choose not to install a boot loader, make sure you create a boot diskette or have another way to boot your system, such as a third-party boot loader."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:202
#, no-c-format
-msgid ""
-"You must choose where to install the boot loader (the Master Boot Record or "
-"the first sector of the <filename>/boot</filename> partition). Install the "
-"boot loader on the MBR if you plan to use it as your boot loader."
+msgid "You must choose where to install the boot loader (the Master Boot Record or the first sector of the <filename>/boot</filename> partition). Install the boot loader on the MBR if you plan to use it as your boot loader."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:206
#, no-c-format
-msgid ""
-"To pass any special parameters to the kernel to be used when the system "
-"boots, enter them in the <guilabel>Kernel parameters</guilabel> text field. "
-"For example, if you have an IDE CD-ROM Writer, you can tell the kernel to "
-"use the SCSI emulation driver that must be loaded before using "
-"<command>cdrecord</command> by configuring <userinput>hdd=ide-scsi</"
-"userinput> as a kernel parameter (where <userinput>hdd</userinput> is the CD-"
-"ROM device)."
+msgid "To pass any special parameters to the kernel to be used when the system boots, enter them in the <guilabel>Kernel parameters</guilabel> text field. For example, if you have an IDE CD-ROM Writer, you can tell the kernel to use the SCSI emulation driver that must be loaded before using <command>cdrecord</command> by configuring <userinput>hdd=ide-scsi</userinput> as a kernel parameter (where <userinput>hdd</userinput> is the CD-ROM device)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:211
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can password protect the GRUB boot loader by configuring a GRUB "
-"password. Select <guilabel>Use GRUB password</guilabel>, and enter a "
-"password in the <guilabel>Password</guilabel> field. Type the same password "
-"in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> text field. To save the "
-"password as an encrypted password in the file, select <guilabel>Encrypt GRUB "
-"password</guilabel>. If the encryption option is selected, when the file is "
-"saved, the plain text password that you typed is encrypted and written to "
-"the kickstart file. If the password you typed was already encrypted, "
-"unselect the encryption option."
+msgid "You can password protect the GRUB boot loader by configuring a GRUB password. Select <guilabel>Use GRUB password</guilabel>, and enter a password in the <guilabel>Password</guilabel> field. Type the same password in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> text field. To save the password as an encrypted password in the file, select <guilabel>Encrypt GRUB password</guilabel>. If the encryption option is selected, when the file is saved, the plain text password that you typed is encrypted and written to the kickstart file. If the password you typed was already encrypted, unselect the encryption option."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:215
#, no-c-format
-msgid ""
-"If <guilabel>Upgrade an existing installation</guilabel> is selected on the "
-"<guilabel>Installation Method</guilabel> page, select <guilabel>Upgrade "
-"existing boot loader</guilabel> to upgrade the existing boot loader "
-"configuration, while preserving the old entries."
+msgid "If <guilabel>Upgrade an existing installation</guilabel> is selected on the <guilabel>Installation Method</guilabel> page, select <guilabel>Upgrade existing boot loader</guilabel> to upgrade the existing boot loader configuration, while preserving the old entries."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Ksconfig.xml:228 Ksconfig.xml:234
+#: Ksconfig.xml:228
+#: Ksconfig.xml:234
#, no-c-format
msgid "Partition Information"
msgstr ""
@@ -17177,34 +13349,24 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:243
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select whether or not to clear the Master Boot Record (MBR). Choose to "
-"remove all existing partitions, remove all existing Linux partitions, or "
-"preserve existing partitions."
+msgid "Select whether or not to clear the Master Boot Record (MBR). Choose to remove all existing partitions, remove all existing Linux partitions, or preserve existing partitions."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:247
#, no-c-format
-msgid ""
-"To initialize the disk label to the default for the architecture of the "
-"system (for example, <command>msdos</command> for x86 and <command>gpt</"
-"command> for Itanium), select <guilabel>Initialize the disk label</guilabel> "
-"if you are installing on a brand new hard drive."
+msgid "To initialize the disk label to the default for the architecture of the system (for example, <command>msdos</command> for x86 and <command>gpt</command> for Itanium), select <guilabel>Initialize the disk label</guilabel> if you are installing on a brand new hard drive."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:252
#, no-c-format
-msgid ""
-"Although <command>anaconda</command> and <command>kickstart</command> "
-"support Logical Volume Management (LVM), at present there is no mechanism "
-"for configuring this using the <application>Kickstart Configurator</"
-"application>."
+msgid "Although <command>anaconda</command> and <command>kickstart</command> support Logical Volume Management (LVM), at present there is no mechanism for configuring this using the <application>Kickstart Configurator</application>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Ksconfig.xml:258 Ksconfig.xml:295
+#: Ksconfig.xml:258
+#: Ksconfig.xml:295
#, no-c-format
msgid "Creating Partitions"
msgstr ""
@@ -17212,23 +13374,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:260
#, no-c-format
-msgid ""
-"To create a partition, click the <guibutton>Add</guibutton> button. The "
-"<guilabel>Partition Options</guilabel> window shown in <xref linkend="
-"\"redhat-config-kickstart-add-part-fig\"/> appears. Choose the mount point, "
-"file system type, and partition size for the new partition. Optionally, you "
-"can also choose from the following:"
+msgid "To create a partition, click the <guibutton>Add</guibutton> button. The <guilabel>Partition Options</guilabel> window shown in <xref linkend=\"redhat-config-kickstart-add-part-fig\"/> appears. Choose the mount point, file system type, and partition size for the new partition. Optionally, you can also choose from the following:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:266
#, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Additional Size Options</guilabel> section, choose to make "
-"the partition a fixed size, up to a chosen size, or fill the remaining space "
-"on the hard drive. If you selected swap as the file system type, you can "
-"select to have the installation program create the swap partition with the "
-"recommended size instead of specifying a size."
+msgid "In the <guilabel>Additional Size Options</guilabel> section, choose to make the partition a fixed size, up to a chosen size, or fill the remaining space on the hard drive. If you selected swap as the file system type, you can select to have the installation program create the swap partition with the recommended size instead of specifying a size."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -17240,21 +13392,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:278
#, no-c-format
-msgid ""
-"Create the partition on a specific hard drive. For example, to make the "
-"partition on the first IDE hard disk (<filename>/dev/hda</filename>), "
-"specify <userinput>hda</userinput> as the drive. Do not include <filename>/"
-"dev</filename> in the drive name."
+msgid "Create the partition on a specific hard drive. For example, to make the partition on the first IDE hard disk (<filename>/dev/hda</filename>), specify <userinput>hda</userinput> as the drive. Do not include <filename>/dev</filename> in the drive name."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:284
#, no-c-format
-msgid ""
-"Use an existing partition. For example, to make the partition on the first "
-"partition on the first IDE hard disk (<filename>/dev/hda1</filename>), "
-"specify <userinput>hda1</userinput> as the partition. Do not include "
-"<filename>/dev</filename> in the partition name."
+msgid "Use an existing partition. For example, to make the partition on the first partition on the first IDE hard disk (<filename>/dev/hda1</filename>), specify <userinput>hda1</userinput> as the partition. Do not include <filename>/dev</filename> in the partition name."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -17272,21 +13416,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:304
#, no-c-format
-msgid ""
-"To edit an existing partition, select the partition from the list and click "
-"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The same <guilabel>Partition "
-"Options</guilabel> window appears as when you chose to add a partition as "
-"shown in <xref linkend=\"redhat-config-kickstart-add-part-fig\"/>, except it "
-"reflects the values for the selected partition. Modify the partition options "
-"and click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgid "To edit an existing partition, select the partition from the list and click the <guibutton>Edit</guibutton> button. The same <guilabel>Partition Options</guilabel> window appears as when you chose to add a partition as shown in <xref linkend=\"redhat-config-kickstart-add-part-fig\"/>, except it reflects the values for the selected partition. Modify the partition options and click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:308
#, no-c-format
-msgid ""
-"To delete an existing partition, select the partition from the list and "
-"click the <guibutton>Delete</guibutton> button."
+msgid "To delete an existing partition, select the partition from the list and click the <guibutton>Delete</guibutton> button."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -17320,7 +13456,8 @@ msgid "To create a software RAID partition, use the following steps:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Ksconfig.xml:331 Ksconfig.xml:367
+#: Ksconfig.xml:331
+#: Ksconfig.xml:367
#, no-c-format
msgid "Click the <guibutton>RAID</guibutton> button."
msgstr ""
@@ -17334,11 +13471,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:343
#, no-c-format
-msgid ""
-"Configure the partitions as previously described, except select "
-"<guilabel>Software RAID</guilabel> as the file system type. Also, you must "
-"specify a hard drive on which to make the partition or specify an existing "
-"partition to use."
+msgid "Configure the partitions as previously described, except select <guilabel>Software RAID</guilabel> as the file system type. Also, you must specify a hard drive on which to make the partition or specify an existing partition to use."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -17356,17 +13489,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:357
#, no-c-format
-msgid ""
-"Repeat these steps to create as many partitions as needed for your RAID "
-"setup. All of your partitions do not have to be RAID partitions."
+msgid "Repeat these steps to create as many partitions as needed for your RAID setup. All of your partitions do not have to be RAID partitions."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:361
#, no-c-format
-msgid ""
-"After creating all the partitions needed to form a RAID device, follow these "
-"steps:"
+msgid "After creating all the partitions needed to form a RAID device, follow these steps:"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -17378,10 +13507,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:379
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select a mount point, file system type, RAID device name, RAID level, RAID "
-"members, number of spares for the software RAID device, and whether to "
-"format the RAID device."
+msgid "Select a mount point, file system type, RAID device name, RAID level, RAID members, number of spares for the software RAID device, and whether to format the RAID device."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -17402,12 +13528,6 @@ msgstr ""
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to add the device to the list."
msgstr ""
-#. Tag: title
-#: networkconfig-fedora.xml:9
-#, no-c-format
-msgid "Network Configuration"
-msgstr "ΡÏθμιÏη δικÏÏοÏ
"
-
#. Tag: secondary
#: Ksconfig.xml:407
#, no-c-format
@@ -17423,34 +13543,24 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:418
#, no-c-format
-msgid ""
-"If the system to be installed via kickstart does not have an Ethernet card, "
-"do not configure one on the <guilabel>Network Configuration</guilabel> page."
+msgid "If the system to be installed via kickstart does not have an Ethernet card, do not configure one on the <guilabel>Network Configuration</guilabel> page."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:422
#, no-c-format
-msgid ""
-"Networking is only required if you choose a networking-based installation "
-"method (NFS, FTP, or HTTP). Networking can always be configured after "
-"installation with the <application>Network Administration Tool</application> "
-"(<command>system-config-network</command>). Refer to the Red Hat Enterprise "
-"Linux Deployment Guide for details."
+msgid "Networking is only required if you choose a networking-based installation method (NFS, FTP, or HTTP). Networking can always be configured after installation with the <application>Network Administration Tool</application> (<command>system-config-network</command>). Refer to the Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide for details."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:426
#, no-c-format
-msgid ""
-"For each Ethernet card on the system, click <guibutton>Add Network Device</"
-"guibutton> and select the network device and network type for the device. "
-"Select <guilabel>eth0</guilabel> to configure the first Ethernet card, "
-"<guilabel>eth1</guilabel> for the second Ethernet card, and so on."
+msgid "For each Ethernet card on the system, click <guibutton>Add Network Device</guibutton> and select the network device and network type for the device. Select <guilabel>eth0</guilabel> to configure the first Ethernet card, <guilabel>eth1</guilabel> for the second Ethernet card, and so on."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Ksconfig.xml:431 Ksconfig.xml:437
+#: Ksconfig.xml:431
+#: Ksconfig.xml:437
#, no-c-format
msgid "Authentication"
msgstr ""
@@ -17470,18 +13580,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:446
#, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Authentication</guilabel> section, select whether to use "
-"shadow passwords and MD5 encryption for user passwords. These options are "
-"highly recommended and chosen by default."
+msgid "In the <guilabel>Authentication</guilabel> section, select whether to use shadow passwords and MD5 encryption for user passwords. These options are highly recommended and chosen by default."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:450
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <guilabel>Authentication Configuration</guilabel> options allow you to "
-"configure the following methods of authentication:"
+msgid "The <guilabel>Authentication Configuration</guilabel> options allow you to configure the following methods of authentication:"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -17523,16 +13628,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:492
#, no-c-format
-msgid ""
-"These methods are not enabled by default. To enable one or more of these "
-"methods, click the appropriate tab, click the checkbox next to "
-"<guilabel>Enable</guilabel>, and enter the appropriate information for the "
-"authentication method. Refer to the Red Hat Enterprise Linux Deployment "
-"Guide for more information about the options."
+msgid "These methods are not enabled by default. To enable one or more of these methods, click the appropriate tab, click the checkbox next to <guilabel>Enable</guilabel>, and enter the appropriate information for the authentication method. Refer to the Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide for more information about the options."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Ksconfig.xml:498 Ksconfig.xml:507
+#: Ksconfig.xml:498
+#: Ksconfig.xml:507
#, no-c-format
msgid "Firewall Configuration"
msgstr ""
@@ -17546,10 +13647,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:504
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <guilabel>Firewall Configuration</guilabel> window is similar to the "
-"screen in the installation program and the <application>Security Level "
-"Configuration Tool</application>."
+msgid "The <guilabel>Firewall Configuration</guilabel> window is similar to the screen in the installation program and the <application>Security Level Configuration Tool</application>."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -17561,53 +13659,31 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:516
#, no-c-format
-msgid ""
-"If <guilabel>Disable firewall</guilabel> is selected, the system allows "
-"complete access to any active services and ports. No connections to the "
-"system are refused or denied."
+msgid "If <guilabel>Disable firewall</guilabel> is selected, the system allows complete access to any active services and ports. No connections to the system are refused or denied."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:520
#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting <guilabel>Enable firewall</guilabel> configures the system to "
-"reject incoming connections that are not in response to outbound requests, "
-"such as DNS replies or DHCP requests. If access to services running on this "
-"machine is required, you can choose to allow specific services through the "
-"firewall."
+msgid "Selecting <guilabel>Enable firewall</guilabel> configures the system to reject incoming connections that are not in response to outbound requests, such as DNS replies or DHCP requests. If access to services running on this machine is required, you can choose to allow specific services through the firewall."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:524
#, no-c-format
-msgid ""
-"Only devices configured in the <guilabel>Network Configuration</guilabel> "
-"section are listed as available <guilabel>Trusted devices</guilabel>. "
-"Connections from any devices selected in the list are accepted by the "
-"system. For example, if <guilabel>eth1</guilabel> only receives connections "
-"from internal system, you might want to allow connections from it."
+msgid "Only devices configured in the <guilabel>Network Configuration</guilabel> section are listed as available <guilabel>Trusted devices</guilabel>. Connections from any devices selected in the list are accepted by the system. For example, if <guilabel>eth1</guilabel> only receives connections from internal system, you might want to allow connections from it."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:528
#, no-c-format
-msgid ""
-"If a service is selected in the <guilabel>Trusted services</guilabel> list, "
-"connections for the service are accepted and processed by the system."
+msgid "If a service is selected in the <guilabel>Trusted services</guilabel> list, connections for the service are accepted and processed by the system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:532
#, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Other ports</guilabel> text field, list any additional "
-"ports that should be opened for remote access. Use the following format: "
-"<userinput>port:protocol</userinput>. For example, to allow IMAP access "
-"through the firewall, specify <userinput>imap:tcp</userinput>. Numeric ports "
-"can also be specified explicitly; to allow UDP packets on port 1234 through "
-"the firewall, enter <userinput>1234:udp</userinput>. To specify multiple "
-"ports, separate them with commas."
+msgid "In the <guilabel>Other ports</guilabel> text field, list any additional ports that should be opened for remote access. Use the following format: <userinput>port:protocol</userinput>. For example, to allow IMAP access through the firewall, specify <userinput>imap:tcp</userinput>. Numeric ports can also be specified explicitly; to allow UDP packets on port 1234 through the firewall, enter <userinput>1234:udp</userinput>. To specify multiple ports, separate them with commas."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -17625,10 +13701,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:544
#, no-c-format
-msgid ""
-"Kickstart can set SELinux to <command>enforcing</command>, "
-"<command>permissive</command> or <command>disabled</command> mode. Finer "
-"grained configuration is not possible at this time."
+msgid "Kickstart can set SELinux to <command>enforcing</command>, <command>permissive</command> or <command>disabled</command> mode. Finer grained configuration is not possible at this time."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -17646,13 +13719,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:556
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing the X Window System, you can configure it during the "
-"kickstart installation by checking the <guilabel>Configure the X Window "
-"System</guilabel> option on the <guilabel>Display Configuration</guilabel> "
-"window as shown in <xref linkend=\"xconfig-fig\"/>. If this option is not "
-"chosen, the X configuration options are disabled and the <command>skipx</"
-"command> option is written to the kickstart file."
+msgid "If you are installing the X Window System, you can configure it during the kickstart installation by checking the <guilabel>Configure the X Window System</guilabel> option on the <guilabel>Display Configuration</guilabel> window as shown in <xref linkend=\"xconfig-fig\"/>. If this option is not chosen, the X configuration options are disabled and the <command>skipx</command> option is written to the kickstart file."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -17670,13 +13737,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:568
#, no-c-format
-msgid ""
-"Also select whether to start the <application>Setup Agent</application> the "
-"first time the system is rebooted. It is disabled by default, but the "
-"setting can be changed to enabled or enabled in reconfiguration mode. "
-"Reconfiguration mode enables the language, mouse, keyboard, root password, "
-"security level, time zone, and networking configuration options in addition "
-"to the default ones."
+msgid "Also select whether to start the <application>Setup Agent</application> the first time the system is rebooted. It is disabled by default, but the setting can be changed to enabled or enabled in reconfiguration mode. Reconfiguration mode enables the language, mouse, keyboard, root password, security level, time zone, and networking configuration options in addition to the default ones."
msgstr ""
#. Tag: secondary
@@ -17694,9 +13755,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:662
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <guilabel>Package Selection</guilabel> window allows you to choose which "
-"package groups to install."
+msgid "The <guilabel>Package Selection</guilabel> window allows you to choose which package groups to install."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -17708,16 +13767,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:670
#, no-c-format
-msgid ""
-"Currently, <application>Kickstart Configurator </application> does not allow "
-"you to select individual packages. To install individual packages, modify "
-"the <command>%packages</command> section of the kickstart file after you "
-"save it. Refer to <xref linkend=\"s1-kickstart2-packageselection\"/> for "
-"details."
+msgid "Currently, <application>Kickstart Configurator </application> does not allow you to select individual packages. To install individual packages, modify the <command>%packages</command> section of the kickstart file after you save it. Refer to <xref linkend=\"s1-kickstart2-packageselection\"/> for details."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Ksconfig.xml:675 Ksconfig.xml:681
+#: Ksconfig.xml:675
+#: Ksconfig.xml:681
#, no-c-format
msgid "Pre-Installation Script"
msgstr ""
@@ -17737,134 +13792,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:690
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can add commands to run on the system immediately after the kickstart "
-"file has been parsed and before the installation begins. If you have "
-"configured the network in the kickstart file, the network is enabled before "
-"this section is processed. To include a pre-installation script, type it in "
-"the text area."
+msgid "You can add commands to run on the system immediately after the kickstart file has been parsed and before the installation begins. If you have configured the network in the kickstart file, the network is enabled before this section is processed. To include a pre-installation script, type it in the text area."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:694
#, no-c-format
-msgid ""
-"To specify a scripting language to use to execute the script, select the "
-"<guilabel>Use an interpreter</guilabel> option and enter the interpreter in "
-"the text box beside it. For example, <userinput>/usr/bin/python2.4</"
-"userinput> can be specified for a Python script. This option corresponds to "
-"using <command>%pre --interpreter <replaceable>/usr/bin/python2.4</"
-"replaceable></command> in your kickstart file."
+msgid "To specify a scripting language to use to execute the script, select the <guilabel>Use an interpreter</guilabel> option and enter the interpreter in the text box beside it. For example, <userinput>/usr/bin/python2.4</userinput> can be specified for a Python script. This option corresponds to using <command>%pre --interpreter <replaceable>/usr/bin/python2.4</replaceable></command> in your kickstart file."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:698
#, no-c-format
-msgid ""
-"Many of the commands that are available in the pre-installation environment "
-"are provided by a version of <application>busybox</application> called "
-"<application>busybox-anaconda</application>. <application>Busybox</"
-"application>-supplied commands do not provide all features, but supply only "
-"the most commonly used features. The following list of available commands "
-"include commands provided by <application>busybox</application>:"
+msgid "Many of the commands that are available in the pre-installation environment are provided by a version of <application>busybox</application> called <application>busybox-anaconda</application>. <application>Busybox</application>-supplied commands do not provide all features, but supply only the most commonly used features. The following list of available commands include commands provided by <application>busybox</application>:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:702
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>addgroup</command>, <command>adduser</command>, <command>adjtimex</"
-"command>, <command>ar</command>, <command>arping</command>, <command>ash</"
-"command>, <command>awk</command>, <command>basename</command>, "
-"<command>bbconfig</command>, <command>bunzip2</command>, <command>busybox</"
-"command>, <command>bzcat</command>, <command>cal</command>, <command>cat</"
-"command>, <command>catv</command>, <command>chattr</command>, "
-"<command>chgrp</command>, <command>chmod</command>, <command>chown</"
-"command>, <command>chroot</command>, <command>chvt</command>, "
-"<command>cksum</command>, <command>clear</command>, <command>cmp</command>, "
-"<command>comm</command>, <command>cp</command>, <command>cpio</command>, "
-"<command>crond</command>, <command>crontab</command>, <command>cut</"
-"command>, <command>date</command>, <command>dc</command>, <command>dd</"
-"command>, <command>deallocvt</command>, <command>delgroup</command>, "
-"<command>deluser</command>, <command>devfsd</command>, <command>df</"
-"command>, <command>diff</command>, <command>dirname</command>, "
-"<command>dmesg</command>, <command>dnsd</command>, <command>dos2unix</"
-"command>, <command>dpkg</command>, <command>dpkg-deb</command>, <command>du</"
-"command>, <command>dumpkmap</command>, <command>dumpleases</command>, "
-"<command>e2fsck</command>, <command>e2label</command>, <command>echo</"
-"command>, <command>ed</command>, <command>egrep</command>, <command>eject</"
-"command>, <command>env</command>, <command>ether-wake</command>, "
-"<command>expr</command>, <command>fakeidentd</command>, <command>false</"
-"command>, <command>fbset</command>, <command>fdflush</command>, "
-"<command>fdformat</command>, <command>fdisk</command>, <command>fgrep</"
-"command>, <command>find</command>, <command>findfs</command>, <command>fold</"
-"command>, <command>free</command>, <command>freeramdisk</command>, "
-"<command>fsck</command>, <command>fsck.ext2</command>, <command>fsck.ext3</"
-"command>, <command>fsck.minix</command>, <command>ftpget</command>, "
-"<command>ftpput</command>, <command>fuser</command>, <command>getopt</"
-"command>, <command>getty</command>, <command>grep</command>, "
-"<command>gunzip</command>, <command>gzip</command>, <command>hdparm</"
-"command>, <command>head</command>, <command>hexdump</command>, "
-"<command>hostid</command>, <command>hostname</command>, <command>httpd</"
-"command>, <command>hush</command>, <command>hwclock</command>, <command>id</"
-"command>, <command>ifconfig</command>, <command>ifdown</command>, "
-"<command>ifup</command>, <command>inetd</command>, <command>insmod</"
-"command>, <command>install</command>, <command>ip</command>, "
-"<command>ipaddr</command>, <command>ipcalc</command>, <command>ipcrm</"
-"command>, <command>ipcs</command>, <command>iplink</command>, "
-"<command>iproute</command>, <command>iptunnel</command>, <command>kill</"
-"command>, <command>killall</command>, <command>lash</command>, "
-"<command>last</command>, <command>length</command>, <command>less</command>, "
-"<command>linux32</command>, <command>linux64</command>, <command>ln</"
-"command>, <command>load_policy</command>, <command>loadfont</command>, "
-"<command>loadkmap</command>, <command>login</command>, <command>logname</"
-"command>, <command>losetup</command>, <command>ls</command>, "
-"<command>lsattr</command>, <command>lsmod</command>, <command>lzmacat</"
-"command>, <command>makedevs</command>, <command>md5sum</command>, "
-"<command>mdev</command>, <command>mesg</command>, <command>mkdir</command>, "
-"<command>mke2fs</command>, <command>mkfifo</command>, <command>mkfs.ext2</"
-"command>, <command>mkfs.ext3</command>, <command>mkfs.minix</command>, "
-"<command>mknod</command>, <command>mkswap</command>, <command>mktemp</"
-"command>, <command>modprobe</command>, <command>more</command>, "
-"<command>mount</command>, <command>mountpoint</command>, <command>msh</"
-"command>, <command>mt</command>, <command>mv</command>, <command>nameif</"
-"command>, <command>nc</command>, <command>netstat</command>, <command>nice</"
-"command>, <command>nohup</command>, <command>nslookup</command>, "
-"<command>od</command>, <command>openvt</command>, <command>passwd</command>, "
-"<command>patch</command>, <command>pidof</command>, <command>ping</command>, "
-"<command>ping6</command>, <command>pipe_progress</command>, "
-"<command>pivot_root</command>, <command>printenv</command>, <command>printf</"
-"command>, <command>ps</command>, <command>pwd</command>, <command>rdate</"
-"command>, <command>readlink</command>, <command>readprofile</command>, "
-"<command>realpath</command>, <command>renice</command>, <command>reset</"
-"command>, <command>rm</command>, <command>rmdir</command>, <command>rmmod</"
-"command>, <command>route</command>, <command>rpm</command>, "
-"<command>rpm2cpio</command>, <command>run-parts</command>, "
-"<command>runlevel</command>, <command>rx</command>, <command>sed</command>, "
-"<command>seq</command>, <command>setarch</command>, <command>setconsole</"
-"command>, <command>setkeycodes</command>, <command>setlogcons</command>, "
-"<command>setsid</command>, <command>sh</command>, <command>sha1sum</"
-"command>, <command>sleep</command>, <command>sort</command>, <command>start-"
-"stop-daemon</command>, <command>stat</command>, <command>strings</command>, "
-"<command>stty</command>, <command>su</command>, <command>sulogin</command>, "
-"<command>sum</command>, <command>swapoff</command>, <command>swapon</"
-"command>, <command>switch_root</command>, <command>sync</command>, "
-"<command>sysctl</command>, <command>tail</command>, <command>tar</command>, "
-"<command>tee</command>, <command>telnet</command>, <command>telnetd</"
-"command>, <command>test</command>, <command>tftp</command>, <command>time</"
-"command>, <command>top</command>, <command>touch</command>, <command>tr</"
-"command>, <command>traceroute</command>, <command>true</command>, "
-"<command>tty</command>, <command>tune2fs</command>, <command>udhcpc</"
-"command>, <command>udhcpd</command>, <command>umount</command>, "
-"<command>uname</command>, <command>uncompress</command>, <command>uniq</"
-"command>, <command>unix2dos</command>, <command>unlzma</command>, "
-"<command>unzip</command>, <command>uptime</command>, <command>usleep</"
-"command>, <command>uudecode</command>, <command>uuencode</command>, "
-"<command>vconfig</command>, <command>vi</command>, <command>vlock</command>, "
-"<command>watch</command>, <command>watchdog</command>, <command>wc</"
-"command>, <command>wget</command>, <command>which</command>, <command>who</"
-"command>, <command>whoami</command>, <command>xargs</command>, <command>yes</"
-"command>, <command>zcat</command>, <command>zcip</command>"
+msgid "<command>addgroup</command>, <command>adduser</command>, <command>adjtimex</command>, <command>ar</command>, <command>arping</command>, <command>ash</command>, <command>awk</command>, <command>basename</command>, <command>bbconfig</command>, <command>bunzip2</command>, <command>busybox</command>, <command>bzcat</command>, <command>cal</command>, <command>cat</command>, <command>catv</command>, <command>chattr</command>, <command>chgrp</command>, <command>chmod</command>, <command>chown</command>, <command>chroot</command>, <command>chvt</command>, <command>cksum</command>, <command>clear</command>, <command>cmp</command>, <command>comm</command>, <command>cp</command>, <command>cpio</command>, <command>crond</command>, <command>crontab</command>, <command>cut</command>, <command>date</command>, <command>dc</command>, <command>dd</command>, <command>deallocvt</command>, <command>delgroup</command>, <command>deluser</command>, <command>devfsd</command>, <command>df</com
mand>, <command>diff</command>, <command>dirname</command>, <command>dmesg</command>, <command>dnsd</command>, <command>dos2unix</command>, <command>dpkg</command>, <command>dpkg-deb</command>, <command>du</command>, <command>dumpkmap</command>, <command>dumpleases</command>, <command>e2fsck</command>, <command>e2label</command>, <command>echo</command>, <command>ed</command>, <command>egrep</command>, <command>eject</command>, <command>env</command>, <command>ether-wake</command>, <command>expr</command>, <command>fakeidentd</command>, <command>false</command>, <command>fbset</command>, <command>fdflush</command>, <command>fdformat</command>, <command>fdisk</command>, <command>fgrep</command>, <command>find</command>, <command>findfs</command>, <command>fold</command>, <command>free</command>, <command>freeramdisk</command>, <command>fsck</command>, <command>fsck.ext2</command>, <command>fsck.ext3</command>, <command>fsck.ext4</command>, <command>fsck.minix</command>, <comm
and>ftpget</command>, <command>ftpput</command>, <command>fuser</command>, <command>getopt</command>, <command>getty</command>, <command>grep</command>, <command>gunzip</command>, <command>gzip</command>, <command>hdparm</command>, <command>head</command>, <command>hexdump</command>, <command>hostid</command>, <command>hostname</command>, <command>httpd</command>, <command>hush</command>, <command>hwclock</command>, <command>id</command>, <command>ifconfig</command>, <command>ifdown</command>, <command>ifup</command>, <command>inetd</command>, <command>insmod</command>, <command>install</command>, <command>ip</command>, <command>ipaddr</command>, <command>ipcalc</command>, <command>ipcrm</command>, <command>ipcs</command>, <command>iplink</command>, <command>iproute</command>, <command>iptunnel</command>, <command>kill</command>, <command>killall</command>, <command>lash</command>, <command>last</command>, <command>length</command>, <command>less</command>, <command>linux32<
/command>, <command>linux64</command>, <command>ln</command>, <command>load_policy</command>, <command>loadfont</command>, <command>loadkmap</command>, <command>login</command>, <command>logname</command>, <command>losetup</command>, <command>ls</command>, <command>lsattr</command>, <command>lsmod</command>, <command>lzmacat</command>, <command>makedevs</command>, <command>md5sum</command>, <command>mdev</command>, <command>mesg</command>, <command>mkdir</command>, <command>mke2fs</command>, <command>mkfifo</command>, <command>mkfs.ext2</command>, <command>mkfs.ext3</command>, <command>mkfs.ext4</command>, <command>mkfs.minix</command>, <command>mknod</command>, <command>mkswap</command>, <command>mktemp</command>, <command>modprobe</command>, <command>more</command>, <command>mount</command>, <command>mountpoint</command>, <command>msh</command>, <command>mt</command>, <command>mv</command>, <command>nameif</command>, <command>nc</command>, <command>netstat</command>, <comm
and>nice</command>, <command>nohup</command>, <command>nslookup</command>, <command>od</command>, <command>openvt</command>, <command>passwd</command>, <command>patch</command>, <command>pidof</command>, <command>ping</command>, <command>ping6</command>, <command>pipe_progress</command>, <command>pivot_root</command>, <command>printenv</command>, <command>printf</command>, <command>ps</command>, <command>pwd</command>, <command>rdate</command>, <command>readlink</command>, <command>readprofile</command>, <command>realpath</command>, <command>renice</command>, <command>reset</command>, <command>rm</command>, <command>rmdir</command>, <command>rmmod</command>, <command>route</command>, <command>rpm</command>, <command>rpm2cpio</command>, <command>run-parts</command>, <command>runlevel</command>, <command>rx</command>, <command>sed</command>, <command>seq</command>, <command>setarch</command>, <command>setconsole</command>, <command>setkeycodes</command>, <command>setlogcons</c
ommand>, <command>setsid</command>, <command>sh</command>, <command>sha1sum</command>, <command>sleep</command>, <command>sort</command>, <command>start-stop-daemon</command>, <command>stat</command>, <command>strings</command>, <command>stty</command>, <command>su</command>, <command>sulogin</command>, <command>sum</command>, <command>swapoff</command>, <command>swapon</command>, <command>switch_root</command>, <command>sync</command>, <command>sysctl</command>, <command>tail</command>, <command>tar</command>, <command>tee</command>, <command>telnet</command>, <command>telnetd</command>, <command>test</command>, <command>tftp</command>, <command>time</command>, <command>top</command>, <command>touch</command>, <command>tr</command>, <command>traceroute</command>, <command>true</command>, <command>tty</command>, <command>tune2fs</command>, <command>udhcpc</command>, <command>udhcpd</command>, <command>umount</command>, <command>uname</command>, <command>uncompress</command>,
<command>uniq</command>, <command>unix2dos</command>, <command>unlzma</command>, <command>unzip</command>, <command>uptime</command>, <command>usleep</command>, <command>uudecode</command>, <command>uuencode</command>, <command>vconfig</command>, <command>vi</command>, <command>vlock</command>, <command>watch</command>, <command>watchdog</command>, <command>wc</command>, <command>wget</command>, <command>which</command>, <command>who</command>, <command>whoami</command>, <command>xargs</command>, <command>yes</command>, <command>zcat</command>, <command>zcip</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -17882,50 +13828,30 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:708
#, no-c-format
-msgid ""
-"In addition to the aforementioned commands, the following commands are "
-"provided in their full featured versions:"
+msgid "In addition to the aforementioned commands, the following commands are provided in their full featured versions:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:716
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>anaconda</command>, <command>bash</command>, <command>bzip2</"
-"command>, <command>jmacs</command>, <command>ftp</command>, <command>head</"
-"command>, <command>joe</command>, <command>kudzu-probe</command>, "
-"<command>list-harddrives</command>, <command>loadkeys</command>, "
-"<command>mtools</command>, <command>mbchk</command>, <command>mtools</"
-"command>, <command>mini-wm</command>, <command>mtools</command>, "
-"<command>jpico</command>, <command>pump</command>, <command>python</"
-"command>, <command>python2.4</command>, <command>raidstart</command>, "
-"<command>raidstop</command>, <command>rcp</command>, <command>rlogin</"
-"command>, <command>rsync</command>, <command>setxkbmap</command>, "
-"<command>sftp</command>, <command>shred</command>, <command>ssh</command>, "
-"<command>syslinux</command>, <command>syslogd</command>, <command>tac</"
-"command>, <command>termidx</command>, <command>vncconfig</command>, "
-"<command>vncpasswd</command>, <command>xkbcomp</command>, <command>Xorg</"
-"command>, <command>Xvnc</command>, <command>zcat</command>"
+msgid "<command>anaconda</command>, <command>bash</command>, <command>bzip2</command>, <command>jmacs</command>, <command>ftp</command>, <command>head</command>, <command>joe</command>, <command>kudzu-probe</command>, <command>list-harddrives</command>, <command>loadkeys</command>, <command>mtools</command>, <command>mbchk</command>, <command>mtools</command>, <command>mini-wm</command>, <command>mtools</command>, <command>jpico</command>, <command>pump</command>, <command>python</command>, <command>python2.4</command>, <command>raidstart</command>, <command>raidstop</command>, <command>rcp</command>, <command>rlogin</command>, <command>rsync</command>, <command>setxkbmap</command>, <command>sftp</command>, <command>shred</command>, <command>ssh</command>, <command>syslinux</command>, <command>syslogd</command>, <command>tac</command>, <command>termidx</command>, <command>vncconfig</command>, <command>vncpasswd</command>, <command>xkbcomp</command>, <command>Xorg</command>,
<command>Xvnc</command>, <command>zcat</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:721
#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not include the <command>%pre</command> command. It is added for you."
+msgid "Do not include the <command>%pre</command> command. It is added for you."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:727
#, no-c-format
-msgid ""
-"The pre-installation script is run after the source media is mounted and "
-"stage 2 of the bootloader has been loaded. For this reason it is not "
-"possible to change the source media in the pre-installation script."
+msgid "The pre-installation script is run after the source media is mounted and stage 2 of the bootloader has been loaded. For this reason it is not possible to change the source media in the pre-installation script."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Ksconfig.xml:733 Ksconfig.xml:739
+#: Ksconfig.xml:733
+#: Ksconfig.xml:739
#, no-c-format
msgid "Post-Installation Script"
msgstr ""
@@ -17945,27 +13871,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:748
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can also add commands to execute on the system after the installation is "
-"completed. If the network is properly configured in the kickstart file, the "
-"network is enabled, and the script can include commands to access resources "
-"on the network. To include a post-installation script, type it in the text "
-"area."
+msgid "You can also add commands to execute on the system after the installation is completed. If the network is properly configured in the kickstart file, the network is enabled, and the script can include commands to access resources on the network. To include a post-installation script, type it in the text area."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:755
#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not include the <command>%post</command> command. It is added for you."
+msgid "Do not include the <command>%post</command> command. It is added for you."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:760
#, no-c-format
-msgid ""
-"For example, to change the message of the day for the newly installed "
-"system, add the following command to the <command>%post</command> section:"
+msgid "For example, to change the message of the day for the newly installed system, add the following command to the <command>%post</command> section:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -17977,9 +13895,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:765
#, no-c-format
-msgid ""
-"More examples can be found in <xref linkend=\"s2-kickstart2-post-examples\"/"
-">."
+msgid "More examples can be found in <xref linkend=\"s2-kickstart2-post-examples\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -17991,36 +13907,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:772
#, no-c-format
-msgid ""
-"To run the post-installation script outside of the chroot environment, click "
-"the checkbox next to this option on the top of the <guilabel>Post-"
-"Installation</guilabel> window. This is equivalent to using the <command>--"
-"nochroot</command> option in the <command>%post</command> section."
+msgid "To run the post-installation script outside of the chroot environment, click the checkbox next to this option on the top of the <guilabel>Post-Installation</guilabel> window. This is equivalent to using the <command>--nochroot</command> option in the <command>%post</command> section."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:776
#, no-c-format
-msgid ""
-"To make changes to the newly installed file system, within the post-"
-"installation section, but outside of the chroot environment, you must "
-"prepend the directory name with <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgid "To make changes to the newly installed file system, within the post-installation section, but outside of the chroot environment, you must prepend the directory name with <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:780
#, no-c-format
-msgid ""
-"For example, if you select <guilabel>Run outside of the chroot environment</"
-"guilabel>, the previous example must be changed to the following:"
+msgid "For example, if you select <guilabel>Run outside of the chroot environment</guilabel>, the previous example must be changed to the following:"
msgstr ""
#. Tag: screen
#: Ksconfig.xml:783
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>echo \"Hackers will be punished!\" > /mnt/sysimage/etc/motd</"
-"command>"
+msgid "<command>echo \"Hackers will be punished!\" > /mnt/sysimage/etc/motd</command>"
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -18032,13 +13937,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:789
#, no-c-format
-msgid ""
-"To specify a scripting language to use to execute the script, select the "
-"<guilabel>Use an interpreter</guilabel> option and enter the interpreter in "
-"the text box beside it. For example, <userinput>/usr/bin/python2.2</"
-"userinput> can be specified for a Python script. This option corresponds to "
-"using <command>%post --interpreter <replaceable>/usr/bin/python2.2</"
-"replaceable></command> in your kickstart file."
+msgid "To specify a scripting language to use to execute the script, select the <guilabel>Use an interpreter</guilabel> option and enter the interpreter in the text box beside it. For example, <userinput>/usr/bin/python2.2</userinput> can be specified for a Python script. This option corresponds to using <command>%post --interpreter <replaceable>/usr/bin/python2.2</replaceable></command> in your kickstart file."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -18056,10 +13955,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:802
#, no-c-format
-msgid ""
-"To review the contents of the kickstart file after you have finished "
-"choosing your kickstart options, select <guimenuitem>File</guimenuitem> "
-"=> <guimenuitem>Preview</guimenuitem> from the pull-down menu."
+msgid "To review the contents of the kickstart file after you have finished choosing your kickstart options, select <guimenuitem>File</guimenuitem> => <guimenuitem>Preview</guimenuitem> from the pull-down menu."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -18077,59 +13973,37 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:814
#, no-c-format
-msgid ""
-"To save the kickstart file, click the <guibutton>Save to File</guibutton> "
-"button in the preview window. To save the file without previewing it, select "
-"<guimenuitem>File</guimenuitem> => <guimenuitem>Save File</guimenuitem> "
-"or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap> </keycombo> . A "
-"dialog box appears. Select where to save the file."
+msgid "To save the kickstart file, click the <guibutton>Save to File</guibutton> button in the preview window. To save the file without previewing it, select <guimenuitem>File</guimenuitem> => <guimenuitem>Save File</guimenuitem> or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap> </keycombo> . A dialog box appears. Select where to save the file."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:820
#, no-c-format
-msgid ""
-"After saving the file, refer to <xref linkend=\"s1-kickstart2-startinginstall"
-"\"/> for information on how to start the kickstart installation."
+msgid "After saving the file, refer to <xref linkend=\"s1-kickstart2-startinginstall\"/> for information on how to start the kickstart installation."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Language_Selection_common-para-1.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"The language you select here will become the default language for the "
-"operating system once it is installed. Selecting the appropriate language "
-"also helps target your time zone configuration later in the installation. "
-"The installation program tries to define the appropriate time zone based on "
-"what you specify on this screen."
+msgid "The language you select here will become the default language for the operating system once it is installed. Selecting the appropriate language also helps target your time zone configuration later in the installation. The installation program tries to define the appropriate time zone based on what you specify on this screen."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Language_Selection_common-para-2.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you select the appropriate language, click <guibutton>Next</guibutton> "
-"to continue."
+msgid "Once you select the appropriate language, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Language_Selection_common-para-3.xml:5
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To add support for additional languages, customize the installation at the "
-"package selection stage. For more information, refer to <xref linkend=\"sn-"
-"lang-packages\"/>."
-msgstr ""
-"Îια να λάβεÏε Ï
ÏοÏÏήÏιξη Ïε εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ Î³Î»ÏÏÏεÏ, εÏαÏμÏÏÏε ÏÏοÏαÏμογή "
-"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏο ÏÏάδιο εÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï ÏακÎÏÏν. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ, "
-"αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>."
+msgid "To add support for additional languages, customize the installation at the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>."
+msgstr "Îια να λάβεÏε Ï
ÏοÏÏήÏιξη Ïε εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ Î³Î»ÏÏÏεÏ, εÏαÏμÏÏÏε ÏÏοÏαÏμογή εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏο ÏÏάδιο εÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï ÏακÎÏÏν. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>."
#. Tag: para
#: Language_Selection-x86.xml:13
#, no-c-format
-msgid ""
-"Using your mouse, select a language to use for the installation (refer to "
-"<xref linkend=\"fig-langselection-x86\"/>)."
+msgid "Using your mouse, select a language to use for the installation (refer to <xref linkend=\"fig-langselection-x86\"/>)."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -18141,11 +14015,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Loopbacktip-common.xml:6
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can save disk space by using the ISO images you have already copied to "
-"the server. To accomplish this, install Fedora using ISO images without "
-"copying them into a single tree by loopback mounting them. For each ISO "
-"image:"
+msgid "You can save disk space by using the ISO images you have already copied to the server. To accomplish this, install Fedora using ISO images without copying them into a single tree by loopback mounting them. For each ISO image:"
msgstr ""
#. Tag: command
@@ -18157,9 +14027,7 @@ msgstr ""
#. Tag: command
#: Loopbacktip-common.xml:10
#, no-c-format
-msgid ""
-"mount -o loop Fedora&PRODVER;-disc<replaceable>X</replaceable>.iso "
-"disc<replaceable>X</replaceable>"
+msgid "mount -o loop Fedora&PRODVER;-disc<replaceable>X</replaceable>.iso disc<replaceable>X</replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -18177,16 +14045,8 @@ msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏÏÏÎ¯Ï Î¼ÎÏα"
#. Tag: para
#: medialess.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"This section discusses how to install Fedora to your system without making "
-"any additional physical media. Instead, you can use your existing "
-"<application>GRUB</application> boot loader to start the installation "
-"program."
-msgstr ""
-"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα ÏαÏοÏ
Ïιάζει ÏÏÏ Î½Î± εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï "
-"ÏÏÏÎ¯Ï Ïη δημιοÏ
Ïγία εÏιÏÏÏÏθεÏÏν ÏÏ
ÏικÏν μÎÏÏν. ÎνÏίθεÏα, μÏοÏείÏε να "
-"ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïον Ï
ÏάÏÏονÏα ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏÎ·Ï <application>GRUB</"
-"application> για να ξεκινήÏεÏε Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏηÏ."
+msgid "This section discusses how to install Fedora to your system without making any additional physical media. Instead, you can use your existing <application>GRUB</application> boot loader to start the installation program."
+msgstr "ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα ÏαÏοÏ
Ïιάζει ÏÏÏ Î½Î± εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏÏÏÎ¯Ï Ïη δημιοÏ
Ïγία εÏιÏÏÏÏθεÏÏν ÏÏ
ÏικÏν μÎÏÏν. ÎνÏίθεÏα, μÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïον Ï
ÏάÏÏονÏα ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏÎ·Ï <application>GRUB</application> για να ξεκινήÏεÏε Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏηÏ."
#. Tag: title
#: medialess.xml:13
@@ -18197,15 +14057,8 @@ msgstr "ÎÏαιÏείÏαι Linux"
#. Tag: para
#: medialess.xml:14
#, no-c-format
-msgid ""
-"This procedure assumes you are already using Fedora or another relatively "
-"modern Linux distribution, and the <application>GRUB</application> boot "
-"loader. It also assumes you are a somewhat experienced Linux user."
-msgstr ""
-"ÎÏ
Ïή η διαδικαÏία ÏÏοÏÏοθÎÏει ÏÏι ÏÏηÏιμοÏοιείÏε ή Ïο Fedora ή κάÏοια άλλη "
-"ÏÏεÏικά μονÏÎÏνα διανομή Linux, και Ïο ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏÎ·Ï <application>GRUB</"
-"application>. ÎÏίÏÎ·Ï ÏÏοÏÏοθÎÏει ÏÏι διαθÎÏε κάÏοια εμÏειÏία ÏÏ ÏÏήÏÏÎ·Ï ÏοÏ
"
-"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Linux."
+msgid "This procedure assumes you are already using Fedora or another relatively modern Linux distribution, and the <application>GRUB</application> boot loader. It also assumes you are a somewhat experienced Linux user."
+msgstr "ÎÏ
Ïή η διαδικαÏία ÏÏοÏÏοθÎÏει ÏÏι ÏÏηÏιμοÏοιείÏε ή Ïο Fedora ή κάÏοια άλλη ÏÏεÏικά μονÏÎÏνα διανομή Linux, και Ïο ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏÎ·Ï <application>GRUB</application>. ÎÏίÏÎ·Ï ÏÏοÏÏοθÎÏει ÏÏι διαθÎÏε κάÏοια εμÏειÏία ÏÏ ÏÏήÏÏÎ·Ï ÏοÏ
λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Linux."
#. Tag: title
#: medialess.xml:20
@@ -18216,65 +14069,32 @@ msgstr "ÎήÏη αÏÏείÏν εκκίνηÏηÏ"
#. Tag: para
#: medialess.xml:21
#, no-c-format
-msgid ""
-"To perform an installation without media or a PXE server, your system must "
-"have two files stored locally, a kernel and an initial RAM disk."
-msgstr ""
-"Îια Ïην εκÏÎλεÏη εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏÏÎ¯Ï Î¼ÎÏα ή εξÏ
ÏηÏεÏηÏή PXE, Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï "
-"ÏÏÎÏει να διαθÎÏει δÏο αÏÏεία αÏοθηκεÏ
μÎνα ÏοÏικά, Îναν ÏÏ
Ïήνα και Îνα δίÏκο "
-"αÏÏÎ¹ÎºÎ®Ï RAM."
+msgid "To perform an installation without media or a PXE server, your system must have two files stored locally, a kernel and an initial RAM disk."
+msgstr "Îια Ïην εκÏÎλεÏη εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏÏÎ¯Ï Î¼ÎÏα ή εξÏ
ÏηÏεÏηÏή PXE, Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏÏÎÏει να διαθÎÏει δÏο αÏÏεία αÏοθηκεÏ
μÎνα ÏοÏικά, Îναν ÏÏ
Ïήνα και Îνα δίÏκο αÏÏÎ¹ÎºÎ®Ï RAM."
#. Tag: para
#: medialess.xml:26
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation "
-"mirror, visit <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
-"Fedora/11/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"ÎάνÏε λήÏη Î¼Î¹Î±Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï Î¶ÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD ή DVD, ή διαÏοÏεÏικά για να ενÏοÏίÏÏε "
-"Îνα είδÏλο εγκαÏάÏÏαÏηÏ, εÏιÏκεÏÏείÏε Ïο <ulink url=\"http://mirrors."
-"fedoraproject.org/publiclist/Fedora/8/\"/>."
+msgid "Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation mirror, visit <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/11/\"></ulink>."
+msgstr "ÎάνÏε λήÏη Î¼Î¹Î±Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï Î¶ÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD ή DVD, ή διαÏοÏεÏικά για να ενÏοÏίÏÏε Îνα είδÏλο εγκαÏάÏÏαÏηÏ, εÏιÏκεÏÏείÏε Ïο <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/8/\"/>."
#. Tag: para
#: medialess.xml:30
#, no-c-format
-msgid ""
-"Locate the <filename class=\"directory\">isolinux/</filename> folder using "
-"one of the following methods:"
-msgstr ""
-"ÎνÏοÏίÏÏε Ïο Ïάκελο <filename class=\"directory\">isolinux/</filename> "
-"ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Î¼Î¯Î± αÏÏ ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ Î¼ÎµÎ¸ÏδοÏ
Ï:"
+msgid "Locate the <filename class=\"directory\">isolinux/</filename> folder using one of the following methods:"
+msgstr "ÎνÏοÏίÏÏε Ïο Ïάκελο <filename class=\"directory\">isolinux/</filename> ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Î¼Î¯Î± αÏÏ ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ Î¼ÎµÎ¸ÏδοÏ
Ï:"
#. Tag: para
#: medialess.xml:35
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you chose to download an image, open it with the appropriate desktop "
-"tool. If you are using Fedora, double-click the file to open it with the "
-"<application>Archive Manager</application>. Open the <filename class="
-"\"directory\">isolinux/</filename> folder."
-msgstr ""
-"Îν εÏιλÎξεÏε να κάνεÏε λήÏη Î¼Î¹Î±Ï ÎµÎ¹ÎºÏναÏ, ανοίξÏε Ïην με Ïο καÏάλληλο "
-"εÏγαλείο ÏÎ·Ï ÎµÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏίαÏ. Îν ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Fedora, κάνÏε διÏÎ»Ï ÎºÎ»Î¹Îº "
-"ÏÏο αÏÏείο για να Ïο ανοίξεÏε με Ïην εÏαÏμογή <application>ÎιαÏειÏιÏÏÎ®Ï "
-"ÏÏ
μÏιεÏμÎνÏν αÏÏείÏν</application>. ÎνοίξÏε καÏÏÏιν Ïο Ïάκελο <filename "
-"class=\"directory\">isolinux/</filename>."
+msgid "If you chose to download an image, open it with the appropriate desktop tool. If you are using Fedora, double-click the file to open it with the <application>Archive Manager</application>. Open the <filename class=\"directory\">isolinux/</filename> folder."
+msgstr "Îν εÏιλÎξεÏε να κάνεÏε λήÏη Î¼Î¹Î±Ï ÎµÎ¹ÎºÏναÏ, ανοίξÏε Ïην με Ïο καÏάλληλο εÏγαλείο ÏÎ·Ï ÎµÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏίαÏ. Îν ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Fedora, κάνÏε διÏÎ»Ï ÎºÎ»Î¹Îº ÏÏο αÏÏείο για να Ïο ανοίξεÏε με Ïην εÏαÏμογή <application>ÎιαÏειÏιÏÏÎ®Ï ÏÏ
μÏιεÏμÎνÏν αÏÏείÏν</application>. ÎνοίξÏε καÏÏÏιν Ïο Ïάκελο <filename class=\"directory\">isolinux/</filename>."
#. Tag: para
#: medialess.xml:43
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you chose not to download a whole image because you wish to install via "
-"the network, locate the desired release. In general, once you find a "
-"suitable mirror, browse to the <filename>releases/11/Fedora/"
-"<replaceable>arch</replaceable>/os/isolinux/</filename> folder."
-msgstr ""
-"Îν εÏιλÎξεÏε να μην κάνεÏε λήÏη ολÏκληÏÎ·Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½Î±Ï ÎµÏειδή εÏιθÏ
μείÏε να "
-"κάνεÏε εγκαÏάÏÏαÏη μÎÏÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
, ενÏοÏίÏÏε Ïην εÏιθÏ
μηÏή διανομή. Îενικά, "
-"μÏÎ»Î¹Ï Î²ÏείÏε Îνα καÏάλληλο είδÏλο, ÏεÏιηγηθείÏε ÏÏον Ïάκελο "
-"<filename>releases/8/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/isolinux/</"
-"filename>."
+msgid "If you chose not to download a whole image because you wish to install via the network, locate the desired release. In general, once you find a suitable mirror, browse to the <filename>releases/11/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/isolinux/</filename> folder."
+msgstr "Îν εÏιλÎξεÏε να μην κάνεÏε λήÏη ολÏκληÏÎ·Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½Î±Ï ÎµÏειδή εÏιθÏ
μείÏε να κάνεÏε εγκαÏάÏÏαÏη μÎÏÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
, ενÏοÏίÏÏε Ïην εÏιθÏ
μηÏή διανομή. Îενικά, μÏÎ»Î¹Ï Î²ÏείÏε Îνα καÏάλληλο είδÏλο, ÏεÏιηγηθείÏε ÏÏον Ïάκελο <filename>releases/8/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/isolinux/</filename>."
#. Tag: title
#: medialess.xml:52
@@ -18285,32 +14105,14 @@ msgstr "ÎιαθÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ Î¼Îθοδοι εγκαÏάÏÏαÏηÏ"
#. Tag: para
#: medialess.xml:53
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you download an image, you may then choose a hard disk-based installation "
-"or a network installation. If you only download selected files from a "
-"mirror, you may only perform a network installation."
-msgstr ""
-"Îν κάνεÏε λήÏη Î¼Î¹Î±Ï ÎµÎ¹ÎºÏναÏ, μÏοÏείÏε καÏÏÏιν να εÏιλÎξεÏε μία εγκαÏάÏÏαÏη "
-"Ïε ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο. Îν κάνεÏε λήÏη εÏιλεγμÎνÏν αÏÏείÏν αÏÏ Îνα είδÏλο, θα "
-"μÏοÏείÏε να εκÏελÎÏεÏε μÏνο εγκαÏάÏÏαÏη δικÏÏοÏ
."
+msgid "If you download an image, you may then choose a hard disk-based installation or a network installation. If you only download selected files from a mirror, you may only perform a network installation."
+msgstr "Îν κάνεÏε λήÏη Î¼Î¹Î±Ï ÎµÎ¹ÎºÏναÏ, μÏοÏείÏε καÏÏÏιν να εÏιλÎξεÏε μία εγκαÏάÏÏαÏη Ïε ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο. Îν κάνεÏε λήÏη εÏιλεγμÎνÏν αÏÏείÏν αÏÏ Îνα είδÏλο, θα μÏοÏείÏε να εκÏελÎÏεÏε μÏνο εγκαÏάÏÏαÏη δικÏÏοÏ
."
#. Tag: para
#: medialess.xml:60
#, no-c-format
-msgid ""
-"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
-"files from the chosen source to the <filename class=\"directory\">/boot/</"
-"filename> directory, renaming them to <filename>vmlinuz-install</filename> "
-"and <filename>initrd.img-install</filename>You must have <systemitem class="
-"\"username\">root</systemitem> privileges to write files into the <filename "
-"class=\"directory\">/boot/</filename> directory."
-msgstr ""
-"ÎνÏιγÏάÏÏε Ïα αÏÏεία <filename>vmlinuz</filename> και <filename>initrd.img</"
-"filename> αÏÏ Ïην εÏιλεγμÎνη Ïηγή ÏÏον καÏάλογο <filename class=\"directory"
-"\">/boot/</filename>, μεÏονομάζονÏÎ¬Ï Ïα Ïε <filename>vmlinuz-install</"
-"filename> και <filename>initrd.img-install</filename>. Îα ÏÏÎÏει να ÎÏεÏε Ïα "
-"δικαιÏμαÏα <systemitem class=\"username\">Ï
ÏεÏÏÏήÏÏη</systemitem>για να "
-"γÏάÏεÏε αÏÏεία ÏÏον καÏάλογο <filename class=\"directory\">/boot/</filename>."
+msgid "Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> files from the chosen source to the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory, renaming them to <filename>vmlinuz-install</filename> and <filename>initrd.img-install</filename>You must have <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to write files into the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory."
+msgstr "ÎνÏιγÏάÏÏε Ïα αÏÏεία <filename>vmlinuz</filename> και <filename>initrd.img</filename> αÏÏ Ïην εÏιλεγμÎνη Ïηγή ÏÏον καÏάλογο <filename class=\"directory\">/boot/</filename>, μεÏονομάζονÏÎ¬Ï Ïα Ïε <filename>vmlinuz-install</filename> και <filename>initrd.img-install</filename>. Îα ÏÏÎÏει να ÎÏεÏε Ïα δικαιÏμαÏα <systemitem class=\"username\">Ï
ÏεÏÏÏήÏÏη</systemitem>για να γÏάÏεÏε αÏÏεία ÏÏον καÏάλογο <filename class=\"directory\">/boot/</filename>."
#. Tag: title
#: medialess.xml:73
@@ -18321,24 +14123,14 @@ msgstr "ÎÏεξεÏγαÏία διαμÏÏÏÏÏÎ·Ï ÏοÏ
<application>GRUB</
#. Tag: para
#: medialess.xml:75
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <application>GRUB</application> boot loader uses the configuration file "
-"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. To configure <application>GRUB</"
-"application> to boot from the new files, add a boot stanza to <filename>/"
-"boot/grub/grub.conf</filename>that refers to them."
-msgstr ""
-"Î ÏοÏÏÏÏÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï <application>GRUB</application> ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïο αÏÏείο "
-"διαμÏÏÏÏÏÎ·Ï <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. Îια να διαμοÏÏÏÏεÏε "
-"Ïο <application>GRUB</application> ÏÏÏε να εκÏελεί εκκίνηÏη αÏÏ Î½Îα αÏÏεία, "
-"ÏÏοÏθÎÏÏε μία καÏαÏÏÏηÏη εκκίνηÏÎ·Ï stanza ÏÏο <filename>/boot/grub/grub."
-"conf</filename> ÏÏÏε να αναÏÎÏεÏαι Ïε αÏ
Ïά."
+msgid "The <application>GRUB</application> boot loader uses the configuration file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. To configure <application>GRUB</application> to boot from the new files, add a boot stanza to <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>that refers to them."
+msgstr "Î ÏοÏÏÏÏÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï <application>GRUB</application> ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïο αÏÏείο διαμÏÏÏÏÏÎ·Ï <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. Îια να διαμοÏÏÏÏεÏε Ïο <application>GRUB</application> ÏÏÏε να εκÏελεί εκκίνηÏη αÏÏ Î½Îα αÏÏεία, ÏÏοÏθÎÏÏε μία καÏαÏÏÏηÏη εκκίνηÏÎ·Ï stanza ÏÏο <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> ÏÏÏε να αναÏÎÏεÏαι Ïε αÏ
Ïά."
#. Tag: para
#: medialess.xml:81
#, no-c-format
msgid "A minimal boot stanza looks like the following listing:"
-msgstr ""
-"Îία ελάÏιÏÏη καÏαÏÏÏηÏη εκκίνηÏÎ·Ï stanza μοιάζει με Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ¼ÏάνιÏη:"
+msgstr "Îία ελάÏιÏÏη καÏαÏÏÏηÏη εκκίνηÏÎ·Ï stanza μοιάζει με Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ¼ÏάνιÏη:"
#. Tag: screen
#: medialess.xml:82
@@ -18353,26 +14145,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: medialess.xml:83
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may wish to add options to the end of the <option>kernel</option> line "
-"of the boot stanza. These options set preliminary options in "
-"<application>Anaconda</application> which the user normally sets "
-"interactively. For a list of available installer boot options, refer to "
-"<xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
-msgstr ""
-"Îν εÏιθÏ
μείÏε μÏοÏείÏε να ÏÏοÏθÎÏεÏε εÏιλογÎÏ ÏÏο ÏÎÎ»Î¿Ï ÏÎ·Ï Î³ÏÎ±Î¼Î¼Î®Ï "
-"<option>kernel</option> ÏÏην καÏαÏÏÏηÏη stanza. ÎÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ εÏιλογÎÏ Î¿ÏίζοÏ
ν "
-"ÏÏοκαÏαÏκÏικÎÏ ÎµÏιλογÎÏ ÏÏο <application>Anaconda</application> ÏÎ¹Ï Î¿ÏÎ¿Î¯ÎµÏ Î¿ "
-"ÏÏήÏÏÎ·Ï ÏÏ
νήθÏÏ ÎºÎ±Î¸Î¿Ïίζει διαδÏαÏÏικά. Îια μία λίÏÏα διαθÎÏιμÏν εÏιλογÏν "
-"εκκίνηÏÎ·Ï ÏÎ·Ï ÎµÏαÏÎ¼Î¿Î³Î®Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"ap-admin-"
-"options\"/>."
+msgid "You may wish to add options to the end of the <option>kernel</option> line of the boot stanza. These options set preliminary options in <application>Anaconda</application> which the user normally sets interactively. For a list of available installer boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr "Îν εÏιθÏ
μείÏε μÏοÏείÏε να ÏÏοÏθÎÏεÏε εÏιλογÎÏ ÏÏο ÏÎÎ»Î¿Ï ÏÎ·Ï Î³ÏÎ±Î¼Î¼Î®Ï <option>kernel</option> ÏÏην καÏαÏÏÏηÏη stanza. ÎÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ εÏιλογÎÏ Î¿ÏίζοÏ
ν ÏÏοκαÏαÏκÏικÎÏ ÎµÏιλογÎÏ ÏÏο <application>Anaconda</application> ÏÎ¹Ï Î¿ÏÎ¿Î¯ÎµÏ Î¿ ÏÏήÏÏÎ·Ï ÏÏ
νήθÏÏ ÎºÎ±Î¸Î¿Ïίζει διαδÏαÏÏικά. Îια μία λίÏÏα διαθÎÏιμÏν εÏιλογÏν εκκίνηÏÎ·Ï ÏÎ·Ï ÎµÏαÏÎ¼Î¿Î³Î®Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
#. Tag: para
#: medialess.xml:89
#, no-c-format
msgid "The following options are generally useful for medialess installations:"
-msgstr ""
-"Îι ÏαÏακάÏÏ ÎµÏιλογÎÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ γενικά ÏÏήÏÎ¹Î¼ÎµÏ Î³Î¹Î± εγκαÏάÏÏαÏη ÏÏÏÎ¯Ï ÏÏήÏη μÎÏÏν:"
+msgstr "Îι ÏαÏακάÏÏ ÎµÏιλογÎÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ γενικά ÏÏήÏÎ¹Î¼ÎµÏ Î³Î¹Î± εγκαÏάÏÏαÏη ÏÏÏÎ¯Ï ÏÏήÏη μÎÏÏν:"
#. Tag: option
#: medialess.xml:93
@@ -18401,34 +14181,20 @@ msgstr "keymap="
#. Tag: para
#: medialess.xml:105
#, no-c-format
-msgid ""
-"<option>ksdevice=</option> (if installation requires an interface other than "
-"eth0)"
-msgstr ""
-"<option>ksdevice=</option> (αν η εγκαÏάÏÏαÏη αÏαιÏεί μία διεÏαÏή διαÏοÏεÏική "
-"αÏÏ Ïην eth0)"
+msgid "<option>ksdevice=</option> (if installation requires an interface other than eth0)"
+msgstr "<option>ksdevice=</option> (αν η εγκαÏάÏÏαÏη αÏαιÏεί μία διεÏαÏή διαÏοÏεÏική αÏÏ Ïην eth0)"
#. Tag: para
#: medialess.xml:109
#, no-c-format
-msgid ""
-"<option>vnc</option> and <option>vncpassword=</option> for a remote "
-"installation"
-msgstr ""
-"<option>vnc</option> και <option>vncpassword=</option> για αÏομακÏÏ
ÏμÎνη "
-"εγκαÏάÏÏαÏη"
+msgid "<option>vnc</option> and <option>vncpassword=</option> for a remote installation"
+msgstr "<option>vnc</option> και <option>vncpassword=</option> για αÏομακÏÏ
ÏμÎνη εγκαÏάÏÏαÏη"
#. Tag: para
#: medialess.xml:113
#, no-c-format
-msgid ""
-"When you are finished, change the <option>default</option> option in "
-"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> to point to the new first stanza "
-"you added:"
-msgstr ""
-"ÎÏαν ÎÏεÏε ÏελειÏÏει, αλλάξÏε Ïην εÏιλογή <option>default</option> ÏÏο "
-"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> ÏÏÏε να δείÏνει ÏÏην ÏÏÏÏη "
-"καÏαÏÏÏηÏη stanza ÏοÏ
ÏÏοÏθÎÏαÏε:"
+msgid "When you are finished, change the <option>default</option> option in <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> to point to the new first stanza you added:"
+msgstr "ÎÏαν ÎÏεÏε ÏελειÏÏει, αλλάξÏε Ïην εÏιλογή <option>default</option> ÏÏο <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> ÏÏÏε να δείÏνει ÏÏην ÏÏÏÏη καÏαÏÏÏηÏη stanza ÏοÏ
ÏÏοÏθÎÏαÏε:"
#. Tag: screen
#: medialess.xml:116
@@ -18445,20 +14211,8 @@ msgstr "ÎκκίνηÏη ÏÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏη"
#. Tag: para
#: medialess.xml:120
#, no-c-format
-msgid ""
-"Reboot the system. <application>GRUB</application> boots the installation "
-"kernel and RAM disk, including any options you set. You may now refer to the "
-"appropriate chapter in this guide for the next step. If you chose to install "
-"remotely using VNC, refer to <xref linkend=\"sn-remoteaccess-installation\"/"
-"> for assistance in connecting to the remote system."
-msgstr ""
-"ÎÏανεκκινείÏÏε Ïο ÏÏÏÏημα. Το <application>GRUB</application> θα εκκινήÏει "
-"Ïον ÏÏ
Ïήνα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ Ïο δίÏκο RAM, ÏεÏιλαμβάνονÏÎ±Ï ÏÎ»ÎµÏ ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ "
-"ÏοÏ
ÎÏεÏε καθοÏίÏει. ÎÏοÏείÏε ÏÏÏα να αναÏÏÎξεÏε ÏÏο καÏάλληλο κεÏάλαιο "
-"αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï Î³Î¹Î± Ïο εÏÏμενο βήμα. Îν εÏιλÎξεÏε να κάνεÏε αÏομακÏÏ
ÏμÎνη "
-"εγκαÏάÏÏαÏη ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï VNC, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-"
-"remoteaccess-installation\"/> για βοήθεια ÏÏεÏικά με ÏÏ
νδÎÏÎµÎ¹Ï Ïε "
-"αÏομακÏÏ
ÏμÎνα ÏÏ
ÏÏήμαÏα."
+msgid "Reboot the system. <application>GRUB</application> boots the installation kernel and RAM disk, including any options you set. You may now refer to the appropriate chapter in this guide for the next step. If you chose to install remotely using VNC, refer to <xref linkend=\"sn-remoteaccess-installation\"/> for assistance in connecting to the remote system."
+msgstr "ÎÏανεκκινείÏÏε Ïο ÏÏÏÏημα. Το <application>GRUB</application> θα εκκινήÏει Ïον ÏÏ
Ïήνα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ Ïο δίÏκο RAM, ÏεÏιλαμβάνονÏÎ±Ï ÏÎ»ÎµÏ ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ ÏοÏ
ÎÏεÏε καθοÏίÏει. ÎÏοÏείÏε ÏÏÏα να αναÏÏÎξεÏε ÏÏο καÏάλληλο κεÏάλαιο αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï Î³Î¹Î± Ïο εÏÏμενο βήμα. Îν εÏιλÎξεÏε να κάνεÏε αÏομακÏÏ
ÏμÎνη εγκαÏάÏÏαÏη ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï VNC, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-remoteaccess-installation\"/> για βοήθεια ÏÏεÏικά με ÏÏ
νδÎÏÎµÎ¹Ï Ïε αÏομακÏÏ
ÏμÎνα ÏÏ
ÏÏήμαÏα."
#. Tag: title
#: Netboot_DHCP.xml:5
@@ -18467,7 +14221,8 @@ msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr ""
#. Tag: primary
-#: Netboot_DHCP.xml:7 Netboot_DHCP.xml:12
+#: Netboot_DHCP.xml:7
+#: Netboot_DHCP.xml:12
#, no-c-format
msgid "DHCP"
msgstr ""
@@ -18484,8 +14239,15 @@ msgstr ""
msgid "<secondary>diskless environment</secondary>"
msgstr ""
+#. Tag: primary
+#: Netboot_DHCP.xml:17
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<primary>PXE installations</primary>"
+msgstr "μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ"
+
#. Tag: secondary
-#: Netboot_DHCP.xml:18 Netboot_DHCP.xml:23
+#: Netboot_DHCP.xml:18
+#: Netboot_DHCP.xml:23
#, no-c-format
msgid "DHCP configuration"
msgstr ""
@@ -18499,28 +14261,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Netboot_DHCP.xml:26
#, no-c-format
-msgid ""
-"If a DHCP server does not already exist on the network, configure one. Refer "
-"to the Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide for details. Make sure the "
-"configuration file contains the following so that PXE booting is enabled for "
-"systems which support it:"
+msgid "If a DHCP server does not already exist on the network, configure one. Refer to the Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide for details. Make sure the configuration file contains the following so that PXE booting is enabled for systems which support it:"
msgstr ""
#. Tag: computeroutput
#: Netboot_DHCP.xml:31
#, no-c-format
-msgid ""
-"allow booting; allow bootp; class \"pxeclients\" { match if substring(option "
-"vendor-class-identifier, 0, 9) = \"PXEClient\"; next-server <replaceable><"
-"server-ip></replaceable>; filename \"linux-install/pxelinux.0\"; }"
+msgid "allow booting; allow bootp; class \"pxeclients\" { match if substring(option vendor-class-identifier, 0, 9) = \"PXEClient\"; next-server <replaceable><server-ip></replaceable>; filename \"linux-install/pxelinux.0\"; }"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Netboot_DHCP.xml:34
#, no-c-format
-msgid ""
-"where the next-server <replaceable><server-ip></replaceable> should be "
-"replaced with the IP address of the <command>tftp</command> server."
+msgid "where the next-server <replaceable><server-ip></replaceable> should be replaced with the IP address of the <command>tftp</command> server."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -18529,37 +14282,34 @@ msgstr ""
msgid "Starting the <command>tftp</command> Server"
msgstr ""
+#. Tag: command
+#: Netboot_TFTP.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "tftp"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
#: Netboot_TFTP.xml:11
#, no-c-format
-msgid ""
-"On the DHCP server, verify that the <filename>tftp-server</filename> package "
-"is installed with the command <command>rpm -q tftp-server</command>."
+msgid "On the DHCP server, verify that the <filename>tftp-server</filename> package is installed with the command <command>rpm -q tftp-server</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Netboot_TFTP.xml:15
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>tftp</command> is an xinetd-based service; start it with the "
-"following commands:"
+msgid "<command>tftp</command> is an xinetd-based service; start it with the following commands:"
msgstr ""
#. Tag: screen
#: Netboot_TFTP.xml:19
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>/sbin/chkconfig --level 345 xinetd on /sbin/chkconfig --level 345 "
-"tftp on</command>"
+msgid "<command>/sbin/chkconfig --level 345 xinetd on /sbin/chkconfig --level 345 tftp on</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Netboot_TFTP.xml:21
#, no-c-format
-msgid ""
-"These commands configure the <command>tftp</command> and <command>xinetd</"
-"command> services to immediately turn on and also configure them to start at "
-"boot time in runlevels 3, 4, and 5."
+msgid "These commands configure the <command>tftp</command> and <command>xinetd</command> services to immediately turn on and also configure them to start at boot time in runlevels 3, 4, and 5."
msgstr ""
#. Tag: primary
@@ -18589,30 +14339,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: networkconfig-fedora.xml:25
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora contains support for both IPv4 and IPv6. However, by default, the "
-"installation program configures network interfaces on your computer for "
-"IPv4, and to use DHCP via <application>NetworkManager</application>. "
-"Currently <application>NetworkManager</application> does not support IPv6. "
-"If your network only supports IPv6 you should use <application>system-config-"
-"network</application> after installation to configure your network "
-"interfaces."
-msgstr ""
-"Το Fedora ÏεÏιλαμβάνει ÏλήÏη Ï
ÏοÏÏήÏιξη για Ïο <firstterm>IPv4</firstterm> "
-"και Ïο <firstterm>IPv6</firstterm>. Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, Ïο Fedora διαμοÏÏÏνει "
-"ÏÏÎ¹Ï Î´Î¹ÎµÏαÏÎÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Ïην Ï
ÏοÏÏήÏιξη και για Ïα δÏο IPv4 "
-"και IPv6, καθÏÏ ÎºÎ±Î¹ Ïη ÏÏήÏη DHCP. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με "
-"Ïο IPv6, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+msgid "Fedora contains support for both IPv4 and IPv6. However, by default, the installation program configures network interfaces on your computer for IPv4, and to use DHCP via <application>NetworkManager</application>. Currently <application>NetworkManager</application> does not support IPv6. If your network only supports IPv6 you should use <application>system-config-network</application> after installation to configure your network interfaces."
+msgstr "Το Fedora ÏεÏιλαμβάνει ÏλήÏη Ï
ÏοÏÏήÏιξη για Ïο <firstterm>IPv4</firstterm> και Ïο <firstterm>IPv6</firstterm>. Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, Ïο Fedora διαμοÏÏÏνει ÏÏÎ¹Ï Î´Î¹ÎµÏαÏÎÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Ïην Ï
ÏοÏÏήÏιξη και για Ïα δÏο IPv4 και IPv6, καθÏÏ ÎºÎ±Î¹ Ïη ÏÏήÏη DHCP. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ïο IPv6, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
#. Tag: para
#: networkconfig-fedora.xml:29
#, no-c-format
-msgid ""
-"Setup prompts you to supply a host name and domain name for this computer, "
-"in the format <replaceable>hostname</replaceable>.<replaceable>domainname</"
-"replaceable>. Many networks have a DHCP (Dynamic Host Configuration "
-"Protocol) service that automatically supplies connected systems with a "
-"domain name, leaving the user to enter a hostname."
+msgid "Setup prompts you to supply a host name and domain name for this computer, in the format <replaceable>hostname</replaceable>.<replaceable>domainname</replaceable>. Many networks have a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) service that automatically supplies connected systems with a domain name, leaving the user to enter a hostname."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -18630,19 +14363,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: networkconfig-fedora.xml:43
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To set up a network that is behind an Internet firewall or router, you may "
-"want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</"
-"replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have "
-"more than one computer on this network, you should give each one a separate "
-"host name in this domain."
-msgstr ""
-"Îια Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ενÏÏ Î¿Î¹ÎºÎ¹Î±ÎºÎ¿Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
ÏοÏ
βÏίÏκεÏαι ÏίÏÏ Î±ÏÏ Îνα "
-"firewall διαδικÏÏοÏ
ή router, ίÏÏÏ ÎµÏιθÏ
μείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε <systemitem "
-"class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</replaceable>.localdomain</"
-"systemitem> για Ïο ÏÏÏÏημα Fedora ÏαÏ. Îν ÎÏεÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï Î±ÏÏ Îναν "
-"Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÏÏο δίκÏÏ
ο αÏ
ÏÏ, θα ÏÏÎÏει να δÏÏεÏε Ïε καθÎναν αÏÏ Î±Ï
ÏοÏÏ Îνα "
-"ξεÏÏÏιÏÏÏ Ïνομα Ïε αÏ
ÏÏν Ïον ÏομÎα."
+msgid "To set up a network that is behind an Internet firewall or router, you may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have more than one computer on this network, you should give each one a separate host name in this domain."
+msgstr "Îια Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ενÏÏ Î¿Î¹ÎºÎ¹Î±ÎºÎ¿Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
ÏοÏ
βÏίÏκεÏαι ÏίÏÏ Î±ÏÏ Îνα firewall διαδικÏÏοÏ
ή router, ίÏÏÏ ÎµÏιθÏ
μείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</replaceable>.localdomain</systemitem> για Ïο ÏÏÏÏημα Fedora ÏαÏ. Îν ÎÏεÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï Î±ÏÏ Îναν Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÏÏο δίκÏÏ
ο αÏ
ÏÏ, θα ÏÏÎÏει να δÏÏεÏε Ïε καθÎναν αÏÏ Î±Ï
ÏοÏÏ Îνα ξεÏÏÏιÏÏÏ Ïνομα Ïε αÏ
ÏÏν Ïον ÏομÎα."
#. Tag: title
#: networkconfig-fedora.xml:47
@@ -18653,53 +14375,20 @@ msgstr "Îη ÎγκÏ
Ïα ονÏμαÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ"
#. Tag: para
#: networkconfig-fedora.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
-"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
-msgstr ""
-"ÎÏοÏείÏε να δÏÏεÏε ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î¿ÏοιοδήÏοÏε Ïνομα, αÏκεί Ïο ολοκληÏÏμÎνο "
-"Ïνομα ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î½Î± είναι μοναδικÏ. Το Ïνομα ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î¼ÏοÏεί να "
-"ÏεÏιλαμβάνει ÏαÏακÏήÏεÏ, αÏιθμοÏÏ ÎºÎ±Î¹ ÏαÏλεÏ."
+msgid "You may give your system any name provided that the full hostname is unique. The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr "ÎÏοÏείÏε να δÏÏεÏε ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î¿ÏοιοδήÏοÏε Ïνομα, αÏκεί Ïο ολοκληÏÏμÎνο Ïνομα ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î½Î± είναι μοναδικÏ. Το Ïνομα ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î¼ÏοÏεί να ÏεÏιλαμβάνει ÏαÏακÏήÏεÏ, αÏιθμοÏÏ ÎºÎ±Î¹ ÏαÏλεÏ."
#. Tag: para
#: networkconfig-fedora.xml:55
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
-"or hostname. The complete hostname includes both the name of the machine and "
-"the name of the domain of which it is a member, such as <systemitem class="
-"\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</replaceable></"
-"systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is <systemitem class="
-"\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></systemitem>, and the "
-"<indexterm> <primary>domain name</primary> </indexterm> domain name is "
-"<systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</replaceable></"
-"systemitem>."
-msgstr ""
-"Σε μεÏικά δίκÏÏ
α, ο ÏοÏηγÏÏ DHCP εÏίÏÎ·Ï ÏαÏÎÏει Ïο Ïνομα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή, ή "
-"Ïο <indexterm><primary>Ïνομα ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ</primary></"
-"indexterm><firstterm>Ïνομα ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ</firstterm>. Îια Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï ÏοÏ
"
-"ονÏμαÏÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎγÏειÏίδιο</guilabel> και "
-"ÏληκÏÏολογείÏÏε ολÏκληÏο Ïο Ïνομα ÏÏο Ïεδίο κειμÎνοÏ
. Το ολÏκληÏο Ïνομα "
-"ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏεÏιÎÏει Ïο Ïνομα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή και Ïο Ïνομα ÏοÏ
ÏομÎα ÏÏον "
-"οÏοίον είναι μÎλοÏ, ÏÏÏÏ <replaceable>machine1.example.com</replaceable>. Το "
-"Ïνομα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή (ή \"μικÏÏ Ïνομα ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ\") είναι "
-"<replaceable>machine1</replaceable>, και Ïο <indexterm><primary>Ïνομα ÏομÎα</"
-"indexterm><primary> Ïνομα ÏομÎα είναι <replaceable>example.com</replaceable>."
+msgid "On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, or hostname. The complete hostname includes both the name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such as <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</replaceable></systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is <systemitem class=\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></systemitem>, and the <indexterm> <primary>domain name</primary> </indexterm> domain name is <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</replaceable></systemitem>."
+msgstr "Σε μεÏικά δίκÏÏ
α, ο ÏοÏηγÏÏ DHCP εÏίÏÎ·Ï ÏαÏÎÏει Ïο Ïνομα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή, ή Ïο <indexterm><primary>Ïνομα ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ</primary></indexterm><firstterm>Ïνομα ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ</firstterm>. Îια Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï ÏοÏ
ονÏμαÏÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎγÏειÏίδιο</guilabel> και ÏληκÏÏολογείÏÏε ολÏκληÏο Ïο Ïνομα ÏÏο Ïεδίο κειμÎνοÏ
. Το ολÏκληÏο Ïνομα ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏεÏιÎÏει Ïο Ïνομα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή και Ïο Ïνομα ÏοÏ
ÏομÎα ÏÏον οÏοίον είναι μÎλοÏ, ÏÏÏÏ <replaceable>machine1.example.com</replaceable>. Το Ïνομα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή (ή \"μικÏÏ Ïνομα ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ\") είναι <replaceable>machine1</replaceable>, και Ïο <indexterm><primary>Ïνομα ÏομÎα</indexterm><pr
imary> Ïνομα ÏομÎα είναι <replaceable>example.com</replaceable>."
#. Tag: para
#: networkconfig-fedora.xml:59
#, no-c-format
-msgid ""
-"If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the "
-"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
-"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
-"full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
-msgstr ""
-"Îν Ïο ÏÏÏÏημα Fedora είναι ÏÏ
νδεδεμÎνο <emphasis>άμεÏα</emphasis> ÏÏο "
-"διαδίκÏÏ
ο, θα ÏÏÎÏει να ÏÏοÏÎξεÏε Ïε εÏιÏÏÏÏθεÏα Ïημεία για να αÏοÏÏγεÏε "
-"διακοÏÎÏ Ï
ÏηÏεÏιÏν ή ενÎÏγεια κινδÏνοÏ
αÏÏ Ïον ÏάÏοÏο upstream Ï
ÏηÏεÏίαÏ. "
-"Îία ÏλήÏÎ·Ï ÏÏ
ζήÏηÏη αÏ
ÏÏν ÏÏν θεμάÏÏν είναι ÏÎÏα αÏÏ Ïο ÏκοÏÏ ÏοÏ
ÏαÏÏνÏÎ¿Ï "
-"εγγÏάÏοÏ
."
+msgid "If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid service interruptions or risk action by your upstream service provider. A full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr "Îν Ïο ÏÏÏÏημα Fedora είναι ÏÏ
νδεδεμÎνο <emphasis>άμεÏα</emphasis> ÏÏο διαδίκÏÏ
ο, θα ÏÏÎÏει να ÏÏοÏÎξεÏε Ïε εÏιÏÏÏÏθεÏα Ïημεία για να αÏοÏÏγεÏε διακοÏÎÏ Ï
ÏηÏεÏιÏν ή ενÎÏγεια κινδÏνοÏ
αÏÏ Ïον ÏάÏοÏο upstream Ï
ÏηÏεÏίαÏ. Îία ÏλήÏÎ·Ï ÏÏ
ζήÏηÏη αÏ
ÏÏν ÏÏν θεμάÏÏν είναι ÏÎÏα αÏÏ Ïο ÏκοÏÏ ÏοÏ
ÏαÏÏνÏÎ¿Ï ÎµÎ³Î³ÏάÏοÏ
."
#. Tag: title
#: networkconfig-fedora.xml:68
@@ -18710,17 +14399,8 @@ msgstr "ΡÏθμιÏη μÏνÏεμ"
#. Tag: para
#: networkconfig-fedora.xml:69
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The installation program does not configure modems. Configure these devices "
-"after installation with the <application>Network</application> utility. The "
-"settings for your modem are specific to your particular Internet Service "
-"Provider (ISP)."
-msgstr ""
-"ΠοθÏνη <guilabel>ÎιαμÏÏÏÏÏη δικÏÏοÏ
</guilabel> δεν αναÏÎÏεÏαι Ïε "
-"<indexterm><primary>μÏνÏεμ</primary></indexterm> μÏνÏεμ. ÎιαμοÏÏÏÏÏε αÏ
ÏÎÏ "
-"ÏÎ¹Ï ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ Î¼ÎµÏά Ïην εγκαÏάÏÏαÏη με Ïην εÏαÏμογή <application>ÎίκÏÏ
ο</"
-"application>. Îι ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïο μÏνÏεμ ÏÎ±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ειδικÎÏ Î³Î¹Î± Ïο "
-"ÏÏ
γκεκÏιμÎνο ÏάÏοÏο Ï
ÏηÏεÏÎ¯Î±Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
(ISP)."
+msgid "The installation program does not configure modems. Configure these devices after installation with the <application>Network</application> utility. The settings for your modem are specific to your particular Internet Service Provider (ISP)."
+msgstr "ΠοθÏνη <guilabel>ÎιαμÏÏÏÏÏη δικÏÏοÏ
</guilabel> δεν αναÏÎÏεÏαι Ïε <indexterm><primary>μÏνÏεμ</primary></indexterm> μÏνÏεμ. ÎιαμοÏÏÏÏÏε αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ Î¼ÎµÏά Ïην εγκαÏάÏÏαÏη με Ïην εÏαÏμογή <application>ÎίκÏÏ
ο</application>. Îι ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïο μÏνÏεμ ÏÎ±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ειδικÎÏ Î³Î¹Î± Ïο ÏÏ
γκεκÏιμÎνο ÏάÏοÏο Ï
ÏηÏεÏÎ¯Î±Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
(ISP)."
#. Tag: title
#: networkconfig-fedora.xml:78
@@ -18731,12 +14411,7 @@ msgstr "ΡÏθμιÏη μÏνÏεμ"
#. Tag: para
#: networkconfig-fedora.xml:79
#, no-c-format
-msgid ""
-"Installations that require certain advanced configurations cannot succeed "
-"without network connectivity during the installation process, for example, "
-"installations on systems with ISCSI drives. In situations where successful "
-"installation depends upon correct network settings, the installation program "
-"will present you with a dialog that allows you to confirm these details."
+msgid "Installations that require certain advanced configurations cannot succeed without network connectivity during the installation process, for example, installations on systems with ISCSI drives. In situations where successful installation depends upon correct network settings, the installation program will present you with a dialog that allows you to confirm these details."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -18754,14 +14429,7 @@ msgstr "ΡÏθμιÏη δικÏÏοÏ
"
#. Tag: para
#: networkconfig-fedora.xml:93
#, no-c-format
-msgid ""
-"If your network does not have DHCP enabled, or if you need to override the "
-"DHCP settings, select the network interface that you plan to use from the "
-"<guilabel>Interfaces</guilabel> menu. Clear the checkbox for <guilabel>Use "
-"dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>. You can now enter an IPv4 "
-"address and netmask for this system in the form <replaceable>address</"
-"replaceable> / <replaceable>netmask</replaceable>, along with the "
-"gateway address and nameserver address for your network."
+msgid "If your network does not have DHCP enabled, or if you need to override the DHCP settings, select the network interface that you plan to use from the <guilabel>Interfaces</guilabel> menu. Clear the checkbox for <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>. You can now enter an IPv4 address and netmask for this system in the form <replaceable>address</replaceable> / <replaceable>netmask</replaceable>, along with the gateway address and nameserver address for your network."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -18770,63 +14438,6 @@ msgstr ""
msgid "Click <guilabel>OK</guilabel> to accept these settings and continue."
msgstr ""
-#. Tag: para
-#: networkconfig.xml:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora contains support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and "
-"<firstterm>IPv6</firstterm>. However, by default, Fedora configures network "
-"interfaces on your computer for IPv4, and to use DHCP via "
-"<application>NetworkManager</application>. Currently "
-"<application>NetworkManager</application> does not support IPv6. If your "
-"network only supports IPv6 you should use <application>system-config-"
-"network</application> after installation to configure your network "
-"interfaces."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: networkconfig.xml:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation program does not configure <indexterm> <primary>modem</"
-"primary> </indexterm> modems. Configure these devices after installation "
-"with the <application>Network</application> utility. The settings for your "
-"modem are specific to your particular Internet Service Provider (ISP)."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: networkconfig.xml:44
-#, no-c-format
-msgid "Hostname"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: networkconfig.xml:46
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
-"or <indexterm> <primary>hostname</primary> </indexterm> <firstterm>hostname</"
-"firstterm>. The complete hostname includes both the name of the machine and "
-"the name of the domain of which it is a member, such as <systemitem class="
-"\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</replaceable></"
-"systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is <systemitem class="
-"\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></systemitem>, and the "
-"<indexterm> <primary>domain name</primary> </indexterm> domain name is "
-"<systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</replaceable></"
-"systemitem>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: networkconfig.xml:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you "
-"may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</"
-"replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have "
-"more than one computer on this network, you should give each one a separate "
-"host name in this domain."
-msgstr ""
-
#. Tag: title
#: new-users.xml:7
#, no-c-format
@@ -18836,17 +14447,8 @@ msgstr "ÎÎοι ÏÏήÏÏεÏ"
#. Tag: para
#: new-users.xml:8
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This chapter explains how to get the files you need to install and run "
-"Fedora on your computer. Concepts in this chapter may be new, especially if "
-"this is your first free and open source operating system. If you have any "
-"trouble with this chapter, find help by visiting the Fedora Forums at <ulink "
-"url=\"http://www.fedoraforum.org/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"ÎÏ
ÏÏ Ïο κεÏάλαιο εξηγεί ÏÏÏ Î½Î± λάβεÏε Ïα αÏÏεία ÏοÏ
ÏÏειάζεÏÏε για Ïην "
-"εγκαÏάÏÏαÏη και εκÏÎλεÏη ÏοÏ
Fedora ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÏιÏμÎÎ½ÎµÏ Î±ÏÏ ÏÎ¹Ï "
-"ÎÎ½Î½Î¿Î¹ÎµÏ ÏÏο κεÏάλαιο αÏ
ÏÏ Î¼ÏοÏεί να είναι νÎÎµÏ Î³Î¹Î± ÏÏοÏ
Ï Î´ÎµÎ½ ÎÏοÏ
ν κάνει "
-"ÏοÏΠλήÏη ενÏÏ Î¿Î»Î¿ÎºÎ»Î·ÏÏμÎνοÏ
ελεÏθεÏοÏ
λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ."
+msgid "This chapter explains how to get the files you need to install and run Fedora on your computer. Concepts in this chapter may be new, especially if this is your first free and open source operating system. If you have any trouble with this chapter, find help by visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"></ulink>."
+msgstr "ÎÏ
ÏÏ Ïο κεÏάλαιο εξηγεί ÏÏÏ Î½Î± λάβεÏε Ïα αÏÏεία ÏοÏ
ÏÏειάζεÏÏε για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη και εκÏÎλεÏη ÏοÏ
Fedora ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÏιÏμÎÎ½ÎµÏ Î±ÏÏ ÏÎ¹Ï ÎÎ½Î½Î¿Î¹ÎµÏ ÏÏο κεÏάλαιο αÏ
ÏÏ Î¼ÏοÏεί να είναι νÎÎµÏ Î³Î¹Î± ÏÏοÏ
Ï Î´ÎµÎ½ ÎÏοÏ
ν κάνει ÏοÏΠλήÏη ενÏÏ Î¿Î»Î¿ÎºÎ»Î·ÏÏμÎνοÏ
ελεÏθεÏοÏ
λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ."
#. Tag: title
#: new-users.xml:16
@@ -18857,10 +14459,7 @@ msgstr "ÎήÏη αÏÏείÏν"
#. Tag: para
#: new-users.xml:17
#, no-c-format
-msgid ""
-"To follow a Web-based guide to downloading, visit <ulink url=\"http://get."
-"fedoraproject.org/\"></ulink>. For guidance on which architecture to "
-"download, refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/>."
+msgid "To follow a Web-based guide to downloading, visit <ulink url=\"http://get.fedoraproject.org/\"></ulink>. For guidance on which architecture to download, refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -18872,15 +14471,8 @@ msgstr "Î ÏÏ Î¼ÏοÏÏ Î½Î± ÎºÎ¬Î½Ï Î»Î®Ïη ÏÏν αÏÏείÏν εγκα
#. Tag: para
#: new-users.xml:25
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in many ways, mostly free of cost and "
-"downloaded over the Internet. The most common distribution method is CD and "
-"DVD media. There are several types of CD and DVD media available, including:"
-msgstr ""
-"Το ÎÏγο Fedora διανÎμει Ïο Fedora με ÏολλοÏÏ ÏÏÏÏοÏ
Ï, οι ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι αÏÏ "
-"ÏοÏ
Ï Î¿ÏοίοÏ
Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏÏÏÎ¯Ï ÎºÏÏÏÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ διαθÎÏιμοι για λήÏη μÎÏÏ ÏοÏ
διαδικÏÏοÏ
. "
-"Î Ïιο κοινή μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ïα μÎÏα CD και DVD. Î¥ÏάÏÏοÏ
ν και Ïολλοί "
-"ÏÏÏοι μÎÏÏν CD και DVD διαθÎÏιμοι, ÏÏ
μÏεÏιλαμβανομÎνÏν:"
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in many ways, mostly free of cost and downloaded over the Internet. The most common distribution method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media available, including:"
+msgstr "Το ÎÏγο Fedora διανÎμει Ïο Fedora με ÏολλοÏÏ ÏÏÏÏοÏ
Ï, οι ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι αÏÏ ÏοÏ
Ï Î¿ÏοίοÏ
Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏÏÏÎ¯Ï ÎºÏÏÏÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ διαθÎÏιμοι για λήÏη μÎÏÏ ÏοÏ
διαδικÏÏοÏ
. Î Ïιο κοινή μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ïα μÎÏα CD και DVD. Î¥ÏάÏÏοÏ
ν και Ïολλοί ÏÏÏοι μÎÏÏν CD και DVD διαθÎÏιμοι, ÏÏ
μÏεÏιλαμβανομÎνÏν:"
#. Tag: para
#: new-users.xml:31
@@ -18891,22 +14483,14 @@ msgstr "Îνα ολοκληÏÏμÎνο ÏÎµÏ ÎµÎ³ÎºÎ±ÏαÏÏήÏιμοÏ
λο
#. Tag: para
#: new-users.xml:34
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Live images you can use to try Fedora, and then install to your system if "
-"you so choose"
-msgstr ""
-"Îνα ζÏνÏÎ±Î½Ï CD ÏοÏ
μÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε για να δοκιμάÏεÏε Ïο Fedora, "
-"και να Ïο εγκαÏαÏÏήÏεÏε ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±Î½ ÏÎ±Ï Î±ÏÎÏει"
+msgid "Live images you can use to try Fedora, and then install to your system if you so choose"
+msgstr "Îνα ζÏνÏÎ±Î½Ï CD ÏοÏ
μÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε για να δοκιμάÏεÏε Ïο Fedora, και να Ïο εγκαÏαÏÏήÏεÏε ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±Î½ ÏÎ±Ï Î±ÏÎÏει"
#. Tag: para
#: new-users.xml:38
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Reduced-size bootable CD and USB flash disk images you can use to install "
-"over an Internet connection"
-msgstr ""
-"ÎικÏÎ½ÎµÏ Î¼ÎÏÏν ελάÏιÏÏÎ·Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï CD και οδηγοί USB flash ÏοÏ
ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏοÏ
ν "
-"να ÏÏαγμαÏοÏοιείÏε εγκαÏάÏÏαÏη μÎÏÏ ÏÏνδεÏÎ·Ï ÏÏο διαδίκÏÏ
ο"
+msgid "Reduced-size bootable CD and USB flash disk images you can use to install over an Internet connection"
+msgstr "ÎικÏÎ½ÎµÏ Î¼ÎÏÏν ελάÏιÏÏÎ·Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï CD και οδηγοί USB flash ÏοÏ
ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏοÏ
ν να ÏÏαγμαÏοÏοιείÏε εγκαÏάÏÏαÏη μÎÏÏ ÏÏνδεÏÎ·Ï ÏÏο διαδίκÏÏ
ο"
#. Tag: para
#: new-users.xml:42
@@ -18917,19 +14501,8 @@ msgstr "Î Î·Î³Î±Î¯Î¿Ï ÎºÏÎ´Î¹ÎºÎ±Ï Ïε μÎÏα DVD"
#. Tag: para
#: new-users.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Most users want the Fedora Live image or the full set of installable "
-"software on DVD or CDs. The reduced bootable images are suitable for use "
-"with a fast Internet connection and install Fedora on one computer. Source "
-"code discs are not used for installing Fedora, but are resources for "
-"experienced users and software developers."
-msgstr ""
-"Îι ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι ÏÏήÏÏÎµÏ ÏÏοÏιμοÏν Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD ή Ïο ολοκληÏÏμÎνο ÏÎµÏ ÏοÏ
"
-"εγκαÏαÏÏήÏιμοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Ïε DVD. ΠεικÏνα CD ελάÏιÏÏÎ·Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ "
-"καÏάλληλη για ÏÏήÏÏÎµÏ ÏοÏ
διαθÎÏοÏ
ν γÏήγοÏη ÏÏνδεÏη ÏÏο διαδίκÏÏ
ο και θÎλοÏ
ν "
-"μÏνο να εγκαÏαÏÏήÏοÏ
ν Ïο Fedora Ïε Îναν Ï
ÏολογιÏÏή. Îι δίÏκοι με Ïον Ïηγαίο "
-"κÏδικα δε ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι για εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora, αλλά είναι ÏÏήÏιμοι "
-"Ïε ÎμÏειÏοÏ
Ï ÏÏήÏÏÎµÏ ÎºÎ±Î¹ ÏÏεδιαÏÏÎÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏμικοÏ."
+msgid "Most users want the Fedora Live image or the full set of installable software on DVD or CDs. The reduced bootable images are suitable for use with a fast Internet connection and install Fedora on one computer. Source code discs are not used for installing Fedora, but are resources for experienced users and software developers."
+msgstr "Îι ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι ÏÏήÏÏÎµÏ ÏÏοÏιμοÏν Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD ή Ïο ολοκληÏÏμÎνο ÏÎµÏ ÏοÏ
εγκαÏαÏÏήÏιμοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Ïε DVD. ΠεικÏνα CD ελάÏιÏÏÎ·Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ καÏάλληλη για ÏÏήÏÏÎµÏ ÏοÏ
διαθÎÏοÏ
ν γÏήγοÏη ÏÏνδεÏη ÏÏο διαδίκÏÏ
ο και θÎλοÏ
ν μÏνο να εγκαÏαÏÏήÏοÏ
ν Ïο Fedora Ïε Îναν Ï
ÏολογιÏÏή. Îι δίÏκοι με Ïον Ïηγαίο κÏδικα δε ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι για εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora, αλλά είναι ÏÏήÏιμοι Ïε ÎμÏειÏοÏ
Ï ÏÏήÏÏÎµÏ ÎºÎ±Î¹ ÏÏεδιαÏÏÎÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏμικοÏ."
#. Tag: title
#: new-users.xml:51
@@ -18938,7 +14511,8 @@ msgid "Downloading media"
msgstr "ÎήÏη μÎÏÏν"
#. Tag: primary
-#: new-users.xml:53 new-users.xml:445
+#: new-users.xml:53
+#: new-users.xml:445
#, no-c-format
msgid "CD/DVD media"
msgstr "ÎÎÏα CD/DVD"
@@ -18956,7 +14530,8 @@ msgid "<primary>ISO images</primary>"
msgstr ""
#. Tag: primary
-#: new-users.xml:62 new-users.xml:449
+#: new-users.xml:62
+#: new-users.xml:449
#, no-c-format
msgid "USB flash media"
msgstr "ÎÎÏα USB flash"
@@ -18964,38 +14539,20 @@ msgstr "ÎÎÏα USB flash"
#. Tag: para
#: new-users.xml:65
#, no-c-format
-msgid ""
-"Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
-"images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
-"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly "
-"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
-"format suitable for writing directly to a USB flash disk."
-msgstr ""
-"ΧÏήÏÏÎµÏ Î¼Îµ ÏÏνδεÏη διαδικÏÏοÏ
εÏ
ÏÏ
ζÏÎ½Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏοÏ
(broadband) μÏοÏοÏν να "
-"κάνοÏ
ν λήÏη CD για <firstterm>εικÏÎ½ÎµÏ ISO</firstterm> και μÎÏα DVD ή εικÏÎ½ÎµÏ "
-"USB flash. Îια εικÏνα ISO είναι Îνα ανÏίγÏαÏο ενÏÏ Î¿Î»ÏκληÏοÏ
δίÏκοÏ
Ïε μοÏÏή "
-"καÏάλληλη για άμεÏη εγγÏαÏή Ïε Îνα CD ή DVD. Îία εικÏνα Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï USB flash "
-"είναι Îνα ανÏίγÏαÏο ενÏÏ Î¿Î»ÏκληÏοÏ
δίÏκοÏ
Ïε μοÏÏή καÏάλληλη για άμεÏη "
-"εγγÏαÏή Ïε Îναν Î¿Î´Î·Î³Ï USB flash."
+msgid "Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgstr "ΧÏήÏÏÎµÏ Î¼Îµ ÏÏνδεÏη διαδικÏÏοÏ
εÏ
ÏÏ
ζÏÎ½Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏοÏ
(broadband) μÏοÏοÏν να κάνοÏ
ν λήÏη CD για <firstterm>εικÏÎ½ÎµÏ ISO</firstterm> και μÎÏα DVD ή εικÏÎ½ÎµÏ USB flash. Îια εικÏνα ISO είναι Îνα ανÏίγÏαÏο ενÏÏ Î¿Î»ÏκληÏοÏ
δίÏκοÏ
Ïε μοÏÏή καÏάλληλη για άμεÏη εγγÏαÏή Ïε Îνα CD ή DVD. Îία εικÏνα Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï USB flash είναι Îνα ανÏίγÏαÏο ενÏÏ Î¿Î»ÏκληÏοÏ
δίÏκοÏ
Ïε μοÏÏή καÏάλληλη για άμεÏη εγγÏαÏή Ïε Îναν Î¿Î´Î·Î³Ï USB flash."
#. Tag: para
#: new-users.xml:71
#, no-c-format
-msgid ""
-"For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
-"making-media\"/>."
-msgstr ""
-"Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïην εγγÏαÏή CD και DVD, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref "
-"linkend=\"sn-making-media\"/>."
+msgid "For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-making-media\"/>."
+msgstr "Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïην εγγÏαÏή CD και DVD, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-making-media\"/>."
#. Tag: para
#: new-users.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
-msgstr ""
-"Το λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Fedora είναι διαθÎÏιμο για λήÏη ÏÏÏÎ¯Ï Îξοδα με μια Ïοικιλία "
-"ÏÏÏÏÏν."
+msgid "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgstr "Το λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Fedora είναι διαθÎÏιμο για λήÏη ÏÏÏÎ¯Ï Îξοδα με μια Ïοικιλία ÏÏÏÏÏν."
#. Tag: title
#: new-users.xml:77
@@ -19012,49 +14569,14 @@ msgstr "εναλλακÏική ÏοÏοθεÏία αÏÏείÏν"
#. Tag: para
#: new-users.xml:81
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
-"<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server open to the "
-"public for free downloads of software, including Fedora. Mirrors offer both "
-"free open source software and closed source software. To locate a mirror, "
-"visit <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"></ulink> "
-"using a Web browser, and choose a server from the list. The web page lists "
-"mirrors by geographic location. Mirrors geographically closer to you are "
-"ideal for faster downloading speeds."
-msgstr ""
-"Îια να βÏείÏε ÏÎ¹Ï ÎµÎ»ÎµÏθεÏÎµÏ ÏÏÎ¿Ï Î»Î®Ïη διανομÎÏ ÏοÏ
Fedora, αναζηÏείÏÏε Îνα "
-"<firstterm>διακομιÏÏή ειδÏλοÏ
</firstterm> (mirror). Îνα είδÏλοείναι ÎÎ½Î±Ï "
-"διακομιÏÏÎ®Ï ÏοÏ
είναι διαθÎÏÎ¹Î¼Î¿Ï ÏÏο ÎºÎ¿Î¹Î½Ï Î³Î¹Î± ελεÏθεÏÎµÏ Î»Î®ÏÎµÎ¹Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏμικοÏ, "
-"ÏεÏιλαμβανομÎνοÏ
ÏοÏ
Fedora και, ÏολλÎÏ ÏοÏÎÏ, κι άλλοÏ
ελεÏθεÏοÏ
"
-"λογιÏμικοÏ. Îια Ïον ενÏοÏιÏÎ¼Ï Î¼Î¹Î±Ï ÏοÏοθεÏίαÏ, εÏιÏκεÏÏείÏε Ïο <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Îναν ÏεÏιηγηÏή "
-"διαδικÏÏοÏ
, και εÏιλÎξÏε Îναν εξÏ
ÏηÏεÏηÏή αÏÏ Ïη λίÏÏα. ΠιÏÏοÏελίδα "
-"Ïαξινομεί ÏÎ¹Ï ÏοÏοθεÏÎ¯ÎµÏ Î³ÎµÏγÏαÏικά. ÎÏοÏείÏε να εÏιλÎξεÏε κάÏοια ÏοÏοθεÏία "
-"ÏοÏ
είναι γεÏγÏαÏικά κονÏά Ïε ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± Ï
ÏηλÏÏεÏÎµÏ ÏαÏÏÏηÏÎµÏ Î»Î®ÏηÏ."
+msgid "To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a <firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server open to the public for free downloads of software, including Fedora. Mirrors offer both free open source software and closed source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"></ulink> using a Web browser, and choose a server from the list. The web page lists mirrors by geographic location. Mirrors geographically closer to you are ideal for faster downloading speeds."
+msgstr "Îια να βÏείÏε ÏÎ¹Ï ÎµÎ»ÎµÏθεÏÎµÏ ÏÏÎ¿Ï Î»Î®Ïη διανομÎÏ ÏοÏ
Fedora, αναζηÏείÏÏε Îνα <firstterm>διακομιÏÏή ειδÏλοÏ
</firstterm> (mirror). Îνα είδÏλοείναι ÎÎ½Î±Ï Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏÎ®Ï ÏοÏ
είναι διαθÎÏÎ¹Î¼Î¿Ï ÏÏο ÎºÎ¿Î¹Î½Ï Î³Î¹Î± ελεÏθεÏÎµÏ Î»Î®ÏÎµÎ¹Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏμικοÏ, ÏεÏιλαμβανομÎνοÏ
ÏοÏ
Fedora και, ÏολλÎÏ ÏοÏÎÏ, κι άλλοÏ
ελεÏθεÏοÏ
λογιÏμικοÏ. Îια Ïον ενÏοÏιÏÎ¼Ï Î¼Î¹Î±Ï ÏοÏοθεÏίαÏ, εÏιÏκεÏÏείÏε Ïο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Îναν ÏεÏιηγηÏή διαδικÏÏοÏ
, και εÏιλÎξÏε Îναν εξÏ
ÏηÏεÏηÏή αÏÏ Ïη λίÏÏα. ΠιÏÏοÏελίδα Ïαξινομεί ÏÎ¹Ï ÏοÏοθεÏÎ¯ÎµÏ Î³ÎµÏγÏαÏικά. ÎÏοÏείÏε να εÏιλÎξεÏε κάÏοια ÏοÏÎ
¿Î¸ÎµÏία ÏοÏ
είναι γεÏγÏαÏικά κονÏά Ïε ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± Ï
ÏηλÏÏεÏÎµÏ ÏαÏÏÏηÏÎµÏ Î»Î®ÏηÏ."
#. Tag: para
#: new-users.xml:89
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
-"For example, the Fedora &PRODVER; distribution normally appears in the "
-"directory <filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/&PRODVER;/</"
-"filename>. This directory contains a folder for each architecture supported "
-"by that release of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, "
-"in a folder called <filename>iso/</filename>. For example, you can find the "
-"file for the DVD distribution of Fedora &PRODVER; for x86_64 at "
-"<filename>fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/x86_64/iso/Fedora-&PRODVER;-"
-"x86_64-DVD.iso</filename>."
-msgstr ""
-"Îι εναλλακÏικÎÏ ÏοÏοθεÏÎ¯ÎµÏ Î´Î·Î¼Î¿ÏιεÏοÏ
ν λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Fedora κάÏÏ Î±ÏÏ Î¼Î¯Î± άÏÏια "
-"οÏγανÏμÎνη ιεÏαÏÏία καÏαλÏγÏν. Îια ÏαÏάδειγμα, η διανομή Fedora 8 κανονικά "
-"εμÏανίζεÏαι ÏÏον καÏάλογο <filename class=\"directory\">fedora/linux/"
-"releases/8/</filename>. ÎÏ
ÏÏÏ Î¿ καÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÏεÏιÎÏει Îναν Ïάκελο για κάθε "
-"αÏÏιÏεκÏονική Ï
ÏοÏÏηÏιζÏμενη αÏÏ Ïη ÏÏ
γκεκÏιμÎνη ÎκδοÏη ÏοÏ
Fedora. ÎÏÏεία "
-"μÎÏÏν CD και DVD εμÏανίζονÏαι μÎÏα Ïε αÏ
ÏÏν Ïο Ïάκελο, με Ïο Ïνομα <filename "
-"class=\"directory\">iso/</filename>. Îια ÏαÏάδειγμα, μÏοÏείÏε να βÏείÏε Ïο "
-"αÏÏείο για Ïη διανομή DVD ÏοÏ
Fedora 8 για x86_64 ÏÏο <filename>fedora/linux/"
-"releases/8/x86_64/iso/F-8-x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgid "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. For example, the Fedora &PRODVER; distribution normally appears in the directory <filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/&PRODVER;/</filename>. This directory contains a folder for each architecture supported by that release of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder called <filename>iso/</filename>. For example, you can find the file for the DVD distribution of Fedora &PRODVER; for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/x86_64/iso/Fedora-&PRODVER;-x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgstr "Îι εναλλακÏικÎÏ ÏοÏοθεÏÎ¯ÎµÏ Î´Î·Î¼Î¿ÏιεÏοÏ
ν λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Fedora κάÏÏ Î±ÏÏ Î¼Î¯Î± άÏÏια οÏγανÏμÎνη ιεÏαÏÏία καÏαλÏγÏν. Îια ÏαÏάδειγμα, η διανομή Fedora 8 κανονικά εμÏανίζεÏαι ÏÏον καÏάλογο <filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/8/</filename>. ÎÏ
ÏÏÏ Î¿ καÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÏεÏιÎÏει Îναν Ïάκελο για κάθε αÏÏιÏεκÏονική Ï
ÏοÏÏηÏιζÏμενη αÏÏ Ïη ÏÏ
γκεκÏιμÎνη ÎκδοÏη ÏοÏ
Fedora. ÎÏÏεία μÎÏÏν CD και DVD εμÏανίζονÏαι μÎÏα Ïε αÏ
ÏÏν Ïο Ïάκελο, με Ïο Ïνομα <filename class=\"directory\">iso/</filename>. Îια ÏαÏάδειγμα, μÏοÏείÏε να βÏείÏε Ïο αÏÏείο για Ïη διανομή DVD ÏοÏ
Fedora 8 για x86_64 ÏÏο <filename>fedora/linux/releases/8/x86_64/iso/F-8-x86_64-DVD.iso</f
ilename>."
#. Tag: title
#: new-users.xml:101
@@ -19063,7 +14585,8 @@ msgid "From BitTorrent"
msgstr "ÎήÏη μÎÏÏ BitTorrent"
#. Tag: primary
-#: new-users.xml:103 new-users.xml:106
+#: new-users.xml:103
+#: new-users.xml:106
#, no-c-format
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
@@ -19077,54 +14600,20 @@ msgstr "διαμοίÏαÏη"
#. Tag: para
#: new-users.xml:109
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
-"computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
-"information in a particular torrent from other peers in the group. Computers "
-"that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm "
-"to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you "
-"download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at "
-"least until you have uploaded the same amount of data you downloaded."
-msgstr ""
-"Το BitTorrent είναι ÎÎ½Î±Ï ÏÏÏÏÎ¿Ï Î»Î®ÏÎ·Ï ÏληÏοÏοÏιÏν Ïε ÏÏ
νεÏγαÏία με άλλοÏ
Ï "
-"Ï
ÏολογιÏÏÎÏ. Îάθε Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏοÏ
ÏÏ
νεÏγάζεÏαι ÏÏην ομάδα κάνει λήÏη "
-"ÏμημάÏÏν ÏÎ·Ï ÏληÏοÏοÏÎ¯Î±Ï Ïε Îνα ÏÏ
γκεκÏιμÎνο αÏÏείο torrent αÏÏ Î¬Î»Î»Î¿Ï
Ï "
-"Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÏÏην ομάδα. Îι Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÏοÏ
ÎÏοÏ
ν ÏελειÏÏει Ïη λήÏη ÏλÏν ÏÏν "
-"δεδομÎνÏν Ïε Îνα torrent ÏαÏαμÎνοÏ
ν ÏÏο ÏÎ¼Î®Î½Î¿Ï Î³Î¹Î± να κάνοÏ
ν "
-"<firstterm>διαμοίÏαÏη</firstterm>, ή να ÏαÏÎÏοÏ
ν δεδομÎνα Ïε άλλοÏ
Ï "
-"Ï
ÏολογιÏÏÎÏ. Îν κάνεÏε λήÏη με ÏÏήÏη BitTorrent, αÏÏ ÎµÏ
γÎνεια μÏοÏείÏε να "
-"ÏÏοÏοδοÏήÏεÏε Ïο torrent ÏοÏ
λάÏιÏÏον μÎÏÏι να ÏαÏÎÏεÏε ÏÏο δίκÏÏ
ο Ïο ίδιο "
-"μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï Î´ÎµÎ´Î¿Î¼ÎνÏν με εκείνο ÏοÏ
λάβαÏε."
+msgid "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the information in a particular torrent from other peers in the group. Computers that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at least until you have uploaded the same amount of data you downloaded."
+msgstr "Το BitTorrent είναι ÎÎ½Î±Ï ÏÏÏÏÎ¿Ï Î»Î®ÏÎ·Ï ÏληÏοÏοÏιÏν Ïε ÏÏ
νεÏγαÏία με άλλοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ. Îάθε Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏοÏ
ÏÏ
νεÏγάζεÏαι ÏÏην ομάδα κάνει λήÏη ÏμημάÏÏν ÏÎ·Ï ÏληÏοÏοÏÎ¯Î±Ï Ïε Îνα ÏÏ
γκεκÏιμÎνο αÏÏείο torrent αÏÏ Î¬Î»Î»Î¿Ï
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÏÏην ομάδα. Îι Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÏοÏ
ÎÏοÏ
ν ÏελειÏÏει Ïη λήÏη ÏλÏν ÏÏν δεδομÎνÏν Ïε Îνα torrent ÏαÏαμÎνοÏ
ν ÏÏο ÏÎ¼Î®Î½Î¿Ï Î³Î¹Î± να κάνοÏ
ν <firstterm>διαμοίÏαÏη</firstterm>, ή να ÏαÏÎÏοÏ
ν δεδομÎνα Ïε άλλοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ. Îν κάνεÏε λήÏη με ÏÏήÏη BitTorrent, αÏÏ ÎµÏ
γÎνεια μÏοÏείÏε να ÏÏοÏοδοÏήÏεÏε Ïο torrent ÏοÏ
λάÏιÏÏον μÎÏÏι να ÏαÏÎÏεÏε ÏÏο δίκÏÏ
ο Ïο ίδι
ο μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï Î´ÎµÎ´Î¿Î¼ÎνÏν με εκείνο ÏοÏ
λάβαÏε."
#. Tag: para
#: new-users.xml:118
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
-"BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"></"
-"ulink> to download it. BitTorrent client software is available for Windows, "
-"Mac OS, Linux, and many other operating systems."
-msgstr ""
-"Îν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î´ÎµÎ½ ÎÏει λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÎµÎ³ÎºÎ±ÏεÏÏημÎνο για BitTorrent, "
-"εÏιÏκεÏÏείÏε Ïην ιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
BitTorrent ÏÏο <ulink url=\"http://www."
-"bittorrent.com/download/\"/> για να Ïο λάβεÏε. Το λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ \"ÏελάÏη\" "
-"BitTorrent είναι διαθÎÏιμο για Windows, Mac OS, Linux, και Ïολλά άλλα "
-"λειÏοÏ
Ïγικά ÏÏ
ÏÏήμαÏα."
+msgid "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"></ulink> to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, Linux, and many other operating systems."
+msgstr "Îν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î´ÎµÎ½ ÎÏει λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÎµÎ³ÎºÎ±ÏεÏÏημÎνο για BitTorrent, εÏιÏκεÏÏείÏε Ïην ιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
BitTorrent ÏÏο <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> για να Ïο λάβεÏε. Το λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ \"ÏελάÏη\" BitTorrent είναι διαθÎÏιμο για Windows, Mac OS, Linux, και Ïολλά άλλα λειÏοÏ
Ïγικά ÏÏ
ÏÏήμαÏα."
#. Tag: para
#: new-users.xml:122
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
-"BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
-"group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url="
-"\"http://torrent.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Îε ÏÏειάζεÏαι να βÏείÏε ÏÏ
γκεκÏιμÎνη εναλλακÏική ÏοÏοθεÏία για αÏÏεία "
-"BitTorrent. Το ÏÏÏÏÏκολλο BitTorrent βεβαιÏνει ÏÏι ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï "
-"ÏÏ
μμεÏÎÏει Ïε μία γειÏονική ομάδα ÏÏ
ÏÏημάÏÏν. Îια Ïη λήÏη και ÏÏήÏη αÏÏείÏν "
-"BitTorrent Fedora , εÏιÏκεÏÏείÏε Ïο <ulink url=\"http://torrent."
-"fedoraproject.org/\"/>."
+msgid "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"></ulink>."
+msgstr "Îε ÏÏειάζεÏαι να βÏείÏε ÏÏ
γκεκÏιμÎνη εναλλακÏική ÏοÏοθεÏία για αÏÏεία BitTorrent. Το ÏÏÏÏÏκολλο BitTorrent βεβαιÏνει ÏÏι ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÏÏ
μμεÏÎÏει Ïε μία γειÏονική ομάδα ÏÏ
ÏÏημάÏÏν. Îια Ïη λήÏη και ÏÏήÏη αÏÏείÏν BitTorrent Fedora , εÏιÏκεÏÏείÏε Ïο <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
#. Tag: title
#: new-users.xml:127
@@ -19135,12 +14624,8 @@ msgstr "ÎλάÏιÏÏοÏ
μεγÎθοÏ
Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ"
#. Tag: para
#: new-users.xml:128
#, no-c-format
-msgid ""
-"Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
-"BitTorrent."
-msgstr ""
-"ÎÎÏα εκκίνηÏÎ·Ï ÎµÎ»Î¬ÏιÏÏοÏ
μεγÎθοÏ
Ï Î³Î¹Î± CD και οδηγοÏÏ USB flash δεν είναι "
-"διαθÎÏιμα μÎÏÏ BitTorrent."
+msgid "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through BitTorrent."
+msgstr "ÎÎÏα εκκίνηÏÎ·Ï ÎµÎ»Î¬ÏιÏÏοÏ
μεγÎθοÏ
Ï Î³Î¹Î± CD και οδηγοÏÏ USB flash δεν είναι διαθÎÏιμα μÎÏÏ BitTorrent."
#. Tag: title
#: new-users.xml:134
@@ -19149,7 +14634,8 @@ msgid "Which Architecture Is My Computer?"
msgstr "Î Î¿Î¹Î±Ï Î±ÏÏιÏεκÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ®Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï Î¼Î¿Ï
;"
#. Tag: primary
-#: new-users.xml:136 new-users.xml:144
+#: new-users.xml:136
+#: new-users.xml:144
#, no-c-format
msgid "architecture"
msgstr "αÏÏιÏεκÏονική"
@@ -19157,18 +14643,8 @@ msgstr "αÏÏιÏεκÏονική"
#. Tag: para
#: new-users.xml:138
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
-"computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
-"your computer according to the type of processor. Consult your "
-"manufacturer's documentation for details on your processor, if necessary."
-msgstr ""
-"Îι κÏ
κλοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏÏίζονÏαι Ïε καÏηγοÏÎ¯ÎµÏ ÏοÏ
ÏαÏακÏηÏίζονÏαι αÏÏ "
-"<firstterm>αÏÏιÏεκÏονική</firstterm>, ή Ïον ÏÏÏο ÏοÏ
εÏεξεÏγαÏÏή ÏοÏ
"
-"Ï
ÏολογιÏÏή. ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïον ÏαÏακάÏÏ Ïίνακα για να καθοÏίÏεÏε Ïην "
-"αÏÏιÏεκÏονική ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÏÏμÏÏνα με Ïον ÏÏÏο ÏοÏ
εÏεξεÏγαÏÏή. "
-"ΣÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
καÏαÏκεÏ
αÏÏή για λεÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏον "
-"εÏεξεÏγαÏÏή ÏαÏ, αν αÏ
ÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ αÏαÏαίÏηÏο."
+msgid "Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of computer processor. Use the following table to determine the architecture of your computer according to the type of processor. Consult your manufacturer's documentation for details on your processor, if necessary."
+msgstr "Îι κÏ
κλοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏÏίζονÏαι Ïε καÏηγοÏÎ¯ÎµÏ ÏοÏ
ÏαÏακÏηÏίζονÏαι αÏÏ <firstterm>αÏÏιÏεκÏονική</firstterm>, ή Ïον ÏÏÏο ÏοÏ
εÏεξεÏγαÏÏή ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή. ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïον ÏαÏακάÏÏ Ïίνακα για να καθοÏίÏεÏε Ïην αÏÏιÏεκÏονική ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÏÏμÏÏνα με Ïον ÏÏÏο ÏοÏ
εÏεξεÏγαÏÏή. ΣÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
καÏαÏκεÏ
αÏÏή για λεÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏον εÏεξεÏγαÏÏή ÏαÏ, αν αÏ
ÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ αÏαÏαίÏηÏο."
#. Tag: secondary
#: new-users.xml:145
@@ -19197,13 +14673,8 @@ msgstr "ΤÏÏÎ¿Ï Î±ÏÏιÏεκÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ®Ï Î³Î¹Î± Ïο Fedora"
#. Tag: entry
#: new-users.xml:160
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Intel (except Atom 230, Atom 330, Core 2 Duo, Centrino Core2 Duo, and recent "
-"vintage Xeon); AMD (except Athlon 64, Athlon x2, Sempron 64, and Opteron); "
-"VIA C3, C7"
-msgstr ""
-"Intel (εκÏÏÏ Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, ή Xeon), AMD (εκÏÏÏ 64 ή x2 "
-"dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+msgid "Intel (except Atom 230, Atom 330, Core 2 Duo, Centrino Core2 Duo, and recent vintage Xeon); AMD (except Athlon 64, Athlon x2, Sempron 64, and Opteron); VIA C3, C7"
+msgstr "Intel (εκÏÏÏ Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, ή Xeon), AMD (εκÏÏÏ 64 ή x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
#. Tag: systemitem
#: new-users.xml:162
@@ -19214,12 +14685,8 @@ msgstr "i386"
#. Tag: entry
#: new-users.xml:165
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Intel Atom 230, Atom 330, Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD "
-"Athlon 64, Athlon x2, Sempron64, and Opteron"
-msgstr ""
-"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, και Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
-"x2, Duron64"
+msgid "Intel Atom 230, Atom 330, Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon 64, Athlon x2, Sempron64, and Opteron; Apple MacBook, MacBook Pro, and MacBook Air"
+msgstr "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, και Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/x2, Duron64"
#. Tag: systemitem
#: new-users.xml:167
@@ -19230,9 +14697,7 @@ msgstr "x86_64"
#. Tag: entry
#: new-users.xml:170
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, MacBook, MacBook Pro, MacBook Air, "
-"and other non-Intel models"
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
msgstr "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, και άλλα μη-Intel μονÏÎλα"
#. Tag: systemitem
@@ -19244,30 +14709,19 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: new-users.xml:178
#, no-c-format
-msgid ""
-"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
-msgstr ""
-"<systemitem>i386</systemitem> ÎειÏοÏ
Ïγεί για ÏοÏ
Ï ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ "
-"ÏÏ
μβαÏοÏÏ Î¼Îµ Windows"
+msgid "<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgstr "<systemitem>i386</systemitem> ÎειÏοÏ
Ïγεί για ÏοÏ
Ï ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÏÏ
μβαÏοÏÏ Î¼Îµ Windows"
#. Tag: para
#: new-users.xml:180
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you are unsure what type of processor your computer uses, choose "
-"<systemitem>i386</systemitem>."
-msgstr ""
-"Îν δεν είÏÏε ÏίγοÏ
Ïοι για Ïο Ïοιον ÏÏÏο εÏεξεÏγαÏÏή διαθÎÏει ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï "
-"ÏαÏ, και δε ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Apple Macintosh, εÏιλÎξÏε <systemitem>i386</"
-"systemitem>."
+msgid "If you are unsure what type of processor your computer uses, choose <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr "Îν δεν είÏÏε ÏίγοÏ
Ïοι για Ïο Ïοιον ÏÏÏο εÏεξεÏγαÏÏή διαθÎÏει ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏαÏ, και δε ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Apple Macintosh, εÏιλÎξÏε <systemitem>i386</systemitem>."
#. Tag: para
#: new-users.xml:182
#, no-c-format
-msgid ""
-"The exception is if your computer is a non-Intel based Apple Macintosh. "
-"Refer to <xref linkend=\"List-Processor_and_Architecture_Types\"/> for more "
-"information."
+msgid "The exception is if your computer is a non-Intel based Apple Macintosh. Refer to <xref linkend=\"List-Processor_and_Architecture_Types\"/> for more information."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -19279,12 +14733,7 @@ msgstr "ÎÏεξεÏγαÏÏÎ®Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏÏοι αÏÏιÏεκÏονικήÏ"
#. Tag: para
#: new-users.xml:188
#, no-c-format
-msgid ""
-"The N and Z Series Atom processors are based on the <systemitem>i386</"
-"systemitem> architecture. The 230 and 330 Series Atom processors are based "
-"on the<systemitem>x86_64</systemitem> architecture. Refer to <ulink url="
-"\"http://ark.intel.com/cpugroup.aspx?familyID=29035\"></ulink> for more "
-"details."
+msgid "The N and Z Series Atom processors are based on the <systemitem>i386</systemitem> architecture. The 230 and 330 Series Atom processors are based on the<systemitem>x86_64</systemitem> architecture. Refer to <ulink url=\"http://ark.intel.com/cpugroup.aspx?familyID=29035\"></ulink> for more details."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -19296,28 +14745,14 @@ msgstr "Ποια αÏÏεία ÏÏÎÏει να λάβÏ;"
#. Tag: para
#: new-users.xml:196
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You have several options to download Fedora. Read the options below to "
-"decide the best one for you."
-msgstr ""
-"ÎÏεÏε ÏολλÎÏ ÎµÏιλογÎÏ Î³Î¹Î± να κάνεÏε λήÏη ÏοÏ
Fedora. ÎιαβάÏÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ "
-"ÏαÏακάÏÏ Î³Î¹Î± να αÏοÏαÏίÏεÏε ÏÎ¿Î¹ÎµÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ οι καλÏÏεÏÎµÏ Î³Î¹Î± ÏαÏ."
+msgid "You have several options to download Fedora. Read the options below to decide the best one for you."
+msgstr "ÎÏεÏε ÏολλÎÏ ÎµÏιλογÎÏ Î³Î¹Î± να κάνεÏε λήÏη ÏοÏ
Fedora. ÎιαβάÏÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ ÏαÏακάÏÏ Î³Î¹Î± να αÏοÏαÏίÏεÏε ÏÎ¿Î¹ÎµÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ οι καλÏÏεÏÎµÏ Î³Î¹Î± ÏαÏ."
#. Tag: para
#: new-users.xml:198
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Each file available for download in a Fedora distribution includes the "
-"architecture type in the file name. For example, the file for the DVD "
-"distribution of Fedora &PRODVER; for x86_64 is named <filename>Fedora-"
-"&PRODVER;-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch"
-"\"/> if you are unsure of your computer's architecture."
-msgstr ""
-"Î ÏÏÏÎ¿Ï Î±ÏÏιÏεκÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ®Ï ÎµÎ¼ÏανίζεÏαι ÏÏο Ïνομα ÏοÏ
αÏÏείοÏ
ÏÏÎ¿Ï Î»Î®Ïη για κάθε "
-"διανομή Fedora. Îια ÏαÏάδειγμα, Ïο αÏÏείο για Ïη διανομή DVD ÏοÏ
Fedora 8 "
-"για x86_64 ονομάζεÏαι <filename>F-8-x86_64-DVD.iso</filename>. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο "
-"<xref linkend=\"sn-which-arch\"/> αν δεν είÏÏε ÏίγοÏ
Ïοι για Ïην "
-"αÏÏιÏεκÏονική ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
+msgid "Each file available for download in a Fedora distribution includes the architecture type in the file name. For example, the file for the DVD distribution of Fedora &PRODVER; for x86_64 is named <filename>Fedora-&PRODVER;-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's architecture."
+msgstr "Î ÏÏÏÎ¿Ï Î±ÏÏιÏεκÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ®Ï ÎµÎ¼ÏανίζεÏαι ÏÏο Ïνομα ÏοÏ
αÏÏείοÏ
ÏÏÎ¿Ï Î»Î®Ïη για κάθε διανομή Fedora. Îια ÏαÏάδειγμα, Ïο αÏÏείο για Ïη διανομή DVD ÏοÏ
Fedora 8 για x86_64 ονομάζεÏαι <filename>F-8-x86_64-DVD.iso</filename>. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> αν δεν είÏÏε ÏίγοÏ
Ïοι για Ïην αÏÏιÏεκÏονική ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
#. Tag: title
#: new-users.xml:208
@@ -19328,21 +14763,8 @@ msgstr "ΠλήÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î® Ïε DVD"
#. Tag: para
#: new-users.xml:209
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you have plenty of time, a fast Internet connection, and wish a broader "
-"choice of software on the install media, download the full DVD version. Once "
-"burned to DVD, the media is bootable and includes an installation program. "
-"The DVD version contains a mode to perform rescue operations on your Fedora "
-"system in an emergency. You can download the DVD version directly from a "
-"mirror, or via BitTorrent."
-msgstr ""
-"Îν διαθÎÏεÏε αÏκεÏÏ ÏÏÏνο και μία γÏήγοÏη ÏÏνδεÏη διαδικÏÏοÏ
, και θÎλεÏε να "
-"ÎÏεÏε Ïην ικανÏÏηÏα να κάνεÏε εγκαÏάÏÏαÏη με εÏ
ÏÏÏεÏÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏμικοÏ, "
-"κάνÏε λήÏη ÏÎ·Ï Î¿Î»ÏκληÏÎ·Ï ÎκδοÏÎ·Ï DVD. Îαι οι δÏο ÏÏÏοι μÎÏÏν είναι "
-"εκκινήÏιμοι, και εÏίÏÎ·Ï ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν Îνα ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏ "
-"λειÏοÏ
Ïγία για ενÎÏγεια διάÏÏÏÎ·Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα Fedora Ïε εÏείγοÏ
Ïα ÏεÏίÏÏÏÏη. "
-"ÎÏοÏείÏε να κάνεÏε λήÏη ÏÎ·Ï ÎκδοÏÎ·Ï DVD άμεÏα αÏÏ Îνα είδÏλο, ή μÎÏÏ "
-"BitTorrent."
+msgid "If you have plenty of time, a fast Internet connection, and wish a broader choice of software on the install media, download the full DVD version. Once burned to DVD, the media is bootable and includes an installation program. The DVD version contains a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via BitTorrent."
+msgstr "Îν διαθÎÏεÏε αÏκεÏÏ ÏÏÏνο και μία γÏήγοÏη ÏÏνδεÏη διαδικÏÏοÏ
, και θÎλεÏε να ÎÏεÏε Ïην ικανÏÏηÏα να κάνεÏε εγκαÏάÏÏαÏη με εÏ
ÏÏÏεÏÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏμικοÏ, κάνÏε λήÏη ÏÎ·Ï Î¿Î»ÏκληÏÎ·Ï ÎκδοÏÎ·Ï DVD. Îαι οι δÏο ÏÏÏοι μÎÏÏν είναι εκκινήÏιμοι, και εÏίÏÎ·Ï ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν Îνα ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
Ïγία για ενÎÏγεια διάÏÏÏÎ·Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα Fedora Ïε εÏείγοÏ
Ïα ÏεÏίÏÏÏÏη. ÎÏοÏείÏε να κάνεÏε λήÏη ÏÎ·Ï ÎκδοÏÎ·Ï DVD άμεÏα αÏÏ Îνα είδÏλο, ή μÎÏÏ BitTorrent."
#. Tag: title
#: new-users.xml:220
@@ -19353,24 +14775,8 @@ msgstr "ÎÏνÏανή εικÏνα"
#. Tag: para
#: new-users.xml:221
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
-"the Live image version. If your computer supports booting from CD or USB, "
-"you can boot the operating system without making any changes to your hard "
-"disk. The Live image also provides an <literal>Install to Hard Disk</"
-"literal> desktop shortcut. If you decide you like what you see, and want to "
-"install it, simply activate the selection to copy Fedora to your hard disk. "
-"You can download the Live image directly from a mirror, or using BitTorrent."
-msgstr ""
-"Îν εÏιθÏ
μείÏε να δοκιμάÏεÏε Ïο Fedora ÏÏιν Ïην εγκαÏαÏÏήÏεÏε ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή "
-"ÏαÏ, κάνÏε λήÏη ÏÎ·Ï ÎκδοÏÎ·Ï Î¶ÏνÏανoÏ CD. Îν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Ï
ÏοÏÏηÏίζει "
-"εκκίνηÏη αÏÏ CD, μÏοÏείÏε να εκκινήÏεÏε Ïο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± "
-"εÏαÏμÏÏεÏε καμία αλλαγή ÏÏο ÏκληÏÏ ÏÎ±Ï Î´Î¯Ïκο. Το ζÏνÏÎ±Î½Ï CD εÏίÏÎ·Ï ÏαÏÎÏει "
-"μία εÏιλογή Î¼ÎµÎ½Î¿Ï \"ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο\". Îν αÏοÏαÏίÏεÏε ÏÏι ÏÎ±Ï "
-"αÏÎÏει αÏ
ÏÏ ÏοÏ
δοκιμάÏαÏε, και θÎλεÏε να Ïο εγκαÏαÏÏήÏεÏε, αÏλά "
-"ενεÏγοÏοιήÏÏε Ïην εÏιλογή για ανÏιγÏαÏή ÏοÏ
Fedora ÏÏο ÏκληÏÏ ÏÎ±Ï Î´Î¯Ïκο. "
-"ÎÏοÏείÏε να κάνεÏε λήÏη ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD άμεÏα αÏÏ Îνα είδÏλο, ή "
-"ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï BitTorrent."
+msgid "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download the Live image version. If your computer supports booting from CD or USB, you can boot the operating system without making any changes to your hard disk. The Live image also provides an <literal>Install to Hard Disk</literal> desktop shortcut. If you decide you like what you see, and want to install it, simply activate the selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image directly from a mirror, or using BitTorrent."
+msgstr "Îν εÏιθÏ
μείÏε να δοκιμάÏεÏε Ïο Fedora ÏÏιν Ïην εγκαÏαÏÏήÏεÏε ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, κάνÏε λήÏη ÏÎ·Ï ÎκδοÏÎ·Ï Î¶ÏνÏανoÏ CD. Îν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Ï
ÏοÏÏηÏίζει εκκίνηÏη αÏÏ CD, μÏοÏείÏε να εκκινήÏεÏε Ïο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± εÏαÏμÏÏεÏε καμία αλλαγή ÏÏο ÏκληÏÏ ÏÎ±Ï Î´Î¯Ïκο. Το ζÏνÏÎ±Î½Ï CD εÏίÏÎ·Ï ÏαÏÎÏει μία εÏιλογή Î¼ÎµÎ½Î¿Ï \"ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο\". Îν αÏοÏαÏίÏεÏε ÏÏι ÏÎ±Ï Î±ÏÎÏει αÏ
ÏÏ ÏοÏ
δοκιμάÏαÏε, και θÎλεÏε να Ïο εγκαÏαÏÏήÏεÏε, αÏλά ενεÏγοÏοιήÏÏε Ïην εÏιλογή για ανÏιγÏαÏή ÏοÏ
Fedora ÏÏο ÏκληÏÏ ÏÎ±Ï Î´Î¯Ïκο. ÎÏοÏείÏε να κάνεÏε λήÏη ÏοÏ
ζÏνÏα
Î½Î¿Ï CD άμεÏα αÏÏ Îνα είδÏλο, ή ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï BitTorrent."
#. Tag: title
#: new-users.xml:241
@@ -19381,26 +14787,8 @@ msgstr "ÎÎÏα ελάÏιÏÏÎ·Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ"
#. Tag: para
#: new-users.xml:242
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
-"entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
-"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with "
-"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. "
-"Although this method still involves downloading a significant amount of data "
-"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full "
-"distribution media. Once you have finished installation, you can add or "
-"remove software to your system as desired."
-msgstr ""
-"Îν διαθÎÏεÏε μία γÏήγοÏη ÏÏνδεÏη διαδικÏÏοÏ
αλλά δεν εÏιθÏ
μείÏε να κάνεÏε "
-"λήÏη ολÏκληÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï, μÏοÏείÏε να λάβεÏε μια μικÏή εικÏνα εκκίνηÏηÏ. "
-"Το Fedora ÏÏοÏÏÎÏει εικÏÎ½ÎµÏ Î³Î¹Î± Îνα ÏεÏιβάλλον ελάÏιÏÏÎ·Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï Ïε CD ή "
-"Î¿Î´Î·Î³Ï USB flash, και μία ÏεÏιοÏιÏμÎνοÏ
μεγÎθοÏ
Ï ÎµÎ¹ÎºÏνα διάÏÏÏÎ·Ï Ïε CD. ÎÏαν "
-"εκκινήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î¼Îµ Ïα ελάÏιÏÏα μÎÏα, θα μÏοÏÎÏεÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε "
-"Ïο Fedora άμεÏα μÎÏÏ ÏοÏ
διαδικÏÏοÏ
. Îν και αÏ
Ïή η μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï Î±ÎºÏμη αÏαιÏεί "
-"λήÏη ενÏÏ ÏημανÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î¼ÎµÎ³ÎθοÏ
Ï Î´ÎµÎ´Î¿Î¼ÎνÏν μÎÏÏ ÏοÏ
διαδικÏÏοÏ
, είναι ÏÏεδÏν "
-"ÏÎ¿Î»Ï Î»Î¹Î³ÏÏεÏο αÏÏ Ïο μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï ÏÏν μÎÏÏν ολÏκληÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï. Îε Ïο ÏÎÎ»Î¿Ï "
-"ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, μÏοÏείÏε να ÏÏοÏθÎÏεÏε ή να αÏαιÏÎÏεÏε λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏÏο "
-"ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÎºÎ±Ïά ÏÏοÏίμηÏη."
+msgid "If you have a fast Internet connection but do not want to download the entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. Although this method still involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is almost always much less than the size of the full distribution media. Once you have finished installation, you can add or remove software to your system as desired."
+msgstr "Îν διαθÎÏεÏε μία γÏήγοÏη ÏÏνδεÏη διαδικÏÏοÏ
αλλά δεν εÏιθÏ
μείÏε να κάνεÏε λήÏη ολÏκληÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï, μÏοÏείÏε να λάβεÏε μια μικÏή εικÏνα εκκίνηÏηÏ. Το Fedora ÏÏοÏÏÎÏει εικÏÎ½ÎµÏ Î³Î¹Î± Îνα ÏεÏιβάλλον ελάÏιÏÏÎ·Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï Ïε CD ή Î¿Î´Î·Î³Ï USB flash, και μία ÏεÏιοÏιÏμÎνοÏ
μεγÎθοÏ
Ï ÎµÎ¹ÎºÏνα διάÏÏÏÎ·Ï Ïε CD. ÎÏαν εκκινήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î¼Îµ Ïα ελάÏιÏÏα μÎÏα, θα μÏοÏÎÏεÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora άμεÏα μÎÏÏ ÏοÏ
διαδικÏÏοÏ
. Îν και αÏ
Ïή η μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï Î±ÎºÏμη αÏαιÏεί λήÏη ενÏÏ ÏημανÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î¼ÎµÎ³ÎθοÏ
Ï Î´ÎµÎ´Î¿Î¼ÎνÏν μÎÏÏ ÏοÏ
διαδικÏÏοÏ
, είναι ÏÏεδÏν ÏÎ¿Î»Ï Î»Î¹Î³ÏÏεÏο αÏÏ Ïο μÎÎ
³ÎµÎ¸Î¿Ï ÏÏν μÎÏÏν ολÏκληÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï. Îε Ïο ÏÎÎ»Î¿Ï ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, μÏοÏείÏε να ÏÏοÏθÎÏεÏε ή να αÏαιÏÎÏεÏε λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÎºÎ±Ïά ÏÏοÏίμηÏη."
#. Tag: title
#: new-users.xml:254
@@ -19411,28 +14799,14 @@ msgstr "ÎÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï Î»Î®ÏηÏ"
#. Tag: para
#: new-users.xml:255
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
-"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
-"Actual results depend on the software you select and network traffic "
-"conditions."
-msgstr ""
-"ΠεγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
ÏÏοεÏιλεγμÎνοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
Fedora μÎÏÏ Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
"
-"αÏαιÏεί ÏεÏιÏÏÏÏεÏο ÏÏÏνο αÏ' ÏÏο αÏαιÏεί Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD, αλλά λιγÏÏεÏο ÏÏÏνο "
-"αÏ'ÏÏο αÏαιÏεί ολÏκληÏη η διανομή ÏÏο DVD. Το κάθε αÏοÏÎλεÏμα εξαÏÏάÏαι αÏÏ "
-"Ïο ÏÏ
γκεκÏιμÎνο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
εÏιλÎγεÏε και ÏÎ¹Ï ÏÏ
Î½Î¸Î®ÎºÎµÏ ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï "
-"δεδομÎνÏν ÏÏο δίκÏÏ
ο."
+msgid "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. Actual results depend on the software you select and network traffic conditions."
+msgstr "ΠεγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
ÏÏοεÏιλεγμÎνοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
Fedora μÎÏÏ Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
αÏαιÏεί ÏεÏιÏÏÏÏεÏο ÏÏÏνο αÏ' ÏÏο αÏαιÏεί Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD, αλλά λιγÏÏεÏο ÏÏÏνο αÏ'ÏÏο αÏαιÏεί ολÏκληÏη η διανομή ÏÏο DVD. Το κάθε αÏοÏÎλεÏμα εξαÏÏάÏαι αÏÏ Ïο ÏÏ
γκεκÏιμÎνο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
εÏιλÎγεÏε και ÏÎ¹Ï ÏÏ
Î½Î¸Î®ÎºÎµÏ ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï Î´ÎµÎ´Î¿Î¼ÎνÏν ÏÏο δίκÏÏ
ο."
#. Tag: para
#: new-users.xml:263
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The following table explains where to find the desired files on a mirror "
-"site. Replace <replaceable>arch</replaceable> with the architecture of the "
-"computer being installed."
-msgstr ""
-"Î ÏαÏακάÏÏ ÏÎ¯Î½Î±ÎºÎ±Ï ÎµÎ¾Î·Î³ÎµÎ¯ ÏοÏ
θα βÏείÏε Ïα εÏιθÏ
μηÏά αÏÏεία Ïε μία ÏοÏοθεÏία "
-"ειδÏλοÏ
."
+msgid "The following table explains where to find the desired files on a mirror site. Replace <replaceable>arch</replaceable> with the architecture of the computer being installed."
+msgstr "Î ÏαÏακάÏÏ ÏÎ¯Î½Î±ÎºÎ±Ï ÎµÎ¾Î·Î³ÎµÎ¯ ÏοÏ
θα βÏείÏε Ïα εÏιθÏ
μηÏά αÏÏεία Ïε μία ÏοÏοθεÏία ειδÏλοÏ
."
#. Tag: title
#: new-users.xml:267
@@ -19461,12 +14835,8 @@ msgstr "ΠλήÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î® Ïε DVD"
#. Tag: filename
#: new-users.xml:280
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/iso/"
-"Fedora-&PRODVER;-<replaceable>arch</replaceable>-DVD.iso"
-msgstr ""
-"fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-DVD."
-"iso"
+msgid "fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/iso/Fedora-&PRODVER;-<replaceable>arch</replaceable>-DVD.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-DVD.iso"
#. Tag: entry
#: new-users.xml:283
@@ -19477,12 +14847,7 @@ msgstr "ÎÏνÏÎ±Î½Ï CD"
#. Tag: entry
#: new-users.xml:284
#, no-c-format
-msgid ""
-"<filename>fedora/linux/releases/&PRODVER;/Live/<replaceable>arch</"
-"replaceable>/iso/Fedora-&PRODVER;-<replaceable>arch</replaceable>-Live.iso</"
-"filename>, <filename>fedora/linux/releases/&PRODVER;/Live/<replaceable>arch</"
-"replaceable>/iso/Fedora-&PRODVER;-KDE-<replaceable>arch</replaceable>-Live."
-"iso</filename>"
+msgid "<filename>fedora/linux/releases/&PRODVER;/Live/<replaceable>arch</replaceable>/iso/Fedora-&PRODVER;-<replaceable>arch</replaceable>-Live.iso</filename>, <filename>fedora/linux/releases/&PRODVER;/Live/<replaceable>arch</replaceable>/iso/Fedora-&PRODVER;-KDE-<replaceable>arch</replaceable>-Live.iso</filename>"
msgstr ""
#. Tag: entry
@@ -19494,9 +14859,7 @@ msgstr "ÎλάÏιÏÏα μÎÏα εκκίνηÏÎ·Ï CD"
#. Tag: filename
#: new-users.xml:289
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/"
-"images/boot.iso"
+msgid "fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/images/boot.iso"
msgstr "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
#. Tag: title
@@ -19508,9 +14871,7 @@ msgstr "Î ÏÏ Î½Î± δημιοÏ
ÏγήÏÏ Î¼ÎÏα Fedora;"
#. Tag: para
#: new-users.xml:297
#, no-c-format
-msgid ""
-"A Fedora ISO file can be turned into either CD or DVD discs. You can turn "
-"Fedora Live ISO files into bootable USB media, as well as a CD or DVD."
+msgid "A Fedora ISO file can be turned into either CD or DVD discs. You can turn Fedora Live ISO files into bootable USB media, as well as a CD or DVD."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -19522,12 +14883,8 @@ msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία μÎÏÏν CD και DVD"
#. Tag: para
#: new-users.xml:304
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
-"\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Îια να μάθεÏε ÏÏÏ Î½Î± μεÏαÏÏÎÏεÏε εικÏÎ½ÎµÏ ISO Ïε μÎÏα CD ή DVD, αναÏÏÎξÏε ÏÏο "
-"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+msgid "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"></ulink>."
+msgstr "Îια να μάθεÏε ÏÏÏ Î½Î± μεÏαÏÏÎÏεÏε εικÏÎ½ÎµÏ ISO Ïε μÎÏα CD ή DVD, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
#. Tag: title
#: new-users.xml:309
@@ -19538,9 +14895,7 @@ msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία μÎÏÏν USB ελάÏιÏÏÎ·Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·Ïη
#. Tag: para
#: new-users.xml:310
#, no-c-format
-msgid ""
-"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. Use either a Windows or "
-"Linux system to make the bootable USB media."
+msgid "To make bootable USB media, use a Fedora Live image. Use either a Windows or Linux system to make the bootable USB media."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -19552,27 +14907,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: new-users.xml:316
#, no-c-format
-msgid ""
-"Writing the Live image to the USB media is <emphasis>nondestructive</"
-"emphasis>. Any existing data on the media is not harmed."
+msgid "Writing the Live image to the USB media is <emphasis>nondestructive</emphasis>. Any existing data on the media is not harmed."
msgstr ""
#. Tag: emphasis
#: new-users.xml:322
#, no-c-format
-msgid ""
-"It is always a good idea to back up important data before performing "
-"sensitive disk operations."
+msgid "It is always a good idea to back up important data before performing sensitive disk operations."
msgstr ""
#. Tag: para
#: new-users.xml:326
#, no-c-format
-msgid ""
-"To begin, make sure there is sufficient free space available on the USB "
-"media. There is no need to repartition or reformat your media. <emphasis>It "
-"is always a good idea to back up important data before performing sensitive "
-"disk operations.</emphasis>"
+msgid "To begin, make sure there is sufficient free space available on the USB media. There is no need to repartition or reformat your media. <emphasis>It is always a good idea to back up important data before performing sensitive disk operations.</emphasis>"
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -19584,24 +14931,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: new-users.xml:337
#, no-c-format
-msgid ""
-"Download a Live ISO file as explained in <xref linkend=\"sn-which-files\"/>."
+msgid "Download a Live ISO file as explained in <xref linkend=\"sn-which-files\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: new-users.xml:342
#, no-c-format
-msgid ""
-"Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program at "
-"<ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"></ulink>."
+msgid "Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program at <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"></ulink>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: new-users.xml:348
#, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
-"creator</application> program to create the bootable USB media."
+msgid "Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-creator</application> program to create the bootable USB media."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -19613,20 +14955,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: new-users.xml:359
#, no-c-format
-msgid ""
-"USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
-"<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or "
-"<firstterm>keys</firstterm>; or as an externally connected hard disk device. "
-"Almost all media of this type is formatted as a vfat file system. You can "
-"create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
+msgid "USB media often comes in the form of flash devices sometimes called <firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or <firstterm>keys</firstterm>; or as an externally connected hard disk device. Almost all media of this type is formatted as a vfat file system. You can create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
msgstr ""
#. Tag: para
#: new-users.xml:369
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <application>GRUB</application> bootloader does not support the ext4 "
-"file system. You cannot create bootable USB media on media formatted as ext4."
+msgid "The <application>GRUB</application> bootloader does not support the ext4 or Btrfs file systems. You cannot create bootable USB media on media formatted as ext4 or Btrfs."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -19638,27 +14973,20 @@ msgstr "ÎÎÏα ελάÏιÏÏÎ·Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ"
#. Tag: para
#: new-users.xml:375
#, no-c-format
-msgid ""
-"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
-"writing may fail."
+msgid "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image writing may fail."
msgstr ""
#. Tag: para
#: new-users.xml:381
#, no-c-format
-msgid ""
-"Download a Live ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-which-files\"/>."
+msgid "Download a Live ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-which-files\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: new-users.xml:387
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For "
-"Fedora systems, use the following command:"
-msgstr ""
-"Îια Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
<package>cobbler</package> ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏεÏην "
-"ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
+msgid "Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For Fedora systems, use the following command:"
+msgstr "Îια Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
<package>cobbler</package> ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏεÏην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
#. Tag: screen
#: new-users.xml:391
@@ -19675,26 +15003,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: new-users.xml:399
#, no-c-format
-msgid ""
-"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
-"look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
-"filename>, or use the <command>findfs</command>:"
+msgid "Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</filename>, or use the <command>findfs</command>:"
msgstr ""
#. Tag: screen
#: new-users.xml:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"<![CDATA[su -c 'findfs LABEL=\"]]><replaceable>MyLabel</replaceable><![CDATA"
-"[\"']]>"
+msgid "<![CDATA[su -c 'findfs LABEL=\"]]><replaceable>MyLabel</replaceable><![CDATA[\"']]>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: new-users.xml:406
#, no-c-format
-msgid ""
-"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the "
-"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
+msgid "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the <filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -19706,27 +15027,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: new-users.xml:414
#, no-c-format
-msgid ""
-"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image "
-"to the media:"
+msgid "Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image to the media:"
msgstr ""
#. Tag: screen
#: new-users.xml:418
#, no-c-format
-msgid ""
-"<![CDATA[su -c 'livecd-iso-to-disk ]]><replaceable>the_image.iso</"
-"replaceable><![CDATA[ /dev/]]><replaceable>sdX1</replaceable><![CDATA[']]>"
+msgid "<![CDATA[su -c 'livecd-iso-to-disk ]]><replaceable>the_image.iso</replaceable><![CDATA[ /dev/]]><replaceable>sdX1</replaceable><![CDATA[']]>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: new-users.xml:419
#, no-c-format
-msgid ""
-"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
-"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
-"only one partition. If you have changed this behavior or have oddly "
-"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
+msgid "Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use only one partition. If you have changed this behavior or have oddly partitioned media, you may need to consult other sources of help."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -19738,20 +15051,8 @@ msgstr "Τί γίνεÏαι αν δε μÏοÏÏ Î½Î± ÎºÎ¬Î½Ï Î»Î®Ïη ÏÎ·Ï F
#. Tag: para
#: new-users.xml:433
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
-"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
-"distribution media is available from a number of online sources around the "
-"world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a "
-"vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Îν δε διαθÎÏεÏε γÏήγοÏα ÏÏνδεÏη ÏÏο διαδίκÏÏ
ο, ή αν ÎÏεÏε κάÏοιο ÏÏÏβλημα "
-"ÏÏη δημιοÏ
Ïγία μÎÏÏν εκκίνηÏηÏ, η λήÏη μÏοÏεί να μην είναι η καÏάλληλη "
-"εÏιλογή. ÎÎÏα Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï Fedora CD και DVD είναι διαθÎÏιμα αÏÏ Îναν αÏÎ¹Î¸Î¼Ï "
-"ÏηγÏν δικÏÏοÏ
Ïε Ïλον Ïον κÏÏμο με ελάÏιÏÏα Îξοδα. ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε μία μηÏανή "
-"αναζήÏηÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
για Ïον ενÏοÏιÏÎ¼Ï ÎºÎ¬ÏοιοÏ
ÏÏληÏή, ή αναÏÏÎξÏε ÏÏο "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution\"/>."
+msgid "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD distribution media is available from a number of online sources around the world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution\"></ulink>."
+msgstr "Îν δε διαθÎÏεÏε γÏήγοÏα ÏÏνδεÏη ÏÏο διαδίκÏÏ
ο, ή αν ÎÏεÏε κάÏοιο ÏÏÏβλημα ÏÏη δημιοÏ
Ïγία μÎÏÏν εκκίνηÏηÏ, η λήÏη μÏοÏεί να μην είναι η καÏάλληλη εÏιλογή. ÎÎÏα Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï Fedora CD και DVD είναι διαθÎÏιμα αÏÏ Îναν αÏÎ¹Î¸Î¼Ï ÏηγÏν δικÏÏοÏ
Ïε Ïλον Ïον κÏÏμο με ελάÏιÏÏα Îξοδα. ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε μία μηÏανή αναζήÏηÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
για Ïον ενÏοÏιÏÎ¼Ï ÎºÎ¬ÏοιοÏ
ÏÏληÏή, ή αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution\"/>."
#. Tag: title
#: new-users.xml:440
@@ -19765,21 +15066,11 @@ msgstr "Î ÏÏ Î¾ÎµÎºÎ¹Î½Î¬Ï Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏηÏ;"
msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
-#. Tag: secondary
-#: new-users.xml:446 new-users.xml:450
-#, no-c-format
-msgid "booting"
-msgstr "ÎκκίνηÏη"
-
#. Tag: para
#: new-users.xml:452
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or "
-"the distribution DVD, follow this procedure:"
-msgstr ""
-"Îια να ξεκινήÏεÏε Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±ÏÏ ÎµÎ»Î¬ÏιÏÏα μÎÏα εκκίνηÏηÏ, Ïο "
-"CD διάÏÏÏηÏ, ή Ïη διανομή DVD, ακολοÏ
θήÏÏε αÏ
Ïήν Ïη διαδικαÏία:"
+msgid "To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr "Îια να ξεκινήÏεÏε Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±ÏÏ ÎµÎ»Î¬ÏιÏÏα μÎÏα εκκίνηÏηÏ, Ïο CD διάÏÏÏηÏ, ή Ïη διανομή DVD, ακολοÏ
θήÏÏε αÏ
Ïήν Ïη διαδικαÏία:"
#. Tag: para
#: new-users.xml:456
@@ -19790,14 +15081,8 @@ msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
#. Tag: para
#: new-users.xml:459
#, no-c-format
-msgid ""
-"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
-"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
-"information."
-msgstr ""
-"ÎÏοÏÏ
νδÎÏÏε οÏοιοÏ
ÏδήÏοÏε εξÏÏεÏικοÏÏ FireWire ή USB δίÏκοÏ
Ï ÏοÏ
δε "
-"ÏÏειάζεÏÏε για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-"
-"partitioning-fw-usb\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
+msgid "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more information."
+msgstr "ÎÏοÏÏ
νδÎÏÏε οÏοιοÏ
ÏδήÏοÏε εξÏÏεÏικοÏÏ FireWire ή USB δίÏκοÏ
Ï ÏοÏ
δε ÏÏειάζεÏÏε για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
#. Tag: para
#: new-users.xml:465
@@ -19808,30 +15093,8 @@ msgstr "ÎιÏάγεÏε Ïο μÎÏο ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÎºÎ±
#. Tag: para
#: new-users.xml:468
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You may need to press a specific key or combination of keys to boot from the "
-"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
-"firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most "
-"computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on "
-"the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key "
-"such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or "
-"<keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple "
-"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive. "
-"On older Apple hardware you may need to press <keycap>Cmd</keycap> "
-"+<keycap>Opt</keycap>+<keycap>Shift</keycap>+<keycap>Del</keycap> to boot "
-"from DVD drive."
-msgstr ""
-"ÎÏοÏεί να ÏÏειαÏÏεί να ÏιÎÏεÏε κάÏοιο ÏÏ
γκεκÏιμÎνο ÏλήκÏÏο ή ÏÏ
νδÏ
αÏÎ¼Ï "
-"ÏλήκÏÏÏν για να κάνεÏε εκκίνηÏη αÏÏ Ïα μÎÏα, ή να διαμοÏÏÏÏεÏε Ïο "
-"<firstterm>Basic Input/Output System</firstterm>, ή <acronym>BIOS</acronym>, "
-"ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ, για να κάνεÏε εκκίνηÏη αÏÏ Ïα μÎÏα. ΣÏοÏ
Ï ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï "
-"Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î¸Î± ÏÏÎÏει να εÏιλÎξεÏε Ïην εκκίνηÏη ή Ïην εÏιλογή BIOS μεÏά Ïην "
-"ενεÏγοÏοίηÏη ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. Τα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα Ï
ÏολογιÏÏÏν "
-"ÏÏ
μβαÏά με Ïο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα Windows ÏÏηÏιμοÏοιοÏν Îνα ÎµÎ¹Î´Î¹ÎºÏ ÏλήκÏÏο "
-"ÏÏÏÏ <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, ή "
-"<keycap>Del</keycap> για ÎναÏξη ÏοÏ
Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î´Î¹Î±Î¼ÏÏÏÏÏÎ·Ï ÏοÏ
BIOS. Σε Apple "
-"Ï
ÏολογιÏÏÎÏ, Ïο ÏλήκÏÏο <keycap>C</keycap> εκκινεί Ïο ÏÏÏÏημα αÏÏ Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï "
-"DVD."
+msgid "You may need to press a specific key or combination of keys to boot from the media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or <keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive. On older Apple hardware you may need to press <keycap>Cmd</keycap> +<keycap>Opt</keycap>+<keycap>Shift</keycap>+<keycap>Del</keycap> to boot from DVD drive."
+msgstr "ÎÏοÏεί να ÏÏειαÏÏεί να ÏιÎÏεÏε κάÏοιο ÏÏ
γκεκÏιμÎνο ÏλήκÏÏο ή ÏÏ
νδÏ
αÏÎ¼Ï ÏλήκÏÏÏν για να κάνεÏε εκκίνηÏη αÏÏ Ïα μÎÏα, ή να διαμοÏÏÏÏεÏε Ïο <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm>, ή <acronym>BIOS</acronym>, ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ, για να κάνεÏε εκκίνηÏη αÏÏ Ïα μÎÏα. ΣÏοÏ
Ï ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î¸Î± ÏÏÎÏει να εÏιλÎξεÏε Ïην εκκίνηÏη ή Ïην εÏιλογή BIOS μεÏά Ïην ενεÏγοÏοίηÏη ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. Τα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα Ï
ÏολογιÏÏÏν ÏÏ
μβαÏά με Ïο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα Windows ÏÏηÏιμοÏοιοÏν Îνα ÎµÎ¹Î´Î¹ÎºÏ ÏλήκÏÏο ÏÏÏÏ <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, ή <keycap>Del</keycap> για ÎναÏξη Ïο
Ï
Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î´Î¹Î±Î¼ÏÏÏÏÏÎ·Ï ÏοÏ
BIOS. Σε Apple Ï
ÏολογιÏÏÎÏ, Ïο ÏλήκÏÏο <keycap>C</keycap> εκκινεί Ïο ÏÏÏÏημα αÏÏ Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï DVD."
#. Tag: title
#: new-users.xml:481
@@ -19842,16 +15105,8 @@ msgstr "ÎιαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
BIOS"
#. Tag: para
#: new-users.xml:482
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
-"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
-"information on hardware specifications and configuration is beyond the scope "
-"of this document."
-msgstr ""
-"Îν δεν είÏÏε ÏίγοÏ
Ïοι για ÏÎ¹Ï Î´Ï
ναÏÏÏηÏÎµÏ ÏοÏ
ÎÏει ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏαÏ, ή ÏÏÏ "
-"να διαμοÏÏÏÏεÏε Ïο BIOS, ÏÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
διαÏίθεÏαι αÏÏ "
-"Ïον καÏαÏκεÏ
αÏÏή. ÎεÏÏομεÏÎµÎ¯Ï ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏα ÏαÏακÏηÏιÏÏικά Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ "
-"Ïη διαμÏÏÏÏÏη είναι ÏÎÏα αÏÏ Ïο ÏκοÏÏ ÏοÏ
ÏαÏÏνÏÎ¿Ï ÎµÎ³Î³ÏάÏοÏ
."
+msgid "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed information on hardware specifications and configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr "Îν δεν είÏÏε ÏίγοÏ
Ïοι για ÏÎ¹Ï Î´Ï
ναÏÏÏηÏÎµÏ ÏοÏ
ÎÏει ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏαÏ, ή ÏÏÏ Î½Î± διαμοÏÏÏÏεÏε Ïο BIOS, ÏÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
διαÏίθεÏαι αÏÏ Ïον καÏαÏκεÏ
αÏÏή. ÎεÏÏομεÏÎµÎ¯Ï ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏα ÏαÏακÏηÏιÏÏικά Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ Ïη διαμÏÏÏÏÏη είναι ÏÎÏα αÏÏ Ïο ÏκοÏÏ ÏοÏ
ÏαÏÏνÏÎ¿Ï ÎµÎ³Î³ÏάÏοÏ
."
#. Tag: title
#: nextsteps.xml:10
@@ -19862,12 +15117,8 @@ msgstr "Τα εÏÏμενα βήμαÏα ÏαÏ"
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:11
#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of "
-"capabilities, supported by a large community."
-msgstr ""
-"Το Fedora ÏαÏÎÏει Îνα ÏλήÏÎµÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα με εÏ
ÏÏ ÏάÏμα δÏ
ναÏοÏήÏÏν, "
-"Ï
ÏοÏÏηÏιζÏμενο αÏÏ Î¼Î¯Î± μεγάλη κοινÏÏηÏα."
+msgid "Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of capabilities, supported by a large community."
+msgstr "Το Fedora ÏαÏÎÏει Îνα ÏλήÏÎµÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα με εÏ
ÏÏ ÏάÏμα δÏ
ναÏοÏήÏÏν, Ï
ÏοÏÏηÏιζÏμενο αÏÏ Î¼Î¯Î± μεγάλη κοινÏÏηÏα."
#. Tag: title
#: nextsteps.xml:16
@@ -19878,54 +15129,20 @@ msgstr "ÎνημÎÏÏÏη ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ"
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:18
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout "
-"the support period of each version. Updated packages add new features, "
-"improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To "
-"ensure the security of your system, update regularly, and as soon as "
-"possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend="
-"\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements "
-"services."
-msgstr ""
-"Το ÎÏγο Fedora εκδίδει ανανεÏμÎνα ÏακÎÏα λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± Ïο Fedora καθÏλη Ïη "
-"διάÏκεια ÏÎ·Ï ÏεÏιÏδοÏ
Ï
ÏοÏÏήÏÎ¹Î¾Î·Ï ÏÎ·Ï ÎµÎºÎ¬ÏÏοÏε ÎκδοÏηÏ. Τα ανανεÏμÎνα ÏακÎÏα "
-"ÏÏοÏθÎÏοÏ
ν νÎÎµÏ Î¹Î´Î¹ÏÏηÏεÏ, ÏαÏÎÏοÏ
ν βελÏιÏμÎνη ÏιÏÏÏÏηÏα, εÏαÏμÏζοÏ
ν "
-"διÏÏθÏÏη ÏÏαλμάÏÏν, ή αÏαλείÏοÏ
ν αδÏ
Î½Î±Î¼Î¯ÎµÏ Î±ÏÏάλειαÏ. Îια Ïη διαÏίÏÏÏÏη ÏÎ·Ï "
-"αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏαÏ, ανανεÏνεÏε ÏεÏιοδικά και ÏÏο δÏ
ναÏÏν "
-"γÏηγοÏÏÏεÏα μεÏά αÏÏ Î¼Î¯Î± ÎκδοÏη ανακοίνÏÏÎ·Ï Î±ÏÏάλειαÏ. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref "
-"linkend=\"sn-news-subscriptions\"/> για ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με ÏÎ¹Ï Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ "
-"ανακοινÏÏεÏν ÏοÏ
Fedora."
+msgid "The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout the support period of each version. Updated packages add new features, improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To ensure the security of your system, update regularly, and as soon as possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend=\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements services."
+msgstr "Το ÎÏγο Fedora εκδίδει ανανεÏμÎνα ÏακÎÏα λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± Ïο Fedora καθÏλη Ïη διάÏκεια ÏÎ·Ï ÏεÏιÏδοÏ
Ï
ÏοÏÏήÏÎ¹Î¾Î·Ï ÏÎ·Ï ÎµÎºÎ¬ÏÏοÏε ÎκδοÏηÏ. Τα ανανεÏμÎνα ÏακÎÏα ÏÏοÏθÎÏοÏ
ν νÎÎµÏ Î¹Î´Î¹ÏÏηÏεÏ, ÏαÏÎÏοÏ
ν βελÏιÏμÎνη ÏιÏÏÏÏηÏα, εÏαÏμÏζοÏ
ν διÏÏθÏÏη ÏÏαλμάÏÏν, ή αÏαλείÏοÏ
ν αδÏ
Î½Î±Î¼Î¯ÎµÏ Î±ÏÏάλειαÏ. Îια Ïη διαÏίÏÏÏÏη ÏÎ·Ï Î±ÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏαÏ, ανανεÏνεÏε ÏεÏιοδικά και ÏÏο δÏ
ναÏÏν γÏηγοÏÏÏεÏα μεÏά αÏÏ Î¼Î¯Î± ÎκδοÏη ανακοίνÏÏÎ·Ï Î±ÏÏάλειαÏ. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-news-subscriptions\"/> για ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με ÏÎ¹Ï Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ Î±Î½Î±ÎºÎ¿Î¹Î½ÏÏεÏν ÏοÏ
Fedora."
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:28
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"An update applet reminds you of updates when they are available. This applet "
-"is installed by default in Fedora. It checks for software updates from all "
-"configured repositories, and runs as a background service. It generates a "
-"notification message on the desktop if updates are found, and you can click "
-"the message to update your system's software."
-msgstr ""
-"Îία νÎα μικÏοεÏαÏμογή ανανÎÏÏηÏ, ÏοÏ
ονομάζεÏαι <application>puplet</"
-"application>, ÏÎ±Ï ÎµÎ¹Î´Î¿Ïοιεί ÏÏαν Ï
ÏάÏÏοÏ
ν διαθÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ Î±Î½Î±Î½ÎµÏÏειÏ. Î "
-"μικÏοεÏαÏμογή <application>puplet</application> εγκαθίÏÏαÏαι ÏÏ ÏÏοεÏιλογή "
-"ÏÏο Fedora. ÎλÎγÏει για ανανεÏÏÎµÎ¹Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± Ïλα Ïα διαμοÏÏÏμÎνα "
-"αÏοθεÏήÏια, και εκÏελείÏαι ÏÏ Ï
ÏηÏεÏία ÏαÏαÏκηνίοÏ
. ÎημιοÏ
Ïγεί Îνα "
-"ενημεÏÏÏÎ¹ÎºÏ Î¼Î®Î½Ï
μα ÏÏην εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏÏην ÏεÏίÏÏÏÏη ÏοÏ
βÏεθοÏν "
-"ανανεÏÏειÏ, και μÏοÏείÏε κάνονÏÎ±Ï ÎºÎ»Î¹Îº ÏÏο μήνÏ
μα να εκÏελÎÏεÏε Ïη "
-"λειÏοÏ
Ïγία ανανÎÏÏÎ·Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏαÏ."
+msgid "An update applet reminds you of updates when they are available. This applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates from all configured repositories, and runs as a background service. It generates a notification message on the desktop if updates are found, and you can click the message to update your system's software."
+msgstr "Îία νÎα μικÏοεÏαÏμογή ανανÎÏÏηÏ, ÏοÏ
ονομάζεÏαι <application>puplet</application>, ÏÎ±Ï ÎµÎ¹Î´Î¿Ïοιεί ÏÏαν Ï
ÏάÏÏοÏ
ν διαθÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ Î±Î½Î±Î½ÎµÏÏειÏ. ΠμικÏοεÏαÏμογή <application>puplet</application> εγκαθίÏÏαÏαι ÏÏ ÏÏοεÏιλογή ÏÏο Fedora. ÎλÎγÏει για ανανεÏÏÎµÎ¹Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± Ïλα Ïα διαμοÏÏÏμÎνα αÏοθεÏήÏια, και εκÏελείÏαι ÏÏ Ï
ÏηÏεÏία ÏαÏαÏκηνίοÏ
. ÎημιοÏ
Ïγεί Îνα ενημεÏÏÏÎ¹ÎºÏ Î¼Î®Î½Ï
μα ÏÏην εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏÏην ÏεÏίÏÏÏÏη ÏοÏ
βÏεθοÏν ανανεÏÏειÏ, και μÏοÏείÏε κάνονÏÎ±Ï ÎºÎ»Î¹Îº ÏÏο μήνÏ
μα να εκÏελÎÏεÏε Ïη λειÏοÏ
Ïγία ανανÎÏÏÎ·Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏαÏ."
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:36
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To update your system with the latest packages manually, use <indexterm> "
-"<primary>Update System</primary> </indexterm> <application>Update System</"
-"application>:"
-msgstr ""
-"Îια Ïην ανανÎÏÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏαÏ, ÏειÏÏνακÏικά, με Ïα ÏελεÏ
Ïαία ÏακÎÏα, "
-"ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïο <indexterm><primary>ÎνημÎÏÏÏη λογιÏμικοÏ</primary></"
-"indexterm><application>ÎνημÎÏÏÏη λογιÏμικοÏ</application>:"
+msgid "To update your system with the latest packages manually, use <indexterm> <primary>Update System</primary> </indexterm> <application>Update System</application>:"
+msgstr "Îια Ïην ανανÎÏÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏαÏ, ÏειÏÏνακÏικά, με Ïα ÏελεÏ
Ïαία ÏακÎÏα, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïο <indexterm><primary>ÎνημÎÏÏÏη λογιÏμικοÏ</primary></indexterm><application>ÎνημÎÏÏÏη λογιÏμικοÏ</application>:"
#. Tag: title
#: nextsteps.xml:43
@@ -19942,67 +15159,38 @@ msgstr "ÎνημÎÏÏÏη ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ"
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:55
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Choose <menuchoice> <guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu> <guimenuitem>Update System</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Îια να ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î±ÏγÏÏεÏα, εÏιλÎξÏε "
-"<menuchoice><guimenu>ΣÏÏÏημα</guimenu><guisubmenu>ÎιαÏείÏιÏη</"
-"guisubmenu><guimenuitem>ÎμεÏομηνία & ÏÏα</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "Choose <menuchoice> <guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Update System</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr "Îια να ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î±ÏγÏÏεÏα, εÏιλÎξÏε <menuchoice><guimenu>ΣÏÏÏημα</guimenu><guisubmenu>ÎιαÏείÏιÏη</guisubmenu><guimenuitem>ÎμεÏομηνία & ÏÏα</guimenuitem></menuchoice>."
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:64
#, no-c-format
-msgid ""
-"To review the list of updated packages, select <guilabel>Review</guilabel>."
+msgid "To review the list of updated packages, select <guilabel>Review</guilabel>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Update System</guibutton> to begin the update process."
-msgstr ""
-"ΠιÎÏÏε <guibutton>ÎÏαÏμογή</guibutton> για να ξεκινήÏεÏε Ïη διαδικαÏία "
-"ανανÎÏÏηÏ."
+msgstr "ΠιÎÏÏε <guibutton>ÎÏαÏμογή</guibutton> για να ξεκινήÏεÏε Ïη διαδικαÏία ανανÎÏÏηÏ."
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:76
#, no-c-format
-msgid ""
-"If one or more updates require a system reboot, the update process displays "
-"a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select "
-"this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</"
-"guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
-msgstr ""
-"Îν μία ή ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î±Î½Î±Î½ÎµÏÏÎµÎ¹Ï Î±ÏαιÏοÏν εÏανεκκίνηÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ, η "
-"διαδικαÏία ανανÎÏÏÎ·Ï ÎµÎ¼Ïανίζει Îνα διάλογο με Ïην εÏιλογή για "
-"<guibutton>ÎÏανεκκίνηÏη</guibutton>. ÎÏιλÎξÏε αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή για να "
-"εÏανεκκινηθεί Ïο ÏÏÏÏημα άμεÏα, ή ÏιÎÏÏε <guibutton>ÎκÏ
Ïο</guibutton> και "
-"εÏανεκκινήÏÏε Ïο ÏÏÏÏημα Ïε κάÏοια Ïιο καÏάλληλη ÏÏιγμή."
+msgid "If one or more updates require a system reboot, the update process displays a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
+msgstr "Îν μία ή ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î±Î½Î±Î½ÎµÏÏÎµÎ¹Ï Î±ÏαιÏοÏν εÏανεκκίνηÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ, η διαδικαÏία ανανÎÏÏÎ·Ï ÎµÎ¼Ïανίζει Îνα διάλογο με Ïην εÏιλογή για <guibutton>ÎÏανεκκίνηÏη</guibutton>. ÎÏιλÎξÏε αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή για να εÏανεκκινηθεί Ïο ÏÏÏÏημα άμεÏα, ή ÏιÎÏÏε <guibutton>ÎκÏ
Ïο</guibutton> και εÏανεκκινήÏÏε Ïο ÏÏÏÏημα Ïε κάÏοια Ïιο καÏάλληλη ÏÏιγμή."
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:85
#, no-c-format
-msgid ""
-"If a reboot is not required the update will conclude with a dialog that "
-"indicates that the System Update Completed and all selected updates have "
-"been successfully installed as well as a button to <guibutton>Close</"
-"guibutton> <indexterm><primary>Update System</primary></indexterm> "
-"<application>Update System</application>"
+msgid "If a reboot is not required the update will conclude with a dialog that indicates that the System Update Completed and all selected updates have been successfully installed as well as a button to <guibutton>Close</guibutton> <indexterm><primary>Update System</primary></indexterm> <application>Update System</application>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:95
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To update packages from the command-line, use the <indexterm> <primary>yum</"
-"primary> </indexterm> <command>yum</command> utility. Type this command to "
-"begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
-msgstr ""
-"Îια ανανÎÏÏη ÏακÎÏÏν αÏÏ Ïη γÏαμμή ενÏολÏν, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏαÏμογή "
-"<indexterm><primary>yum</primary></indexterm><command>yum</command>. Îια "
-"ÏλήÏη ανανÎÏÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏÎ±Ï Î¼Îµ Ïο <command>yum</command> ειÏάγεÏε Ïην "
-"ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
+msgid "To update packages from the command-line, use the <indexterm> <primary>yum</primary> </indexterm> <command>yum</command> utility. Type this command to begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
+msgstr "Îια ανανÎÏÏη ÏακÎÏÏν αÏÏ Ïη γÏαμμή ενÏολÏν, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏαÏμογή <indexterm><primary>yum</primary></indexterm><command>yum</command>. Îια ÏλήÏη ανανÎÏÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏÎ±Ï Î¼Îµ Ïο <command>yum</command> ειÏάγεÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
#. Tag: screen
#: nextsteps.xml:103
@@ -20013,12 +15201,8 @@ msgstr "su -c 'yum update'"
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:110
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"></ulink> for more "
-"information on <command>yum</command>."
-msgstr ""
-"ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> για "
-"ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ïο <command>yum</command>."
+msgid "Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"></ulink> for more information on <command>yum</command>."
+msgstr "ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ïο <command>yum</command>."
#. Tag: title
#: nextsteps.xml:116
@@ -20029,31 +15213,14 @@ msgstr "ÎÏαιÏείÏαι ÏÏνδεÏη ÏÏο δίκÏÏ
ο"
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:118
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Ensure that your system has an active network connection before you run the "
-"<application>Update Software</application> tool, or the <command>yum</"
-"command> utility. The update process downloads information and packages from "
-"a network of servers."
-msgstr ""
-"ÎεβαιÏθείÏε ÏÏι Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÎÏει ενεÏγή ÏÏνδεÏη ÏÏο δίκÏÏ
ο ÏÏιν "
-"εκÏελÎÏεÏε Ïην εÏαÏμογή <application>ÎνημÎÏÏÏη λογιÏμικοÏ</application>, ή "
-"<command>yum</command>. ΠδιαδικαÏία ανανÎÏÏÎ·Ï ÎºÎ¬Î½ÎµÎ¹ λήÏη ÏληÏοÏοÏιÏν και "
-"ÏακÎÏÏν αÏÏ ÎºÎ¬Ïοιο δίκÏÏ
ο διακομιÏÏÏν."
+msgid "Ensure that your system has an active network connection before you run the <application>Update Software</application> tool, or the <command>yum</command> utility. The update process downloads information and packages from a network of servers."
+msgstr "ÎεβαιÏθείÏε ÏÏι Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÎÏει ενεÏγή ÏÏνδεÏη ÏÏο δίκÏÏ
ο ÏÏιν εκÏελÎÏεÏε Ïην εÏαÏμογή <application>ÎνημÎÏÏÏη λογιÏμικοÏ</application>, ή <command>yum</command>. ΠδιαδικαÏία ανανÎÏÏÎ·Ï ÎºÎ¬Î½ÎµÎ¹ λήÏη ÏληÏοÏοÏιÏν και ÏακÎÏÏν αÏÏ ÎºÎ¬Ïοιο δίκÏÏ
ο διακομιÏÏÏν."
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:125
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to "
-"enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the "
-"instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
-"sn-updating-your-system.html\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Îν Ïο ÏÏÏÏημα Fedora διαθÎÏει μÏνιμη ÏÏνδεÏη ÏÏο δίκÏÏ
ο, μÏοÏείÏε να "
-"ενεÏγοÏοιήÏεÏε καθημεÏινÎÏ Î±Î½Î±Î½ÎµÏÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïο ÏÏÏÏημά ÏαÏ. Îια Ïην "
-"ενεÏγοÏοίηÏη αÏ
ÏÏμαÏÏν ανανεÏÏεÏν, ακολοÏ
θήÏÏε ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÏÏην ιÏÏοÏελίδα "
-"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/sn-updating-your-system.html"
-"\"/>."
+msgid "If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/sn-updating-your-system.html\"></ulink>."
+msgstr "Îν Ïο ÏÏÏÏημα Fedora διαθÎÏει μÏνιμη ÏÏνδεÏη ÏÏο δίκÏÏ
ο, μÏοÏείÏε να ενεÏγοÏοιήÏεÏε καθημεÏινÎÏ Î±Î½Î±Î½ÎµÏÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïο ÏÏÏÏημά ÏαÏ. Îια Ïην ενεÏγοÏοίηÏη αÏ
ÏÏμαÏÏν ανανεÏÏεÏν, ακολοÏ
θήÏÏε ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÏÏην ιÏÏοÏελίδα <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/sn-updating-your-system.html\"/>."
#. Tag: title
#: nextsteps.xml:132
@@ -20070,109 +15237,59 @@ msgstr "Î ÏοÏεινÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ Î±Î½Î±Î½ÎµÏÏÎµÎ¹Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ"
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:135
#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you have rebooted your system after performing an upgrade, you should "
-"also perform a manual system update. Consult <xref linkend=\"sn-system-"
-"updating\"/> for more information."
-msgstr ""
-"ÎÏαν εÏανεκκινήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±ÏÎ¿Ï ÎºÎ¬Î½ÎµÏε αναβάθμιÏη, θα ÏÏÎÏει "
-"εÏίÏηÏνα ÏÏαγμαÏοÏοιήÏεÏε μία ÏειÏÏνακÏική ανανÎÏÏη ÏÏο ÏÏÏÏημα. "
-"ΣÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏεÏο <xref linkend=\"sn-system-updating\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ "
-"ÏληÏοÏοÏίεÏ."
+msgid "Once you have rebooted your system after performing an upgrade, you should also perform a manual system update. Consult <xref linkend=\"sn-system-updating\"/> for more information."
+msgstr "ÎÏαν εÏανεκκινήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±ÏÎ¿Ï ÎºÎ¬Î½ÎµÏε αναβάθμιÏη, θα ÏÏÎÏει εÏίÏηÏνα ÏÏαγμαÏοÏοιήÏεÏε μία ÏειÏÏνακÏική ανανÎÏÏη ÏÏο ÏÏÏÏημα. ΣÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏεÏο <xref linkend=\"sn-system-updating\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:140
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you chose to upgrade your system from a previous release rather than "
-"perform a fresh installation, you may want to examine the differences in the "
-"package set. <xref linkend=\"sn-upgrade-tree\"/> advised you to create a "
-"package listing for your original system. You can now use that listing to "
-"determine how to bring your new system close to the original system state."
-msgstr ""
-"Îν εÏιλÎξαÏε να αναβαθμίÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±ÏÏ Î¼Î¯Î± ÏÏοηγοÏμενη "
-"κÏ
κλοÏοÏίαανÏί να ÏÏαγμαÏοÏοιήÏεÏε μία εγκαÏάÏÏαÏη εκ νÎοÏ
, αν εÏιθÏ
μείÏε "
-"μÏοÏείÏε ναεξεÏάÏεÏε ÏÎ¹Ï Î´Î¹Î±ÏοÏÎÏ ÏÏο ÏÎµÏ ÏÏν ÏακÎÏÏν. Το <xref linkend=\"sn-"
-"upgrade-tree\"/>ÏÎ±Ï ÏÏ
μβοÏλεÏ
ε να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε μία λίÏÏα ÏακÎÏÏν αÏÏ Ïο "
-"αÏÏÎ¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα. ÎÏοÏείÏε ÏÏÏα να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε αÏ
Ïή Ïη λίÏÏα για να "
-"καθοÏίÏεÏε Ïον ÏÏÏÏομε Ïον οÏοίο μÏοÏείÏε να ÏÎÏεÏε Ïο νÎο ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα "
-"ÏληÏιÎÏÏεÏα ÏÏην αÏÏική ÏοÏ
καÏάÏÏαÏη."
+msgid "If you chose to upgrade your system from a previous release rather than perform a fresh installation, you may want to examine the differences in the package set. <xref linkend=\"sn-upgrade-tree\"/> advised you to create a package listing for your original system. You can now use that listing to determine how to bring your new system close to the original system state."
+msgstr "Îν εÏιλÎξαÏε να αναβαθμίÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±ÏÏ Î¼Î¯Î± ÏÏοηγοÏμενη κÏ
κλοÏοÏίαανÏί να ÏÏαγμαÏοÏοιήÏεÏε μία εγκαÏάÏÏαÏη εκ νÎοÏ
, αν εÏιθÏ
μείÏε μÏοÏείÏε ναεξεÏάÏεÏε ÏÎ¹Ï Î´Î¹Î±ÏοÏÎÏ ÏÏο ÏÎµÏ ÏÏν ÏακÎÏÏν. Το <xref linkend=\"sn-upgrade-tree\"/>ÏÎ±Ï ÏÏ
μβοÏλεÏ
ε να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε μία λίÏÏα ÏακÎÏÏν αÏÏ Ïο αÏÏÎ¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα. ÎÏοÏείÏε ÏÏÏα να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε αÏ
Ïή Ïη λίÏÏα για να καθοÏίÏεÏε Ïον ÏÏÏÏομε Ïον οÏοίο μÏοÏείÏε να ÏÎÏεÏε Ïο νÎο ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα ÏληÏιÎÏÏεÏα ÏÏην αÏÏική ÏοÏ
καÏάÏÏαÏη."
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:147
#, no-c-format
-msgid ""
-"Most software repository configurations are stored in packages that end with "
-"the term <literal>release</literal>. Check the old package list for the "
-"repositories that were installed:"
-msgstr ""
-"Îι ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± Ïα αÏοθεÏήÏια είναι αÏοθηκεÏ
μÎÎ½ÎµÏ "
-"ÏεÏακÎÏα ÏοÏ
ÏελειÏνοÏ
ν με Ïον ÏÏο <literal>release</literal>. ÎλÎγξÏε Ïη "
-"λίÏÏαÏÏν ÏαλιÏν εγκαÏεÏÏημÎνÏν ÏακÎÏÏν για Ïα αÏοθεÏήÏια:"
+msgid "Most software repository configurations are stored in packages that end with the term <literal>release</literal>. Check the old package list for the repositories that were installed:"
+msgstr "Îι ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± Ïα αÏοθεÏήÏια είναι αÏοθηκεÏ
μÎÎ½ÎµÏ ÏεÏακÎÏα ÏοÏ
ÏελειÏνοÏ
ν με Ïον ÏÏο <literal>release</literal>. ÎλÎγξÏε Ïη λίÏÏαÏÏν ÏαλιÏν εγκαÏεÏÏημÎνÏν ÏακÎÏÏν για Ïα αÏοθεÏήÏια:"
#. Tag: screen
#: nextsteps.xml:150
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command><![CDATA[awk '{print $1}' ~/old-pkglist.txt | grep 'release$']]></"
-"command>"
+msgid "<command><![CDATA[awk '{print $1}' ~/old-pkglist.txt | grep 'release$']]></command>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:151
#, no-c-format
-msgid ""
-"If necessary, retrieve and install these software repository packages from "
-"their original sources on the Internet. Follow the instructions at the "
-"originating site to install the repository configuration packages for use by "
-"<command>yum</command> and other software management tools on your Fedora "
-"system."
-msgstr ""
-"Îν θεÏÏήÏεÏε αÏαÏαίÏηÏο, κάνÏε λήÏη και εγκαÏαÏÏήÏÏε αÏ
Ïά Ïα ÏακÎÏα "
-"λογιÏμικοÏÏÏν αÏοθεÏηÏίÏν αÏÏ ÏÎ¹Ï Î±Ï
θενÏικÎÏ ÏοÏ
Ï ÏηγÎÏ ÏÏο ÎιαδίκÏÏ
ο. "
-"ÎκολοÏ
θήÏÏεÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÏÏην αÏ
θενÏική ÏοÏοθεÏία για να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïα "
-"ÏακÎÏα διαμÏÏÏÏÏÎ·Ï ÏÏν αÏοθεÏηÏίÏν ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïην ενÏολή <command>yum</"
-"command>και άλλα εÏγαλεία διαÏείÏιÏÎ·Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα Fedora ÏαÏ."
+msgid "If necessary, retrieve and install these software repository packages from their original sources on the Internet. Follow the instructions at the originating site to install the repository configuration packages for use by <command>yum</command> and other software management tools on your Fedora system."
+msgstr "Îν θεÏÏήÏεÏε αÏαÏαίÏηÏο, κάνÏε λήÏη και εγκαÏαÏÏήÏÏε αÏ
Ïά Ïα ÏακÎÏα λογιÏμικοÏÏÏν αÏοθεÏηÏίÏν αÏÏ ÏÎ¹Ï Î±Ï
θενÏικÎÏ ÏοÏ
Ï ÏηγÎÏ ÏÏο ÎιαδίκÏÏ
ο. ÎκολοÏ
θήÏÏεÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÏÏην αÏ
θενÏική ÏοÏοθεÏία για να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïα ÏακÎÏα διαμÏÏÏÏÏÎ·Ï ÏÏν αÏοθεÏηÏίÏν ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïην ενÏολή <command>yum</command>και άλλα εÏγαλεία διαÏείÏιÏÎ·Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα Fedora ÏαÏ."
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:156
#, no-c-format
-msgid ""
-"Then run the following commands to make a list of other missing software "
-"packages:"
-msgstr ""
-"ÎαÏÏÏιν εκÏελÎÏÏε ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½ÏολÎÏ Î³Î¹Î± να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε μία λίÏÏαμε Ïα "
-"Ï
ÏÏλοιÏα ÏακÎÏα λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
ÏÎ±Ï Î»ÎµÎ¯ÏοÏ
ν:"
+msgid "Then run the following commands to make a list of other missing software packages:"
+msgstr "ÎαÏÏÏιν εκÏελÎÏÏε ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½ÏολÎÏ Î³Î¹Î± να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε μία λίÏÏαμε Ïα Ï
ÏÏλοιÏα ÏακÎÏα λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
ÏÎ±Ï Î»ÎµÎ¯ÏοÏ
ν:"
#. Tag: screen
#: nextsteps.xml:159
#, no-c-format
msgid ""
-"<command>awk '{print $1}' ~/old-pkglist.txt | sort | uniq > ~/old-pkgnames."
-"txt</command>\n"
-"<command>rpm -qa --qf '%{NAME}\\n' | sort | uniq > ~/new-pkgnames.txt</"
-"command>\n"
-"<command>diff -u ~/old-pkgnames.txt ~/new-pkgnames.txt | grep '^-' | sed 's/"
-"^-//' > /tmp/pkgs-to-install.txt</command>"
+"<command>awk '{print $1}' ~/old-pkglist.txt | sort | uniq > ~/old-pkgnames.txt</command>\n"
+"<command>rpm -qa --qf '%{NAME}\\n"
+"' | sort | uniq > ~/new-pkgnames.txt</command>\n"
+"<command>diff -u ~/old-pkgnames.txt ~/new-pkgnames.txt | grep '^-' | sed 's/^-//' > /tmp/pkgs-to-install.txt</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:161
#, no-c-format
-msgid ""
-"Now use the file <filename>/tmp/pkgs-to-install.txt</filename> with the "
-"<command>yum</command> command to restore most or all of your old software:"
-msgstr ""
-"ΤÏÏα ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïο αÏÏείο <filename>/tmp/pkgs-to-install.txt</"
-"filename>με Ïην ενÏολή <command>yum</command> για να εÏαναÏÎÏεÏε Ïα "
-"ÏεÏιÏÏÏÏεÏαή Ïλα Ïα ÏÏοηγοÏμενα λογιÏμικά ÏακÎÏα:"
+msgid "Now use the file <filename>/tmp/pkgs-to-install.txt</filename> with the <command>yum</command> command to restore most or all of your old software:"
+msgstr "ΤÏÏα ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïο αÏÏείο <filename>/tmp/pkgs-to-install.txt</filename>με Ïην ενÏολή <command>yum</command> για να εÏαναÏÎÏεÏε Ïα ÏεÏιÏÏÏÏεÏαή Ïλα Ïα ÏÏοηγοÏμενα λογιÏμικά ÏακÎÏα:"
#. Tag: screen
#: nextsteps.xml:165
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command><![CDATA[su -c 'yum install `cat /tmp/pkgs-to-install.txt`']]></"
-"command>"
+msgid "<command><![CDATA[su -c 'yum install `cat /tmp/pkgs-to-install.txt`']]></command>"
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -20184,17 +15301,8 @@ msgstr "Î¥ÏÏλοιÏο λογιÏμικÏ"
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:169
#, no-c-format
-msgid ""
-"Due to changes in package complements between Fedora releases, it is "
-"possible this method may not restore all the software on your system. You "
-"can use the routines above to again compare the software on your system, and "
-"remedy any problems you find."
-msgstr ""
-"ÎξαιÏÎ¯Î±Ï ÏÏν αλλαγÏν Ïε ÏÏ
μÏληÏÏμαÏικά ÏακÎÏα μεÏÎ±Î¾Ï Î´Î¹Î±ÏοÏεÏικÏν εκδÏÏεÏν "
-"κÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
Fedora, είναι δÏ
ναÏÏ Î±Ï
Ïή η μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï Î½Î± μην είναιÏε θÎÏη να "
-"εÏαναÏÎÏει Ïλο Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ. ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε ÏÎ¹Ï "
-"ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï ÏοÏ
ÏÎ¯Î½ÎµÏ ÎµÎº νÎοÏ
για να ÏÏ
γκÏίνεÏε Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ, "
-"και να βÏείÏε ÏÎ¹Ï ÎºÎ±ÏÎ¬Î»Î»Î·Î»ÎµÏ Î»ÏÏÎµÎ¹Ï ÏεÏÏ
ÏÏν ÏÏοβλήμαÏα ÏοÏ
ÏÏ
νανÏήÏεÏε."
+msgid "Due to changes in package complements between Fedora releases, it is possible this method may not restore all the software on your system. You can use the routines above to again compare the software on your system, and remedy any problems you find."
+msgstr "ÎξαιÏÎ¯Î±Ï ÏÏν αλλαγÏν Ïε ÏÏ
μÏληÏÏμαÏικά ÏακÎÏα μεÏÎ±Î¾Ï Î´Î¹Î±ÏοÏεÏικÏν εκδÏÏεÏν κÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
Fedora, είναι δÏ
ναÏÏ Î±Ï
Ïή η μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï Î½Î± μην είναιÏε θÎÏη να εÏαναÏÎÏει Ïλο Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ. ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε ÏÎ¹Ï ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï ÏοÏ
ÏÎ¯Î½ÎµÏ ÎµÎº νÎοÏ
για να ÏÏ
γκÏίνεÏε Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ, και να βÏείÏε ÏÎ¹Ï ÎºÎ±ÏÎ¬Î»Î»Î·Î»ÎµÏ Î»ÏÏÎµÎ¹Ï ÏεÏÏ
ÏÏν ÏÏοβλήμαÏα ÏοÏ
ÏÏ
νανÏήÏεÏε."
#. Tag: title
#: nextsteps.xml:177
@@ -20205,17 +15313,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:178
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login, "
-"follow this procedure."
+msgid "If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login, follow this procedure."
msgstr ""
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:184
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
-msgstr ""
-"ΧÏήÏη ÏοÏ
λογαÏιαÏÎ¼Î¿Ï <systemitem class=\"username\">Ï
ÏεÏÏÏήÏÏη</systemitem>"
+msgstr "ΧÏήÏη ÏοÏ
λογαÏιαÏÎ¼Î¿Ï <systemitem class=\"username\">Ï
ÏεÏÏÏήÏÏη</systemitem>"
#. Tag: screen
#: nextsteps.xml:187
@@ -20232,10 +15337,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:193
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have not already done so, install one of the graphical desktop "
-"environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use "
-"this command:"
+msgid "If you have not already done so, install one of the graphical desktop environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use this command:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -20247,17 +15349,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:199
#, no-c-format
-msgid ""
-"This step may take some time as your Fedora system downloads and installs "
-"additional software. You may be asked to provide the installation media "
-"depending on your original installation source."
+msgid "This step may take some time as your Fedora system downloads and installs additional software. You may be asked to provide the installation media depending on your original installation source."
msgstr ""
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:207
#, no-c-format
-msgid ""
-"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename> file:"
+msgid "Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename> file:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -20269,18 +15367,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:214
#, no-c-format
-msgid ""
-"Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>. Change "
-"the numeral <literal>3</literal> to <literal>5</literal>."
+msgid "Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>. Change the numeral <literal>3</literal> to <literal>5</literal>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:219
#, no-c-format
-msgid ""
-"Hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> to write "
-"the file to disk, and then hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
-"keycap></keycombo> to exit the program."
+msgid "Hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> to write the file to disk, and then hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> to exit the program."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -20292,17 +15385,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:233
#, no-c-format
-msgid ""
-"If desired, you can reboot the system using the <command>reboot</command> "
-"command. Your system will restart and present a graphical login."
+msgid "If desired, you can reboot the system using the <command>reboot</command> command. Your system will restart and present a graphical login."
msgstr ""
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:238
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
-"help sources listed in <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgid "If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the help sources listed in <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -20314,12 +15403,8 @@ msgstr "ÎγγÏαÏή ÏÏÎ¹Ï ÎνακοινÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÎ±Î¹ ÎÎα ÏοÏ
Fe
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:247
#, no-c-format
-msgid ""
-"To receive information about package updates, subscribe to either the "
-"announcements mailing list, or the RSS feeds."
-msgstr ""
-"Îν εÏιθÏ
μείÏε να λαμβάνεÏε ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± ανανεÏÏÎµÎ¹Ï ÏÏογÏαμμάÏÏν, "
-"εγγÏαÏείÏε ÏÏη λίÏÏα μηνÏ
μάÏÏν για Î±Î½Î±Î³Î³ÎµÎ»Î¯ÎµÏ Î® ÏÏÎ¹Ï ÎºÎ±ÏαÏÏÏήÏÎµÎ¹Ï RSS."
+msgid "To receive information about package updates, subscribe to either the announcements mailing list, or the RSS feeds."
+msgstr "Îν εÏιθÏ
μείÏε να λαμβάνεÏε ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± ανανεÏÏÎµÎ¹Ï ÏÏογÏαμμάÏÏν, εγγÏαÏείÏε ÏÏη λίÏÏα μηνÏ
μάÏÏν για Î±Î½Î±Î³Î³ÎµÎ»Î¯ÎµÏ Î® ÏÏÎ¹Ï ÎºÎ±ÏαÏÏÏήÏÎµÎ¹Ï RSS."
#. Tag: term
#: nextsteps.xml:254
@@ -20336,12 +15421,8 @@ msgstr "ÎαÏαÏÏÏήÏÎµÎ¹Ï RSS ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora"
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:276
#, no-c-format
-msgid ""
-"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
-"Project, and the Fedora community."
-msgstr ""
-"ΠλίÏÏα ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
ανακοινÏÏεÏν εÏίÏÎ·Ï ÏÎ±Ï ÏαÏÎÏει νÎα ÏÏεÏικά με Ïο ÎÏγο, "
-"και Ïην κοινÏÏηÏα Fedora."
+msgid "The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora Project, and the Fedora community."
+msgstr "ΠλίÏÏα ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
ανακοινÏÏεÏν εÏίÏÎ·Ï ÏÎ±Ï ÏαÏÎÏει νÎα ÏÏεÏικά με Ïο ÎÏγο, και Ïην κοινÏÏηÏα Fedora."
#. Tag: title
#: nextsteps.xml:282
@@ -20352,13 +15433,8 @@ msgstr "ÎνακοινÏÏÎµÎ¹Ï ÎÏÏάλειαÏ"
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:284
#, no-c-format
-msgid ""
-"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
-"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
-msgstr ""
-"ÎνακοινÏÏÎµÎ¹Ï Î¼Îµ Ïη λÎξη-κλειδί <wordasword>[ÎΣΦÎÎÎÎÎ]</wordasword> ÏÏ ÏίÏλο "
-"ανÏιÏÏοÏÏÏεÏοÏ
ν ανανεÏÏÎµÎ¹Ï ÏακÎÏÏν ÏοÏ
ÏαÏÎÏοÏ
ν λÏÏÎµÎ¹Ï Ïε αδÏ
Î½Î±Î¼Î¯ÎµÏ "
-"αÏÏάλειαÏ."
+msgid "Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
+msgstr "ÎνακοινÏÏÎµÎ¹Ï Î¼Îµ Ïη λÎξη-κλειδί <wordasword>[ÎΣΦÎÎÎÎÎ]</wordasword> ÏÏ ÏίÏλο ανÏιÏÏοÏÏÏεÏοÏ
ν ανανεÏÏÎµÎ¹Ï ÏακÎÏÏν ÏοÏ
ÏαÏÎÏοÏ
ν λÏÏÎµÎ¹Ï Ïε αδÏ
Î½Î±Î¼Î¯ÎµÏ Î±ÏÏάλειαÏ."
#. Tag: title
#: nextsteps.xml:292
@@ -20369,30 +15445,20 @@ msgstr "ÎναζήÏηÏη ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ Î¥ÏοÏÏήÏιξηÏ"
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:294
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Members of the Fedora community provide support through mailing lists, Web "
-"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
-msgstr ""
-"ÎÎλη ÏÎ·Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÏÏηÏÎ±Ï Fedora ÏαÏÎÏοÏ
ν Ï
ÏοÏÏήÏιξη μÎÏα αÏÏ Î»Î¯ÏÏÎµÏ ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
, "
-"Web·forums και Linux·User·Groups·(LUGs) Ïε Ïλο Ïον κÏÏμο."
+msgid "Members of the Fedora community provide support through mailing lists, Web forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
+msgstr "ÎÎλη ÏÎ·Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÏÏηÏÎ±Ï Fedora ÏαÏÎÏοÏ
ν Ï
ÏοÏÏήÏιξη μÎÏα αÏÏ Î»Î¯ÏÏÎµÏ ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
, Web·forums και Linux·User·Groups·(LUGs) Ïε Ïλο Ïον κÏÏμο."
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:299
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
-"fedoraforum.org/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"ΠιÏÏοÏελίδα για Ïα ÏÏ
Ïικά αναγνÏÏιÏμÎνα forums είναι <ulink·url=\"http://"
-"forums.fedoraforum.org/\"/>."
+msgid "The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums.fedoraforum.org/\"></ulink>."
+msgstr "ΠιÏÏοÏελίδα για Ïα ÏÏ
Ïικά αναγνÏÏιÏμÎνα forums είναι <ulink·url=\"http://forums.fedoraforum.org/\"/>."
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:304
#, no-c-format
msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
-msgstr ""
-"Îι ακÏλοÏ
Î¸ÎµÏ ÏηγÎÏ ÏαÏÎÏοÏ
ν ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³ÏÏÏ Î±ÏÏ Î´Î¹Î¬ÏοÏα θÎμαÏα ÏοÏ
ÎÏγοÏ
"
-"Fedora:"
+msgstr "Îι ακÏλοÏ
Î¸ÎµÏ ÏηγÎÏ ÏαÏÎÏοÏ
ν ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³ÏÏÏ Î±ÏÏ Î´Î¹Î¬ÏοÏα θÎμαÏα ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora:"
#. Tag: term
#: nextsteps.xml:313
@@ -20404,9 +15470,7 @@ msgstr "Το FAQ ÏÏην ιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora"
#: nextsteps.xml:327
#, no-c-format
msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
-msgstr ""
-"Îι ÏεκμηÏιÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
διαÏίθενÏαι αÏÏ Ïην ιÏÏοÏελίδα ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï ÏοÏ
ÎÏγοÏ
"
-"Fedora"
+msgstr "Îι ÏεκμηÏιÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
διαÏίθενÏαι αÏÏ Ïην ιÏÏοÏελίδα ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora"
#. Tag: term
#: nextsteps.xml:341
@@ -20417,27 +15481,14 @@ msgstr "Το ÎÏγο ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Linux (LDP)"
#. Tag: term
#: nextsteps.xml:355
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
-"Fedora"
-msgstr ""
-"Î ÏεκμηÏίÏÏη ÏÎ·Ï Red Hat Enterprise Linux, μεγάλο μÎÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï Î¿ÏÎ¿Î¯Î±Ï Î¹ÏÏÏει "
-"και για Ïο Fedora"
+msgid "The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to Fedora"
+msgstr "Î ÏεκμηÏίÏÏη ÏÎ·Ï Red Hat Enterprise Linux, μεγάλο μÎÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï Î¿ÏÎ¿Î¯Î±Ï Î¹ÏÏÏει και για Ïο Fedora"
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:369
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
-"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
-"using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google."
-"com/linux\"></ulink>."
-msgstr ""
-"ΠολλÎÏ Î¬Î»Î»ÎµÏ Î¿ÏγανÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÎ±Î¹ άÏομα εÏίÏÎ·Ï ÏαÏÎÏοÏ
ν οδηγοÏÏ ÎºÎ±Î¹ HOWTOs για Ïο "
-"Fedora ÏÏÎ¹Ï Î¹ÏÏοÏÎµÎ»Î¯Î´ÎµÏ ÏοÏ
Ï. ΠληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï Ïε οÏοιοδήÏοÏε θÎμα μÏοÏοÏν "
-"να ενÏοÏιÏÏοÏν ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïη μηÏανή αναζήÏηÏÎ·Ï Linux Google, ÏοÏ
"
-"μÏοÏείÏε να βÏείÏε ÏÏην ιÏÏοÏελίδα <ulink·url=\"http://www.google.com/linux"
-"\"/>."
+msgid "Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google.com/linux\"></ulink>."
+msgstr "ΠολλÎÏ Î¬Î»Î»ÎµÏ Î¿ÏγανÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÎ±Î¹ άÏομα εÏίÏÎ·Ï ÏαÏÎÏοÏ
ν οδηγοÏÏ ÎºÎ±Î¹ HOWTOs για Ïο Fedora ÏÏÎ¹Ï Î¹ÏÏοÏÎµÎ»Î¯Î´ÎµÏ ÏοÏ
Ï. ΠληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï Ïε οÏοιοδήÏοÏε θÎμα μÏοÏοÏν να ενÏοÏιÏÏοÏν ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïη μηÏανή αναζήÏηÏÎ·Ï Linux Google, ÏοÏ
μÏοÏείÏε να βÏείÏε ÏÏην ιÏÏοÏελίδα <ulink·url=\"http://www.google.com/linux\"/>."
#. Tag: title
#: nextsteps.xml:377
@@ -20448,19 +15499,8 @@ msgstr "ΣÏ
μμεÏοÏή ÏÏην κοινÏÏηÏα Fedora"
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:379
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
-"Community members provide support and documentation to other users, help to "
-"improve the software included in Fedora by testing, and develop new software "
-"alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are "
-"available to all."
-msgstr ""
-"Το ÎÏγο Fedora καθοδηγείÏαι αÏÏ Î¬Ïομα ÏοÏ
ÏÏ
νειÏÏÎÏοÏ
ν Ïε αÏ
ÏÏ. ÎÎλη ÏÎ·Ï "
-"κοινÏÏηÏÎ±Ï ÏαÏÎÏοÏ
ν Ï
ÏοÏÏήÏιξη και ÏεκμηÏίÏÏη Ïε άλλοÏ
Ï ÏÏήÏÏεÏ, βοηθοÏν ÏÏη "
-"βελÏίÏÏη ÏοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
ÏεÏιλαμβάνεÏαι ÏÏο Fedora·Core κάνονÏÎ±Ï Î´Î¿ÎºÎ¹Î¼ÎÏ, "
-"και αναÏÏÏÏÏοÏ
ν νÎο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏαÏάλληλα με ÏοÏ
Ï ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ ÏοÏ
ÎÏοÏ
ν "
-"ÏÏοÏληÏθεί αÏÏ Ïη Red Hat. Τα αÏοÏελÎÏμαÏα αÏÏ Î±Ï
Ïή Ïη ÏÏ
νειÏÏοÏά είναι "
-"διαθÎÏιμα Ïε ÏλοÏ
Ï."
+msgid "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. Community members provide support and documentation to other users, help to improve the software included in Fedora by testing, and develop new software alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are available to all."
+msgstr "Το ÎÏγο Fedora καθοδηγείÏαι αÏÏ Î¬Ïομα ÏοÏ
ÏÏ
νειÏÏÎÏοÏ
ν Ïε αÏ
ÏÏ. ÎÎλη ÏÎ·Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÏÏηÏÎ±Ï ÏαÏÎÏοÏ
ν Ï
ÏοÏÏήÏιξη και ÏεκμηÏίÏÏη Ïε άλλοÏ
Ï ÏÏήÏÏεÏ, βοηθοÏν ÏÏη βελÏίÏÏη ÏοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
ÏεÏιλαμβάνεÏαι ÏÏο Fedora·Core κάνονÏÎ±Ï Î´Î¿ÎºÎ¹Î¼ÎÏ, και αναÏÏÏÏÏοÏ
ν νÎο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏαÏάλληλα με ÏοÏ
Ï ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ ÏοÏ
ÎÏοÏ
ν ÏÏοÏληÏθεί αÏÏ Ïη Red Hat. Τα αÏοÏελÎÏμαÏα αÏÏ Î±Ï
Ïή Ïη ÏÏ
νειÏÏοÏά είναι διαθÎÏιμα Ïε ÏλοÏ
Ï."
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:387
@@ -20468,38 +15508,65 @@ msgstr ""
msgid "To make a difference, start here:"
msgstr "Îια να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε μία διαÏοÏά, ξεκινήÏÏε εδÏ:"
+#. Tag: title
+#: Other_Disk_Devices-x86.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr "Îλλη ÏÏ
ÏκεÏ
ή"
+
+#. Tag: title
+#: Other_Disk_Devices-x86.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr "ÎÏιλογÎÏ Ï
λικοÏ"
+
#. Tag: para
#: Other_Disk_Devices-x86.xml:17
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"RAID, or Redundant Array of Independent Disks, allows a group, or array, of "
-"drives to act as a single device. Configure any RAID functions provided by "
-"the mainboard of your computer, or attached controller cards, before you "
-"begin the installation process. Each active RAID array appears as one drive "
-"within Fedora."
+msgid "RAID, or Redundant Array of Independent Disks, allows a group, or array, of drives to act as a single device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or attached controller cards, before you begin the installation process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
+msgstr "Îι <indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Ï
λικÏ</secondary></indexterm><firstterm>RAID</firstterm> εÏαÏμογÎÏ Î´Î¯Î½Î¿Ï
ν Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα Ïε μία ομάδα, ή διάÏαξη οδηγÏν να ενεÏγήÏοÏ
ν Ïαν μία αÏομική ÏÏ
ÏκεÏ
ή. ÎιαμοÏÏÏÏÏε κάθε RAID λειÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ ÏοÏ
ÏαÏÎÏονÏαι αÏÏ Ïη μηÏÏική κάÏÏα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, ή εÏιÏÏ
νημμÎÎ½ÎµÏ ÎºÎ¬ÏÏÎµÏ ÎµÎ»ÎγÏοÏ
, ÏÏιν να ξεκινήÏεÏε Ïη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏηÏ. Îάθε ενεÏγή διάÏαξη RAID εμÏανίζεÏαι ÏÏ ÎÎ½Î±Ï Î¿Î´Î·Î³ÏÏ Î¼ÎÏα ÏÏο Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Other_Disk_Devices-x86.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional hardware."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Other_Disk_Devices-x86.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "Software RAID"
msgstr ""
-"Îι <indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Ï
λικÏ</secondary></"
-"indexterm><firstterm>RAID</firstterm> εÏαÏμογÎÏ Î´Î¯Î½Î¿Ï
ν Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα Ïε μία "
-"ομάδα, ή διάÏαξη οδηγÏν να ενεÏγήÏοÏ
ν Ïαν μία αÏομική ÏÏ
ÏκεÏ
ή. ÎιαμοÏÏÏÏÏε "
-"κάθε RAID λειÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ ÏοÏ
ÏαÏÎÏονÏαι αÏÏ Ïη μηÏÏική κάÏÏα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή "
-"ÏαÏ, ή εÏιÏÏ
νημμÎÎ½ÎµÏ ÎºÎ¬ÏÏÎµÏ ÎµÎ»ÎγÏοÏ
, ÏÏιν να ξεκινήÏεÏε Ïη διαδικαÏία "
-"εγκαÏάÏÏαÏηÏ. Îάθε ενεÏγή διάÏαξη RAID εμÏανίζεÏαι ÏÏ ÎÎ½Î±Ï Î¿Î´Î·Î³ÏÏ Î¼ÎÏα ÏÏο "
-"Fedora."
#. Tag: para
#: Other_Disk_Devices-x86.xml:33
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID "
-"arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather "
-"than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref "
-"linkend=\"s1-diskpartitioning-x86\"/>."
+msgid "You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref linkend=\"s1-diskpartitioning-x86\"/>."
+msgstr "ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora για Ïη δημιοÏ
Ïγία διαÏάξεÏν RAID λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Linux, ÏÏοÏ
λειÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ RAID ελÎγÏονÏαι αÏÏ Ïο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα ÏεÏιÏÏÏÏεÏο ÏαÏά αÏÏ ÎµÎ¾ÎµÎ¹Î´Î¹ÎºÎµÏ
μÎνο Ï
λικÏ. ÎÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ λειÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ ÎµÏεξηγοÏνÏαι με λεÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ ÏÏο <xref linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+
+#. Tag: title
+#: Other_Disk_Devices-x86.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Other_Disk_Devices-x86.xml:41
+#, no-c-format
+msgid "Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora installation system. If configuration of these disks at installation time is not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Other_Disk_Devices-x86.xml:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr "ÎκÏÎλεÏη ενεÏγειÏν μεÏά Ïην εγκαÏάÏÏαÏη"
+
+#. Tag: para
+#: Other_Disk_Devices-x86.xml:47
+#, no-c-format
+msgid "You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after installation. Most such devices are recognized by the kernel and available for use at that time."
msgstr ""
-"ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora για Ïη "
-"δημιοÏ
Ïγία διαÏάξεÏν RAID λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Linux, ÏÏοÏ
λειÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ RAID ελÎγÏονÏαι "
-"αÏÏ Ïο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα ÏεÏιÏÏÏÏεÏο ÏαÏά αÏÏ ÎµÎ¾ÎµÎ¹Î´Î¹ÎºÎµÏ
μÎνο Ï
λικÏ. ÎÏ
ÏÎÏ "
-"οι λειÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ ÎµÏεξηγοÏνÏαι με λεÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ ÏÏο <xref linkend=\"sn-disk-druid"
-"\"/>."
#. Tag: para
#: Package_Selection_common-imagecap-1.xml:8
@@ -20525,71 +15592,106 @@ msgstr ""
msgid "installing packages"
msgstr ""
+#. Tag: term
+#: Package_Selection_common-list-1.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_common-list-1.xml:11
+#, no-c-format
+msgid "This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner project management application, graphical tools such as the GIMP, and multimedia applications."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: Package_Selection_common-list-1.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Software Development"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_common-list-1.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: Package_Selection_common-list-1.xml:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Web server"
+msgstr "ÎξÏ
ÏηÏεÏηÏÎ®Ï Web"
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_common-list-1.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_common-note-1.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "If you install from a Fedora Live image, you cannot make package selections. This installation method transfers a copy of the Live image rather than installing packages from a repository. To change the package selection, complete the installation, then use the <application>Add/Remove Software</application> application to make desired changes."
+msgstr ""
+
#. Tag: para
#: Package_Selection_common-note-2.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you install Fedora in text mode, you cannot make package selections. The "
-"installer automatically selects packages only from the base and core groups. "
-"These packages are sufficient to ensure that the system is operational at "
-"the end of the installation process, ready to install updates and new "
-"packages. To change the package selection, complete the installation, then "
-"use the <application>Add/Remove Software</application> application to make "
-"desired changes."
+msgid "If you install Fedora in text mode, you cannot make package selections. The installer automatically selects packages only from the base and core groups. These packages are sufficient to ensure that the system is operational at the end of the installation process, ready to install updates and new packages. To change the package selection, complete the installation, then use the <application>Add/Remove Software</application> application to make desired changes."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Package_Selection_common-para-1.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Now that you have made most of the choices for your installation, you are "
-"ready to confirm the default package selection or customize packages for "
-"your system."
+msgid "Now that you have made most of the choices for your installation, you are ready to confirm the default package selection or customize packages for your system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Package_Selection_common-para-2.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <guilabel>Package Installation Defaults</guilabel> screen appears and "
-"details the default package set for your Fedora installation. This screen "
-"varies depending on the version of Fedora you are installing."
+msgid "The <guilabel>Package Installation Defaults</guilabel> screen appears and details the default package set for your Fedora installation. This screen varies depending on the version of Fedora you are installing."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Package_Selection_common-para-3.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"To customize your package set further, select the <guilabel>Customize now</"
-"guilabel> option on the screen. Clicking <guibutton>Next</guibutton> takes "
-"you to the <guilabel>Package Group Selection</guilabel> screen."
+msgid "To customize your package set further, select the <guilabel>Customize now</guilabel> option on the screen. Clicking <guibutton>Next</guibutton> takes you to the <guilabel>Package Group Selection</guilabel> screen."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Package_Selection_common-para-4.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can select package groups, which group components together according to "
-"function (for example, <guilabel>X Window System</guilabel> and "
-"<guilabel>Editors</guilabel>), individual packages, or a combination of the "
-"two."
+msgid "You can select package groups, which group components together according to function (for example, <guilabel>X Window System</guilabel> and <guilabel>Editors</guilabel>), individual packages, or a combination of the two."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Package_Selection_common-para-5.xml:8
+#: Package_Selection_common-para-7.xml:7
#, no-c-format
-msgid "Select each component you wish to install."
+msgid "By default, the Fedora installation process loads a selection of software that is suitable for a desktop system. To include or remove software for common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Customizing the Software Selection"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Package_Selection_common-para-6.xml:8
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"Once a package group has been selected, if optional components are available "
-"you can click on <guilabel>Optional packages</guilabel> to view which "
-"packages are installed by default, and to add or remove optional packages "
-"from that group. If there are no optional components this button will be "
-"disabled."
+msgid "Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages for your final system in more detail. This option causes the installation process to display an additional customization screen when you select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:16
+#, no-c-format
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:18
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more information on configuring language support."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -20599,13 +15701,147 @@ msgid "Package Group Details"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: packageselection.xml:68
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:37
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora software repository is automatically selected for you. The "
-"<guilabel>Additional Fedora Software</guilabel> repository contains software "
-"beyond the selection found on the default installation source. All software "
-"in Fedora is entirely free and open source."
+msgid "Fedora divides the included software into <indexterm> <primary>package groups</primary> </indexterm> <firstterm>package groups</firstterm>. For ease of use, the package selection screen displays these groups as categories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "To view the package groups for a category, select the category from the list on the left. The list on the right displays the package groups for the currently selected category."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:55
+#, no-c-format
+msgid "To specify a package group for installation, select the check box next to the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of the packages from a group will be installed unless the check box for that group is selected."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "If you select a package group, Fedora automatically installs the base and mandatory packages for that group. To change which optional packages within a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</guibutton> button under the description of the group. Then use the check box next to an individual package name to change its selection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:71
+#, no-c-format
+msgid "After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra packages required to use the software you select. When you have finished selecting packages, click <guilabel>Close</guilabel> to save your optional package selections and return to the main package selection screen."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:81
+#, no-c-format
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:82
+#, no-c-format
+msgid "The packages that you select are not permanent. After you boot your system, use the <application>Add/Remove Software</application> tool to either install new software or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select <menuchoice> <guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem> </menuchoice>. The Fedora software management system downloads the latest packages from network servers, rather than using those on the installation discs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "Î¥ÏοÏÏήÏιξη ήÏοÏ
"
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:98
+#, no-c-format
+msgid "Your Fedora system automatically supports the language that you selected at the start of the installation process. To include support for additional languages, select the package group for those languages from the <guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Core Network Services"
+msgstr "ΣÏ
ÏκεÏ
ÎÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
"
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:110
+#, no-c-format
+msgid "All Fedora installations include the following network services:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:117
+#, no-c-format
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:122
+#, no-c-format
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:127
+#, no-c-format
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:132
+#, no-c-format
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:137
+#, no-c-format
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:143
+#, no-c-format
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:149
+#, no-c-format
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:160
+#, no-c-format
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:167
+#, no-c-format
+msgid "Some automated processes on your Fedora system use the email service to send reports and messages to the system administrator. By default, the email, logging, and printing services do not accept connections from other systems. Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling those services."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:176
+#, no-c-format
+msgid "You may configure your Fedora system after installation to offer email, file sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH service is enabled by default. You may use NFS to access files on other systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη μÎÏÏ Î´Î¹Î±ÏοÏεÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏηγήÏ"
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase the software available to your system during installation. A repository is a network location that stores software packages along with <firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software packages used in Fedora require other software to be installed. The installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for every piece of software you select for installation."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -20617,36 +15853,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:23
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <guilabel>Installation Repo</guilabel> repository is automatically "
-"selected for you. This represents the collection of software available on "
-"your installation CD or DVD."
+msgid "The <guilabel>Installation Repo</guilabel> repository is automatically selected for you. This represents the collection of software available on your installation CD or DVD."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:29
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <guilabel>Fedora &PRODVER; - i386</guilabel> repository contains the "
-"complete collection of software that was released as Fedora &PRODVER;, with "
-"the various pieces of software in their versions that were current at the "
-"time of release. If you are installing from the Fedora &PRODVER; DVD or "
-"<emphasis>set</emphasis> of CDs, this option does not offer you anything "
-"extra. However, if you are installing from a Fedora Live CD, this option "
-"provides access to far more software than is included on the disk. Note that "
-"the computer must have access to the internet to use this option."
+msgid "The <guilabel>Fedora &PRODVER; - i386</guilabel> repository contains the complete collection of software that was released as Fedora &PRODVER;, with the various pieces of software in their versions that were current at the time of release. If you are installing from the Fedora &PRODVER; DVD or <emphasis>set</emphasis> of CDs, this option does not offer you anything extra. However, if you are installing from a Fedora Live CD, this option provides access to far more software than is included on the disk. Note that the computer must have access to the internet to use this option."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:33
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <guilabel>Fedora &PRODVER; - i386 - Updates</guilabel> repository "
-"contains the complete collection of software that was released as Fedora "
-"&PRODVER;, with the various pieces of software in their most current stable "
-"versions. This option not only installs the software that you select, but "
-"makes sure that it is fully updated as well. Note that the computer must "
-"have access to the internet to use this option."
+msgid "The <guilabel>Fedora &PRODVER; - i386 - Updates</guilabel> repository contains the complete collection of software that was released as Fedora &PRODVER;, with the various pieces of software in their most current stable versions. This option not only installs the software that you select, but makes sure that it is fully updated as well. Note that the computer must have access to the internet to use this option."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -20656,40 +15875,93 @@ msgid "Adding a software repository"
msgstr ""
#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:50
+#, no-c-format
+msgid "To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>. You may provide the location of a repository of third-party software. Depending on the configuration of that repository, you may be able to select non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:58
+#, no-c-format
+msgid "To edit an existing software repository location, select the repository in the list and then select <guilabel>Modify repository</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Network Access Required"
+msgstr "ÎÏαιÏείÏαι ÏÏνδεÏη ÏÏο δίκÏÏ
ο"
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:65
+#, no-c-format
+msgid "If you change the repository information during a non-network installation, such as from a Fedora DVD, the installer prompts you for network configuration information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:71
+#, no-c-format
+msgid "If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the <guilabel>Edit repository</guilabel> dialog appears. Provide a <guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</guilabel> for its location."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr "ÎήÏη μÎÏÏ Î¼Î¹Î±Ï ÎµÎ½Î±Î»Î»Î±ÎºÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏοÏοθεÏÎ¯Î±Ï Î±ÏÏείÏν (mirror)"
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></ulink>."
+msgstr "Îια ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï Ïε εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÏηγÎÏ Î²Î¿Î®Î¸ÎµÎ¹Î±Ï Î³Î¹Î± Ïο Fedora, εÏιÏκεÏÏείÏε Ïο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:81
+#, no-c-format
+msgid "Once you have located a mirror, to determine the URL to use, find the directory on the mirror that <emphasis>contains</emphasis> a directory named <filename class=\"directory\">repodata</filename>. For instance, the \"Everything\" repository for Fedora is typically located in a directory tree <filename>releases/11/Everything/<replaceable>arch</replaceable>/os</filename>, where <replaceable>arch</replaceable> is a system architecture name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:90
+#, no-c-format
+msgid "Once you provide information for an additional repository, the installer reads the package metadata over the network. Software that is specially marked is then included in the package group selection system. See <xref linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:98
+#, no-c-format
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:99
+#, no-c-format
+msgid "If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel only a single repository once entered."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
#: Package_Selection-x86.xml:49
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you choose to accept the current package list, skip ahead to <xref "
-"linkend=\"s1-preparetoinstall-x86\"/>."
+msgid "If you choose to accept the current package list, skip ahead to <xref linkend=\"s1-preparetoinstall-x86\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Package_Selection-x86.xml:53
#, no-c-format
-msgid ""
-"To select a component, click on the checkbox beside it (refer to <xref "
-"linkend=\"fig-pkgselection-group-x86\"/>)."
+msgid "To select a component, click on the checkbox beside it (refer to <xref linkend=\"fig-pkgselection-group-x86\"/>)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions_common-caution-1.xml:11
#, no-c-format
-msgid ""
-"If there was an operating system of some type installed on that partition, "
-"it needs to be reinstalled as well. Be aware that some computers sold with "
-"pre-installed operating systems may not include the CD-ROM media to "
-"reinstall the original operating system. The best time to notice if this "
-"applies to your system is <emphasis>before</emphasis> you destroy your "
-"original partition and its operating system installation."
+msgid "If there was an operating system of some type installed on that partition, it needs to be reinstalled as well. Be aware that some computers sold with pre-installed operating systems may not include the CD-ROM media to reinstall the original operating system. The best time to notice if this applies to your system is <emphasis>before</emphasis> you destroy your original partition and its operating system installation."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions_common-imagecap-10.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Image of a disk drive being destructively repartitioned, where "
-"<wordasword>1</wordasword> represents before and <wordasword>2</wordasword> "
-"represents after."
+msgid "Image of a disk drive being destructively repartitioned, where <wordasword>1</wordasword> represents before and <wordasword>2</wordasword> represents after."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -20737,20 +16009,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions_common-imagecap-8.xml:7
#, no-c-format
-msgid ""
-"Image of a disk drive with unpartitioned free space, where <wordasword>1</"
-"wordasword> represents an undefined partition with unallocated space and "
-"<wordasword>2</wordasword> represents a defined partition with allocated "
-"space."
+msgid "Image of a disk drive with unpartitioned free space, where <wordasword>1</wordasword> represents an undefined partition with unallocated space and <wordasword>2</wordasword> represents a defined partition with allocated space."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions_common-imagecap-9.xml:7
#, no-c-format
-msgid ""
-"Image of a disk drive with an unused partition, where <wordasword>1</"
-"wordasword> represents an unused partition and <wordasword>2</wordasword> "
-"represents reallocating an unused partition for Linux."
+msgid "Image of a disk drive with an unused partition, where <wordasword>1</wordasword> represents an unused partition and <wordasword>2</wordasword> represents reallocating an unused partition for Linux."
msgstr ""
#. Tag: secondary
@@ -20840,28 +16105,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions_common-itemizedlist-1.xml:10
#, no-c-format
-msgid ""
-"A small percentage of the drive's available space is used to store file "
-"system-related data and can be considered as overhead."
+msgid "A small percentage of the drive's available space is used to store file system-related data and can be considered as overhead."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions_common-itemizedlist-1.xml:16
#, no-c-format
-msgid ""
-"A file system splits the remaining space into small, consistently-sized "
-"segments. For Linux, these segments are known as <firstterm>blocks</"
-"firstterm>."
+msgid "A file system splits the remaining space into small, consistently-sized segments. For Linux, these segments are known as <firstterm>blocks</firstterm>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions_common-itemizedlist-1.xml:18
#, no-c-format
-msgid ""
-"Blocks really <emphasis>are</emphasis> consistently sized, unlike our "
-"illustrations. Keep in mind, also, that an average disk drive contains "
-"thousands of blocks. But for the purposes of this discussion, please ignore "
-"these minor discrepancies."
+msgid "Blocks really <emphasis>are</emphasis> consistently sized, unlike our illustrations. Keep in mind, also, that an average disk drive contains thousands of blocks. But for the purposes of this discussion, please ignore these minor discrepancies."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -20903,89 +16159,55 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions_common-note-3.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Keep in mind that the following illustrations are simplified in the interest "
-"of clarity and do not reflect the exact partition layout that you encounter "
-"when actually installing Fedora."
+msgid "Keep in mind that the following illustrations are simplified in the interest of clarity and do not reflect the exact partition layout that you encounter when actually installing Fedora."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions_common-para-10.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Each partition table entry contains several important characteristics of the "
-"partition:"
+msgid "Each partition table entry contains several important characteristics of the partition:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions_common-para-11.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Let us take a closer look at each of these characteristics. The starting and "
-"ending points actually define the partition's size and location on the disk. "
-"The \"active\" flag is used by some operating systems' boot loaders. In "
-"other words, the operating system in the partition that is marked \"active\" "
-"is booted."
+msgid "Let us take a closer look at each of these characteristics. The starting and ending points actually define the partition's size and location on the disk. The \"active\" flag is used by some operating systems' boot loaders. In other words, the operating system in the partition that is marked \"active\" is booted."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions_common-para-12.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"The partition's type can be a bit confusing. The type is a number that "
-"identifies the partition's anticipated usage. If that statement sounds a bit "
-"vague, that is because the meaning of the partition type is a bit vague. "
-"Some operating systems use the partition type to denote a specific file "
-"system type, to flag the partition as being associated with a particular "
-"operating system, to indicate that the partition contains a bootable "
-"operating system, or some combination of the three."
+msgid "The partition's type can be a bit confusing. The type is a number that identifies the partition's anticipated usage. If that statement sounds a bit vague, that is because the meaning of the partition type is a bit vague. Some operating systems use the partition type to denote a specific file system type, to flag the partition as being associated with a particular operating system, to indicate that the partition contains a bootable operating system, or some combination of the three."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions_common-para-13.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"In many cases, there is only a single partition spanning the entire disk, "
-"essentially duplicating the method used before partitions. The partition "
-"table has only one entry used, and it points to the start of the partition."
+msgid "In many cases, there is only a single partition spanning the entire disk, essentially duplicating the method used before partitions. The partition table has only one entry used, and it points to the start of the partition."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions_common-para-14.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Of course, over time it became obvious that four partitions would not be "
-"enough. As disk drives continued to grow, it became more and more likely "
-"that a person could configure four reasonably-sized partitions and still "
-"have disk space left over. There needed to be some way of creating more "
-"partitions."
+msgid "Of course, over time it became obvious that four partitions would not be enough. As disk drives continued to grow, it became more and more likely that a person could configure four reasonably-sized partitions and still have disk space left over. There needed to be some way of creating more partitions."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions_common-para-15.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"As this figure implies, there is a difference between primary and logical "
-"partitions — there can only be four primary partitions, but there is "
-"no fixed limit to the number of logical partitions that can exist. However, "
-"due to the way in which partitions are accessed in Linux, you should avoid "
-"defining more than 12 logical partitions on a single disk drive."
+msgid "As this figure implies, there is a difference between primary and logical partitions — there can only be four primary partitions, but there is no fixed limit to the number of logical partitions that can exist. However, due to the way in which partitions are accessed in Linux, you should avoid defining more than 12 logical partitions on a single disk drive."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions_common-para-16.xml:6
#, no-c-format
-msgid ""
-"Now that we have discussed partitions in general, let us review how to use "
-"this knowledge to install Fedora."
+msgid "Now that we have discussed partitions in general, let us review how to use this knowledge to install Fedora."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions_common-para-17.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"The following list presents some possible scenarios you may face when "
-"attempting to repartition your hard disk:"
+msgid "The following list presents some possible scenarios you may face when attempting to repartition your hard disk:"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -20997,10 +16219,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions_common-para-19.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you think about it, an unused hard disk also falls into this category. "
-"The only difference is that <emphasis>all</emphasis> the space is not part "
-"of any defined partition."
+msgid "If you think about it, an unused hard disk also falls into this category. The only difference is that <emphasis>all</emphasis> the space is not part of any defined partition."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -21012,125 +16231,81 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions_common-para-21.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you find yourself in this situation, you can use the space allocated to "
-"the unused partition. You first must delete the partition and then create "
-"the appropriate Linux partition(s) in its place. You can delete the unused "
-"partition and manually create new partitions during the installation process."
+msgid "If you find yourself in this situation, you can use the space allocated to the unused partition. You first must delete the partition and then create the appropriate Linux partition(s) in its place. You can delete the unused partition and manually create new partitions during the installation process."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions_common-para-22.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the most common situation. It is also, unfortunately, the hardest to "
-"handle. The main problem is that, even if you have enough free space, it is "
-"presently allocated to a partition that is already in use. If you purchased "
-"a computer with pre-installed software, the hard disk most likely has one "
-"massive partition holding the operating system and data."
+msgid "This is the most common situation. It is also, unfortunately, the hardest to handle. The main problem is that, even if you have enough free space, it is presently allocated to a partition that is already in use. If you purchased a computer with pre-installed software, the hard disk most likely has one massive partition holding the operating system and data."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions_common-para-23.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Aside from adding a new hard drive to your system, you have two choices:"
+msgid "Aside from adding a new hard drive to your system, you have two choices:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions_common-para-24.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Basically, you delete the single large partition and create several smaller "
-"ones. As you might imagine, any data you had in the original partition is "
-"destroyed. This means that making a complete backup is necessary. For your "
-"own sake, make two backups, use verification (if available in your backup "
-"software), and try to read data from your backup <emphasis>before</emphasis> "
-"you delete the partition."
+msgid "Basically, you delete the single large partition and create several smaller ones. As you might imagine, any data you had in the original partition is destroyed. This means that making a complete backup is necessary. For your own sake, make two backups, use verification (if available in your backup software), and try to read data from your backup <emphasis>before</emphasis> you delete the partition."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions_common-para-2.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Hard disks perform a very simple function — they store data and "
-"reliably retrieve it on command."
+msgid "Hard disks perform a very simple function — they store data and reliably retrieve it on command."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions_common-para-3.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Not much to look at, is it? But if we are talking about disk drives on a "
-"basic level, it is adequate. Say that we would like to store some data on "
-"this drive. As things stand now, it will not work. There is something we "
-"need to do first."
+msgid "Not much to look at, is it? But if we are talking about disk drives on a basic level, it is adequate. Say that we would like to store some data on this drive. As things stand now, it will not work. There is something we need to do first."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions_common-para-4.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Experienced computer users probably got this one on the first try. We need "
-"to <firstterm>format</firstterm> the drive. Formatting (usually known as "
-"\"making a <firstterm>file system</firstterm>\") writes information to the "
-"drive, creating order out of the empty space in an unformatted drive."
+msgid "Experienced computer users probably got this one on the first try. We need to <firstterm>format</firstterm> the drive. Formatting (usually known as \"making a <firstterm>file system</firstterm>\") writes information to the drive, creating order out of the empty space in an unformatted drive."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions_common-para-5.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Given that file systems make things like directories and files possible, "
-"these trade-offs are usually seen as a small price to pay."
+msgid "Given that file systems make things like directories and files possible, these trade-offs are usually seen as a small price to pay."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions_common-para-6.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Of course, writing a file system to disk is only the beginning. The goal of "
-"this process is to actually <emphasis>store</emphasis> and "
-"<emphasis>retrieve</emphasis> data. Let us take a look at our drive after "
-"some files have been written to it."
+msgid "Of course, writing a file system to disk is only the beginning. The goal of this process is to actually <emphasis>store</emphasis> and <emphasis>retrieve</emphasis> data. Let us take a look at our drive after some files have been written to it."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions_common-para-7.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"As with most computer-related technologies, disk drives changed over time "
-"after their introduction. In particular, they got bigger. Not larger in "
-"physical size, but bigger in their capacity to store information. And, this "
-"additional capacity drove a fundamental change in the way disk drives were "
-"used."
+msgid "As with most computer-related technologies, disk drives changed over time after their introduction. In particular, they got bigger. Not larger in physical size, but bigger in their capacity to store information. And, this additional capacity drove a fundamental change in the way disk drives were used."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions_common-para-8.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"As disk drive capacities soared, some people began to wonder if having all "
-"of that formatted space in one big chunk was such a great idea. This line of "
-"thinking was driven by several issues, some philosophical, some technical. "
-"On the philosophical side, above a certain size, it seemed that the "
-"additional space provided by a larger drive created more clutter. On the "
-"technical side, some file systems were never designed to support anything "
-"above a certain capacity. Or the file systems <emphasis>could</emphasis> "
-"support larger drives with a greater capacity, but the overhead imposed by "
-"the file system to track files became excessive."
+msgid "As disk drive capacities soared, some people began to wonder if having all of that formatted space in one big chunk was such a great idea. This line of thinking was driven by several issues, some philosophical, some technical. On the philosophical side, above a certain size, it seemed that the additional space provided by a larger drive created more clutter. On the technical side, some file systems were never designed to support anything above a certain capacity. Or the file systems <emphasis>could</emphasis> support larger drives with a greater capacity, but the overhead imposed by the file system to track files became excessive."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions_common-para-9.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"The solution to this problem was to divide disks into <firstterm>partitions</"
-"firstterm>. Each partition can be accessed as if it was a separate disk. "
-"This is done through the addition of a <firstterm>partition table</"
-"firstterm>."
+msgid "The solution to this problem was to divide disks into <firstterm>partitions</firstterm>. Each partition can be accessed as if it was a separate disk. This is done through the addition of a <firstterm>partition table</firstterm>."
msgstr ""
+#. Tag: title
+#: Partitions_common-table-title-1.xml:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Partition Types"
+msgstr "ΤμήμαÏα δίÏκοÏ
NTFS"
+
#. Tag: secondary
#: Partitions_common-term-1.xml:10
#, no-c-format
@@ -21206,35 +16381,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions_complete-note-1.xml:11
#, no-c-format
-msgid ""
-"While the diagrams in this chapter show the partition table as being "
-"separate from the actual disk drive, this is not entirely accurate. In "
-"reality, the partition table is stored at the very start of the disk, before "
-"any file system or user data. But for clarity, they are separate in our "
-"diagrams."
+msgid "While the diagrams in this chapter show the partition table as being separate from the actual disk drive, this is not entirely accurate. In reality, the partition table is stored at the very start of the disk, before any file system or user data. But for clarity, they are separate in our diagrams."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:21
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are reasonably comfortable with disk partitions, you could skip ahead "
-"to <xref linkend=\"s2-partitions-make-room-x86\"/>, for more information on "
-"the process of freeing up disk space to prepare for a Fedora installation. "
-"This section also discusses the partition naming scheme used by Linux "
-"systems, sharing disk space with other operating systems, and related topics."
+msgid "If you are reasonably comfortable with disk partitions, you could skip ahead to <xref linkend=\"s2-partitions-make-room-x86\"/>, for more information on the process of freeing up disk space to prepare for a Fedora installation. This section also discusses the partition naming scheme used by Linux systems, sharing disk space with other operating systems, and related topics."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:35
#, no-c-format
-msgid ""
-"When discussing issues such as disk partitioning, it is important to know a "
-"bit about the underlying hardware. Unfortunately, it is easy to become "
-"bogged down in details. Therefore, this appendix uses a simplified diagram "
-"of a disk drive to help explain what is really happening when a disk drive "
-"is partitioned. <xref linkend=\"fig-partitions-unused-drive-x86\"/>, shows a "
-"brand-new, unused disk drive."
+msgid "When discussing issues such as disk partitioning, it is important to know a bit about the underlying hardware. Unfortunately, it is easy to become bogged down in details. Therefore, this appendix uses a simplified diagram of a disk drive to help explain what is really happening when a disk drive is partitioned. <xref linkend=\"fig-partitions-unused-drive-x86\"/>, shows a brand-new, unused disk drive."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -21252,24 +16411,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:73
#, no-c-format
-msgid ""
-"As <xref linkend=\"fig-partitions-formatted-drive-x86\"/>, implies, the "
-"order imposed by a file system involves some trade-offs:"
+msgid "As <xref linkend=\"fig-partitions-formatted-drive-x86\"/>, implies, the order imposed by a file system involves some trade-offs:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:83
#, no-c-format
-msgid ""
-"It is also worth noting that there is no single, universal file system. As "
-"<xref linkend=\"fig-partitions-other-formatted-d-x86\"/>, shows, a disk "
-"drive may have one of many different file systems written on it. As you "
-"might guess, different file systems tend to be incompatible; that is, an "
-"operating system that supports one file system (or a handful of related file "
-"system types) may not support another. This last statement is not a hard-and-"
-"fast rule, however. For example, Fedora supports a wide variety of file "
-"systems (including many commonly used by other operating systems), making "
-"data interchange between different file systems easy."
+msgid "It is also worth noting that there is no single, universal file system. As <xref linkend=\"fig-partitions-other-formatted-d-x86\"/>, shows, a disk drive may have one of many different file systems written on it. As you might guess, different file systems tend to be incompatible; that is, an operating system that supports one file system (or a handful of related file system types) may not support another. This last statement is not a hard-and-fast rule, however. For example, Fedora supports a wide variety of file systems (including many commonly used by other operating systems), making data interchange between different file systems easy."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -21287,16 +16435,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:108
#, no-c-format
-msgid ""
-"As <xref linkend=\"fig-partitions-used-formatted-dr-x86\"/>, shows, some of "
-"the previously-empty blocks are now holding data. However, by just looking "
-"at this picture, we cannot determine exactly how many files reside on this "
-"drive. There may only be one file or many, as all files use at least one "
-"block and some files use multiple blocks. Another important point to note is "
-"that the used blocks do not have to form a contiguous region; used and "
-"unused blocks may be interspersed. This is known as "
-"<firstterm>fragmentation</firstterm>. Fragmentation can play a part when "
-"attempting to resize an existing partition."
+msgid "As <xref linkend=\"fig-partitions-used-formatted-dr-x86\"/>, shows, some of the previously-empty blocks are now holding data. However, by just looking at this picture, we cannot determine exactly how many files reside on this drive. There may only be one file or many, as all files use at least one block and some files use multiple blocks. Another important point to note is that the used blocks do not have to form a contiguous region; used and unused blocks may be interspersed. This is known as <firstterm>fragmentation</firstterm>. Fragmentation can play a part when attempting to resize an existing partition."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -21308,22 +16447,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:152
#, no-c-format
-msgid ""
-"As <xref linkend=\"fig-partitions-unused-partitione-x86\"/> shows, the "
-"partition table is divided into four sections or four <firstterm>primary</"
-"firstterm> partitions. A primary partition is a partition on a hard drive "
-"that can contain only one logical drive (or section). Each section can hold "
-"the information necessary to define a single partition, meaning that the "
-"partition table can define no more than four partitions."
+msgid "As <xref linkend=\"fig-partitions-unused-partitione-x86\"/> shows, the partition table is divided into four sections or four <firstterm>primary</firstterm> partitions. A primary partition is a partition on a hard drive that can contain only one logical drive (or section). Each section can hold the information necessary to define a single partition, meaning that the partition table can define no more than four partitions."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:169
#, no-c-format
-msgid ""
-"By this point, you might be wondering how all this additional complexity is "
-"normally used. Refer to <xref linkend=\"fig-partitions-dos-single-part-x86\"/"
-">, for an example."
+msgid "By this point, you might be wondering how all this additional complexity is normally used. Refer to <xref linkend=\"fig-partitions-dos-single-part-x86\"/>, for an example."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -21335,28 +16465,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:185
#, no-c-format
-msgid ""
-"We have labeled this partition as being of the \"DOS\" type. Although it is "
-"only one of several possible partition types listed in <xref linkend=\"tb-"
-"partitions-types-x86\"/>, it is adequate for the purposes of this discussion."
+msgid "We have labeled this partition as being of the \"DOS\" type. Although it is only one of several possible partition types listed in <xref linkend=\"tb-partitions-types-x86\"/>, it is adequate for the purposes of this discussion."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:189
#, no-c-format
-msgid ""
-", contains a listing of some popular (and obscure) partition types, along "
-"with their hexadecimal numeric values."
+msgid ", contains a listing of some popular (and obscure) partition types, along with their hexadecimal numeric values."
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: Partitions-x86.xml:212 Partitions-x86.xml:220
+#: Partitions-x86.xml:212
+#: Partitions-x86.xml:220
#, no-c-format
msgid "Partition Type"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: Partitions-x86.xml:216 Partitions-x86.xml:224
+#: Partitions-x86.xml:216
+#: Partitions-x86.xml:224
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr ""
@@ -21844,25 +16971,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:621
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the extended partition. As you may have noticed in <xref linkend=\"tb-"
-"partitions-types-x86\"/>, there is an \"Extended\" partition type. It is "
-"this partition type that is at the heart of extended partitions."
+msgid "Enter the extended partition. As you may have noticed in <xref linkend=\"tb-partitions-types-x86\"/>, there is an \"Extended\" partition type. It is this partition type that is at the heart of extended partitions."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:625
#, no-c-format
-msgid ""
-"When a partition is created and its type is set to \"Extended,\" an extended "
-"partition table is created. In essence, the extended partition is like a "
-"disk drive in its own right — it has a partition table that points to "
-"one or more partitions (now called <firstterm>logical partitions</"
-"firstterm>, as opposed to the four <firstterm>primary partitions</"
-"firstterm>) contained entirely within the extended partition itself. <xref "
-"linkend=\"fig-partitions-extended-part-x86\"/>, shows a disk drive with one "
-"primary partition and one extended partition containing two logical "
-"partitions (along with some unpartitioned free space)."
+msgid "When a partition is created and its type is set to \"Extended,\" an extended partition table is created. In essence, the extended partition is like a disk drive in its own right — it has a partition table that points to one or more partitions (now called <firstterm>logical partitions</firstterm>, as opposed to the four <firstterm>primary partitions</firstterm>) contained entirely within the extended partition itself. <xref linkend=\"fig-partitions-extended-part-x86\"/>, shows a disk drive with one primary partition and one extended partition containing two logical partitions (along with some unpartitioned free space)."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -21874,11 +16989,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:671
#, no-c-format
-msgid ""
-"In this situation, the partitions already defined do not span the entire "
-"hard disk, leaving unallocated space that is not part of any defined "
-"partition. <xref linkend=\"fig-partitions-unpart-space-x86\"/>, shows what "
-"this might look like."
+msgid "In this situation, the partitions already defined do not span the entire hard disk, leaving unallocated space that is not part of any defined partition. <xref linkend=\"fig-partitions-unpart-space-x86\"/>, shows what this might look like."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -21890,33 +17001,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:683
#, no-c-format
-msgid ""
-"In <xref linkend=\"fig-partitions-unpart-space-x86\"/>, <wordasword>1</"
-"wordasword> represents an undefined partition with unallocated space and "
-"<wordasword>2</wordasword> represents a defined partition with allocated "
-"space."
+msgid "In <xref linkend=\"fig-partitions-unpart-space-x86\"/>, <wordasword>1</wordasword> represents an undefined partition with unallocated space and <wordasword>2</wordasword> represents a defined partition with allocated space."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:690
#, no-c-format
-msgid ""
-"In any case, you can create the necessary partitions from the unused space. "
-"Unfortunately, this scenario, although very simple, is not very likely "
-"(unless you have just purchased a new disk just for Fedora). Most pre-"
-"installed operating systems are configured to take up all available space on "
-"a disk drive (refer to <xref linkend=\"s3-partitions-active-part-x86\"/>)."
+msgid "In any case, you can create the necessary partitions from the unused space. Unfortunately, this scenario, although very simple, is not very likely (unless you have just purchased a new disk just for Fedora). Most pre-installed operating systems are configured to take up all available space on a disk drive (refer to <xref linkend=\"s3-partitions-active-part-x86\"/>)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:705
#, no-c-format
-msgid ""
-"In this case, maybe you have one or more partitions that you do not use any "
-"longer. Perhaps you have dabbled with another operating system in the past, "
-"and the partition(s) you dedicated to it never seem to be used anymore. "
-"<xref linkend=\"fig-partitions-unused-partition-x86\"/>, illustrates such a "
-"situation."
+msgid "In this case, maybe you have one or more partitions that you do not use any longer. Perhaps you have dabbled with another operating system in the past, and the partition(s) you dedicated to it never seem to be used anymore. <xref linkend=\"fig-partitions-unused-partition-x86\"/>, illustrates such a situation."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -21928,37 +17025,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:718
#, no-c-format
-msgid ""
-"In <xref linkend=\"fig-partitions-unused-partition-x86\"/>, <wordasword>1</"
-"wordasword> represents an unused partition and <wordasword>2</wordasword> "
-"represents reallocating an unused partition for Linux."
+msgid "In <xref linkend=\"fig-partitions-unused-partition-x86\"/>, <wordasword>1</wordasword> represents an unused partition and <wordasword>2</wordasword> represents reallocating an unused partition for Linux."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:750
#, no-c-format
-msgid ""
-"After creating a smaller partition for your existing operating system, you "
-"can reinstall any software, restore your data, and start your Fedora "
-"installation. <xref linkend=\"fig-partitions-dstrct-reprt-x86\"/> shows this "
-"being done."
+msgid "After creating a smaller partition for your existing operating system, you can reinstall any software, restore your data, and start your Fedora installation. <xref linkend=\"fig-partitions-dstrct-reprt-x86\"/> shows this being done."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:763
#, no-c-format
-msgid ""
-"In <xref linkend=\"fig-partitions-dstrct-reprt-x86\"/>, <wordasword>1</"
-"wordasword> represents before and <wordasword>2</wordasword> represents "
-"after."
+msgid "In <xref linkend=\"fig-partitions-dstrct-reprt-x86\"/>, <wordasword>1</wordasword> represents before and <wordasword>2</wordasword> represents after."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:770
#, no-c-format
-msgid ""
-"As <xref linkend=\"fig-partitions-dstrct-reprt-x86\"/>, shows, any data "
-"present in the original partition is lost without proper backup!"
+msgid "As <xref linkend=\"fig-partitions-dstrct-reprt-x86\"/>, shows, any data present in the original partition is lost without proper backup!"
msgstr ""
#. Tag: secondary
@@ -21976,21 +17061,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:784
#, no-c-format
-msgid ""
-"Here, you run a program that does the seemingly impossible: it makes a big "
-"partition smaller without losing any of the files stored in that partition. "
-"Many people have found this method to be reliable and trouble-free. What "
-"software should you use to perform this feat? There are several disk "
-"management software products on the market. Do some research to find the one "
-"that is best for your situation."
+msgid "Here, you run a program that does the seemingly impossible: it makes a big partition smaller without losing any of the files stored in that partition. Many people have found this method to be reliable and trouble-free. What software should you use to perform this feat? There are several disk management software products on the market. Do some research to find the one that is best for your situation."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:789
#, no-c-format
-msgid ""
-"While the process of non-destructive repartitioning is rather "
-"straightforward, there are a number of steps involved:"
+msgid "While the process of non-destructive repartitioning is rather straightforward, there are a number of steps involved:"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -22026,11 +17103,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:823
#, no-c-format
-msgid ""
-"As <xref linkend=\"fig-partitions-compression-x86\"/>, shows, the first step "
-"is to compress the data in your existing partition. The reason for doing "
-"this is to rearrange the data such that it maximizes the available free "
-"space at the \"end\" of the partition."
+msgid "As <xref linkend=\"fig-partitions-compression-x86\"/>, shows, the first step is to compress the data in your existing partition. The reason for doing this is to rearrange the data such that it maximizes the available free space at the \"end\" of the partition."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -22042,29 +17115,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:830
#, no-c-format
-msgid ""
-"Image of a disk drive being compressed, where <wordasword>1</wordasword> "
-"represents before and <wordasword>2</wordasword> represents after."
+msgid "Image of a disk drive being compressed, where <wordasword>1</wordasword> represents before and <wordasword>2</wordasword> represents after."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:836
#, no-c-format
-msgid ""
-"In <xref linkend=\"fig-partitions-compression-x86\"/>, <wordasword>1</"
-"wordasword> represents before and <wordasword>2</wordasword> represents "
-"after."
+msgid "In <xref linkend=\"fig-partitions-compression-x86\"/>, <wordasword>1</wordasword> represents before and <wordasword>2</wordasword> represents after."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:840
#, no-c-format
-msgid ""
-"This step is crucial. Without it, the location of your data could prevent "
-"the partition from being resized to the extent desired. Note also that, for "
-"one reason or another, some data cannot be moved. If this is the case (and "
-"it severely restricts the size of your new partition(s)), you may be forced "
-"to destructively repartition your disk."
+msgid "This step is crucial. Without it, the location of your data could prevent the partition from being resized to the extent desired. Note also that, for one reason or another, some data cannot be moved. If this is the case (and it severely restricts the size of your new partition(s)), you may be forced to destructively repartition your disk."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -22076,11 +17139,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:849
#, no-c-format
-msgid ""
-", shows the actual resizing process. While the actual result of the resizing "
-"operation varies depending on the software used, in most cases the newly "
-"freed space is used to create an unformatted partition of the same type as "
-"the original partition."
+msgid ", shows the actual resizing process. While the actual result of the resizing operation varies depending on the software used, in most cases the newly freed space is used to create an unformatted partition of the same type as the original partition."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -22092,29 +17151,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:856
#, no-c-format
-msgid ""
-"Image of a disk drive with a resized partition, where <wordasword>1</"
-"wordasword> represents before and <wordasword>2</wordasword> represents "
-"after."
+msgid "Image of a disk drive with a resized partition, where <wordasword>1</wordasword> represents before and <wordasword>2</wordasword> represents after."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:862
#, no-c-format
-msgid ""
-"In <xref linkend=\"fig-partitions-part-resize-x86\"/>, <wordasword>1</"
-"wordasword> represents before and <wordasword>2</wordasword> represents "
-"after."
+msgid "In <xref linkend=\"fig-partitions-part-resize-x86\"/>, <wordasword>1</wordasword> represents before and <wordasword>2</wordasword> represents after."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:866
#, no-c-format
-msgid ""
-"It is important to understand what the resizing software you use does with "
-"the newly freed space, so that you can take the appropriate steps. In the "
-"case we have illustrated, it would be best to delete the new DOS partition "
-"and create the appropriate Linux partition(s)."
+msgid "It is important to understand what the resizing software you use does with the newly freed space, so that you can take the appropriate steps. In the case we have illustrated, it would be best to delete the new DOS partition and create the appropriate Linux partition(s)."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -22126,12 +17175,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:875
#, no-c-format
-msgid ""
-"As the previous step implied, it may or may not be necessary to create new "
-"partitions. However, unless your resizing software is Linux-aware, it is "
-"likely that you must delete the partition that was created during the "
-"resizing process. <xref linkend=\"fig-partitions-nondestruct-fin-x86\"/>, "
-"shows this being done."
+msgid "As the previous step implied, it may or may not be necessary to create new partitions. However, unless your resizing software is Linux-aware, it is likely that you must delete the partition that was created during the resizing process. <xref linkend=\"fig-partitions-nondestruct-fin-x86\"/>, shows this being done."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -22143,19 +17187,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:882
#, no-c-format
-msgid ""
-"Image of a disk drive with final partition configuration, where "
-"<wordasword>1</wordasword> represents before and <wordasword>2</wordasword> "
-"represents after."
+msgid "Image of a disk drive with final partition configuration, where <wordasword>1</wordasword> represents before and <wordasword>2</wordasword> represents after."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:888
#, no-c-format
-msgid ""
-"In <xref linkend=\"fig-partitions-nondestruct-fin-x86\"/>, <wordasword>1</"
-"wordasword> represents before and <wordasword>2</wordasword> represents "
-"after."
+msgid "In <xref linkend=\"fig-partitions-nondestruct-fin-x86\"/>, <wordasword>1</wordasword> represents before and <wordasword>2</wordasword> represents after."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -22173,34 +17211,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:902
#, no-c-format
-msgid ""
-"As a convenience to our customers, we provide the <command>parted</command> "
-"utility. This is a freely available program that can resize partitions."
+msgid "As a convenience to our customers, we provide the <command>parted</command> utility. This is a freely available program that can resize partitions."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:906
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you decide to repartition your hard drive with <command>parted</command>, "
-"it is important that you be familiar with disk storage and that you perform "
-"a backup of your computer data. You should make two copies of all the "
-"important data on your computer. These copies should be to removable media "
-"(such as tape, CD-ROM, or diskettes), and you should make sure they are "
-"readable before proceeding."
+msgid "If you decide to repartition your hard drive with <command>parted</command>, it is important that you be familiar with disk storage and that you perform a backup of your computer data. You should make two copies of all the important data on your computer. These copies should be to removable media (such as tape, CD-ROM, or diskettes), and you should make sure they are readable before proceeding."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:911
#, no-c-format
-msgid ""
-"Should you decide to use <command>parted</command>, be aware that after "
-"<command>parted</command> runs you are left with <emphasis>two</emphasis> "
-"partitions: the one you resized, and the one <command>parted</command> "
-"created out of the newly freed space. If your goal is to use that space to "
-"install Fedora, you should delete the newly created partition, either by "
-"using the partitioning utility under your current operating system or while "
-"setting up partitions during installation."
+msgid "Should you decide to use <command>parted</command>, be aware that after <command>parted</command> runs you are left with <emphasis>two</emphasis> partitions: the one you resized, and the one <command>parted</command> created out of the newly freed space. If your goal is to use that space to install Fedora, you should delete the newly created partition, either by using the partitioning utility under your current operating system or while setting up partitions during installation."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -22224,46 +17247,31 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:928
#, no-c-format
-msgid ""
-"Linux refers to disk partitions using a combination of letters and numbers "
-"which may be confusing, particularly if you are used to the \"C drive\" way "
-"of referring to hard disks and their partitions. In the DOS/Windows world, "
-"partitions are named using the following method:"
+msgid "Linux refers to disk partitions using a combination of letters and numbers which may be confusing, particularly if you are used to the \"C drive\" way of referring to hard disks and their partitions. In the DOS/Windows world, partitions are named using the following method:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:935
#, no-c-format
-msgid ""
-"Each partition's type is checked to determine if it can be read by DOS/"
-"Windows."
+msgid "Each partition's type is checked to determine if it can be read by DOS/Windows."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:941
#, no-c-format
-msgid ""
-"If the partition's type is compatible, it is assigned a \"drive letter.\" "
-"The drive letters start with a \"C\" and move on to the following letters, "
-"depending on the number of partitions to be labeled."
+msgid "If the partition's type is compatible, it is assigned a \"drive letter.\" The drive letters start with a \"C\" and move on to the following letters, depending on the number of partitions to be labeled."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:947
#, no-c-format
-msgid ""
-"The drive letter can then be used to refer to that partition as well as the "
-"file system contained on that partition."
+msgid "The drive letter can then be used to refer to that partition as well as the file system contained on that partition."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:953
#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora uses a naming scheme that is more flexible and conveys more "
-"information than the approach used by other operating systems. The naming "
-"scheme is file-based, with file names in the form of <filename>/dev/"
-"<replaceable>xxyN</replaceable></filename>."
+msgid "Fedora uses a naming scheme that is more flexible and conveys more information than the approach used by other operating systems. The naming scheme is file-based, with file names in the form of <filename>/dev/<replaceable>xxyN</replaceable></filename>."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -22281,10 +17289,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:966
#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the name of the directory in which all device files reside. Since "
-"partitions reside on hard disks, and hard disks are devices, the files "
-"representing all possible partitions reside in <filename>/dev/</filename>."
+msgid "This is the name of the directory in which all device files reside. Since partitions reside on hard disks, and hard disks are devices, the files representing all possible partitions reside in <filename>/dev/</filename>."
msgstr ""
#. Tag: replaceable
@@ -22296,10 +17301,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:975
#, no-c-format
-msgid ""
-"The first two letters of the partition name indicate the type of device on "
-"which the partition resides, usually either <filename>hd</filename> (for IDE "
-"disks) or <filename>sd</filename> (for SCSI disks)."
+msgid "The first two letters of the partition name indicate the type of device on which the partition resides, usually either <filename>hd</filename> (for IDE disks) or <filename>sd</filename> (for SCSI disks)."
msgstr ""
#. Tag: replaceable
@@ -22311,10 +17313,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:984
#, no-c-format
-msgid ""
-"This letter indicates which device the partition is on. For example, "
-"<filename>/dev/hda</filename> (the first IDE hard disk) or <filename>/dev/"
-"sdb</filename> (the second SCSI disk)."
+msgid "This letter indicates which device the partition is on. For example, <filename>/dev/hda</filename> (the first IDE hard disk) or <filename>/dev/sdb</filename> (the second SCSI disk)."
msgstr ""
#. Tag: replaceable
@@ -22326,32 +17325,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:993
#, no-c-format
-msgid ""
-"The final number denotes the partition. The first four (primary or extended) "
-"partitions are numbered <filename>1</filename> through <filename>4</"
-"filename>. Logical partitions start at <filename>5</filename>. So, for "
-"example, <filename>/dev/hda3</filename> is the third primary or extended "
-"partition on the first IDE hard disk, and <filename>/dev/sdb6</filename> is "
-"the second logical partition on the second SCSI hard disk."
+msgid "The final number denotes the partition. The first four (primary or extended) partitions are numbered <filename>1</filename> through <filename>4</filename>. Logical partitions start at <filename>5</filename>. So, for example, <filename>/dev/hda3</filename> is the third primary or extended partition on the first IDE hard disk, and <filename>/dev/sdb6</filename> is the second logical partition on the second SCSI hard disk."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:1005
#, no-c-format
-msgid ""
-"There is no part of this naming convention that is based on partition type; "
-"unlike DOS/Windows, <emphasis>all</emphasis> partitions can be identified "
-"under Fedora. Of course, this does not mean that Fedora can access data on "
-"every type of partition, but in many cases it is possible to access data on "
-"a partition dedicated to another operating system."
+msgid "There is no part of this naming convention that is based on partition type; unlike DOS/Windows, <emphasis>all</emphasis> partitions can be identified under Fedora. Of course, this does not mean that Fedora can access data on every type of partition, but in many cases it is possible to access data on a partition dedicated to another operating system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:1010
#, no-c-format
-msgid ""
-"Keep this information in mind; it makes things easier to understand when you "
-"are setting up the partitions Fedora requires."
+msgid "Keep this information in mind; it makes things easier to understand when you are setting up the partitions Fedora requires."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -22369,11 +17355,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:1021
#, no-c-format
-msgid ""
-"If your Fedora partitions are sharing a hard disk with partitions used by "
-"other operating systems, most of the time you will have no problems. "
-"However, there are certain combinations of Linux and other operating systems "
-"that require extra care."
+msgid "If your Fedora partitions are sharing a hard disk with partitions used by other operating systems, most of the time you will have no problems. However, there are certain combinations of Linux and other operating systems that require extra care."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -22403,49 +17385,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:1037
#, no-c-format
-msgid ""
-"One area that many people new to Linux find confusing is the matter of how "
-"partitions are used and accessed by the Linux operating system. In DOS/"
-"Windows, it is relatively simple: Each partition gets a \"drive letter.\" "
-"You then use the correct drive letter to refer to files and directories on "
-"its corresponding partition."
+msgid "One area that many people new to Linux find confusing is the matter of how partitions are used and accessed by the Linux operating system. In DOS/Windows, it is relatively simple: Each partition gets a \"drive letter.\" You then use the correct drive letter to refer to files and directories on its corresponding partition."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:1042
#, no-c-format
-msgid ""
-"This is entirely different from how Linux deals with partitions and, for "
-"that matter, with disk storage in general. The main difference is that each "
-"partition is used to form part of the storage necessary to support a single "
-"set of files and directories. This is done by associating a partition with a "
-"directory through a process known as <firstterm>mounting</firstterm>. "
-"Mounting a partition makes its storage available starting at the specified "
-"directory (known as a <firstterm>mount point</firstterm>)."
+msgid "This is entirely different from how Linux deals with partitions and, for that matter, with disk storage in general. The main difference is that each partition is used to form part of the storage necessary to support a single set of files and directories. This is done by associating a partition with a directory through a process known as <firstterm>mounting</firstterm>. Mounting a partition makes its storage available starting at the specified directory (known as a <firstterm>mount point</firstterm>)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:1048
#, no-c-format
-msgid ""
-"For example, if partition <filename>/dev/hda5</filename> is mounted on "
-"<filename>/usr/</filename>, that would mean that all files and directories "
-"under <filename>/usr/</filename> physically reside on <filename>/dev/hda5</"
-"filename>. So the file <filename>/usr/share/doc/FAQ/txt/Linux-FAQ</filename> "
-"would be stored on <filename>/dev/hda5</filename>, while the file <filename>/"
-"etc/gdm/custom.conf</filename> would not."
+msgid "For example, if partition <filename>/dev/hda5</filename> is mounted on <filename>/usr/</filename>, that would mean that all files and directories under <filename>/usr/</filename> physically reside on <filename>/dev/hda5</filename>. So the file <filename>/usr/share/doc/FAQ/txt/Linux-FAQ</filename> would be stored on <filename>/dev/hda5</filename>, while the file <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> would not."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:1054
#, no-c-format
-msgid ""
-"Continuing our example, it is also possible that one or more directories "
-"below <filename>/usr/</filename> would be mount points for other partitions. "
-"For instance, a partition (say, <filename>/dev/hda7</filename>) could be "
-"mounted on <filename>/usr/local/</filename>, meaning that <filename>/usr/"
-"local/man/whatis</filename> would then reside on <filename>/dev/hda7</"
-"filename> rather than <filename>/dev/hda5</filename>."
+msgid "Continuing our example, it is also possible that one or more directories below <filename>/usr/</filename> would be mount points for other partitions. For instance, a partition (say, <filename>/dev/hda7</filename>) could be mounted on <filename>/usr/local/</filename>, meaning that <filename>/usr/local/man/whatis</filename> would then reside on <filename>/dev/hda7</filename> rather than <filename>/dev/hda5</filename>."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -22457,31 +17415,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:1067
#, no-c-format
-msgid ""
-"At this point in the process of preparing to install Fedora, you must give "
-"some consideration to the number and size of the partitions to be used by "
-"your new operating system. The question of \"how many partitions\" continues "
-"to spark debate within the Linux community and, without any end to the "
-"debate in sight, it is safe to say that there are probably as many partition "
-"layouts as there are people debating the issue."
+msgid "At this point in the process of preparing to install Fedora, you must give some consideration to the number and size of the partitions to be used by your new operating system. The question of \"how many partitions\" continues to spark debate within the Linux community and, without any end to the debate in sight, it is safe to say that there are probably as many partition layouts as there are people debating the issue."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:1071
#, no-c-format
-msgid ""
-"Keeping this in mind, we recommend that, unless you have a reason for doing "
-"otherwise, you should at least create the following partitions: "
-"<filename>swap</filename>, <filename>/boot/</filename> (or a <filename>/boot/"
-"efi/</filename> partition for Itanium systems), a <filename>/var/</filename> "
-"partition for Itanium systems, and <filename>/</filename> (root)."
+msgid "Keeping this in mind, we recommend that, unless you have a reason for doing otherwise, you should at least create the following partitions: <filename>swap</filename>, <filename>/boot/</filename> (or a <filename>/boot/efi/</filename> partition for Itanium systems), a <filename>/var/</filename> partition for Itanium systems, and <filename>/</filename> (root)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Partitions-x86.xml:1075
#, no-c-format
-msgid ""
-"For more information, refer to <xref linkend=\"s2-diskpartrecommend-x86\"/>."
+msgid "For more information, refer to <xref linkend=\"s2-diskpartrecommend-x86\"/>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Preface.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Preface"
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -22499,9 +17451,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Prepare_To_Install_common.xml:13
#, no-c-format
-msgid ""
-"For your reference, a complete log of your installation can be found in "
-"<filename>/root/install.log</filename> once you reboot your system."
+msgid "For your reference, a complete log of your installation can be found in <filename>/root/install.log</filename> once you reboot your system."
msgstr ""
#. Tag: primary
@@ -22511,7 +17461,8 @@ msgid "install log file"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: Prepare_To_Install_common.xml:18 Prepare_To_Install_common.xml:22
+#: Prepare_To_Install_common.xml:18
+#: Prepare_To_Install_common.xml:22
#, no-c-format
msgid "/root/install.log"
msgstr ""
@@ -22525,11 +17476,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Prepare_To_Install_common.xml:28
#, no-c-format
-msgid ""
-"To cancel this installation process, press your computer's Reset button or "
-"use the <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo> key combination to restart your "
-"machine."
+msgid "To cancel this installation process, press your computer's Reset button or use the <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo> key combination to restart your machine."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -22539,350 +17486,248 @@ msgid "Preparing to Install"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: Pxe.xml:5
-#, no-c-format
-msgid "PXE Network Installations"
-msgstr ""
-
-#. Tag: secondary
-#: Pxe.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "<secondary>PXE</secondary>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: see
-#: Pxe.xml:9
+#: pxe-server-manual.xml:6
#, no-c-format
-msgid "<see>PXE installations</see>"
+msgid "Manually configure a PXE server"
msgstr ""
#. Tag: primary
-#: Pxe.xml:12
+#: pxe-server-manual.xml:8
+#: pxe-server-manual.xml:54
+#: pxe-server-manual.xml:64
+#: pxe-server-manual.xml:266
+#: pxe-server-manual.xml:398
+#: pxe-server-manual.xml:408
#, no-c-format
-msgid "<primary>PXE</primary>"
+msgid "PXE installations"
msgstr ""
-#. Tag: primary
-#: Pxe.xml:15
+#. Tag: secondary
+#: pxe-server-manual.xml:9
#, no-c-format
-msgid "Pre-Execution Environment"
-msgstr ""
+msgid "overview"
+msgstr "εÏιÏκÏÏηÏη"
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"&PROD; allows for installation over a network using the NFS, FTP, or HTTP "
-"protocols. A network installation can be started from a boot CD-ROM, a "
-"bootable flash memory drive, or by using the <command>askmethod</command> "
-"boot option with the &PROD; CD #1. Alternatively, if the system to be "
-"installed contains a network interface card (NIC) with Pre-Execution "
-"Environment (PXE) support, it can be configured to boot from files on "
-"another networked system rather than local media such as a CD-ROM."
-msgstr ""
+#: pxe-server-manual.xml:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The following steps must be performed to prepare for a PXE installation:"
+msgstr "Îι ÏαÏακάÏÏ ÎµÏιλογÎÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ γενικά ÏÏήÏÎ¹Î¼ÎµÏ Î³Î¹Î± εγκαÏάÏÏαÏη ÏÏÏÎ¯Ï ÏÏήÏη μÎÏÏν:"
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"First, configure an NFS, FTP, or HTTP server to export the entire "
-"installation tree for the version and variant of &PROD; to be installed. "
-"Refer to the section <citetitle>Preparing for a Network Installation</"
-"citetitle> in the <citetitle>&PROD; Installation Guide</citetitle> for "
-"detailed instructions."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Pxe.xml:199 Pxe.xml:361
-#, no-c-format
-msgid "Command Line Configuration"
-msgstr ""
-
-#. Tag: application
-#: Pxe.xml:201 Pxe.xml:363
+#: pxe-server-manual.xml:16
#, no-c-format
-msgid "Network Booting Tool"
-msgstr ""
-
-#. Tag: command
-#: Pxe.xml:203 Pxe.xml:207
-#, no-c-format
-msgid "pxeos"
+msgid "Configure the network (NFS, FTP, HTTP) server to export the installation tree."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:210
+#: pxe-server-manual.xml:22
#, no-c-format
-msgid ""
-"If the network server is not running X, the <command>pxeos</command> command "
-"line utility, which is part of the <filename>system-config-netboot</"
-"filename> package, can be used to configure the <command>tftp</command> "
-"server files as described in <xref linkend=\"s1-netboot-tftp\"/>:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: Pxe.xml:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"pxeos -a -i \"<replaceable><description></replaceable>\" -p <NFS|"
-"HTTP|FTP> -D 0 -s <replaceable>client.example.com</replaceable> \\ \n"
-"-L <replaceable><net-location></replaceable> -k <replaceable><"
-"kernel></replaceable> -K <replaceable><kickstart></replaceable> "
-"<replaceable><os-identifer></replaceable>"
+msgid "Configure the files on the <command>tftp</command> server necessary for PXE booting."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:215 Pxe.xml:376
+#: pxe-server-manual.xml:28
#, no-c-format
-msgid "The following list explains the options:"
+msgid "Configure which hosts are allowed to boot from the PXE configuration."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:221
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<option>-a</option> — Specifies that an OS instance is being added to "
-"the PXE configuration."
-msgstr ""
+#: pxe-server-manual.xml:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start the <command>tftp</command> service."
+msgstr "ÎÏανεκκινήÏÏε Ïην Ï
ÏηÏεÏία <command>syslogd</command> για να εÏαÏμοÏÏοÏν οι αλλαγÎÏ:"
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:227
+#: pxe-server-manual.xml:40
#, no-c-format
-msgid ""
-"<option>-i</option> \"<replaceable><description></replaceable>\" "
-"— Replace \"<replaceable><description></replaceable>\" with a "
-"description of the OS instance."
-msgstr ""
+msgid "Configure DHCP."
+msgstr "ÎιαμÏÏÏÏÏη DHCP."
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:234
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<option>-p</option> <NFS|HTTP|FTP> — Specify which of the NFS, "
-"FTP, or HTTP protocols to use for installation. Only one may be specified."
-msgstr ""
+#: pxe-server-manual.xml:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Boot the client, and start the installation."
+msgstr "ÎκκινήÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή και εκÏελÎÏÏε Ïη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏηÏ."
-#. Tag: para
-#: Pxe.xml:241
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<option>-D</option> <0|1> — Specify \"<command>0</command>\" "
-"which indicates that it is <emphasis>not</emphasis> a diskless configuration "
-"since <command>pxeos</command> can be used to configure a diskless "
-"environment as well."
-msgstr ""
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Setting up the Network Server"
+msgstr "ÎιαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎµÎ¾Ï
ÏηÏεÏηÏή εγκαÏάÏÏαÏηÏ"
+
+#. Tag: secondary
+#: pxe-server-manual.xml:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "setting up the network server"
+msgstr "ÎιαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎµÎ¾Ï
ÏηÏεÏηÏή εγκαÏάÏÏαÏηÏ"
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:248
+#: pxe-server-manual.xml:57
#, no-c-format
-msgid ""
-"<option>-s</option> <replaceable>client.example.com</replaceable> — "
-"Provide the name of the NFS, FTP, or HTTP server after the <option>-s</"
-"option> option."
+msgid "First, configure an NFS, FTP, or HTTP server to export the entire installation tree for the version and variant of Fedora to be installed. Refer to <xref linkend=\"s1-steps-network-installs-x86\"/> for detailed instructions."
msgstr ""
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PXE Boot Configuration"
+msgstr "ΡÏθμιÏη μÏνÏεμ"
+
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:255
+#: pxe-server-manual.xml:67
#, no-c-format
-msgid ""
-"<option>-L</option> <replaceable><net-location></replaceable> — "
-"Provide the location of the installation tree on that server after the "
-"<option>-L</option> option."
+msgid "The next step is to copy the files necessary to start the installation to the <command>tftp</command> server so they can be found when the client requests them. The <command>tftp</command> server is usually the same server as the network server exporting the installation tree."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:262
+#: pxe-server-manual.xml:72
#, no-c-format
-msgid ""
-"<option>-k</option> <replaceable><kernel></replaceable> — "
-"Provide the specific kernel version of the server installation tree for "
-"booting."
+msgid "To copy these files, run the <application>Network Booting Tool</application> on the NFS, FTP, or HTTP server. A separate PXE server is not necessary."
msgstr ""
-#. Tag: para
-#: Pxe.xml:268
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:264
#, no-c-format
-msgid ""
-"<option>-K</option> <replaceable><kickstart></replaceable> — "
-"Provide the location of the kickstart file, if available."
+msgid "Adding PXE Hosts"
msgstr ""
-#. Tag: para
-#: Pxe.xml:274
+#. Tag: secondary
+#: pxe-server-manual.xml:267
#, no-c-format
-msgid ""
-"<replaceable><os-identifer></replaceable> — Specify the OS "
-"identifier, which is used as the directory name in the <filename>/tftpboot/"
-"linux-install/</filename> directory."
+msgid "adding hosts"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:281
+#: pxe-server-manual.xml:269
#, no-c-format
-msgid ""
-"If FTP is selected as the installation protocol and anonymous login is not "
-"available, specify a username and password for login, with the following "
-"options before <replaceable><os-identifer></replaceable> in the "
-"previous command:"
+msgid "After configuring the network server, the interface as shown in <xref linkend=\"fig-netboot-add-hosts\"/> is displayed."
msgstr ""
-#. Tag: screen
-#: Pxe.xml:284
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:272
#, no-c-format
-msgid ""
-"-A 0 -u <replaceable><username></replaceable> -p <replaceable><"
-"password></replaceable>"
+msgid "<title>Add Hosts</title>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:285
+#: pxe-server-manual.xml:275
#, no-c-format
-msgid ""
-"For more information on command line options available for the "
-"<command>pxeos</command> command, refer to the <command>pxeos</command> man "
-"page."
+msgid "<para>Add Hosts</para>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:308
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The next step is to configure which hosts are allowed to connect to the PXE "
-"boot server. For the command line version of this step, refer to <xref "
-"linkend=\"s2-netboot-pxeboot\"/>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: command
-#: Pxe.xml:365 Pxe.xml:369
+#: pxe-server-manual.xml:281
#, no-c-format
-msgid "pxeboot"
+msgid "The next step is to configure which hosts are allowed to connect to the PXE boot server."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:372
+#: pxe-server-manual.xml:285
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To add hosts, click the <guibutton>New</guibutton> button."
+msgstr "ÎÏÎ¿Ï ÎµÏιλÎξεÏε, ÏιÎÏÏε <guibutton>ÎÏÏμενο</guibutton> για να ÏÏ
νεÏίÏεÏε."
+
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:288
#, no-c-format
-msgid ""
-"If the network server is not running X, the <command>pxeboot</command> "
-"utility, a part of the <filename>system-config-netboot</filename> package, "
-"can be used to add hosts which are allowed to connect to the PXE server:"
+msgid "<title>Add a Host</title>"
msgstr ""
-#. Tag: screen
-#: Pxe.xml:375
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:291
#, no-c-format
-msgid ""
-"pxeboot -a -K <replaceable><kickstart></replaceable> -O "
-"<replaceable><os-identifier></replaceable> -r <replaceable><"
-"value></replaceable> <replaceable><host></replaceable>"
+msgid "<para>Add a Host</para>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:382
+#: pxe-server-manual.xml:297
#, no-c-format
-msgid "<option>-a</option> — Specifies that a host is to be added."
+msgid "Enter the following information:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:388
+#: pxe-server-manual.xml:303
#, no-c-format
-msgid ""
-"<option>-K</option> <replaceable><kickstart></replaceable> — The "
-"location of the kickstart file, if available."
+msgid "<guilabel>Hostname or IP Address/Subnet</guilabel> — The IP address, fully qualified hostname, or a subnet of systems that should be allowed to connect to the PXE server for installations."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:394
+#: pxe-server-manual.xml:309
#, no-c-format
-msgid ""
-"<option>-O</option> <replaceable><os-identifier></replaceable> — "
-"Specifies the operating system identifier as defined in <xref linkend=\"s1-"
-"netboot-pxe-config\"/>."
+msgid "<guilabel>Operating System</guilabel> — The operating system identifier to install on this client. The list is populated from the network install instances created from the <guilabel>Network Installation Dialog</guilabel>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:400
+#: pxe-server-manual.xml:316
#, no-c-format
-msgid ""
-"<option>-r</option> <replaceable><value></replaceable> — "
-"Specifies the ram disk size."
+msgid "<guilabel>Serial Console</guilabel> — This option allows use of a serial console."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:406
+#: pxe-server-manual.xml:322
#, no-c-format
-msgid ""
-"<replaceable><host></replaceable> — Specifies the IP address or "
-"hostname of the host to add."
+msgid "<guilabel>Kickstart File</guilabel> — The location of a kickstart file to use, such as <userinput>http://server.example.com/kickstart/ks.cfg</userinput>. This file can be created with the <application>Kickstart Configurator</application>. Refer to <xref linkend=\"ch-redhat-config-kickstart\"/> for details."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Pxe.xml:412
+#: pxe-server-manual.xml:329
#, no-c-format
-msgid ""
-"For more information on command line options available for the "
-"<command>pxeboot</command> command, refer to the <command>pxeboot</command> "
-"man page."
+msgid "Ignore the <guilabel>Snapshot name</guilabel> and <guilabel>Ethernet</guilabel> options. They are only used for diskless environments."
msgstr ""
-#. Tag: para
-#: Pxe.xml:442
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:391
#, no-c-format
-msgid ""
-"After the system boots the installation program, refer to the "
-"<citetitle>&PROD; Installation Guide</citetitle>."
+msgid "TFTPD"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: pxe-server-manual.xml:6
+#: pxe-server-manual.xml:396
#, no-c-format
-msgid "Manually configure a PXE server"
+msgid "Adding a Custom Boot Message"
msgstr ""
-#. Tag: primary
-#: pxe-server-manual.xml:8 pxe-server-manual.xml:54 pxe-server-manual.xml:64
-#: pxe-server-manual.xml:266 pxe-server-manual.xml:398
-#: pxe-server-manual.xml:408
+#. Tag: secondary
+#: pxe-server-manual.xml:399
#, no-c-format
-msgid "PXE installations"
+msgid "boot message, custom"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: pxe-server-manual.xml:57
+#: pxe-server-manual.xml:401
#, no-c-format
-msgid ""
-"First, configure an NFS, FTP, or HTTP server to export the entire "
-"installation tree for the version and variant of Fedora to be installed. "
-"Refer to <xref linkend=\"s1-steps-network-installs-x86\"/> for detailed "
-"instructions."
+msgid "Optionally, modify <filename>/tftpboot/linux-install/msgs/boot.msg</filename> to use a custom boot message."
msgstr ""
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:406
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Performing the PXE Installation"
+msgstr "ÎγκαÏάλειÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ"
+
#. Tag: para
-#: pxe-server-manual.xml:281
+#: pxe-server-manual.xml:411
#, no-c-format
-msgid ""
-"The next step is to configure which hosts are allowed to connect to the PXE "
-"boot server."
+msgid "For instructions on how to configure the network interface card with PXE support to boot from the network, consult the documentation for the NIC. It varies slightly per card."
msgstr ""
#. Tag: para
#: pxe-server-manual.xml:415
#, no-c-format
-msgid ""
-"After the system boots the installation program, refer to the <xref linkend="
-"\"ch-guimode-x86\"/>."
+msgid "After the system boots the installation program, refer to the <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: pxe-server-para-1.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora allows for installation over a network using the NFS, FTP, or HTTP "
-"protocols. A network installation can be started from a boot CD-ROM, a "
-"bootable flash memory drive, or by using the <command>askmethod</command> "
-"boot option with the Fedora CD #1 or DVD. Alternatively, if the system to be "
-"installed contains a network interface card (NIC) with Pre-Execution "
-"Environment (PXE) support, it can be configured to boot from files on "
-"another networked system rather than local media such as a CD-ROM."
+msgid "Fedora allows for installation over a network using the NFS, FTP, or HTTP protocols. A network installation can be started from a boot CD-ROM, a bootable flash memory drive, or by using the <command>askmethod</command> boot option with the Fedora CD #1 or DVD. Alternatively, if the system to be installed contains a network interface card (NIC) with Pre-Execution Environment (PXE) support, it can be configured to boot from files on another networked system rather than local media such as a CD-ROM."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-para-2.xml:5
+#, no-c-format
+msgid "For a PXE network installation, the client's NIC with PXE support sends out a broadcast request for DHCP information. The DHCP server provides the client with an IP address, other network information such as name server, the IP address or hostname of the <command>tftp</command> server (which provides the files necessary to start the installation program), and the location of the files on the <command>tftp</command> server. This is possible because of PXELINUX, which is part of the <filename>syslinux</filename> package."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -22900,57 +17745,26 @@ msgstr "ÎÏαιÏείÏαι εμÏειÏία"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:10
#, no-c-format
-msgid ""
-"This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you "
-"are a new user, you may want to install using minimal boot media or the "
-"distribution DVD instead."
-msgstr ""
-"ÎÏ
ÏÏ Ïο ÏαÏάÏÏημα ÏÏοÏεÏει Ïε ÏÏήÏÏÎµÏ Î¼Îµ ÏÏοηγοÏμενη εμÏειÏία Ïε ÏÏ
ÏÏήμαÏα "
-"Linux. Îν είÏÏε νÎÎ¿Ï ÏÏήÏÏηÏ, ίÏÏÏ ÎµÏιθÏ
μείÏε να κάνεÏε εγκαÏάÏÏαÏη "
-"ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïα ελάÏιÏÏα μÎÏα εκκίνηÏÎ·Ï Î® ανÏίθεÏα Ïη διανομή DVD."
+msgid "This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you are a new user, you may want to install using minimal boot media or the distribution DVD instead."
+msgstr "ÎÏ
ÏÏ Ïο ÏαÏάÏÏημα ÏÏοÏεÏει Ïε ÏÏήÏÏÎµÏ Î¼Îµ ÏÏοηγοÏμενη εμÏειÏία Ïε ÏÏ
ÏÏήμαÏα Linux. Îν είÏÏε νÎÎ¿Ï ÏÏήÏÏηÏ, ίÏÏÏ ÎµÏιθÏ
μείÏε να κάνεÏε εγκαÏάÏÏαÏη ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïα ελάÏιÏÏα μÎÏα εκκίνηÏÎ·Ï Î® ανÏίθεÏα Ïη διανομή DVD."
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:16
#, no-c-format
-msgid ""
-"The instructions in this appendix configures an automated install server. "
-"The default configuration includes destruction of all existing data on all "
-"disks for hosts that install using this method. This is often different from "
-"other network install server configurations which may provide for an "
-"interactive installation experience."
+msgid "The instructions in this appendix configures an automated install server. The default configuration includes destruction of all existing data on all disks for hosts that install using this method. This is often different from other network install server configurations which may provide for an interactive installation experience."
msgstr ""
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:30
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In the past, administrators needed to perform a great deal of manual "
-"configuration to produce an installation server. However, if you have a Red "
-"Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora server on your local network, you "
-"can use <package>cobbler</package> to perform these tasks. To configure a "
-"PXE server manually, see <xref linkend=\"sn-pxe-server-manual\"/>."
-msgstr ""
-"ΣÏο ÏαÏελθÏν, οι διαÏειÏιÏÏÎÏ ÏÏειάζονÏαν να ξοδεÏοÏ
ν ÏολλÎÏ ÏÏÎµÏ Î¼Îµ "
-"ÏειÏονακÏικήδιαμÏÏÏÏÏη για να εÏοιμάÏοÏ
ν Îναν εξÏ
ÏηÏεÏηÏή εγκαÏάÏÏαÏηÏ. ΠαÏ' "
-"Ïλα αÏ
Ïά, αν διαθÎÏεÏε Îναν εξÏ
ÏηÏεÏηÏή Red·Hat·Enterprise·Linux,·CentOS,"
-"·ή·Fedora ÏÏο ÏοÏÎ¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Î´Î¯ÎºÏÏ
ο, μÏοÏείÏενα ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο "
-"<package>cobbler</package> για να εκÏελÎÏεÏε αÏ
ÏÎÏÏÎ¹Ï ÎµÏγαÏίεÏ."
+msgid "In the past, administrators needed to perform a great deal of manual configuration to produce an installation server. However, if you have a Red Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora server on your local network, you can use <package>cobbler</package> to perform these tasks. To configure a PXE server manually, see <xref linkend=\"sn-pxe-server-manual\"/>."
+msgstr "ΣÏο ÏαÏελθÏν, οι διαÏειÏιÏÏÎÏ ÏÏειάζονÏαν να ξοδεÏοÏ
ν ÏολλÎÏ ÏÏÎµÏ Î¼Îµ ÏειÏονακÏικήδιαμÏÏÏÏÏη για να εÏοιμάÏοÏ
ν Îναν εξÏ
ÏηÏεÏηÏή εγκαÏάÏÏαÏηÏ. ΠαÏ' Ïλα αÏ
Ïά, αν διαθÎÏεÏε Îναν εξÏ
ÏηÏεÏηÏή Red·Hat·Enterprise·Linux,·CentOS,·ή·Fedora ÏÏο ÏοÏÎ¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Î´Î¯ÎºÏÏ
ο, μÏοÏείÏενα ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο <package>cobbler</package> για να εκÏελÎÏεÏε αÏ
ÏÎÏÏÎ¹Ï ÎµÏγαÏίεÏ."
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:35
#, no-c-format
-msgid ""
-"To perform the tasks in this section, switch to the <systemitem class="
-"\"username\">root</systemitem> account with the command <command>su -</"
-"command>. As an alternative, you can run a command with the <option>-c</"
-"option> option, using the form <command>su -c '<replaceable>command</"
-"replaceable>'</command>."
-msgstr ""
-"Îια να εκÏελÎÏεÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏγαÏÎ¯ÎµÏ Ïε αÏ
ÏÏ Ïο Ïμήμα, ÏÏ
νδεθείÏε ÏÏο λογαÏιαÏÎ¼Ï "
-"<systemitem class=\"username\">Ï
ÏεÏÏÏήÏÏη</systemitem> με Ïην "
-"ενÏολή<command>su·-</command>. ÎναλλακÏικά, μÏοÏείÏε να εκÏελÎÏεÏε μία "
-"ενÏολήμε Ïην εÏιλογή <option>-c</option>, ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïη μοÏÏή "
-"<command>su·-c·'<replaceable>ενÏολή</replaceable>'</command>."
+msgid "To perform the tasks in this section, switch to the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account with the command <command>su -</command>. As an alternative, you can run a command with the <option>-c</option> option, using the form <command>su -c '<replaceable>command</replaceable>'</command>."
+msgstr "Îια να εκÏελÎÏεÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏγαÏÎ¯ÎµÏ Ïε αÏ
ÏÏ Ïο Ïμήμα, ÏÏ
νδεθείÏε ÏÏο λογαÏιαÏÎ¼Ï <systemitem class=\"username\">Ï
ÏεÏÏÏήÏÏη</systemitem> με Ïην ενÏολή<command>su·-</command>. ÎναλλακÏικά, μÏοÏείÏε να εκÏελÎÏεÏε μία ενÏολήμε Ïην εÏιλογή <option>-c</option>, ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïη μοÏÏή <command>su·-c·'<replaceable>ενÏολή</replaceable>'</command>."
#. Tag: title
#: pxe-server.xml:42
@@ -22962,9 +17776,7 @@ msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη <package>cobbler</package>"
#: pxe-server.xml:43
#, no-c-format
msgid "To install <package>cobbler</package> use the following command:"
-msgstr ""
-"Îια Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
<package>cobbler</package> ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏεÏην "
-"ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
+msgstr "Îια Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
<package>cobbler</package> ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏεÏην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
#. Tag: screen
#: pxe-server.xml:45
@@ -22975,14 +17787,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:46
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>cobbler</command> command can check its own settings for "
-"validity and report the results. Run the following command to check the "
-"settings:"
-msgstr ""
-"ΠενÏολή <command>cobbler</command> μÏοÏεί να ελÎγÏει ÏÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÎÏ ÏοÏ
"
-"ÏÏ
θμίÏειÏγια εγκÏ
ÏÏÏηÏα και να ÏαÏοÏ
ÏιάÏει Ïα αÏοÏελÎÏμαÏα. ÎκÏελÎÏÏε Ïην "
-"ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολήγια να εÏαÏμÏÏεÏε Ïον ÎλεγÏο ÏÏν ÏÏ
θμίÏεÏν:"
+msgid "The <command>cobbler</command> command can check its own settings for validity and report the results. Run the following command to check the settings:"
+msgstr "ΠενÏολή <command>cobbler</command> μÏοÏεί να ελÎγÏει ÏÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÎÏ ÏοÏ
ÏÏ
θμίÏειÏγια εγκÏ
ÏÏÏηÏα και να ÏαÏοÏ
ÏιάÏει Ïα αÏοÏελÎÏμαÏα. ÎκÏελÎÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολήγια να εÏαÏμÏÏεÏε Ïον ÎλεγÏο ÏÏν ÏÏ
θμίÏεÏν:"
#. Tag: screen
#: pxe-server.xml:49
@@ -22993,40 +17799,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:50
#, no-c-format
-msgid ""
-"Change the settings in the <filename>/var/lib/cobbler/settings</filename> "
-"file to reflect the IP address information for the server. You must change "
-"at least the <option>server</option> and <option>next_server</option> "
-"options, although these options may point to the same IP address."
-msgstr ""
-"ΤÏοÏοÏοιήÏÏε ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÏÏο αÏÏείο <filename>/var/lib/cobbler/settings</"
-"filename>ÏÏÏε να βÏίÏκεÏαι Ïε ανÏιÏÏοιÏία με Ïη διεÏθÏ
νÏη IP για Ïον "
-"εξÏ
ÏηÏεÏηÏή.Îα ÏÏÎÏει να μεÏαβάλεÏε ÏοÏ
λάÏιÏÏον ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ "
-"<option>εξÏ
ÏηÏεÏηÏήÏ</option> και <option>εÏÏμενοÏ_εξÏ
ÏηÏεÏηÏήÏ</option>, αν "
-"και Ï
ÏάÏÏει η δÏ
ναÏÏÏηÏα και οι δÏο αÏ
ÏÎÏ ÎµÏιλογÎÏ Î½Î± οδηγοÏν ÏÏην ίδια "
-"διεÏθÏ
νÏη IP."
+msgid "Change the settings in the <filename>/var/lib/cobbler/settings</filename> file to reflect the IP address information for the server. You must change at least the <option>server</option> and <option>next_server</option> options, although these options may point to the same IP address."
+msgstr "ΤÏοÏοÏοιήÏÏε ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÏÏο αÏÏείο <filename>/var/lib/cobbler/settings</filename>ÏÏÏε να βÏίÏκεÏαι Ïε ανÏιÏÏοιÏία με Ïη διεÏθÏ
νÏη IP για Ïον εξÏ
ÏηÏεÏηÏή.Îα ÏÏÎÏει να μεÏαβάλεÏε ÏοÏ
λάÏιÏÏον ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ <option>εξÏ
ÏηÏεÏηÏήÏ</option> και <option>εÏÏμενοÏ_εξÏ
ÏηÏεÏηÏήÏ</option>, αν και Ï
ÏάÏÏει η δÏ
ναÏÏÏηÏα και οι δÏο αÏ
ÏÎÏ ÎµÏιλογÎÏ Î½Î± οδηγοÏν ÏÏην ίδια διεÏθÏ
νÏη IP."
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:56
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are not already running a DHCP server, you should also change the "
-"<option>manage_dhcp</option> option to <userinput>1</userinput>. If you are "
-"running a DHCP server, configure it according to the instructions found in "
-"the <package>syslinux</package> package documentation. For more information, "
-"refer to your local files <filename>/usr/share/doc/syslinux-"
-"<replaceable>version</replaceable>/syslinux.doc</filename> and <filename>/"
-"usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</"
-"filename>."
-msgstr ""
-"Îν δεν είÏÏε ακÏμα ÎÏοιμοι να εκÏελÎÏεÏε Îναν εξÏ
ÏηÏεÏηÏή DHCP, θα "
-"ÏÏÎÏειεÏίÏÎ·Ï Î½Î± ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε Ïην εÏιλογή <option>διαÏείÏιÏη_dhcp</option> "
-"Ïε<userinput>1</userinput>. Îν ήδη εκÏελείÏε Îναν εξÏ
ÏηÏεÏηÏή DHCP, "
-"διαμοÏÏÏÏÏε Ïον ÏÏμÏÏνα με ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÏοÏ
Ï
ÏάÏÏοÏ
ν ÏÏην ÏεκμηÏίÏÏηÏοÏ
"
-"ÏακÎÏοÏ
<package>syslinux</package>. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ,αναÏÏÎξÏε "
-"ÏÏα ÏοÏικά ÏÎ±Ï Î±ÏÏεία <filename>/usr/share/doc/syslinux-<replaceable>ÎκδοÏη</"
-"replaceable>/syslinux.doc</filename>·και·<filename>/usr/share/doc/syslinux-"
-"<replaceable>ÎκδοÏη</replaceable>/pxelinux.doc</filename>."
+msgid "If you are not already running a DHCP server, you should also change the <option>manage_dhcp</option> option to <userinput>1</userinput>. If you are running a DHCP server, configure it according to the instructions found in the <package>syslinux</package> package documentation. For more information, refer to your local files <filename>/usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/syslinux.doc</filename> and <filename>/usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</filename>."
+msgstr "Îν δεν είÏÏε ακÏμα ÎÏοιμοι να εκÏελÎÏεÏε Îναν εξÏ
ÏηÏεÏηÏή DHCP, θα ÏÏÎÏειεÏίÏÎ·Ï Î½Î± ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε Ïην εÏιλογή <option>διαÏείÏιÏη_dhcp</option> Ïε<userinput>1</userinput>. Îν ήδη εκÏελείÏε Îναν εξÏ
ÏηÏεÏηÏή DHCP, διαμοÏÏÏÏÏε Ïον ÏÏμÏÏνα με ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÏοÏ
Ï
ÏάÏÏοÏ
ν ÏÏην ÏεκμηÏίÏÏηÏοÏ
ÏακÎÏοÏ
<package>syslinux</package>. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ,αναÏÏÎξÏε ÏÏα ÏοÏικά ÏÎ±Ï Î±ÏÏεία <filename>/usr/share/doc/syslinux-<replaceable>ÎκδοÏη</replaceable>/syslinux.doc</filename>·και·<filename>/usr/share/doc/syslinux-<replaceable>ÎκδοÏη</replaceable>/pxelinux.doc</filename>."
#. Tag: title
#: pxe-server.xml:67
@@ -23037,12 +17817,8 @@ msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη διανομήÏ"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:68
#, no-c-format
-msgid ""
-"To set up a distribution from a full Fedora DVD or ISO image, use this "
-"procedure."
-msgstr ""
-"Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε μία διανομή αÏÏ Îνα ÏλήÏÎµÏ DVD ή μία εικÏνα ISO ÏοÏ
"
-"Fedora,ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε αÏ
Ïήν Ïη διαδικαÏία."
+msgid "To set up a distribution from a full Fedora DVD or ISO image, use this procedure."
+msgstr "Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε μία διανομή αÏÏ Îνα ÏλήÏÎµÏ DVD ή μία εικÏνα ISO ÏοÏ
Fedora,ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε αÏ
Ïήν Ïη διαδικαÏία."
#. Tag: title
#: pxe-server.xml:71
@@ -23053,22 +17829,14 @@ msgstr "ΤοÏοθεÏÎ¯ÎµÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:72
#, no-c-format
-msgid ""
-"To create a local mirror from an existing network source, skip this section "
-"and refer instead to <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>."
-msgstr ""
-"Îια να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε Îνα ÏοÏÎ¹ÎºÏ ÎµÎ¯Î´Ïλο αÏÏ Î¼Î¯Î± ήδη Ï
ÏάÏÏοÏ
Ïα Ïηγή δικÏÏοÏ
,"
-"ÏÏοÏÏεÏάÏÏε αÏ
ÏÏ Ïο Ïμήμα και αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror"
-"\"/>."
+msgid "To create a local mirror from an existing network source, skip this section and refer instead to <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>."
+msgstr "Îια να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε Îνα ÏοÏÎ¹ÎºÏ ÎµÎ¯Î´Ïλο αÏÏ Î¼Î¯Î± ήδη Ï
ÏάÏÏοÏ
Ïα Ïηγή δικÏÏοÏ
,ÏÏοÏÏεÏάÏÏε αÏ
ÏÏ Ïο Ïμήμα και αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>."
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:78
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
-msgstr ""
-"Îν ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Îναν δίÏκο DVD ή μία εικÏνα ISO, δημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα Ïημείο "
-"ÏÏοÏάÏÏηÏÎ·Ï ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
:"
+msgid "If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
+msgstr "Îν ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Îναν δίÏκο DVD ή μία εικÏνα ISO, δημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα Ïημείο ÏÏοÏάÏÏηÏÎ·Ï ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
:"
#. Tag: screen
#: pxe-server.xml:80
@@ -23080,42 +17848,31 @@ msgstr ""
#: pxe-server.xml:81
#, no-c-format
msgid "To mount a physical DVD disc, use the following command:"
-msgstr ""
-"Îια να ÏÏοÏαÏÏήÏεÏε Îναν ÏÏ
ÏÎ¹ÎºÏ Î´Î¯Ïκο DVD, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ "
-"ενÏολή:"
+msgstr "Îια να ÏÏοÏαÏÏήÏεÏε Îναν ÏÏ
ÏÎ¹ÎºÏ Î´Î¯Ïκο DVD, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
#. Tag: screen
#: pxe-server.xml:83
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command><![CDATA[mount -o context=system_u:object_r:httpd_sys_content_t:s0 /"
-"dev/dvd /mnt/dvd]]></command>"
+msgid "<command><![CDATA[mount -o context=system_u:object_r:httpd_sys_content_t:s0 /dev/dvd /mnt/dvd]]></command>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:84
#, no-c-format
msgid "To mount a DVD ISO image, use the following command:"
-msgstr ""
-"Îια να ÏÏοÏαÏÏήÏεÏε μία εικÏνα ISO DVD, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
+msgstr "Îια να ÏÏοÏαÏÏήÏεÏε μία εικÏνα ISO DVD, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
#. Tag: screen
#: pxe-server.xml:86
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command><![CDATA[mount -ro loop,context=system_u:object_r:"
-"httpd_sys_content_t:s0 /path/to/image.iso /mnt/dvd]]></command>"
+msgid "<command><![CDATA[mount -ro loop,context=system_u:object_r:httpd_sys_content_t:s0 /path/to/image.iso /mnt/dvd]]></command>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:89
#, no-c-format
-msgid ""
-"To support NFS installation, create a file <filename>/etc/exports</filename> "
-"and add the following line to it:"
-msgstr ""
-"Îια Ïην Ï
ÏοÏÏήÏιξη Î¼Î¹Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï NFS, δημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα αÏÏείο <filename>/"
-"etc/exports</filename>·και ÏÏοÏθÎÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ Î³ÏαμμήÏε αÏ
ÏÏ:"
+msgid "To support NFS installation, create a file <filename>/etc/exports</filename> and add the following line to it:"
+msgstr "Îια Ïην Ï
ÏοÏÏήÏιξη Î¼Î¹Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï NFS, δημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα αÏÏείο <filename>/etc/exports</filename>·και ÏÏοÏθÎÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ Î³ÏαμμήÏε αÏ
ÏÏ:"
#. Tag: screen
#: pxe-server.xml:92
@@ -23140,13 +17897,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:97
#, no-c-format
-msgid ""
-"To support HTTP installation, use <command>yum</command> to install the "
-"Apache web server if it is not already installed:"
-msgstr ""
-"Îια Ïην Ï
ÏοÏÏήÏιξη Î¼Î¹Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï HTTP, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην "
-"ενÏολή<command>yum</command> για να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïον εξÏ
ÏηÏεÏηÏήιÏÏÎ¿Ï "
-"Apache αν δεν είναι ακÏμα εγκαÏεÏÏημÎνοÏ:"
+msgid "To support HTTP installation, use <command>yum</command> to install the Apache web server if it is not already installed:"
+msgstr "Îια Ïην Ï
ÏοÏÏήÏιξη Î¼Î¹Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï HTTP, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ενÏολή<command>yum</command> για να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïον εξÏ
ÏηÏεÏηÏήιÏÏÎ¿Ï Apache αν δεν είναι ακÏμα εγκαÏεÏÏημÎνοÏ:"
#. Tag: screen
#: pxe-server.xml:100
@@ -23158,16 +17910,12 @@ msgstr ""
#: pxe-server.xml:101
#, no-c-format
msgid "Make a link to the mounted disc in the Apache public content area:"
-msgstr ""
-"ÎημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα ÏÏνδεÏμο ÏÏον ÏÏοÏαÏÏημÎνο δίÏκο ÏÏην ÏεÏιοÏήδημÏÏÎ¹Î±Ï "
-"ÏÏήÏÎ·Ï ÏοÏ
Apache:"
+msgstr "ÎημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα ÏÏνδεÏμο ÏÏον ÏÏοÏαÏÏημÎνο δίÏκο ÏÏην ÏεÏιοÏήδημÏÏÎ¹Î±Ï ÏÏήÏÎ·Ï ÏοÏ
Apache:"
#. Tag: screen
#: pxe-server.xml:103
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<replaceable>distro</replaceable></"
-"command>"
+msgid "<command>ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<replaceable>distro</replaceable></command>"
msgstr "ln·-s·/mnt/dvd·/var/www/html/<placeholder-1/>"
#. Tag: title
@@ -23179,58 +17927,32 @@ msgstr "ΧÏήÏη ειδÏλοÏ
για μία δικÏÏ
ακή ÏοÏοθεÏ
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:109
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you do not have discs or ISO images for a distribution, you can use "
-"<command>cobbler</command> to create an installation server. The "
-"<command>cobbler</command> command can fetch the distribution over the "
-"network as part of the import process."
-msgstr ""
-"Îν δε διαθÎÏεÏε δίÏκοÏ
Ï Î® εικÏÎ½ÎµÏ ISO για κάÏοια διανομή, μÏοÏείÏε "
-"ναÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïην ενÏολή <command>cobbler</command> για ναδημιοÏ
ÏγήÏεÏε "
-"Îναν εξÏ
ÏηÏεÏηÏή εγκαÏάÏÏαÏηÏ. ΠενÏολή <command>cobbler</command>μÏοÏεί να "
-"μεÏαÏÎÏει Ïη διανομή μÎÏÏ ÏοÏ
δικÏÏοÏ
ÏÏ Î¼ÎÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ¹ÏαγÏγήÏ."
+msgid "If you do not have discs or ISO images for a distribution, you can use <command>cobbler</command> to create an installation server. The <command>cobbler</command> command can fetch the distribution over the network as part of the import process."
+msgstr "Îν δε διαθÎÏεÏε δίÏκοÏ
Ï Î® εικÏÎ½ÎµÏ ISO για κάÏοια διανομή, μÏοÏείÏε ναÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïην ενÏολή <command>cobbler</command> για ναδημιοÏ
ÏγήÏεÏε Îναν εξÏ
ÏηÏεÏηÏή εγκαÏάÏÏαÏηÏ. ΠενÏολή <command>cobbler</command>μÏοÏεί να μεÏαÏÎÏει Ïη διανομή μÎÏÏ ÏοÏ
δικÏÏοÏ
ÏÏ Î¼ÎÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ¹ÏαγÏγήÏ."
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:114
#, no-c-format
-msgid ""
-"Locate the distribution on the network. The location may be on the local "
-"network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note "
-"the URI, which will be in one of the following forms:"
-msgstr ""
-"ÎνÏοÏίÏÏε Ïη διανομή ÏÏο δίκÏÏ
ο. Î ÏοÏοθεÏία μÏοÏεί να βÏίÏκεÏαι ÏÏοÏοÏÎ¹ÎºÏ "
-"δίκÏÏ
ο ή να ÎÏει ληÏθεί Ïε κάÏοια αÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏοÏοθεÏία μÎÏÏενÏÏ "
-"ÏÏÏÏοκÏλλοÏ
FTP,·HTTP,·ή·rsync. ΣημειÏÏÏε Ïο URI, Ïο οÏοίο μÏοÏείνα ÎÏει μία "
-"αÏÏ ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ Î¼Î¿ÏÏÎÏ:"
+msgid "Locate the distribution on the network. The location may be on the local network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note the URI, which will be in one of the following forms:"
+msgstr "ÎνÏοÏίÏÏε Ïη διανομή ÏÏο δίκÏÏ
ο. Î ÏοÏοθεÏία μÏοÏεί να βÏίÏκεÏαι ÏÏοÏοÏÎ¹ÎºÏ Î´Î¯ÎºÏÏ
ο ή να ÎÏει ληÏθεί Ïε κάÏοια αÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏοÏοθεÏία μÎÏÏενÏÏ ÏÏÏÏοκÏλλοÏ
FTP,·HTTP,·ή·rsync. ΣημειÏÏÏε Ïο URI, Ïο οÏοίο μÏοÏείνα ÎÏει μία αÏÏ ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ Î¼Î¿ÏÏÎÏ:"
#. Tag: uri
#: pxe-server.xml:120
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/11/Fedora/"
-"<replaceable>arch</replaceable>/os"
-msgstr ""
-"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/"
-">/os"
+msgid "http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/11/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os"
+msgstr "http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os"
#. Tag: uri
#: pxe-server.xml:123
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/11/Fedora/"
-"<replaceable>arch</replaceable>/os"
-msgstr ""
-"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/"
-"os"
+msgid "ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/11/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os"
+msgstr "ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os"
#. Tag: uri
#: pxe-server.xml:126
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/11/Fedora/"
-"<replaceable>arch</replaceable>/os"
-msgstr ""
-"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+msgid "rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/11/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os"
+msgstr "rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os"
#. Tag: title
#: pxe-server.xml:131
@@ -23241,67 +17963,37 @@ msgstr "ÎιÏαγÏγή διανομήÏ"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:132
#, no-c-format
-msgid ""
-"To offer a distribution through more than one installation method, perform "
-"additional <command>cobbler import</command> tasks using a different name "
-"for each method. For best results, use the installation method as part of "
-"the name, so it appears in the client's boot menu."
-msgstr ""
-"Îια Ïην ÏαÏοÏή Î¼Î¹Î±Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï Î¼Îµ ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î±ÏÏ Î¼Î¯Î± μεθÏδοÏ
Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ,"
-"εκÏελÎÏÏε εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÎµÏγαÏÎ¯ÎµÏ Î¼Îµ Ïην ενÏολή <command>cobbler·import</"
-"command>ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Î´Î¹Î±ÏοÏεÏÎ¹ÎºÏ Ïνομα για κάθε μÎθοδο. Îια καλÏÏεÏα "
-"αÏοÏελÎÏμαÏα,μÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη μÎθοδο εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏ Î¼ÎÏÎ¿Ï ÏοÏ
"
-"ονÏμαÏοÏ,ÏÏÏε να εμÏανιÏÏεί ÏÏο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÏοÏ
ÏελάÏη."
+msgid "To offer a distribution through more than one installation method, perform additional <command>cobbler import</command> tasks using a different name for each method. For best results, use the installation method as part of the name, so it appears in the client's boot menu."
+msgstr "Îια Ïην ÏαÏοÏή Î¼Î¹Î±Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï Î¼Îµ ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î±ÏÏ Î¼Î¯Î± μεθÏδοÏ
Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ,εκÏελÎÏÏε εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÎµÏγαÏÎ¯ÎµÏ Î¼Îµ Ïην ενÏολή <command>cobbler·import</command>ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Î´Î¹Î±ÏοÏεÏÎ¹ÎºÏ Ïνομα για κάθε μÎθοδο. Îια καλÏÏεÏα αÏοÏελÎÏμαÏα,μÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη μÎθοδο εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏ Î¼ÎÏÎ¿Ï ÏοÏ
ονÏμαÏοÏ,ÏÏÏε να εμÏανιÏÏεί ÏÏο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÏοÏ
ÏελάÏη."
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"To import the DVD disc or ISO distribution into <command>cobbler</command>, "
-"run this command:"
-msgstr ""
-"Îια να ειÏάγεÏε μία διανομή δίÏκοÏ
DVD ή εικÏÎ½Î±Ï ISO ÏÏο <command>cobbler</"
-"command>,εκÏελÎÏÏε αÏ
Ïήν Ïην ενÏολή:"
+msgid "To import the DVD disc or ISO distribution into <command>cobbler</command>, run this command:"
+msgstr "Îια να ειÏάγεÏε μία διανομή δίÏκοÏ
DVD ή εικÏÎ½Î±Ï ISO ÏÏο <command>cobbler</command>,εκÏελÎÏÏε αÏ
Ïήν Ïην ενÏολή:"
#. Tag: screen
#: pxe-server.xml:141
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<replaceable>distro_name</"
-"replaceable></command>"
+msgid "<command>cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<replaceable>distro_name</replaceable></command>"
msgstr "cobbler·import·--path=/mnt/dvd·--name=<placeholder-1/>"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:142
#, no-c-format
-msgid ""
-"For <replaceable>distro_name</replaceable>, substitute a meaningful name for "
-"the distribution."
-msgstr ""
-"Î©Ï <replaceable>Ïνομα διανομήÏ</replaceable>, δÏÏÏε Îνα Ïνομα με κάÏοιο "
-"νÏημαγια Ïη διανομή."
+msgid "For <replaceable>distro_name</replaceable>, substitute a meaningful name for the distribution."
+msgstr "Î©Ï <replaceable>Ïνομα διανομήÏ</replaceable>, δÏÏÏε Îνα Ïνομα με κάÏοιο νÏημαγια Ïη διανομή."
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:144
#, no-c-format
-msgid ""
-"To import a local or remote network distribution into <command>cobbler</"
-"command>, run this command. Replace <replaceable>network_URI</replaceable> "
-"with the URI you found in <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>, and "
-"<replaceable>distro_name</replaceable> as above:"
-msgstr ""
-"Îια να ειÏάγεÏε μία διανομή ÏοÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î® αÏομακÏÏ
ÏμÎνοÏ
δικÏÏοÏ
ÏÏο "
-"<command>cobbler</command>, εκÏελÎÏÏε αÏ
Ïήν Ïην ενÏολή. ÎνÏικαÏαÏÏήÏÏε Ïο "
-"<replaceable>δίκÏÏ
ο URI</replaceable> μεÏο URI ÏοÏ
βÏήκαÏε ÏÏα <xref linkend="
-"\"sn-cobbler-mirror\"/>, και<replaceable>Ïνομα διανομήÏ</replaceable>·ÏÏÏÏ "
-"ÏαÏαÏάνÏ:"
+msgid "To import a local or remote network distribution into <command>cobbler</command>, run this command. Replace <replaceable>network_URI</replaceable> with the URI you found in <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>, and <replaceable>distro_name</replaceable> as above:"
+msgstr "Îια να ειÏάγεÏε μία διανομή ÏοÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î® αÏομακÏÏ
ÏμÎνοÏ
δικÏÏοÏ
ÏÏο <command>cobbler</command>, εκÏελÎÏÏε αÏ
Ïήν Ïην ενÏολή. ÎνÏικαÏαÏÏήÏÏε Ïο <replaceable>δίκÏÏ
ο URI</replaceable> μεÏο URI ÏοÏ
βÏήκαÏε ÏÏα <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>, και<replaceable>Ïνομα διανομήÏ</replaceable>·ÏÏÏÏ ÏαÏαÏάνÏ:"
#. Tag: screen
#: pxe-server.xml:149
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>cobbler import --mirror=<replaceable>network_URI</replaceable> --"
-"name=<replaceable>distro_name</replaceable></command>"
+msgid "<command>cobbler import --mirror=<replaceable>network_URI</replaceable> --name=<replaceable>distro_name</replaceable></command>"
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -23313,63 +18005,28 @@ msgstr "ÎιÏαγÏγή ÏηγήÏ"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:152
#, no-c-format
-msgid ""
-"When <command>cobbler</command> imports a distribution with the commands "
-"above, it copies all the files to the server's local storage, which may take "
-"some time."
-msgstr ""
-"ÎÏαν η ενÏολή <command>cobbler</command> ειÏάγει μία διανομή με ÏιÏÏαÏαÏÎ¬Î½Ï "
-"ενÏολÎÏ, ανÏιγÏάÏει Ïλα Ïα αÏÏεία ÏÏον ÏοÏÎ¹ÎºÏ Î±ÏοθηκεÏ
ÏικÏÏÏÏο ÏοÏ
"
-"εξÏ
ÏηÏεÏηÏή, ÏÏάγμα Ïο οÏοίο μÏοÏεί να διαÏκÎÏει κάÏοιο ÏÏονικÏδιάÏÏημα."
+msgid "When <command>cobbler</command> imports a distribution with the commands above, it copies all the files to the server's local storage, which may take some time."
+msgstr "ÎÏαν η ενÏολή <command>cobbler</command> ειÏάγει μία διανομή με ÏιÏÏαÏαÏÎ¬Î½Ï ÎµÎ½ÏολÎÏ, ανÏιγÏάÏει Ïλα Ïα αÏÏεία ÏÏον ÏοÏÎ¹ÎºÏ Î±ÏοθηκεÏ
ÏικÏÏÏÏο ÏοÏ
εξÏ
ÏηÏεÏηÏή, ÏÏάγμα Ïο οÏοίο μÏοÏεί να διαÏκÎÏει κάÏοιο ÏÏονικÏδιάÏÏημα."
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:156
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you do not want to make local copies of the distribution because clients "
-"can already reach its location, use the <option>--available-as</option> "
-"option."
-msgstr ""
-"Îν δεν εÏιθÏ
μείÏε να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε ÏοÏικά ανÏίγÏαÏα ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®ÏεÏειδή οι "
-"ÏελάÏÎµÏ ÎÏοÏ
ν Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να ÏÏάνοÏ
ν ÏÏην ÏοÏοθεÏία ÏοÏ
,ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην "
-"εÏιλογή <option>--available-as</option>."
+msgid "If you do not want to make local copies of the distribution because clients can already reach its location, use the <option>--available-as</option> option."
+msgstr "Îν δεν εÏιθÏ
μείÏε να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε ÏοÏικά ανÏίγÏαÏα ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®ÏεÏειδή οι ÏελάÏÎµÏ ÎÏοÏ
ν Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να ÏÏάνοÏ
ν ÏÏην ÏοÏοθεÏία ÏοÏ
,ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏιλογή <option>--available-as</option>."
#. Tag: screen
#: pxe-server.xml:159
#, no-c-format
msgid ""
-"<command>cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<replaceable>distro_name</"
-"replaceable> --available-as=<replaceable>network_URI</replaceable></"
-"command>\n"
-"<command>cobbler import --mirror=<replaceable>network_URI</replaceable> --"
-"name=<replaceable>distro_name</replaceable> --available-"
-"as=<replaceable>network_URI</replaceable></command>"
+"<command>cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<replaceable>distro_name</replaceable> --available-as=<replaceable>network_URI</replaceable></command>\n"
+"<command>cobbler import --mirror=<replaceable>network_URI</replaceable> --name=<replaceable>distro_name</replaceable> --available-as=<replaceable>network_URI</replaceable></command>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:160
#, no-c-format
-msgid ""
-"For <replaceable>nework_URI</replaceable>, substitute the appropriate "
-"network location of the distribution. This URI indicates how the server "
-"makes the distribution available to its clients. The examples above assume "
-"that your <command>cobbler</command> server reaches the mirror location at "
-"the same URI as the clients. If not, substitute an appropriate URI for the "
-"<option>--mirror</option> option. The following examples are URI locations "
-"that work if you have been following the procedures in this section, and "
-"your server's IP address is <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</"
-"systemitem>:"
-msgstr ""
-"Îια Ïο <replaceable>δίκÏÏ
ο URI</replaceable>, ανÏικαÏαÏÏήÏÏε Ïην "
-"καÏάλληληÏοÏοθεÏία δικÏÏοÏ
ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï. ÎÏ
ÏÏ Ïο URI Ï
ÏοδεικνÏει Ïον ÏÏÏÏο "
-"με ÏονοÏοίο ο εξÏ
ÏηÏεÏηÏÎ®Ï ÎºÎ¬Î½ÎµÎ¹ Ïη διανομή διαθÎÏιμη ÏÏοÏ
Ï ÏελάÏÎµÏ ÏοÏ
. "
-"ΤαÏαÏαÏÎ¬Î½Ï ÏαÏαδείγμαÏα ÏÏοÏÏοθÎÏοÏ
ν ÏÏι ο εξÏ
ÏηÏεÏηÏÎ®Ï <command>cobbler</"
-"command> ÏÏάνει ÏÏην ÏοÏοθεÏία ειδÏλοÏ
ÏÏο ίδιοURI ÏÏÏÏ ÎºÎ±Î¹ οι ÏελάÏεÏ. Îν "
-"δε ÏÏ
μβαίνει αÏ
ÏÏ, ειÏάγεÏε Îνα καÏάλληλο URI με Ïην εÏιλογή <option>--"
-"mirror</option>. Τα ÏαÏακάÏÏ ÏαÏαδείγμαÏα είναιÏοÏοθεÏÎ¯ÎµÏ URI ÏοÏ
"
-"λειÏοÏ
ÏγοÏν αν ÎÏεÏε ακολοÏ
θήÏει ÏÎ¹Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯ÎµÏ ÏεαÏ
ÏÏ Ïο Ïμήμα, και αν η "
-"διεÏθÏ
νÏη IP ÏοÏ
εξÏ
ÏηÏεÏηÏή ÏÎ±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.1</systemitem>:"
+msgid "For <replaceable>nework_URI</replaceable>, substitute the appropriate network location of the distribution. This URI indicates how the server makes the distribution available to its clients. The examples above assume that your <command>cobbler</command> server reaches the mirror location at the same URI as the clients. If not, substitute an appropriate URI for the <option>--mirror</option> option. The following examples are URI locations that work if you have been following the procedures in this section, and your server's IP address is <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</systemitem>:"
+msgstr "Îια Ïο <replaceable>δίκÏÏ
ο URI</replaceable>, ανÏικαÏαÏÏήÏÏε Ïην καÏάλληληÏοÏοθεÏία δικÏÏοÏ
ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï. ÎÏ
ÏÏ Ïο URI Ï
ÏοδεικνÏει Ïον ÏÏÏÏο με ÏονοÏοίο ο εξÏ
ÏηÏεÏηÏÎ®Ï ÎºÎ¬Î½ÎµÎ¹ Ïη διανομή διαθÎÏιμη ÏÏοÏ
Ï ÏελάÏÎµÏ ÏοÏ
. ΤαÏαÏαÏÎ¬Î½Ï ÏαÏαδείγμαÏα ÏÏοÏÏοθÎÏοÏ
ν ÏÏι ο εξÏ
ÏηÏεÏηÏÎ®Ï <command>cobbler</command> ÏÏάνει ÏÏην ÏοÏοθεÏία ειδÏλοÏ
ÏÏο ίδιοURI ÏÏÏÏ ÎºÎ±Î¹ οι ÏελάÏεÏ. Îν δε ÏÏ
μβαίνει αÏ
ÏÏ, ειÏάγεÏε Îνα καÏάλληλο URI με Ïην εÏιλογή <option>--mirror</option>. Τα ÏαÏακάÏÏ ÏαÏαδείγμαÏα είναιÏοÏοθεÏÎ¯ÎµÏ URI ÏοÏ
λειÏοÏ
ÏγοÏν αν ÎÏεÏε ακολοÏ
θήÏει ÏÎ¹Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯ÎµÏ ÏεαÏ
ÏÏ Ïο Ïμήμα, και αν η διεÏ
θÏ
νÏη IP ÏοÏ
εξÏ
ÏηÏεÏηÏή ÏÎ±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</systemitem>:"
#. Tag: uri
#: pxe-server.xml:173
@@ -23386,45 +18043,20 @@ msgstr "http://<placeholder-1/>:/distro"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:179
#, no-c-format
-msgid ""
-"If necessary, replace <replaceable>192.168.1.1</replaceable> with the IP "
-"address for your <command>cobbler</command> server."
-msgstr ""
-"Îν θεÏÏηθεί αναγκαίο, ανÏικαÏαÏÏήÏÏε Ïο <replaceable>192.168.1.1</"
-"replaceable>με Ïη διεÏθÏ
νÏη IP για Ïον εξÏ
ÏηÏεÏηÏή ÏÎ±Ï <command>cobbler</"
-"command>."
+msgid "If necessary, replace <replaceable>192.168.1.1</replaceable> with the IP address for your <command>cobbler</command> server."
+msgstr "Îν θεÏÏηθεί αναγκαίο, ανÏικαÏαÏÏήÏÏε Ïο <replaceable>192.168.1.1</replaceable>με Ïη διεÏθÏ
νÏη IP για Ïον εξÏ
ÏηÏεÏηÏή ÏÎ±Ï <command>cobbler</command>."
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:184
#, no-c-format
-msgid ""
-"Run the command <command>cobbler sync</command> to apply the changes. To "
-"check that your <command>cobbler</command> server is listening on the "
-"correct ports, use the <command>netstat -lp</command> command."
-msgstr ""
-"ÎκÏελÎÏÏε Ïην ενÏολή <command>cobbler·sync</command> για να εÏαÏμÏÏεÏεÏÎ¹Ï "
-"αλλαγÎÏ. Îια να ελÎγξεÏε ÏÏι ο εξÏ
ÏηÏεÏηÏÎ®Ï <command>cobbler</command>κάνει "
-"ακÏÏαÏη ÏÏÎ¹Ï ÏÏÏÏÎÏ Î¸ÏÏεÏ, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ενÏολή <command>netstat·-lp</"
-"command>."
-
-#. Tag: title
-#: pxe-server.xml:189
-#, no-c-format
-msgid "Firewall Considerations"
-msgstr "ÎιαμÏÏÏÏÏη Firewall"
+msgid "Run the command <command>cobbler sync</command> to apply the changes. To check that your <command>cobbler</command> server is listening on the correct ports, use the <command>netstat -lp</command> command."
+msgstr "ÎκÏελÎÏÏε Ïην ενÏολή <command>cobbler·sync</command> για να εÏαÏμÏÏεÏεÏÎ¹Ï Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ. Îια να ελÎγξεÏε ÏÏι ο εξÏ
ÏηÏεÏηÏÎ®Ï <command>cobbler</command>κάνει ακÏÏαÏη ÏÏÎ¹Ï ÏÏÏÏÎÏ Î¸ÏÏεÏ, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ενÏολή <command>netstat·-lp</command>."
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:190
#, no-c-format
-msgid ""
-"Depending on your server's configuration, you may need to use the "
-"<command>system-config-securitylevel</command> command to permit access to "
-"some or all of these network services:"
-msgstr ""
-"Îε εξάÏÏηÏη ÏÏη διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
εξÏ
ÏηÏεÏηÏή ÏαÏ, μÏοÏεί να ÏÏειαÏÏεί "
-"ναÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïην ενÏολή <command>system-config-securitylevel</"
-"command>για να ÏαÏαÏÏÏήÏεÏε δικαιÏμαÏα Ïε οÏιÏμÎÎ½ÎµÏ Î® ÏÎ»ÎµÏ ÏÎ¹Ï Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ "
-"δικÏÏοÏ
:"
+msgid "Depending on your server's configuration, you may need to use the <command>system-config-securitylevel</command> command to permit access to some or all of these network services:"
+msgstr "Îε εξάÏÏηÏη ÏÏη διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
εξÏ
ÏηÏεÏηÏή ÏαÏ, μÏοÏεί να ÏÏειαÏÏεί ναÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïην ενÏολή <command>system-config-securitylevel</command>για να ÏαÏαÏÏÏήÏεÏε δικαιÏμαÏα Ïε οÏιÏμÎÎ½ÎµÏ Î® ÏÎ»ÎµÏ ÏÎ¹Ï Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
:"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:196
@@ -23441,32 +18073,20 @@ msgstr "69·ή tftp,·για ÏαÏοÏή ÏοÏ
ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏη
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:202
#, no-c-format
-msgid ""
-"80 or http, if the <command>cobbler</command> server is to provide HTTP "
-"installation service"
-msgstr ""
-"80·or·http,·if·the·<command>cobbler</"
-"command>·server·is·to·provide·HTTP·installation·service"
+msgid "80 or http, if the <command>cobbler</command> server is to provide HTTP installation service"
+msgstr "80·or·http,·if·the·<command>cobbler</command>·server·is·to·provide·HTTP·installation·service"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:206
#, no-c-format
-msgid ""
-"20 and 21 or ftp, if the <command>cobbler</command> server is to provide FTP "
-"installation service"
-msgstr ""
-"20·και·21·ή·ftp,·αν ο εξÏ
ÏηÏεÏηÏήÏ·<command>cobbler</command>·ÏÏÏκειÏαι να "
-"ÏαÏÎÏειÏ
ÏηÏεÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï FTP"
+msgid "20 and 21 or ftp, if the <command>cobbler</command> server is to provide FTP installation service"
+msgstr "20·και·21·ή·ftp,·αν ο εξÏ
ÏηÏεÏηÏήÏ·<command>cobbler</command>·ÏÏÏκειÏαι να ÏαÏÎÏειÏ
ÏηÏεÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï FTP"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:210
#, no-c-format
-msgid ""
-"111 or sunrpc, if the <command>cobbler</command> server is to provide NFS "
-"installation service"
-msgstr ""
-"111·ή·sunrpc,·αν ο εξÏ
ÏηÏεÏηÏήÏ·<command>cobbler</command>·ÏÏÏκειÏαι να "
-"ÏαÏÎÏειÏ
ÏηÏεÏία εγκαÏάÏÏαÏηÏ·NFS"
+msgid "111 or sunrpc, if the <command>cobbler</command> server is to provide NFS installation service"
+msgstr "111·ή·sunrpc,·αν ο εξÏ
ÏηÏεÏηÏήÏ·<command>cobbler</command>·ÏÏÏκειÏαι να ÏαÏÎÏειÏ
ÏηÏεÏία εγκαÏάÏÏαÏηÏ·NFS"
#. Tag: title
#: Rescue_Mode.xml:5
@@ -23475,8 +18095,12 @@ msgid "Basic System Recovery"
msgstr ""
#. Tag: primary
-#: Rescue_Mode.xml:7 Rescue_Mode.xml:17 Rescue_Mode.xml:47 Rescue_Mode.xml:72
-#: Rescue_Mode.xml:85 Rescue_Mode.xml:260
+#: Rescue_Mode.xml:7
+#: Rescue_Mode.xml:17
+#: Rescue_Mode.xml:47
+#: Rescue_Mode.xml:72
+#: Rescue_Mode.xml:85
+#: Rescue_Mode.xml:260
#, no-c-format
msgid "system recovery"
msgstr ""
@@ -23484,11 +18108,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:10
#, no-c-format
-msgid ""
-"When things go wrong, there are ways to fix problems. However, these methods "
-"require that you understand the system well. This chapter describes how to "
-"boot into rescue mode, single-user mode, and emergency mode, where you can "
-"use your own knowledge to repair the system."
+msgid "When things go wrong, there are ways to fix problems. However, these methods require that you understand the system well. This chapter describes how to boot into rescue mode, single-user mode, and emergency mode, where you can use your own knowledge to repair the system."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -23498,7 +18118,10 @@ msgid "Common Problems"
msgstr ""
#. Tag: secondary
-#: Rescue_Mode.xml:18 Rescue_Mode.xml:48 Rescue_Mode.xml:73 Rescue_Mode.xml:86
+#: Rescue_Mode.xml:18
+#: Rescue_Mode.xml:48
+#: Rescue_Mode.xml:73
+#: Rescue_Mode.xml:86
#: Rescue_Mode.xml:261
#, no-c-format
msgid "common problems"
@@ -23507,9 +18130,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:20
#, no-c-format
-msgid ""
-"You might need to boot into one of these recovery modes for any of the "
-"following reasons:"
+msgid "You might need to boot into one of these recovery modes for any of the following reasons:"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -23521,9 +18142,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:32
#, no-c-format
-msgid ""
-"You are having hardware or software problems, and you want to get a few "
-"important files off of your system's hard drive."
+msgid "You are having hardware or software problems, and you want to get a few important files off of your system's hard drive."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -23547,34 +18166,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"This problem is often caused by the installation of another operating system "
-"after you have installed Fedora. Some other operating systems assume that "
-"you have no other operating system(s) on your computer. They overwrite the "
-"Master Boot Record (MBR) that originally contained the GRUB boot loader. If "
-"the boot loader is overwritten in this manner, you cannot boot Fedora unless "
-"you can get into rescue mode and reconfigure the boot loader."
+msgid "This problem is often caused by the installation of another operating system after you have installed Fedora. Some other operating systems assume that you have no other operating system(s) on your computer. They overwrite the Master Boot Record (MBR) that originally contained the GRUB boot loader. If the boot loader is overwritten in this manner, you cannot boot Fedora unless you can get into rescue mode and reconfigure the boot loader."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:59
#, no-c-format
-msgid ""
-"Another common problem occurs when using a partitioning tool to resize a "
-"partition or create a new partition from free space after installation, and "
-"it changes the order of your partitions. If the partition number of your "
-"<filename>/</filename> partition changes, the boot loader might not be able "
-"to find it to mount the partition. To fix this problem, boot in rescue mode "
-"and modify the <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file."
+msgid "Another common problem occurs when using a partitioning tool to resize a partition or create a new partition from free space after installation, and it changes the order of your partitions. If the partition number of your <filename>/</filename> partition changes, the boot loader might not be able to find it to mount the partition. To fix this problem, boot in rescue mode and modify the <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:64
#, no-c-format
-msgid ""
-"For instructions on how to reinstall the GRUB boot loader from a rescue "
-"environment, refer to <xref linkend=\"s2-rescuemode-boot-reinstall-bootloader"
-"\"/>."
+msgid "For instructions on how to reinstall the GRUB boot loader from a rescue environment, refer to <xref linkend=\"s2-rescuemode-boot-reinstall-bootloader\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -23592,13 +18196,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:76
#, no-c-format
-msgid ""
-"This category includes a wide variety of different situations. Two examples "
-"include failing hard drives and specifying an invalid root device or kernel "
-"in the boot loader configuration file. If either of these occur, you might "
-"not be able to reboot into Fedora. However, if you boot into one of the "
-"system recovery modes, you might be able to resolve the problem or at least "
-"get copies of your most important files."
+msgid "This category includes a wide variety of different situations. Two examples include failing hard drives and specifying an invalid root device or kernel in the boot loader configuration file. If either of these occur, you might not be able to reboot into Fedora. However, if you boot into one of the system recovery modes, you might be able to resolve the problem or at least get copies of your most important files."
msgstr ""
#. Tag: tertiary
@@ -23610,10 +18208,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:89
#, no-c-format
-msgid ""
-"What can you do if you forget your root password? To reset it to a different "
-"password, boot into rescue mode or single-user mode, and use the "
-"<command>passwd</command> command to reset the root password."
+msgid "What can you do if you forget your root password? To reset it to a different password, boot into rescue mode or single-user mode, and use the <command>passwd</command> command to reset the root password."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -23623,7 +18218,8 @@ msgid "Booting into Rescue Mode"
msgstr ""
#. Tag: primary
-#: Rescue_Mode.xml:97 Rescue_Mode.xml:210
+#: Rescue_Mode.xml:97
+#: Rescue_Mode.xml:210
#, no-c-format
msgid "<primary>rescue mode</primary>"
msgstr ""
@@ -23631,29 +18227,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:100
#, no-c-format
-msgid ""
-"Rescue mode provides the ability to boot a small Fedora environment entirely "
-"from CD-ROM, or some other boot method, instead of the system's hard drive."
+msgid "Rescue mode provides the ability to boot a small Fedora environment entirely from CD-ROM, or some other boot method, instead of the system's hard drive."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:104
#, no-c-format
-msgid ""
-"As the name implies, rescue mode is provided to rescue you from something. "
-"During normal operation, your Fedora system uses files located on your "
-"system's hard drive to do everything — run programs, store your files, "
-"and more."
+msgid "As the name implies, rescue mode is provided to rescue you from something. During normal operation, your Fedora system uses files located on your system's hard drive to do everything — run programs, store your files, and more."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:108
#, no-c-format
-msgid ""
-"However, there may be times when you are unable to get Fedora running "
-"completely enough to access files on your system's hard drive. Using rescue "
-"mode, you can access the files stored on your system's hard drive, even if "
-"you cannot actually run Fedora from that hard drive."
+msgid "However, there may be times when you are unable to get Fedora running completely enough to access files on your system's hard drive. Using rescue mode, you can access the files stored on your system's hard drive, even if you cannot actually run Fedora from that hard drive."
msgstr ""
#. Tag: secondary
@@ -23665,10 +18251,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:116
#, no-c-format
-msgid ""
-"To boot into rescue mode, you must be able to boot the system using one of "
-"the following methods<footnote id=\"boot-media\"> <para> Refer to the "
-"earlier sections of this guide for more details. </para> </footnote>:"
+msgid "To boot into rescue mode, you must be able to boot the system using one of the following methods<footnote id=\"boot-media\"> <para> Refer to the earlier sections of this guide for more details. </para> </footnote>:"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -23680,9 +18263,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:132
#, no-c-format
-msgid ""
-"By booting the system from other installation boot media, such as USB flash "
-"devices."
+msgid "By booting the system from other installation boot media, such as USB flash devices."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -23694,10 +18275,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:144
#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you have booted using one of the described methods, add the keyword "
-"<userinput>rescue</userinput> as a kernel parameter. For example, for an x86 "
-"system, type the following command at the installation boot prompt:"
+msgid "Once you have booted using one of the described methods, add the keyword <userinput>rescue</userinput> as a kernel parameter. For example, for an x86 system, type the following command at the installation boot prompt:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -23709,29 +18287,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:148
#, no-c-format
-msgid ""
-"You are prompted to answer a few basic questions, including which language "
-"to use. It also prompts you to select where a valid rescue image is located. "
-"Select from <guilabel>Local CD-ROM</guilabel>, <guilabel>Hard Drive</"
-"guilabel>, <guilabel>NFS image</guilabel>, <guilabel>FTP</guilabel>, or "
-"<guilabel>HTTP</guilabel>. The location selected must contain a valid "
-"installation tree, and the installation tree must be for the same version of "
-"Fedora as the Fedora disk from which you booted. If you used a boot CD-ROM "
-"or other media to start rescue mode, the installation tree must be from the "
-"same tree from which the media was created. For more information about how "
-"to setup an installation tree on a hard drive, NFS server, FTP server, or "
-"HTTP server, refer to the earlier section of this guide."
+msgid "You are prompted to answer a few basic questions, including which language to use. It also prompts you to select where a valid rescue image is located. Select from <guilabel>Local CD-ROM</guilabel>, <guilabel>Hard Drive</guilabel>, <guilabel>NFS image</guilabel>, <guilabel>FTP</guilabel>, or <guilabel>HTTP</guilabel>. The location selected must contain a valid installation tree, and the installation tree must be for the same version of Fedora as the Fedora disk from which you booted. If you used a boot CD-ROM or other media to start rescue mode, the installation tree must be from the same tree from which the media was created. For more information about how to setup an installation tree on a hard drive, NFS server, FTP server, or HTTP server, refer to the earlier section of this guide."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:154
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select a rescue image that does not require a network connection, you "
-"are asked whether or not you want to establish a network connection. A "
-"network connection is useful if you need to backup files to a different "
-"computer or install some RPM packages from a shared network location, for "
-"example."
+msgid "If you select a rescue image that does not require a network connection, you are asked whether or not you want to establish a network connection. A network connection is useful if you need to backup files to a different computer or install some RPM packages from a shared network location, for example."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -23743,37 +18305,19 @@ msgstr ""
#. Tag: computeroutput
#: Rescue_Mode.xml:162
#, no-c-format
-msgid ""
-"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
-"mount it under the directory /mnt/sysimage. You can then make any changes "
-"required to your system. If you want to proceed with this step choose "
-"'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only instead "
-"of read-write by choosing 'Read-only'. If for some reason this process fails "
-"you can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will go directly "
-"to a command shell."
+msgid "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and mount it under the directory /mnt/sysimage. You can then make any changes required to your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write by choosing 'Read-only'. If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will go directly to a command shell."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:164
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select <guibutton>Continue</guibutton>, it attempts to mount your "
-"file system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>. If it "
-"fails to mount a partition, it notifies you. If you select <guibutton>Read-"
-"Only</guibutton>, it attempts to mount your file system under the directory "
-"<filename>/mnt/sysimage/</filename>, but in read-only mode. If you select "
-"<guibutton>Skip</guibutton>, your file system is not mounted. Choose "
-"<guibutton>Skip</guibutton> if you think your file system is corrupted."
+msgid "If you select <guibutton>Continue</guibutton>, it attempts to mount your file system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>. If it fails to mount a partition, it notifies you. If you select <guibutton>Read-Only</guibutton>, it attempts to mount your file system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>, but in read-only mode. If you select <guibutton>Skip</guibutton>, your file system is not mounted. Choose <guibutton>Skip</guibutton> if you think your file system is corrupted."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:170
#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you have your system in rescue mode, a prompt appears on VC (virtual "
-"console) 1 and VC 2 (use the <keycap>Ctrl</keycap>-<keycap>Alt</keycap>-"
-"<keycap>F1</keycap> key combination to access VC 1 and <keycap>Ctrl</keycap>-"
-"<keycap>Alt</keycap>-<keycap>F2</keycap> to access VC 2):"
+msgid "Once you have your system in rescue mode, a prompt appears on VC (virtual console) 1 and VC 2 (use the <keycap>Ctrl</keycap>-<keycap>Alt</keycap>-<keycap>F1</keycap> key combination to access VC 1 and <keycap>Ctrl</keycap>-<keycap>Alt</keycap>-<keycap>F2</keycap> to access VC 2):"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -23785,22 +18329,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:175
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you selected <guibutton>Continue</guibutton> to mount your partitions "
-"automatically and they were mounted successfully, you are in single-user "
-"mode."
+msgid "If you selected <guibutton>Continue</guibutton> to mount your partitions automatically and they were mounted successfully, you are in single-user mode."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:179
#, no-c-format
-msgid ""
-"Even if your file system is mounted, the default root partition while in "
-"rescue mode is a temporary root partition, not the root partition of the "
-"file system used during normal user mode (runlevel 3 or 5). If you selected "
-"to mount your file system and it mounted successfully, you can change the "
-"root partition of the rescue mode environment to the root partition of your "
-"file system by executing the following command:"
+msgid "Even if your file system is mounted, the default root partition while in rescue mode is a temporary root partition, not the root partition of the file system used during normal user mode (runlevel 3 or 5). If you selected to mount your file system and it mounted successfully, you can change the root partition of the rescue mode environment to the root partition of your file system by executing the following command:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -23812,49 +18347,31 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:184
#, no-c-format
-msgid ""
-"This is useful if you need to run commands such as <command>rpm</command> "
-"that require your root partition to be mounted as <filename>/</filename>. To "
-"exit the <command>chroot</command> environment, type <command>exit</command> "
-"to return to the prompt."
+msgid "This is useful if you need to run commands such as <command>rpm</command> that require your root partition to be mounted as <filename>/</filename>. To exit the <command>chroot</command> environment, type <command>exit</command> to return to the prompt."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:189
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you selected <guibutton>Skip</guibutton>, you can still try to mount a "
-"partition or LVM2 logical volume manually inside rescue mode by creating a "
-"directory such as <filename><replaceable>/foo</replaceable></filename>, and "
-"typing the following command:"
+msgid "If you selected <guibutton>Skip</guibutton>, you can still try to mount a partition or LVM2 logical volume manually inside rescue mode by creating a directory such as <filename><replaceable>/foo</replaceable></filename>, and typing the following command:"
msgstr ""
#. Tag: screen
#: Rescue_Mode.xml:193
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>mount -t ext4 <replaceable>/dev/mapper/VolGroup00-LogVol02 /foo</"
-"replaceable></command>"
+msgid "<command>mount -t ext4 <replaceable>/dev/mapper/VolGroup00-LogVol02 /foo</replaceable></command>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:194
#, no-c-format
-msgid ""
-"In the above command, <filename><replaceable>/foo</replaceable></filename> "
-"is a directory that you have created and <command><replaceable>/dev/mapper/"
-"VolGroup00-LogVol02</replaceable></command> is the LVM2 logical volume you "
-"want to mount. If the partition is of type <command>ext2</command> or "
-"<command>ext3</command> replace <command>ext4</command> with <command>ext2</"
-"command> or <command>ext3</command> respectively."
+msgid "In the above command, <filename><replaceable>/foo</replaceable></filename> is a directory that you have created and <command><replaceable>/dev/mapper/VolGroup00-LogVol02</replaceable></command> is the LVM2 logical volume you want to mount. If the partition is of type <command>ext2</command> or <command>ext3</command> replace <command>ext4</command> with <command>ext2</command> or <command>ext3</command> respectively."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:199
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you do not know the names of all physical partitions, use the following "
-"command to list them:"
+msgid "If you do not know the names of all physical partitions, use the following command to list them:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -23866,9 +18383,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:203
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you do not know the names of all LVM2 physical volumes, volume groups, or "
-"logical volumes, use the following commands to list them:"
+msgid "If you do not know the names of all LVM2 physical volumes, volume groups, or logical volumes, use the following commands to list them:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -23904,25 +18419,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:219
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>ssh</command>, <command>scp</command>, and <command>ping</command> "
-"if the network is started"
+msgid "<command>ssh</command>, <command>scp</command>, and <command>ping</command> if the network is started"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:225
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>dump</command> and <command>restore</command> for users with tape "
-"drives"
+msgid "<command>dump</command> and <command>restore</command> for users with tape drives"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:231
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>parted</command> and <command>fdisk</command> for managing "
-"partitions"
+msgid "<command>parted</command> and <command>fdisk</command> for managing partitions"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -23940,10 +18449,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:250
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you try to start other popular editors such as <command>emacs</command>, "
-"<command>pico</command>, or <command>vi</command>, the <command>joe</"
-"command> editor is started."
+msgid "If you try to start other popular editors such as <command>emacs</command>, <command>pico</command>, or <command>vi</command>, the <command>joe</command> editor is started."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -23967,17 +18473,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:268
#, no-c-format
-msgid ""
-"In many cases, the GRUB boot loader can mistakenly be deleted, corrupted, or "
-"replaced by other operating systems."
+msgid "In many cases, the GRUB boot loader can mistakenly be deleted, corrupted, or replaced by other operating systems."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:272
#, no-c-format
-msgid ""
-"The following steps detail the process on how GRUB is reinstalled on the "
-"master boot record:"
+msgid "The following steps detail the process on how GRUB is reinstalled on the master boot record:"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -23989,32 +18491,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:284
#, no-c-format
-msgid ""
-"Type <command>linux rescue</command> at the installation boot prompt to "
-"enter the rescue environment."
+msgid "Type <command>linux rescue</command> at the installation boot prompt to enter the rescue environment."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:290
#, no-c-format
-msgid ""
-"Type <command>chroot /mnt/sysimage</command> to mount the root partition."
+msgid "Type <command>chroot /mnt/sysimage</command> to mount the root partition."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:296
#, no-c-format
-msgid ""
-"Type <command>/sbin/grub-install /dev/hda</command> to reinstall the GRUB "
-"boot loader, where <command>/dev/hda</command> is the boot partition."
+msgid "Type <command>/sbin/grub-install /dev/hda</command> to reinstall the GRUB boot loader, where <command>/dev/hda</command> is the boot partition."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:302
#, no-c-format
-msgid ""
-"Review the <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file, as additional "
-"entries may be needed for GRUB to control additional operating systems."
+msgid "Review the <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file, as additional entries may be needed for GRUB to control additional operating systems."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -24050,64 +18545,43 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:327
#, no-c-format
-msgid ""
-"One of the advantages of single-user mode is that you do not need a boot CD-"
-"ROM; however, it does not give you the option to mount the file systems as "
-"read-only or not mount them at all."
+msgid "One of the advantages of single-user mode is that you do not need a boot CD-ROM; however, it does not give you the option to mount the file systems as read-only or not mount them at all."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:331
#, no-c-format
-msgid ""
-"If your system boots, but does not allow you to log in when it has completed "
-"booting, try single-user mode."
+msgid "If your system boots, but does not allow you to log in when it has completed booting, try single-user mode."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:335
#, no-c-format
-msgid ""
-"In single-user mode, your computer boots to runlevel 1. Your local file "
-"systems are mounted, but your network is not activated. You have a usable "
-"system maintenance shell. Unlike rescue mode, single-user mode automatically "
-"tries to mount your file system. <emphasis>Do not use single-user mode if "
-"your file system cannot be mounted successfully.</emphasis> You cannot use "
-"single-user mode if the runlevel 1 configuration on your system is corrupted."
+msgid "In single-user mode, your computer boots to runlevel 1. Your local file systems are mounted, but your network is not activated. You have a usable system maintenance shell. Unlike rescue mode, single-user mode automatically tries to mount your file system. <emphasis>Do not use single-user mode if your file system cannot be mounted successfully.</emphasis> You cannot use single-user mode if the runlevel 1 configuration on your system is corrupted."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:340
#, no-c-format
-msgid ""
-"On an x86 system using GRUB, use the following steps to boot into single-"
-"user mode:"
+msgid "On an x86 system using GRUB, use the following steps to boot into single-user mode:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:346
#, no-c-format
-msgid ""
-"At the GRUB splash screen at boot time, press any key to enter the GRUB "
-"interactive menu."
+msgid "At the GRUB splash screen at boot time, press any key to enter the GRUB interactive menu."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:352
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guilabel>Fedora</guilabel> with the version of the kernel that you "
-"wish to boot and type <command>a</command> to append the line."
+msgid "Select <guilabel>Fedora</guilabel> with the version of the kernel that you wish to boot and type <command>a</command> to append the line."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:358
#, no-c-format
-msgid ""
-"Go to the end of the line and type <userinput>single</userinput> as a "
-"separate word (press the <keycap>Spacebar</keycap> and then type "
-"<userinput>single</userinput>). Press <keycap>Enter</keycap> to exit edit "
-"mode."
+msgid "Go to the end of the line and type <userinput>single</userinput> as a separate word (press the <keycap>Spacebar</keycap> and then type <userinput>single</userinput>). Press <keycap>Enter</keycap> to exit edit mode."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -24131,23 +18605,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:374
#, no-c-format
-msgid ""
-"In emergency mode, you are booted into the most minimal environment "
-"possible. The root file system is mounted read-only and almost nothing is "
-"set up. The main advantage of emergency mode over single-user mode is that "
-"the <command>init</command> files are not loaded. If <command>init</command> "
-"is corrupted or not working, you can still mount file systems to recover "
-"data that could be lost during a re-installation."
+msgid "In emergency mode, you are booted into the most minimal environment possible. The root file system is mounted read-only and almost nothing is set up. The main advantage of emergency mode over single-user mode is that the <command>init</command> files are not loaded. If <command>init</command> is corrupted or not working, you can still mount file systems to recover data that could be lost during a re-installation."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Rescue_Mode.xml:379
#, no-c-format
-msgid ""
-"To boot into emergency mode, use the same method as described for single-"
-"user mode in <xref linkend=\"s1-rescuemode-booting-single\"/> with one "
-"exception, replace the keyword <userinput>single</userinput> with the "
-"keyword <userinput>emergency</userinput>."
+msgid "To boot into emergency mode, use the same method as described for single-user mode in <xref linkend=\"s1-rescuemode-booting-single\"/> with one exception, replace the keyword <userinput>single</userinput> with the keyword <userinput>emergency</userinput>."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -24159,34 +18623,29 @@ msgstr ""
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:14
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Hans</firstname> <surname>De Goede</surname> "
-"<email>hdegoede at redhat.com</email>"
+msgid "<firstname>Hans</firstname> <surname>De Goede</surname> <email>hdegoede at redhat.com</email>"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:19 Revision_History.xml:96 Revision_History.xml:111
+#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:96
+#: Revision_History.xml:111
#: Revision_History.xml:126
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:25 Revision_History.xml:53
+#: Revision_History.xml:25
+#: Revision_History.xml:53
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Ruediger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+msgid "<firstname>Ruediger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
msgstr ""
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:30
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>David</firstname> <surname>Nalley</surname> <email>david."
-"nalley at fedoraproject.org</email>"
+msgid "<firstname>David</firstname> <surname>Nalley</surname> <email>david.nalley at fedoraproject.org</email>"
msgstr ""
#. Tag: author
@@ -24198,18 +18657,13 @@ msgstr ""
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:39
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Red Hat</firstname> <surname>Engineering Content Services</"
-"surname> <email>content-services-list at redhat.com</email>"
+msgid "<firstname>Red Hat</firstname> <surname>Engineering Content Services</surname> <email>content-services-list at redhat.com</email>"
msgstr ""
#. Tag: member
#: Revision_History.xml:46
#, no-c-format
-msgid ""
-"Major update, incorporating material from the <citetitle>Red Hat Enterprise "
-"Linux Installation Guide</citetitle> and elsewhere, plus fixes for numerous "
-"bugs"
+msgid "Major update, incorporating material from the <citetitle>Red Hat Enterprise Linux Installation Guide</citetitle> and elsewhere, plus fixes for numerous bugs"
msgstr ""
#. Tag: member
@@ -24221,9 +18675,7 @@ msgstr ""
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:67
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
-"com</email>"
+msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
msgstr ""
#. Tag: member
@@ -24235,9 +18687,7 @@ msgstr ""
#. Tag: author
#: Revision_History.xml:81
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Jared</firstname> <othername>K.</othername> <surname>Smith</"
-"surname> <email>jaredsmith at jaredsmith.net</email>"
+msgid "<firstname>Jared</firstname> <othername>K.</othername> <surname>Smith</surname> <email>jaredsmith at jaredsmith.net</email>"
msgstr ""
#. Tag: member
@@ -24291,10 +18741,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Cdrom-x86.xml:21
#, no-c-format
-msgid ""
-"Your BIOS may need to be changed to allow booting from your DVD/CD-ROM "
-"drive. For more information about changing your BIOS, refer to <xref linkend="
-"\"s2-x86-starting-booting\"/>."
+msgid "Your BIOS may need to be changed to allow booting from your DVD/CD-ROM drive. For more information about changing your BIOS, refer to <xref linkend=\"s2-x86-starting-booting\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -24304,7 +18751,8 @@ msgid "Alternative Boot Methods"
msgstr ""
#. Tag: primary
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:28 Steps_Cdrom-x86.xml:54
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:28
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:54
#, no-c-format
msgid "<primary>boot methods</primary>"
msgstr ""
@@ -24322,7 +18770,8 @@ msgid "Boot DVD/CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: primary
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:37 Steps_Cdrom-x86.xml:79
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:37
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:79
#, no-c-format
msgid "<primary>boot CD-ROM</primary>"
msgstr ""
@@ -24330,11 +18779,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Cdrom-x86.xml:37
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you can boot using the DVD/CD-ROM drive, you can create your own CD-ROM "
-"to boot the installation program. This may be useful, for example, if you "
-"are performing an installation over a network or from a hard drive. Refer to "
-"<xref linkend=\"s2-steps-make-cd\"/> for further instructions."
+msgid "If you can boot using the DVD/CD-ROM drive, you can create your own CD-ROM to boot the installation program. This may be useful, for example, if you are performing an installation over a network or from a hard drive. Refer to <xref linkend=\"s2-steps-make-cd\"/> for further instructions."
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -24364,19 +18809,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Cdrom-x86.xml:56
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you cannot boot from the DVD/CD-ROM drive, but you can boot using a USB "
-"device, such as a USB pen drive, the following alternative boot method is "
-"available:"
+msgid "If you cannot boot from the DVD/CD-ROM drive, but you can boot using a USB device, such as a USB pen drive, the following alternative boot method is available:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Cdrom-x86.xml:60
#, no-c-format
-msgid ""
-"To boot using a USB pen drive, use the <command>dd</command> command to copy "
-"the <filename>diskboot.img</filename> image file from the <filename>/images/"
-"</filename> directory on the DVD or CD-ROM #1. For example:"
+msgid "To boot using a USB pen drive, use the <command>dd</command> command to copy the <filename>diskboot.img</filename> image file from the <filename>/images/</filename> directory on the DVD or CD-ROM #1. For example:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -24388,9 +18827,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Cdrom-x86.xml:64
#, no-c-format
-msgid ""
-"Your BIOS must support booting from a USB device in order for this boot "
-"method to work."
+msgid "Your BIOS must support booting from a USB device in order for this boot method to work."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -24408,12 +18845,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Cdrom-x86.xml:86
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <filename>images/</filename> directory on the installation DVD contains "
-"the <filename>boot.iso</filename> file. This file is an image of a disc that "
-"you can burn to a CD and use to boot the installation program. To use this "
-"boot CD, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its "
-"BIOS settings must be configured to do so."
+msgid "The <filename>images/</filename> directory on the installation DVD contains the <filename>boot.iso</filename> file. This file is an image of a disc that you can burn to a CD and use to boot the installation program. To use this boot CD, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -24425,26 +18857,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Cdrom-x86.xml:92
#, no-c-format
-msgid ""
-"When you burn the <filename>boot.iso</filename> image, make sure that you "
-"select the option to <literal>burn an image file to disc</literal> in your "
-"CD burning software. The exact wording of this option varies, depending on "
-"the software that you use, but should contain the word \"image\". Note that "
-"not all CD burning software includes this option. In particular, the CD "
-"burning software built into Microsoft Windows XP and Windows Vista does not "
-"offer this capability. There are many programs available that add this "
-"capability to Windows operating systems; <application>Infrarecorder</"
-"application> is a free and open-source example available from <ulink url="
-"\"http://www.infrarecorder.org/\">http://www.infrarecorder.org/</ulink>."
+msgid "When you burn the <filename>boot.iso</filename> image, make sure that you select the option to <literal>burn an image file to disc</literal> in your CD burning software. The exact wording of this option varies, depending on the software that you use, but should contain the word \"image\". Note that not all CD burning software includes this option. In particular, the CD burning software built into Microsoft Windows XP and Windows Vista does not offer this capability. There are many programs available that add this capability to Windows operating systems; <application>Infrarecorder</application> is a free and open-source example available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\">http://www.infrarecorder.org/</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Cdrom_x86_ppc_preamble.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"Installing from a CD-ROM or DVD requires that you have a Fedora &PRODVER; CD-"
-"ROM or DVD, and you have a DVD/CD-ROM drive on a system that supports "
-"booting from it."
+msgid "Installing from a CD-ROM or DVD requires that you have a Fedora &PRODVER; CD-ROM or DVD, and you have a DVD/CD-ROM drive on a system that supports booting from it."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -24454,7 +18873,8 @@ msgid "Do You Have Enough Disk Space?"
msgstr ""
#. Tag: secondary
-#: Steps_Diskspace-x86.xml:9 Steps_Diskspace-x86.xml:16
+#: Steps_Diskspace-x86.xml:9
+#: Steps_Diskspace-x86.xml:16
#, no-c-format
msgid "<secondary>disk space</secondary>"
msgstr ""
@@ -24468,61 +18888,37 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Diskspace-x86.xml:19
#, no-c-format
-msgid ""
-"Nearly every modern-day operating system (OS) uses <firstterm>disk "
-"partitions</firstterm>, and Fedora is no exception. When you install Fedora, "
-"you may have to work with disk partitions. If you have not worked with disk "
-"partitions before (or need a quick review of the basic concepts), refer to "
-"<xref linkend=\"ch-partitions-x86\"/> before proceeding."
+msgid "Nearly every modern-day operating system (OS) uses <firstterm>disk partitions</firstterm>, and Fedora is no exception. When you install Fedora, you may have to work with disk partitions. If you have not worked with disk partitions before (or need a quick review of the basic concepts), refer to <xref linkend=\"ch-partitions-x86\"/> before proceeding."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Diskspace-x86.xml:23
#, no-c-format
-msgid ""
-"The disk space used by Fedora must be separate from the disk space used by "
-"other OSes you may have installed on your system, such as Windows, OS/2, or "
-"even a different version of Linux. For x86, AMD64, and <trademark class="
-"\"registered\">Intel</trademark> 64 systems, at least two partitions "
-"(<filename>/</filename> and <filename>swap</filename>) must be dedicated to "
-"Fedora."
+msgid "The disk space used by Fedora must be separate from the disk space used by other OSes you may have installed on your system, such as Windows, OS/2, or even a different version of Linux. For x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 systems, at least two partitions (<filename>/</filename> and <filename>swap</filename>) must be dedicated to Fedora."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Diskspace-x86.xml:31
#, no-c-format
-msgid ""
-"To gain a better sense of how much space you really need, refer to the "
-"recommended partitioning sizes discussed in <xref linkend=\"s2-"
-"diskpartrecommend-x86\"/>."
+msgid "To gain a better sense of how much space you really need, refer to the recommended partitioning sizes discussed in <xref linkend=\"s2-diskpartrecommend-x86\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Diskspace-x86.xml:35
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are not sure that you meet these conditions, or if you want to know "
-"how to create free disk space for your Fedora installation, refer to <xref "
-"linkend=\"ch-partitions-x86\"/>."
+msgid "If you are not sure that you meet these conditions, or if you want to know how to create free disk space for your Fedora installation, refer to <xref linkend=\"ch-partitions-x86\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Diskspace_x86_ppc_Itemized_List.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"have enough <emphasis>unpartitioned<footnote> <para> Unpartitioned disk "
-"space means that available disk space on the hard drive(s) you are "
-"installing to has not been divided into sections for data. When you "
-"partition a disk, each partition behaves like a separate disk drive. </para> "
-"</footnote></emphasis> disk space for the installation of Fedora, or"
+msgid "have enough <emphasis>unpartitioned<footnote> <para> Unpartitioned disk space means that available disk space on the hard drive(s) you are installing to has not been divided into sections for data. When you partition a disk, each partition behaves like a separate disk drive. </para> </footnote></emphasis> disk space for the installation of Fedora, or"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Diskspace_x86_ppc_Itemized_List.xml:19
#, no-c-format
-msgid ""
-"have one or more partitions that may be deleted, thereby freeing up enough "
-"disk space to install Fedora."
+msgid "have one or more partitions that may be deleted, thereby freeing up enough disk space to install Fedora."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -24552,21 +18948,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Hardware-x86.xml:15
#, no-c-format
-msgid ""
-"Hardware compatibility is particularly important if you have an older system "
-"or a system that you built yourself. Fedora &PRODVER; should be compatible "
-"with most hardware in systems that were factory built within the last two "
-"years. However, hardware specifications change almost daily, so it is "
-"difficult to guarantee that your hardware is 100% compatible."
+msgid "Hardware compatibility is particularly important if you have an older system or a system that you built yourself. Fedora &PRODVER; should be compatible with most hardware in systems that were factory built within the last two years. However, hardware specifications change almost daily, so it is difficult to guarantee that your hardware is 100% compatible."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Hardware-x86.xml:20
#, no-c-format
-msgid ""
-"The most recent list of supported hardware can be found in the Release Notes "
-"for Fedora &PRODVER;, available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
-"org/release-notes\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes</ulink> ."
+msgid "The most recent list of supported hardware can be found in the Release Notes for Fedora &PRODVER;, available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes</ulink> ."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -24596,81 +18984,49 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Hd_Install_x86_ppc_note_para_1.xml:7
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora installation program has the ability to test the integrity of the "
-"installation media. It works with the CD / DVD, hard drive ISO, and NFS ISO "
-"installation methods. We recommend that you test all installation media "
-"before starting the installation process, and before reporting any "
-"installation-related bugs (many of the bugs reported are actually due to "
-"improperly-burned CDs). To use this test, type the following command at the "
-"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgid "The Fedora installation program has the ability to test the integrity of the installation media. It works with the CD / DVD, hard drive ISO, and NFS ISO installation methods. We recommend that you test all installation media before starting the installation process, and before reporting any installation-related bugs (many of the bugs reported are actually due to improperly-burned CDs). To use this test, type the following command at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Hd_Install_x86_ppc_para_1.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"Hard drive installations require the use of the ISO (or DVD/CD-ROM) images. "
-"An ISO image is a file containing an exact copy of a DVD/CD-ROM image. After "
-"placing the required ISO images (the binary Fedora DVD/CD-ROMs) in a "
-"directory, choose to install from the hard drive. You can then point the "
-"installation program at that directory to perform the installation."
+msgid "Hard drive installations require the use of the ISO (or DVD/CD-ROM) images. An ISO image is a file containing an exact copy of a DVD/CD-ROM image. After placing the required ISO images (the binary Fedora DVD/CD-ROMs) in a directory, choose to install from the hard drive. You can then point the installation program at that directory to perform the installation."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Hd_Install_x86_ppc_s390_listitem_1.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Using a set of CD-ROMs, or a DVD — Create ISO image files from each "
-"installation CD-ROM, or from the DVD. For each CD-ROM (once for the DVD), "
-"execute the following command on a Linux system:"
+msgid "Using a set of CD-ROMs, or a DVD — Create ISO image files from each installation CD-ROM, or from the DVD. For each CD-ROM (once for the DVD), execute the following command on a Linux system:"
msgstr ""
#. Tag: screen
#: Steps_Hd_Install_x86_ppc_s390_listitem_1.xml:10
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>dd if=/dev/cdrom of=/tmp/<replaceable>file-name</replaceable>.iso</"
-"command>"
+msgid "<command>dd if=/dev/cdrom of=/tmp/<replaceable>file-name</replaceable>.iso</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Hd_Install_x86_ppc_s390_listitem_2b.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Verifying that ISO images are intact before you attempt an installation, "
-"helps to avoid problems. To verify the ISO images are intact prior to "
-"performing an installation, use an <command>md5sum</command> program (many "
-"<command>md5sum</command> programs are available for various operating "
-"systems). An <command>md5sum</command> program should be available on the "
-"same Linux machine as the ISO images."
+msgid "Verifying that ISO images are intact before you attempt an installation, helps to avoid problems. To verify the ISO images are intact prior to performing an installation, use an <command>md5sum</command> program (many <command>md5sum</command> programs are available for various operating systems). An <command>md5sum</command> program should be available on the same Linux machine as the ISO images."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Hd_Install_x86_ppc_s390_listitem_2.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Using ISO images — transfer these images to the system to be installed."
+msgid "Using ISO images — transfer these images to the system to be installed."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Hd_Install_x86_ppc_s390_para_1.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"To prepare your system for a hard drive installation, you must set the "
-"system up in one of the following ways:"
+msgid "To prepare your system for a hard drive installation, you must set the system up in one of the following ways:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Hd_Install_x86_ppc_s390_para_2.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"Additionally, if a file called <filename>updates.img</filename> exists in "
-"the location from which you install, it is used for updates to "
-"<filename>anaconda</filename>, the installation program. Refer to the file "
-"<filename>install-methods.txt</filename> in the <filename>anaconda</"
-"filename> RPM package for detailed information on the various ways to "
-"install Fedora, as well as how to apply the installation program updates."
+msgid "Additionally, if a file called <filename>updates.img</filename> exists in the location from which you install, it is used for updates to <filename>anaconda</filename>, the installation program. Refer to the file <filename>install-methods.txt</filename> in the <filename>anaconda</filename> RPM package for detailed information on the various ways to install Fedora, as well as how to apply the installation program updates."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -24706,26 +19062,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_note.xml:11
#, no-c-format
-msgid ""
-"Make sure an installation CD (or any other type of CD) is not in your "
-"system's CD/DVD drive if you are performing a network-based installation. "
-"Having a CD in the drive may cause unexpected errors."
+msgid "Make sure an installation CD (or any other type of CD) is not in your system's CD/DVD drive if you are performing a network-based installation. Having a CD in the drive may cause unexpected errors."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_itemized_list_1.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Create an iso image from the installation disk(s) using the following "
-"command (for DVDs):"
+msgid "Create an iso image from the installation disk(s) using the following command (for DVDs):"
msgstr ""
#. Tag: command
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_itemized_list_1.xml:15
#, no-c-format
-msgid ""
-"dd if=/dev/<replaceable>dvd</replaceable> of=<replaceable>/location/of/disk/"
-"space/</replaceable>f&PRODVER;.iso"
+msgid "dd if=/dev/<replaceable>dvd</replaceable> of=<replaceable>/location/of/disk/space/</replaceable>f&PRODVER;.iso"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -24737,52 +19086,31 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_itemized_list_1.xml:24
#, no-c-format
-msgid ""
-"For instructions on how to prepare a network installation using CD-ROMs, "
-"refer to the instructions on the <filename>README-en</filename> file in "
-"<filename>disk1</filename>."
+msgid "For instructions on how to prepare a network installation using CD-ROMs, refer to the instructions on the <filename>README-en</filename> file in <filename>disk1</filename>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_note_1.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"In the following examples, the directory on the installation staging server "
-"that will contain the installation files will be specified as "
-"<filename><replaceable>/location/of/disk/space</replaceable></filename>. The "
-"directory that will be made publicly available via FTP, NFS, or HTTP will be "
-"specified as <replaceable>/publicly/available/directory</replaceable>. For "
-"example, <filename><replaceable>/location/of/disk/space</replaceable></"
-"filename> may be a directory you create called <filename>/var/isos</"
-"filename>. <filename><replaceable>/publicly/available/directory</"
-"replaceable></filename> might be <filename>/var/www/html/f&PRODVER;</"
-"filename>, for an HTTP install."
+msgid "In the following examples, the directory on the installation staging server that will contain the installation files will be specified as <filename><replaceable>/location/of/disk/space</replaceable></filename>. The directory that will be made publicly available via FTP, NFS, or HTTP will be specified as <replaceable>/publicly/available/directory</replaceable>. For example, <filename><replaceable>/location/of/disk/space</replaceable></filename> may be a directory you create called <filename>/var/isos</filename>. <filename><replaceable>/publicly/available/directory</replaceable></filename> might be <filename>/var/www/html/f&PRODVER;</filename>, for an HTTP install."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_para_1.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora installation media must be available for either a network "
-"installation (via NFS, FTP, or HTTP) or installation via local storage. Use "
-"the following steps if you are performing an NFS, FTP, or HTTP installation."
+msgid "The Fedora installation media must be available for either a network installation (via NFS, FTP, or HTTP) or installation via local storage. Use the following steps if you are performing an NFS, FTP, or HTTP installation."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_para_2.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"The NFS, FTP, or HTTP server to be used for installation over the network "
-"must be a separate machine which can provide the complete contents of the "
-"installation DVD-ROM or the installation CD-ROMs."
+msgid "The NFS, FTP, or HTTP server to be used for installation over the network must be a separate machine which can provide the complete contents of the installation DVD-ROM or the installation CD-ROMs."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_para_3.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"To copy the files from the installation DVD or CD-ROMs to a Linux machine "
-"which acts as an installation staging server, perform the following steps:"
+msgid "To copy the files from the installation DVD or CD-ROMs to a Linux machine which acts as an installation staging server, perform the following steps:"
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -24794,20 +19122,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_1.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Extract the files from the iso image of the installation DVD or the iso "
-"images of the installation CDs and place them in a directory that is shared "
-"over FTP or HTTP."
+msgid "Extract the files from the iso image of the installation DVD or the iso images of the installation CDs and place them in a directory that is shared over FTP or HTTP."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_1.xml:55
#, no-c-format
-msgid ""
-"Next, make sure that the directory is shared via FTP or HTTP, and verify "
-"client access. You can check to see whether the directory is accessible from "
-"the server itself, and then from another machine on the same subnet that you "
-"will be installing to."
+msgid "Next, make sure that the directory is shared via FTP or HTTP, and verify client access. You can check to see whether the directory is accessible from the server itself, and then from another machine on the same subnet that you will be installing to."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -24819,10 +19140,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"For NFS installation it is not necessary to mount the iso image. It is "
-"sufficient to make the iso image itself available via NFS. You can do this "
-"by moving the iso image or images to the NFS exported directory:"
+msgid "For NFS installation it is not necessary to mount the iso image. It is sufficient to make the iso image itself available via NFS. You can do this by moving the iso image or images to the NFS exported directory:"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -24834,9 +19152,7 @@ msgstr ""
#. Tag: command
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:20
#, no-c-format
-msgid ""
-"mv <replaceable>/location/of/disk/space/</replaceable>f&PRODVER;.iso "
-"<replaceable>/publicly/available/directory/</replaceable>"
+msgid "mv <replaceable>/location/of/disk/space/</replaceable>f&PRODVER;.iso <replaceable>/publicly/available/directory/</replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -24848,18 +19164,13 @@ msgstr ""
#. Tag: command
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:32
#, no-c-format
-msgid ""
-"mv <replaceable>/location/of/disk/space/</replaceable>f&PRODVER;-disk*.iso "
-"<replaceable>/publicly/available/directory/</replaceable>"
+msgid "mv <replaceable>/location/of/disk/space/</replaceable>f&PRODVER;-disk*.iso <replaceable>/publicly/available/directory/</replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:49
#, no-c-format
-msgid ""
-"Ensure that the <filename><replaceable>/publicly/available/directory</"
-"replaceable></filename> directory is exported via NFS via an entry in "
-"<filename>/etc/exports</filename>."
+msgid "Ensure that the <filename><replaceable>/publicly/available/directory</replaceable></filename> directory is exported via NFS via an entry in <filename>/etc/exports</filename>."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -24871,9 +19182,7 @@ msgstr ""
#. Tag: command
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:58
#, no-c-format
-msgid ""
-"<replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> <replaceable>client."
-"ip.address</replaceable>(ro,no_root_squash)"
+msgid "<replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> <replaceable>client.ip.address</replaceable>(ro,no_root_squash)"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -24885,17 +19194,13 @@ msgstr ""
#. Tag: command
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:68
#, no-c-format
-msgid ""
-"<replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> *(ro,no_root_squash)"
+msgid "<replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> *(ro,no_root_squash)"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:73
#, no-c-format
-msgid ""
-"Start the NFS daemon (on a Fedora system, use <command>/sbin/service nfs "
-"start</command>). If NFS is already running, reload the configuration file "
-"(on a Fedora system use <command>/sbin/service nfs reload</command>)."
+msgid "Start the NFS daemon (on a Fedora system, use <command>/sbin/service nfs start</command>). If NFS is already running, reload the configuration file (on a Fedora system use <command>/sbin/service nfs reload</command>)."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -24907,9 +19212,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Steps_Upgrade-common.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"For information to help you determine whether to perform an upgrade or an "
-"installation refer to <xref linkend=\"ch-upgrade-x86\"/>."
+msgid "For information to help you determine whether to perform an upgrade or an installation refer to <xref linkend=\"ch-upgrade-x86\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -24927,28 +19230,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Swap_Partrecommend.xml:7
#, no-c-format
-msgid ""
-"Swap partitions are used to support virtual memory. In other words, data is "
-"written to a swap partition when there is not enough RAM to store the data "
-"your system is processing. In addition, certain power management features "
-"store all of the memory for a suspended system in the available swap "
-"partitions."
+msgid "Swap partitions are used to support virtual memory. In other words, data is written to a swap partition when there is not enough RAM to store the data your system is processing. In addition, certain power management features store all of the memory for a suspended system in the available swap partitions."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Swap_Partrecommend.xml:12
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are unsure about what size swap partition to create, make it twice "
-"the amount of RAM on your machine. It must be of type swap."
+msgid "If you are unsure about what size swap partition to create, make it twice the amount of RAM on your machine. It must be of type swap."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Swap_Partrecommend.xml:16
#, no-c-format
-msgid ""
-"Creation of the proper amount of swap space varies depending on a number of "
-"factors including the following (in descending order of importance):"
+msgid "Creation of the proper amount of swap space varies depending on a number of factors including the following (in descending order of importance):"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -24972,10 +19266,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Swap_Partrecommend.xml:40
#, no-c-format
-msgid ""
-"Swap should equal 2x physical RAM for up to 2 GB of physical RAM, and then "
-"an additional 1x physical RAM for any amount above 2 GB, but never less than "
-"32 MB."
+msgid "Swap should equal 2x physical RAM for up to 2 GB of physical RAM, and then an additional 1x physical RAM for any amount above 2 GB, but never less than 32 MB."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -25003,20 +19294,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Swap_Partrecommend.xml:55
#, no-c-format
-msgid ""
-"Using this formula, a system with 2 GB of physical RAM would have 4 GB of "
-"swap, while one with 3 GB of physical RAM would have 5 GB of swap. Creating "
-"a large swap space partition can be especially helpful if you plan to "
-"upgrade your RAM at a later time."
+msgid "Using this formula, a system with 2 GB of physical RAM would have 4 GB of swap, while one with 3 GB of physical RAM would have 5 GB of swap. Creating a large swap space partition can be especially helpful if you plan to upgrade your RAM at a later time."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Swap_Partrecommend.xml:59
#, no-c-format
-msgid ""
-"For systems with really large amounts of RAM (more than 32 GB) you can "
-"likely get away with a smaller swap partition (around 1x, or less, of "
-"physical RAM)."
+msgid "For systems with really large amounts of RAM (more than 32 GB) you can likely get away with a smaller swap partition (around 1x, or less, of physical RAM)."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -25040,20 +19324,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:20
#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation program automatically detects and installs your computer's "
-"hardware. Although you should make sure that your hardware meets the minimum "
-"requirements to install Fedora (refer to <xref linkend=\"sn-"
-"Is_Your_Hardware_Compatible-x86\"/>) you do not usually need to supply the "
-"installation program with any specific details about your system."
+msgid "The installation program automatically detects and installs your computer's hardware. Although you should make sure that your hardware meets the minimum requirements to install Fedora (refer to <xref linkend=\"sn-Is_Your_Hardware_Compatible-x86\"/>) you do not usually need to supply the installation program with any specific details about your system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:24
#, no-c-format
-msgid ""
-"However, when performing certain types of installation, some specific "
-"details might be useful or even essential."
+msgid "However, when performing certain types of installation, some specific details might be useful or even essential."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -25065,30 +19342,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:35
#, no-c-format
-msgid ""
-"The model numbers, sizes, types, and interfaces of the hard drives attached "
-"to the system. For example, Seagate ST3320613AS 320 GB on SATA0, Western "
-"Digital WD7500AAKS 750 GB on SATA1. This will allow you to identify specific "
-"hard drives during the partitioning process."
+msgid "The model numbers, sizes, types, and interfaces of the hard drives attached to the system. For example, Seagate ST3320613AS 320 GB on SATA0, Western Digital WD7500AAKS 750 GB on SATA1. This will allow you to identify specific hard drives during the partitioning process."
msgstr ""
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:43
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing Fedora as an additional operating system on an "
-"existing system, record:"
+msgid "If you are installing Fedora as an additional operating system on an existing system, record:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"The mount points of the existing partitions on the system. For example, "
-"<filename>/boot</filename> on <filename>sda1</filename>, <filename>/</"
-"filename> on <filename>sda2</filename>, and <filename>/home</filename> on "
-"<filename>sdb1</filename>. This will allow you to identify specific "
-"partitions during the partitioning process."
+msgid "The mount points of the existing partitions on the system. For example, <filename>/boot</filename> on <filename>sda1</filename>, <filename>/</filename> on <filename>sda2</filename>, and <filename>/home</filename> on <filename>sdb1</filename>. This will allow you to identify specific partitions during the partitioning process."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -25100,26 +19366,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:61
#, no-c-format
-msgid ""
-"The hard drive and directory that holds the image – see <xref linkend="
-"\"table-Location_of_ISO_images\"/> for examples."
+msgid "The hard drive and directory that holds the image – see <xref linkend=\"table-Location_of_ISO_images\"/> for examples."
msgstr ""
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:69
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you plan to install from a network location, or install on an iSCSI "
-"target:"
+msgid "If you plan to install from a network location, or install on an iSCSI target:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"The make and model numbers of the network adapters on your system. For "
-"example, Netgear GA311. This will allow you to identify adapters when "
-"manually configuring the network."
+msgid "The make and model numbers of the network adapters on your system. For example, Netgear GA311. This will allow you to identify adapters when manually configuring the network."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -25149,9 +19408,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:102
#, no-c-format
-msgid ""
-"If any of these networking requirements or terms are unfamiliar to you, "
-"contact your network administrator for assistance."
+msgid "If any of these networking requirements or terms are unfamiliar to you, contact your network administrator for assistance."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -25163,10 +19420,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:113
#, no-c-format
-msgid ""
-"The location of the image on an FTP server, HTTP (web) server, or NFS server "
-"– see <xref linkend=\"s1-begininstall-url-x86\"/> and <xref linkend="
-"\"s1-begininstall-nfs-x86\"/> for examples."
+msgid "The location of the image on an FTP server, HTTP (web) server, or NFS server – see <xref linkend=\"s1-begininstall-url-x86\"/> and <xref linkend=\"s1-begininstall-nfs-x86\"/> for examples."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -25178,10 +19432,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:126
#, no-c-format
-msgid ""
-"The location of the iSCSI target. Depending on your network, you might also "
-"need a CHAP username and password, and perhaps a reverse CHAP username and "
-"password – see <xref linkend=\"s1-advanced-storage-x86\"/>."
+msgid "The location of the iSCSI target. Depending on your network, you might also need a CHAP username and password, and perhaps a reverse CHAP username and password – see <xref linkend=\"s1-advanced-storage-x86\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -25193,9 +19444,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: System_Requirements_Table.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"You should verify that the domain name will be supplied by the DHCP server. "
-"If not, you will need to input the domain name manually during installation."
+msgid "You should verify that the domain name will be supplied by the DHCP server. If not, you will need to input the domain name manually during installation."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -25207,30 +19456,14 @@ msgstr "Îλλη ÏεÏνική ÏεκμηÏίÏÏη"
#. Tag: para
#: techref.xml:11
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This document provides a reference for using the Fedora installation "
-"software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about "
-"<indexterm> <primary>Anaconda</primary> </indexterm> <command>anaconda</"
-"command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
-"org/wiki/Anaconda\"></ulink>."
-msgstr ""
-"ÎÏ
ÏÏ Ïο ÎγγÏαÏο ÏαÏÎÏει Îναν Î¿Î´Î·Î³Ï Î±Î½Î±ÏοÏÎ¬Ï Î³Î¹Î± Ïη ÏÏήÏη ÏοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï "
-"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora, γνÏÏÏÏ ÏÏ <command>anaconda</command>. Îια να "
-"μάθεÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏα για Ïο <indexterm><primary>Anaconda</primary></"
-"indexterm><command>anaconda</command>, εÏιÏκεÏÏείÏε Ïην ιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
"
-"ÎÏγοÏ
: <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"/>."
+msgid "This document provides a reference for using the Fedora installation software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about <indexterm> <primary>Anaconda</primary> </indexterm> <command>anaconda</command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"></ulink>."
+msgstr "ÎÏ
ÏÏ Ïο ÎγγÏαÏο ÏαÏÎÏει Îναν Î¿Î´Î·Î³Ï Î±Î½Î±ÏοÏÎ¬Ï Î³Î¹Î± Ïη ÏÏήÏη ÏοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora, γνÏÏÏÏ ÏÏ <command>anaconda</command>. Îια να μάθεÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏα για Ïο <indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</command>, εÏιÏκεÏÏείÏε Ïην ιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
ÎÏγοÏ
: <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"/>."
#. Tag: para
#: techref.xml:20
#, no-c-format
-msgid ""
-"Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of "
-"software components. For detailed information on key technologies, refer to "
-"the Web sites listed below:"
-msgstr ""
-"Τα <command>anaconda</command> και Ïα ÏÏ
ÏÏήμαÏα Fedora ÏÏηÏιμοÏοιοÏν Îναν "
-"αÏÎ¹Î¸Î¼Ï ÎºÎ¿Î¹Î½Ïν ÏμημάÏÏν λογιÏμικοÏ. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ, αναÏÏÎξÏε "
-"ÏÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ Î¹ÏÏοÏελίδεÏ:"
+msgid "Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of software components. For detailed information on key technologies, refer to the Web sites listed below:"
+msgstr "Τα <command>anaconda</command> και Ïα ÏÏ
ÏÏήμαÏα Fedora ÏÏηÏιμοÏοιοÏν Îναν αÏÎ¹Î¸Î¼Ï ÎºÎ¿Î¹Î½Ïν ÏμημάÏÏν λογιÏμικοÏ. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ Î¹ÏÏοÏελίδεÏ:"
#. Tag: term
#: techref.xml:27
@@ -25241,27 +19474,20 @@ msgstr "ΦοÏÏÏÏÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ"
#. Tag: para
#: techref.xml:29
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora uses the <indexterm> <primary>GRUB</primary> "
-"<secondary>documentation</secondary> </indexterm> <command>GRUB</command> "
-"boot loader. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"></"
-"ulink> for more information."
-msgstr ""
-"Το Fedora ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïον ÏοÏÏÏÏÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï <indexterm><primary>GRUB</"
-"primary><secondary>ÏεκμηÏίÏÏη</secondary></indexterm><command>GRUB</"
-"command>. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î±Î½Î±ÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://www."
-"gnu.org/software/grub/\"/>."
+msgid "Fedora uses the <indexterm> <primary>GRUB</primary> <secondary>documentation</secondary> </indexterm> <command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"></ulink> for more information."
+msgstr "Το Fedora ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïον ÏοÏÏÏÏÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>ÏεκμηÏίÏÏη</secondary></indexterm><command>GRUB</command>. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î±Î½Î±ÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/>."
+
+#. Tag: term
+#: techref.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr "ÎαÏάÏμηÏη δίÏκÏν"
#. Tag: para
#: techref.xml:45
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink "
-"url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"></ulink> for more information."
-msgstr ""
-"Το Fedora ÏÏηÏιμοÏοιεί <command>parted</command> για καÏάÏμηÏη δίÏκÏν. "
-"ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> για "
-"ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
+msgid "Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"></ulink> for more information."
+msgstr "Το Fedora ÏÏηÏιμοÏοιεί <command>parted</command> για καÏάÏμηÏη δίÏκÏν. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
#. Tag: term
#: techref.xml:54
@@ -25270,7 +19496,9 @@ msgid "Storage Management"
msgstr "ÎιαÏείÏιÏη αÏοθηκεÏ
ÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏοÏ
"
#. Tag: secondary
-#: techref.xml:59 techref.xml:169 techref.xml:220
+#: techref.xml:59
+#: techref.xml:169
+#: techref.xml:220
#, no-c-format
msgid "documentation"
msgstr ""
@@ -25278,18 +19506,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: techref.xml:60
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a range of "
-"facilities to manage storage. By default, the Fedora installation process "
-"formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp.org/"
-"HOWTO/LVM-HOWTO/\"></ulink> for more information."
-msgstr ""
-"Το <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>ÏεκμηÏίÏÏη</secondary></"
-"indexterm> Logical Volume Management (LVM) ÏαÏÎÏει ÏÏοÏ
Ï Î´Î¹Î±ÏειÏιÏÏÎÏ Îνα "
-"ÏάÏμα δÏ
ναÏοÏήÏÏν για Ïη διαÏείÏιÏη ÏοÏ
αÏοθηκεÏ
ÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏοÏ
. Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, "
-"η διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora διαμοÏÏÏνει ÏοÏ
Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿ÏÏ ÏÏ ÏÏμοÏ
Ï LVM. "
-"ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> για "
-"ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
+msgid "Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"></ulink> for more information."
+msgstr "Το <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>ÏεκμηÏίÏÏη</secondary></indexterm> Logical Volume Management (LVM) ÏαÏÎÏει ÏÏοÏ
Ï Î´Î¹Î±ÏειÏιÏÏÎÏ Îνα ÏάÏμα δÏ
ναÏοÏήÏÏν για Ïη διαÏείÏιÏη ÏοÏ
αÏοθηκεÏ
ÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏοÏ
. Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, η διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora διαμοÏÏÏνει ÏοÏ
Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿ÏÏ ÏÏ ÏÏμοÏ
Ï LVM. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
#. Tag: term
#: techref.xml:71
@@ -25300,17 +19518,8 @@ msgstr "Î¥ÏοÏÏήÏιξη ήÏοÏ
"
#. Tag: para
#: techref.xml:73
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm> "
-"<primary>PulseAudio</primary> </indexterm> PulseAudio audio server. For more "
-"information about PulseAudio, refer to the project documentation: <ulink url="
-"\"http://www.pulseaudio.org/wiki/Documentation\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Î ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï ÏοÏ
Linux ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι αÏÏ Ïο Fedora ÏεÏιλαμβάνει Ïο "
-"<indexterm><primary>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</primary> </"
-"indexterm> ALSA (Advanced Linux Sound Architecture). Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ "
-"ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ïο ALSA, αναÏÏÎξÏε ÏÏην ιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
ÎÏγοÏ
: <ulink "
-"url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+msgid "The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm> <primary>PulseAudio</primary> </indexterm> PulseAudio audio server. For more information about PulseAudio, refer to the project documentation: <ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/wiki/Documentation\"></ulink>."
+msgstr "Î ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï ÏοÏ
Linux ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι αÏÏ Ïο Fedora ÏεÏιλαμβάνει Ïο <indexterm><primary>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</primary> </indexterm> ALSA (Advanced Linux Sound Architecture). Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ïο ALSA, αναÏÏÎξÏε ÏÏην ιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
ÎÏγοÏ
: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
#. Tag: term
#: techref.xml:86
@@ -25321,19 +19530,8 @@ msgstr "ΣÏÏÏημα γÏαÏικÏν"
#. Tag: para
#: techref.xml:88
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Both the installation system and Fedora use the <indexterm> <primary>Xorg</"
-"primary> </indexterm> <command>Xorg</command> suite to provide graphical "
-"capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, "
-"keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. "
-"Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"></ulink> for more information."
-msgstr ""
-"ΠεγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ Ïο Fedora ÏÏηÏιμοÏοιοÏν Ïη ÏοÏ
ίÏα "
-"<indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> για να "
-"ÏαÏÎÏοÏ
ν γÏαÏικÎÏ Î´Ï
ναÏÏÏηÏεÏ. ΤμήμαÏα ÏοÏ
<command>Xorg</command> "
-"διαÏειÏίζονÏαι Ïην οθÏνη, Ïο ÏληκÏÏολÏγιο και Ïο ÏονÏίκι για Ïο ÏεÏιβάλλον "
-"ÏÏην εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï Î¼Îµ Ïην οÏοία οι ÏÏήÏÏÎµÏ Î±Î»Î»Î·Î»ÎµÏιδÏοÏν. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο "
-"<ulink url=\"http://www.x.org/\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
+msgid "Both the installation system and Fedora use the <indexterm> <primary>Xorg</primary> </indexterm> <command>Xorg</command> suite to provide graphical capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"></ulink> for more information."
+msgstr "ΠεγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ Ïο Fedora ÏÏηÏιμοÏοιοÏν Ïη ÏοÏ
ίÏα <indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> για να ÏαÏÎÏοÏ
ν γÏαÏικÎÏ Î´Ï
ναÏÏÏηÏεÏ. ΤμήμαÏα ÏοÏ
<command>Xorg</command> διαÏειÏίζονÏαι Ïην οθÏνη, Ïο ÏληκÏÏολÏγιο και Ïο ÏονÏίκι για Ïο ÏεÏιβάλλον ÏÏην εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï Î¼Îµ Ïην οÏοία οι ÏÏήÏÏÎµÏ Î±Î»Î»Î·Î»ÎµÏιδÏοÏν. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
#. Tag: term
#: techref.xml:103
@@ -25344,21 +19542,8 @@ msgstr "ÎÏομακÏÏ
ÏμÎÎ½ÎµÏ Î¿Î¸ÏνεÏ"
#. Tag: para
#: techref.xml:105
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm> <primary>VNC "
-"(Virtual Network Computing)</primary> <secondary>documentation</secondary> </"
-"indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access "
-"to graphical displays. For more information about VNC, refer to the "
-"documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
-"documentation.html\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Το Fedora και Ïο <command>anaconda</command> ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν Ïο "
-"λογιÏμικÏ<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
-"primary><secondary>ÏεκμηÏίÏÏη</secondary></indexterm> VNC (Virtual Network "
-"Computing) για Ïην ενεÏγοÏοίηÏη αÏομακÏÏ
ÏμÎÎ½Î·Ï ÏÏÏÏβαÏÎ·Ï Ïε οθÏÎ½ÎµÏ Î³ÏαÏικÏν. "
-"Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ïο VNC, αναÏÏÎξÏε ÏÏην ÏεκμηÏίÏÏη "
-"ÏÏην ιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
RealVNC: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
-"documentation/\"/>."
+msgid "Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm> <primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary> <secondary>documentation</secondary> </indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access to graphical displays. For more information about VNC, refer to the documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/documentation.html\"></ulink>."
+msgstr "Το Fedora και Ïο <command>anaconda</command> ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν Ïο λογιÏμικÏ<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>ÏεκμηÏίÏÏη</secondary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) για Ïην ενεÏγοÏοίηÏη αÏομακÏÏ
ÏμÎÎ½Î·Ï ÏÏÏÏβαÏÎ·Ï Ïε οθÏÎ½ÎµÏ Î³ÏαÏικÏν. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ïο VNC, αναÏÏÎξÏε ÏÏην ÏεκμηÏίÏÏη ÏÏην ιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
RealVNC: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/documentation/\"/>."
#. Tag: term
#: techref.xml:120
@@ -25369,21 +19554,8 @@ msgstr "ÎιεÏαÏή γÏÎ±Î¼Î¼Î®Ï ÎµÎ½ÏολÏν"
#. Tag: para
#: techref.xml:122
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a "
-"command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line "
-"environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html"
-"\"></ulink> for more information on <command>bash</command>. To learn more "
-"about the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
-"software/coreutils/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, Ïο Fedora ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïο κÎλÏ
ÏÎ¿Ï GNU <command>bash</command> "
-"για Ïην ÏαÏοÏή διεÏαÏÎ®Ï Î³ÏÎ±Î¼Î¼Î®Ï ÎµÎ½ÏολÏν. Τα εÏγαλεία GNU Core ÏÏ
μÏληÏÏνοÏ
ν "
-"Ïο ÏεÏιβάλλον γÏÎ±Î¼Î¼Î®Ï ÎµÎ½ÏολÏν. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
-"software/bash/bash.html\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏο κÎλÏ
ÏÎ¿Ï "
-"<command>bash</command>. Îια να μάθεÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏεÏικά με Ïα εÏγαλεία "
-"GNU Core, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/"
-"\"/>."
+msgid "By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"></ulink> for more information on <command>bash</command>. To learn more about the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/\"></ulink>."
+msgstr "Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, Ïο Fedora ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïο κÎλÏ
ÏÎ¿Ï GNU <command>bash</command> για Ïην ÏαÏοÏή διεÏαÏÎ®Ï Î³ÏÎ±Î¼Î¼Î®Ï ÎµÎ½ÏολÏν. Τα εÏγαλεία GNU Core ÏÏ
μÏληÏÏνοÏ
ν Ïο ÏεÏιβάλλον γÏÎ±Î¼Î¼Î®Ï ÎµÎ½ÏολÏν. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏο κÎλÏ
ÏÎ¿Ï <command>bash</command>. Îια να μάθεÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏεÏικά με Ïα εÏγαλεία GNU Core, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/\"/>."
#. Tag: term
#: techref.xml:135
@@ -25394,31 +19566,8 @@ msgstr "ÎÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ"
#. Tag: para
#: techref.xml:137
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora incorporates the <indexterm> <primary>OpenSSH</primary> <seealso>SSH</"
-"seealso> </indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. "
-"The SSH <indexterm> <primary>SSH (Secure SHell)</primary> "
-"<secondary>documentation</secondary> </indexterm> service enables a number "
-"of functions, which include access to the command-line from other systems, "
-"remote command execution, and network file transfers. During the "
-"installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</"
-"command> <indexterm> <primary>scp</primary> <seealso>SSH</seealso> </"
-"indexterm> feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. "
-"Refer to the OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www."
-"openssh.com/\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Το Fedora ÎÏει ενÏÏμαÏÏÏει Ïη ÏοÏ
ίÏα <indexterm><primary>OpenSSH</"
-"primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> OpenSSH για να ÏαÏÎÏει "
-"αÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο ÏÏÏÏημα. Î Ï
ÏηÏεÏία SSH <indexterm><primary>SSH "
-"(Secure SHell)</primary><secondary>ÏεκμηÏίÏÏη</secondary></indexterm> "
-"διαθÎÏει Îναν αÏÎ¹Î¸Î¼Ï Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏγιÏν, οι οÏÎ¿Î¯ÎµÏ ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν ÏÏÏÏβαÏη ÏÏη "
-"γÏαμμή ενÏολÏν αÏÏ Î¬Î»Î»Î± ÏÏ
ÏÏήμαÏα, αÏομακÏÏ
ÏμÎνη εκÏÎλεÏη ενÏολÏν, και "
-"μεÏαÏοÏά αÏÏείÏν ÏÏο δίκÏÏ
ο. ÎαÏά Ïη διάÏκεια ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï "
-"Ïο <command>anaconda</command> μÏοÏεί να ÏÏηÏιμοÏοιήÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα "
-"<command>scp</command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</"
-"seealso></indexterm> ÏοÏ
OpenSSH για Ïη μεÏαÏοÏά αναÏοÏÏν ÏÏ
νÏÏÎ¹Î²Î®Ï Ïε "
-"αÏομακÏÏ
ÏμÎνα ÏÏ
ÏÏήμαÏα. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏην ιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
OpenSSH για "
-"ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ: <ulink url=\"http://www.openssh.com/\"/>."
+msgid "Fedora incorporates the <indexterm> <primary>OpenSSH</primary> <seealso>SSH</seealso> </indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. The SSH <indexterm> <primary>SSH (Secure SHell)</primary> <secondary>documentation</secondary> </indexterm> service enables a number of functions, which include access to the command-line from other systems, remote command execution, and network file transfers. During the installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</command> <indexterm> <primary>scp</primary> <seealso>SSH</seealso> </indexterm> feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/\"></ulink>."
+msgstr "Το Fedora ÎÏει ενÏÏμαÏÏÏει Ïη ÏοÏ
ίÏα <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> OpenSSH για να ÏαÏÎÏει αÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο ÏÏÏÏημα. Î Ï
ÏηÏεÏία SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</primary><secondary>ÏεκμηÏίÏÏη</secondary></indexterm> διαθÎÏει Îναν αÏÎ¹Î¸Î¼Ï Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏγιÏν, οι οÏÎ¿Î¯ÎµÏ ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν ÏÏÏÏβαÏη ÏÏη γÏαμμή ενÏολÏν αÏÏ Î¬Î»Î»Î± ÏÏ
ÏÏήμαÏα, αÏομακÏÏ
ÏμÎνη εκÏÎλεÏη ενÏολÏν, και μεÏαÏοÏά αÏÏείÏν ÏÏο δίκÏÏ
ο. ÎαÏά Ïη διάÏκεια ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Ïο <command>anaconda</command> μÏοÏεί να ÏÏηÏιμοÏοιήÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα <command>scp</command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> ÏοÏ
OpenSSH γι
α Ïη μεÏαÏοÏά αναÏοÏÏν ÏÏ
νÏÏÎ¹Î²Î®Ï Ïε αÏομακÏÏ
ÏμÎνα ÏÏ
ÏÏήμαÏα. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏην ιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
OpenSSH για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ: <ulink url=\"http://www.openssh.com/\"/>."
#. Tag: term
#: techref.xml:164
@@ -25435,17 +19584,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: techref.xml:170
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that supplement "
-"the standard Linux security features. Refer to the SELinux Project Pages for "
-"more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-guide"
-"\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Το <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>ÏεκμηÏίÏÏη</secondary></"
-"indexterm> SELinux ÏαÏÎÏει δÏ
ναÏÏÏηÏÎµÏ Mandatory Access Control (MAC) οι "
-"οÏÎ¿Î¯ÎµÏ ÏÏ
μÏληÏÏνοÏ
ν ÏÎ¹Ï ÏÏοεÏιλεγμÎÎ½ÎµÏ Î¹Î´Î¹ÏÏηÏÎµÏ Î±ÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï Linux. ÎναÏÏÎξÏε "
-"ÏÏο SELinux FAQ για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ: <ulink url=\"http://fedora."
-"redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
+msgid "SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux Project Pages for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-guide\"></ulink>."
+msgstr "Το <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>ÏεκμηÏίÏÏη</secondary></indexterm> SELinux ÏαÏÎÏει δÏ
ναÏÏÏηÏÎµÏ Mandatory Access Control (MAC) οι οÏÎ¿Î¯ÎµÏ ÏÏ
μÏληÏÏνοÏ
ν ÏÎ¹Ï ÏÏοεÏιλεγμÎÎ½ÎµÏ Î¹Î´Î¹ÏÏηÏÎµÏ Î±ÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï Linux. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο SELinux FAQ για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ: <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
#. Tag: term
#: techref.xml:180
@@ -25456,22 +19596,8 @@ msgstr "Firewall"
#. Tag: para
#: techref.xml:182
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</"
-"command> framework to provide <indexterm> <primary>firewall</primary> "
-"<secondary>documentation</secondary> </indexterm> firewall features. The "
-"Netfilter project website provides documentation for both "
-"<command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> "
-"administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
-"index.html\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Î ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï Linux ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι αÏÏ Ïο Fedora ÎÏει ενÏÏμαÏÏÏει Ïο "
-"framework <command>netfilter</command> για να ÏαÏÎÏει "
-"<indexterm><primary>firewall</primary><secondary>ÏεκμηÏίÏÏη</secondary></"
-"indexterm> ιδιÏÏηÏÎµÏ firewall. ΠιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Netfilter ÏαÏÎÏει "
-"ÏεκμηÏίÏÏη για Ïα εÏγαλεία διαÏείÏιÏÎ·Ï <command>netfilter</command> και "
-"<command>iptables</command>: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
-"index.html\"/>."
+msgid "The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</command> framework to provide <indexterm> <primary>firewall</primary> <secondary>documentation</secondary> </indexterm> firewall features. The Netfilter project website provides documentation for both <command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/index.html\"></ulink>."
+msgstr "Î ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï Linux ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι αÏÏ Ïο Fedora ÎÏει ενÏÏμαÏÏÏει Ïο framework <command>netfilter</command> για να ÏαÏÎÏει <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>ÏεκμηÏίÏÏη</secondary></indexterm> ιδιÏÏηÏÎµÏ firewall. ΠιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Netfilter ÏαÏÎÏει ÏεκμηÏίÏÏη για Ïα εÏγαλεία διαÏείÏιÏÎ·Ï <command>netfilter</command> και <command>iptables</command>: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/index.html\"/>."
#. Tag: term
#: techref.xml:198
@@ -25482,17 +19608,8 @@ msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη λογιÏμικοÏ"
#. Tag: para
#: techref.xml:200
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora uses <indexterm> <primary>yum</primary> <secondary>documentation</"
-"secondary> </indexterm> <command>yum</command> to manage the RPM packages "
-"that make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
-"yum/\"></ulink> for more information."
-msgstr ""
-"Το Fedora ÏÏηÏιμοÏοιεί <indexterm><primary>yum</"
-"primary><secondary>ÏεκμηÏίÏÏη</secondary></indexterm><command>yum</command> "
-"για Ïη διαÏείÏιÏη ÏακÎÏÏν RPM ÏοÏ
ÏÏ
γκÏοÏοÏν Ïο ÏÏÏÏημα. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο "
-"<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/yum/\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ "
-"ÏληÏοÏοÏίεÏ."
+msgid "Fedora uses <indexterm> <primary>yum</primary> <secondary>documentation</secondary> </indexterm> <command>yum</command> to manage the RPM packages that make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"></ulink> for more information."
+msgstr "Το Fedora ÏÏηÏιμοÏοιεί <indexterm><primary>yum</primary><secondary>ÏεκμηÏίÏÏη</secondary></indexterm><command>yum</command> για Ïη διαÏείÏιÏη ÏακÎÏÏν RPM ÏοÏ
ÏÏ
γκÏοÏοÏν Ïο ÏÏÏÏημα. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/yum/\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
#. Tag: term
#: techref.xml:215
@@ -25509,22 +19626,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: techref.xml:221
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Virtualization provides the capability to simultaneously run multiple "
-"operating systems on the same computer. Fedora also includes tools to "
-"install and manage the secondary systems on a Fedora host. You may select "
-"virtualization support during the installation process, or at any time "
-"thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/"
-"Virtualization\"></ulink> for more information."
-msgstr ""
-"Το <indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>ÏεκμηÏίÏÏη</"
-"secondary></indexterm> Virtualization ÏαÏÎÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα ενεÏγοÏοίηÏÎ·Ï "
-"ÏαÏ
ÏÏÏÏονα ÏολλÏν λειÏοÏ
ÏγικÏν ÏÏ
ÏÏημάÏÏν ÏÏον ίδιο Ï
ÏολογιÏÏή. Το Fedora "
-"εÏίÏÎ·Ï ÏεÏικλείει εÏγαλεία για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη και διαÏείÏιÏη δεÏ
ÏεÏεÏ
ÏνÏÏν "
-"ÏÏ
ÏÏημάÏÏν Ïε Îνα ÏÏÏÏημα Fedora. ÎÏοÏείÏε να εÏιλÎξεÏε Ï
ÏοÏÏήÏιξη Xen καÏά "
-"Ïη διάÏκεια ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, ή οÏοιαδήÏοÏε άλλη ÏÏιγμή "
-"αÏγÏÏεÏα. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/"
-"Virtualization\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
+msgid "Virtualization provides the capability to simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora host. You may select virtualization support during the installation process, or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/Virtualization\"></ulink> for more information."
+msgstr "Το <indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>ÏεκμηÏίÏÏη</secondary></indexterm> Virtualization ÏαÏÎÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα ενεÏγοÏοίηÏÎ·Ï ÏαÏ
ÏÏÏÏονα ÏολλÏν λειÏοÏ
ÏγικÏν ÏÏ
ÏÏημάÏÏν ÏÏον ίδιο Ï
ÏολογιÏÏή. Το Fedora εÏίÏÎ·Ï ÏεÏικλείει εÏγαλεία για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη και διαÏείÏιÏη δεÏ
ÏεÏεÏ
ÏνÏÏν ÏÏ
ÏÏημάÏÏν Ïε Îνα ÏÏÏÏημα Fedora. ÎÏοÏείÏε να εÏιλÎξεÏε Ï
ÏοÏÏήÏιξη Xen καÏά Ïη διάÏκεια ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, ή οÏοιαδήÏοÏε άλλη ÏÏιγμή αÏγÏÏεÏα. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/Virtualization\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
#. Tag: title
#: Time_Zone_common-figure-1.xml:5
@@ -25553,28 +19656,31 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Time_Zone_common-itemizedlist-1.xml:10
#, no-c-format
-msgid ""
-"Using your mouse, click on the interactive map to select a specific city "
-"(represented by a yellow dot). A red <guilabel>X</guilabel> appears "
-"indicating your selection."
+msgid "Using your mouse, click on the interactive map to select a specific city (represented by a yellow dot). A red <guilabel>X</guilabel> appears indicating your selection."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Time_Zone_common-itemizedlist-1.xml:16
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can also scroll through the list at the bottom of the screen to select "
-"your time zone. Using your mouse, click on a location to highlight your "
-"selection."
+msgid "You can also scroll through the list at the bottom of the screen to select your time zone. Using your mouse, click on a location to highlight your selection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Time_Zone_common-note-1.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Time_Zone_common-note-1.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected behavior under Fedora."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Time_Zone_common-para-1.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Set your time zone by selecting the city closest to your computer's physical "
-"location. Click on the map to zoom in to a particular geographical region of "
-"the world."
+msgid "Set your time zone by selecting the city closest to your computer's physical location. Click on the map to zoom in to a particular geographical region of the world."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -25584,49 +19690,39 @@ msgid "From here there are two ways for you to select your time zone:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Time_Zone_common-para-3.xml:8
+#: Time_Zone_common-para-4.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Specify a time zone even if you plan to use NTP (Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
+msgstr "ÎαθοÏίÏÏε μια ζÏνη ÏÏÎ±Ï Î±ÎºÏμη κι αν ÏÏεδιάζεÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP (Network Time Protocol) για Ïον ÎλεγÏο ÏÎ·Ï Î±ÎºÏÎ¯Î²ÎµÎ¹Î±Ï ÏοÏ
ÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¹Î¿Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ."
+
+#. Tag: para
+#: Time_Zone_common-para-5.xml:6
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guilabel>System Clock uses UTC</guilabel> if you know that your "
-"system is set to UTC."
+msgid "If Fedora is the only operating system on your computer, select <guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to determine the offset between the local time and UTC on the system clock. This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Time_Zone_common-para-4.xml:6
+#: Time_Zone_common-para-6.xml:6
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Specify a time zone even if you plan to use NTP (Network Time Protocol) to "
-"maintain the accuracy of the system clock."
-msgstr ""
-"ÎαθοÏίÏÏε μια ζÏνη ÏÏÎ±Ï Î±ÎºÏμη κι αν ÏÏεδιάζεÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο "
-"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
-"(Network Time Protocol) για Ïον ÎλεγÏο ÏÎ·Ï Î±ÎºÏÎ¯Î²ÎµÎ¹Î±Ï ÏοÏ
ÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¹Î¿Ï ÏοÏ
"
-"ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ."
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "ÎÏÎ¿Ï ÎµÏιλÎξεÏε, ÏιÎÏÏε <guibutton>ÎÏÏμενο</guibutton> για να ÏÏ
νεÏίÏεÏε."
#. Tag: para
#: Time_Zone_common-tip-1.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"To change your time zone configuration after you have completed the "
-"installation, use the <application>Time and Date Properties Tool</"
-"application>."
+msgid "To change your time zone configuration after you have completed the installation, use the <application>Time and Date Properties Tool</application>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Time_Zone_common-tip-1.xml:12
#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the <command>system-config-date</command> command in a shell prompt to "
-"launch the <application>Time and Date Properties Tool</application>. If you "
-"are not root, it prompts you for the root password to continue."
+msgid "Type the <command>system-config-date</command> command in a shell prompt to launch the <application>Time and Date Properties Tool</application>. If you are not root, it prompts you for the root password to continue."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Time_Zone_common-tip-1.xml:15
#, no-c-format
-msgid ""
-"To run the <application>Time and Date Properties Tool</application> as a "
-"text-based application, use the command <command>timeconfig</command>."
+msgid "To run the <application>Time and Date Properties Tool</application> as a text-based application, use the command <command>timeconfig</command>."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -25656,74 +19752,49 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Booting_GUI-para-10.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"The next time you log in after rebooting your system, you are presented with "
-"a graphical login prompt."
+msgid "The next time you log in after rebooting your system, you are presented with a graphical login prompt."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Booting_GUI-para-1.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have installed the X Window System but are not seeing a graphical "
-"desktop environment once you log into your system, you can start the X "
-"Window System graphical interface using the command <command moreinfo=\"none"
-"\">startx</command>."
+msgid "If you have installed the X Window System but are not seeing a graphical desktop environment once you log into your system, you can start the X Window System graphical interface using the command <command moreinfo=\"none\">startx</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Booting_GUI-para-2.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you enter this command and press <keycap moreinfo=\"none\">Enter</"
-"keycap>, the graphical desktop environment is displayed."
+msgid "Once you enter this command and press <keycap moreinfo=\"none\">Enter</keycap>, the graphical desktop environment is displayed."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Booting_GUI-para-3.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Note, however, that this is just a one-time fix and does not change the log "
-"in process for future log ins."
+msgid "Note, however, that this is just a one-time fix and does not change the log in process for future log ins."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Booting_GUI-para-4.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"To set up your system so that you can log in at a graphical login screen, "
-"you must edit one file, <filename moreinfo=\"none\">/etc/inittab</filename>, "
-"by changing just one number in the runlevel section. When you are finished, "
-"reboot the computer. The next time you log in, you are presented with a "
-"graphical login prompt."
+msgid "To set up your system so that you can log in at a graphical login screen, you must edit one file, <filename moreinfo=\"none\">/etc/inittab</filename>, by changing just one number in the runlevel section. When you are finished, reboot the computer. The next time you log in, you are presented with a graphical login prompt."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Booting_GUI-para-5.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Open a shell prompt. If you are in your user account, become root by typing "
-"the <command moreinfo=\"none\">su</command> command."
+msgid "Open a shell prompt. If you are in your user account, become root by typing the <command moreinfo=\"none\">su</command> command."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Booting_GUI-para-6.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Now, type <command moreinfo=\"none\">gedit /etc/inittab</command> to edit "
-"the file with <application moreinfo=\"none\">gedit</application>. The file "
-"<filename moreinfo=\"none\">/etc/inittab</filename> opens. Within the first "
-"screen, a section of the file which looks like the following appears:"
+msgid "Now, type <command moreinfo=\"none\">gedit /etc/inittab</command> to edit the file with <application moreinfo=\"none\">gedit</application>. The file <filename moreinfo=\"none\">/etc/inittab</filename> opens. Within the first screen, a section of the file which looks like the following appears:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Booting_GUI-para-7.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"To change from a console to a graphical login, you should change the number "
-"in the line <computeroutput moreinfo=\"none\">id:3:initdefault:</"
-"computeroutput> from a <computeroutput moreinfo=\"none\">3</computeroutput> "
-"to a <computeroutput moreinfo=\"none\">5</computeroutput>."
+msgid "To change from a console to a graphical login, you should change the number in the line <computeroutput moreinfo=\"none\">id:3:initdefault:</computeroutput> from a <computeroutput moreinfo=\"none\">3</computeroutput> to a <computeroutput moreinfo=\"none\">5</computeroutput>."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -25735,12 +19806,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Booting_GUI-para-9.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"When you are satisfied with your change, save and exit the file using the "
-"<keycombo moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap "
-"moreinfo=\"none\">Q</keycap> </keycombo> keys. A window appears and asks if "
-"you would like to save the changes. Click <guibutton moreinfo=\"none\">Save</"
-"guibutton>."
+msgid "When you are satisfied with your change, save and exit the file using the <keycombo moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">Q</keycap> </keycombo> keys. A window appears and asks if you would like to save the changes. Click <guibutton moreinfo=\"none\">Save</guibutton>."
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -25750,8 +19816,7 @@ msgid ""
"# Default runlevel. The runlevels used are: \n"
"# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) \n"
"# 1 - Single user mode \n"
-"# 2 - Multiuser, without NFS (The same as 3, if you do not have "
-"networking) \n"
+"# 2 - Multiuser, without NFS (The same as 3, if you do not have networking) \n"
"# 3 - Full multiuser mode \n"
"# 4 - unused \n"
"# 5 - X11 \n"
@@ -25762,18 +19827,13 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: Trouble_After_Booting_GUI-screen-2.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"<computeroutput moreinfo=\"none\"> id:5:initdefault: </"
-"computeroutput>"
+msgid "<computeroutput moreinfo=\"none\"> id:5:initdefault: </computeroutput>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Booting_GUI-warning-1.xml:11
#, no-c-format
-msgid ""
-"Change <emphasis>only</emphasis> the number of the default runlevel from "
-"<filename moreinfo=\"none\">3</filename> to <filename moreinfo=\"none\">5</"
-"filename>."
+msgid "Change <emphasis>only</emphasis> the number of the default runlevel from <filename moreinfo=\"none\">3</filename> to <filename moreinfo=\"none\">5</filename>."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -25785,17 +19845,13 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: Trouble_After_Booting_Problems-Apache.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"Apache-based <command moreinfo=\"none\">httpd</command> service/Sendmail "
-"Hangs During Startup"
+msgid "Apache-based <command moreinfo=\"none\">httpd</command> service/Sendmail Hangs During Startup"
msgstr ""
#. Tag: tertiary
#: Trouble_After_Booting_Problems-Apache.xml:13
#, no-c-format
-msgid ""
-"Apache-based <command moreinfo=\"none\">httpd</command> service hangs during "
-"startup"
+msgid "Apache-based <command moreinfo=\"none\">httpd</command> service hangs during startup"
msgstr ""
#. Tag: tertiary
@@ -25807,11 +19863,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Booting_Problems-Apache.xml:20
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are having trouble with the Apache-based <command moreinfo=\"none"
-"\">httpd</command> service or Sendmail hanging at startup, make sure the "
-"following line is in the <filename moreinfo=\"none\">/etc/hosts</filename> "
-"file:"
+msgid "If you are having trouble with the Apache-based <command moreinfo=\"none\">httpd</command> service or Sendmail hanging at startup, make sure the following line is in the <filename moreinfo=\"none\">/etc/hosts</filename> file:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -25829,75 +19881,49 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-10.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you cannot remember your user account password, you must become root. To "
-"become root, type <command moreinfo=\"none\">su -</command> and enter your "
-"root password when prompted. Then, type <command moreinfo=\"none\">passwd "
-"<username></command>. This allows you to enter a new password for the "
-"specified user account."
+msgid "If you cannot remember your user account password, you must become root. To become root, type <command moreinfo=\"none\">su -</command> and enter your root password when prompted. Then, type <command moreinfo=\"none\">passwd <username></command>. This allows you to enter a new password for the specified user account."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-11.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"If the graphical login screen does not appear, check your hardware for "
-"compatibility issues. Linuxquestions.org maintains a Hardware Compatibility "
-"List at:"
+msgid "If the graphical login screen does not appear, check your hardware for compatibility issues. Linuxquestions.org maintains a Hardware Compatibility List at:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-1.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you did not create a user account in the <application moreinfo=\"none"
-"\">Setup Agent</application>, log in as root and use the password you "
-"assigned to root."
+msgid "If you did not create a user account in the <application moreinfo=\"none\">Setup Agent</application>, log in as root and use the password you assigned to root."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-2.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you cannot remember your root password, boot your system as <command "
-"moreinfo=\"none\">linux single</command>."
+msgid "If you cannot remember your root password, boot your system as <command moreinfo=\"none\">linux single</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-4.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are using an x86-based system and GRUB is your installed boot loader, "
-"type <command moreinfo=\"none\">e</command> for edit when the GRUB boot "
-"screen has loaded. You are presented with a list of items in the "
-"configuration file for the boot label you have selected."
+msgid "If you are using an x86-based system and GRUB is your installed boot loader, type <command moreinfo=\"none\">e</command> for edit when the GRUB boot screen has loaded. You are presented with a list of items in the configuration file for the boot label you have selected."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-5.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the line that starts with <filename moreinfo=\"none\">kernel</"
-"filename> and type <command moreinfo=\"none\">e</command> to edit this boot "
-"entry."
+msgid "Choose the line that starts with <filename moreinfo=\"none\">kernel</filename> and type <command moreinfo=\"none\">e</command> to edit this boot entry."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-6.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"At the end of the <filename moreinfo=\"none\">kernel</filename> line, add:"
+msgid "At the end of the <filename moreinfo=\"none\">kernel</filename> line, add:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-9.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you have booted into single user mode and have access to the <prompt "
-"moreinfo=\"none\">#</prompt> prompt, you must type <command moreinfo=\"none"
-"\">passwd root</command>, which allows you to enter a new password for root. "
-"At this point you can type <command moreinfo=\"none\">shutdown -r now</"
-"command> to reboot the system with the new root password."
+msgid "Once you have booted into single user mode and have access to the <prompt moreinfo=\"none\">#</prompt> prompt, you must type <command moreinfo=\"none\">passwd root</command>, which allows you to enter a new password for root. At this point you can type <command moreinfo=\"none\">shutdown -r now</command> to reboot the system with the new root password."
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -25909,9 +19935,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: Trouble_After_Booting_Problems_Login-screen-2.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.linuxquestions.org/hcl/index.php\">http://www."
-"linuxquestions.org/hcl/index.php</ulink>"
+msgid "<ulink url=\"http://www.linuxquestions.org/hcl/index.php\">http://www.linuxquestions.org/hcl/index.php</ulink>"
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -25935,20 +19959,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Booting_Problems-Printer.xml:15
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are not sure how to set up your printer or are having trouble getting "
-"it to work properly, try using the <application moreinfo=\"none\">Printer "
-"Configuration Tool</application>."
+msgid "If you are not sure how to set up your printer or are having trouble getting it to work properly, try using the <application moreinfo=\"none\">Printer Configuration Tool</application>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Booting_Problems-Printer.xml:19
#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the <command moreinfo=\"none\">system-config-printer</command> command "
-"at a shell prompt to launch the <application moreinfo=\"none\">Printer "
-"Configuration Tool</application>. If you are not root, it prompts you for "
-"the root password to continue."
+msgid "Type the <command moreinfo=\"none\">system-config-printer</command> command at a shell prompt to launch the <application moreinfo=\"none\">Printer Configuration Tool</application>. If you are not root, it prompts you for the root password to continue."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -25966,18 +19983,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Booting_X_Server_Non_Root.xml:15
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are having trouble with the X server crashing when anyone other than "
-"root logs in, you may have a full file system (or, a lack of available hard "
-"drive space)."
+msgid "If you are having trouble with the X server crashing when anyone other than root logs in, you may have a full file system (or, a lack of available hard drive space)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Booting_X_Server_Non_Root.xml:19
#, no-c-format
-msgid ""
-"To verify that this is the problem you are experiencing, run the following "
-"command:"
+msgid "To verify that this is the problem you are experiencing, run the following command:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -25989,25 +20001,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Booting_X_Server_Non_Root.xml:23
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <command moreinfo=\"none\">df</command> command should help you diagnose "
-"which partition is full. For additional information about <command moreinfo="
-"\"none\">df</command> and an explanation of the options available (such as "
-"the <option>-h</option> option used in this example), refer to the <command "
-"moreinfo=\"none\">df</command> man page by typing <command moreinfo=\"none"
-"\">man df</command> at a shell prompt."
+msgid "The <command moreinfo=\"none\">df</command> command should help you diagnose which partition is full. For additional information about <command moreinfo=\"none\">df</command> and an explanation of the options available (such as the <option>-h</option> option used in this example), refer to the <command moreinfo=\"none\">df</command> man page by typing <command moreinfo=\"none\">man df</command> at a shell prompt."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Booting_X_Server_Non_Root.xml:28
#, no-c-format
-msgid ""
-"A key indicator is 100% full or a percentage above 90% or 95% on a "
-"partition. The <filename moreinfo=\"none\">/home/</filename> and <filename "
-"moreinfo=\"none\">/tmp/</filename> partitions can sometimes fill up quickly "
-"with user files. You can make some room on that partition by removing old "
-"files. After you free up some disk space, try running X as the user that was "
-"unsuccessful before."
+msgid "A key indicator is 100% full or a percentage above 90% or 95% on a partition. The <filename moreinfo=\"none\">/home/</filename> and <filename moreinfo=\"none\">/tmp/</filename> partitions can sometimes fill up quickly with user files. You can make some room on that partition by removing old files. After you free up some disk space, try running X as the user that was unsuccessful before."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -26025,25 +20025,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Booting_X_Windows.xml:12
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are having trouble getting X (the X Window System) to start, you may "
-"not have installed it during your installation."
+msgid "If you are having trouble getting X (the X Window System) to start, you may not have installed it during your installation."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Booting_X_Windows.xml:16
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want X, you can either install the packages from the Fedora "
-"installation media or perform an upgrade."
+msgid "If you want X, you can either install the packages from the Fedora installation media or perform an upgrade."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Booting_X_Windows.xml:20
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you elect to upgrade, select the X Window System packages, and choose "
-"GNOME, KDE, or both, during the upgrade package selection process."
+msgid "If you elect to upgrade, select the X Window System packages, and choose GNOME, KDE, or both, during the upgrade package selection process."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -26067,42 +20061,32 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Ram.xml:12
#, no-c-format
-msgid ""
-"Sometimes, the kernel does not recognize all of your memory (RAM). You can "
-"check this with the <command moreinfo=\"none\">cat /proc/meminfo</command> "
-"command."
+msgid "Sometimes, the kernel does not recognize all of your memory (RAM). You can check this with the <command moreinfo=\"none\">cat /proc/meminfo</command> command."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Ram.xml:16
#, no-c-format
-msgid ""
-"Verify that the displayed quantity is the same as the known amount of RAM in "
-"your system. If they are not equal, add the following line to the <filename "
-"moreinfo=\"none\">/boot/grub/grub.conf</filename>:"
+msgid "Verify that the displayed quantity is the same as the known amount of RAM in your system. If they are not equal, add the following line to the <filename moreinfo=\"none\">/boot/grub/grub.conf</filename>:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: Trouble_After_Ram.xml:19 Trouble_After_Ram.xml:46
+#: Trouble_After_Ram.xml:19
+#: Trouble_After_Ram.xml:46
#, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
+msgid "<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Ram.xml:20
#, no-c-format
-msgid ""
-"Replace <replaceable>xx</replaceable> with the amount of RAM you have in "
-"megabytes."
+msgid "Replace <replaceable>xx</replaceable> with the amount of RAM you have in megabytes."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Ram.xml:24
#, no-c-format
-msgid ""
-"In <filename moreinfo=\"none\">/boot/grub/grub.conf</filename>, the above "
-"example would look similar to the following:"
+msgid "In <filename moreinfo=\"none\">/boot/grub/grub.conf</filename>, the above example would look similar to the following:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -26116,58 +20100,50 @@ msgid ""
"splashimage=(hd0,0)/grub/splash.xpm.gz \n"
" title Fedora (2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686)\n"
"root (hd0,1)\n"
-"kernel /vmlinuz-2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686 ro root=UUID=04a07c13-e6bf-6d5a-"
-"b207-002689545705 mem=1024M\n"
+"kernel /vmlinuz-2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686 ro root=UUID=04a07c13-e6bf-6d5a-b207-002689545705 mem=1024M\n"
"initrd /initrd-2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686.img"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Ram.xml:31
#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you reboot, the changes made to <filename moreinfo=\"none\">grub.conf</"
-"filename> are reflected on your system."
+msgid "Once you reboot, the changes made to <filename moreinfo=\"none\">grub.conf</filename> are reflected on your system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Ram.xml:35
#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you have loaded the GRUB boot screen, type <command moreinfo=\"none"
-"\">e</command> for edit. You are presented with a list of items in the "
-"configuration file for the boot label you have selected."
+msgid "Once you have loaded the GRUB boot screen, type <command moreinfo=\"none\">e</command> for edit. You are presented with a list of items in the configuration file for the boot label you have selected."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Ram.xml:39
#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the line that starts with <computeroutput moreinfo=\"none\">kernel</"
-"computeroutput> and type <command moreinfo=\"none\">e</command> to edit this "
-"boot entry."
+msgid "Choose the line that starts with <computeroutput moreinfo=\"none\">kernel</computeroutput> and type <command moreinfo=\"none\">e</command> to edit this boot entry."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Ram.xml:43
#, no-c-format
-msgid ""
-"At the end of the <computeroutput moreinfo=\"none\">kernel</computeroutput> "
-"line, add"
+msgid "At the end of the <computeroutput moreinfo=\"none\">kernel</computeroutput> line, add"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Ram.xml:47
#, no-c-format
-msgid ""
-"where <replaceable>xx</replaceable> equals the amount of RAM in your system."
+msgid "where <replaceable>xx</replaceable> equals the amount of RAM in your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Trouble_After_Ram.xml:59
+#, no-c-format
+msgid "Itanium users must enter boot commands with <command moreinfo=\"none\">elilo</command> followed by the boot command."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Ram.xml:63
#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember to replace <replaceable>xx</replaceable> with the amount of RAM in "
-"your system. Press <keycap moreinfo=\"none\">Enter</keycap> to boot."
+msgid "Remember to replace <replaceable>xx</replaceable> with the amount of RAM in your system. Press <keycap moreinfo=\"none\">Enter</keycap> to boot."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -26185,57 +20161,57 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Sound.xml:12
#, no-c-format
-msgid ""
-"If, for some reason, you do not hear sound and know that you do have a sound "
-"card installed, you can run the <application moreinfo=\"none\">Sound Card "
-"Configuration Tool</application> (<command moreinfo=\"none\">system-config-"
-"soundcard</command>) utility."
+msgid "If, for some reason, you do not hear sound and know that you do have a sound card installed, you can run the <application moreinfo=\"none\">Sound Card Configuration Tool</application> (<command moreinfo=\"none\">system-config-soundcard</command>) utility."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Sound.xml:16
#, no-c-format
-msgid ""
-"To use the <application moreinfo=\"none\">Sound Card Configuration Tool</"
-"application>, choose <guimenu moreinfo=\"none\">Main Menu</guimenu> => "
-"<guimenuitem moreinfo=\"none\">System </guimenuitem> => <guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Administration </guimenuitem> => <guimenuitem moreinfo="
-"\"none\">Soundcard Detection</guimenuitem> in GNOME, or <guimenu moreinfo="
-"\"none\">Main Menu</guimenu> => <guimenuitem moreinfo=\"none\">Computer </"
-"guimenuitem> => <guimenuitem moreinfo=\"none\">System Settings</"
-"guimenuitem> => <guimenuitem moreinfo=\"none\">Multimedia</guimenuitem> "
-"in KDE. A small text box pops up prompting you for your root password."
+msgid "To use the <application moreinfo=\"none\">Sound Card Configuration Tool</application>, choose <guimenu moreinfo=\"none\">Main Menu</guimenu> => <guimenuitem moreinfo=\"none\">System </guimenuitem> => <guimenuitem moreinfo=\"none\">Administration </guimenuitem> => <guimenuitem moreinfo=\"none\">Soundcard Detection</guimenuitem> in GNOME, or <guimenu moreinfo=\"none\">Main Menu</guimenu> => <guimenuitem moreinfo=\"none\">Computer </guimenuitem> => <guimenuitem moreinfo=\"none\">System Settings</guimenuitem> => <guimenuitem moreinfo=\"none\">Multimedia</guimenuitem> in KDE. A small text box pops up prompting you for your root password."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Sound.xml:21
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can also type the <command moreinfo=\"none\">system-config-soundcard</"
-"command> command at a shell prompt to launch the <application moreinfo=\"none"
-"\">Sound Card Configuration Tool</application>. If you are not root, it "
-"prompts you for the root password to continue."
+msgid "You can also type the <command moreinfo=\"none\">system-config-soundcard</command> command at a shell prompt to launch the <application moreinfo=\"none\">Sound Card Configuration Tool</application>. If you are not root, it prompts you for the root password to continue."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_After_Sound.xml:31
#, no-c-format
-msgid ""
-"If the <application moreinfo=\"none\">Sound Card Configuration Tool</"
-"application> does not work (if the sample does not play and you still do not "
-"have audio sounds), it is likely that your sound card is not yet supported "
-"in Fedora."
+msgid "If the <application moreinfo=\"none\">Sound Card Configuration Tool</application> does not work (if the sample does not play and you still do not have audio sounds), it is likely that your sound card is not yet supported in Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: tertiary
+#: Trouble_Begin_GUI-indexterm-1.xml:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "GUI installation method unavailable"
+msgstr "ÎιαθÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ Î¼Îθοδοι εγκαÏάÏÏαÏηÏ"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Trouble_Begin_GUI-indexterm-2.xml:11
+#, no-c-format
+msgid "frame buffer, disabling"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: Trouble_Begin_Gui_Install.xml:25
+#: Trouble_Begin_GUI-note-1.xml:11
#, no-c-format
-msgid ""
-"One possible solution is to try using the <command moreinfo=\"none"
-"\">resolution=</command> boot option. This option may be most helpful for "
-"laptop users. Refer to <xref linkend=\"ch-bootopts\"/> for more information."
+msgid "To disable frame buffer support and allow the installation program to run in text mode, try using the <command moreinfo=\"none\">nofb</command> boot option. This command may be necessary for accessibility with some screen reading hardware."
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: Trouble_Begin_GUI-para-1.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "There are some video cards that have trouble booting into the graphical installation program. If the installation program does not run using its default settings, it tries to run in a lower resolution mode. If that still fails, the installation program attempts to run in text mode."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Trouble_Begin_GUI-title.xml:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Problems with Booting into the Graphical Installation"
+msgstr "ÎκκίνηÏη ÏÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏη"
+
#. Tag: title
#: Trouble_Begin_x86_ppc_title-1.xml:8
#, no-c-format
@@ -26245,9 +20221,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_common-para-1.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"This appendix discusses some common installation problems and their "
-"solutions."
+msgid "This appendix discusses some common installation problems and their solutions."
msgstr ""
#. Tag: tertiary
@@ -26271,10 +20245,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_During_common-other-partitioning-para-1.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you create partitions manually, but cannot move to the next screen, you "
-"probably have not created all the partitions necessary for installation to "
-"proceed."
+msgid "If you create partitions manually, but cannot move to the next screen, you probably have not created all the partitions necessary for installation to proceed."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -26286,10 +20257,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_During_common-other-partitioning-tip-1.xml:6
#, no-c-format
-msgid ""
-"When defining a partition's type as swap, do not assign it a mount point. "
-"<application>Anaconda</application> automatically assigns the mount point "
-"for you."
+msgid "When defining a partition's type as swap, do not assign it a mount point. <application>Anaconda</application> automatically assigns the mount point for you."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -26301,9 +20269,7 @@ msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: Trouble_During_common-partitions-para-1.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"The partition table on device hda was unreadable. To create new partitions "
-"it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
+msgid "The partition table on device hda was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -26321,13 +20287,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_During_common-python-errors.xml:12
#, no-c-format
-msgid ""
-"During some upgrades or installations of Fedora, the installation program "
-"(also known as <application moreinfo=\"none\">anaconda</application>) may "
-"fail with a Python or traceback error. This error may occur after the "
-"selection of individual packages or while trying to save the upgrade log in "
-"the <filename moreinfo=\"none\">/tmp/</filename>directory. The error may "
-"look similar to:"
+msgid "During some upgrades or installations of Fedora, the installation program (also known as <application moreinfo=\"none\">anaconda</application>) may fail with a Python or traceback error. This error may occur after the selection of individual packages or while trying to save the upgrade log in the <filename moreinfo=\"none\">/tmp/</filename>directory. The error may look similar to:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -26335,11 +20295,9 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"<!--<computeroutput>-->Traceback (innermost last):\n"
-"File \"/var/tmp/anaconda-7.1//usr/lib/anaconda/iw/progress_gui.py\", line "
-"20, in run\n"
+"File \"/var/tmp/anaconda-7.1//usr/lib/anaconda/iw/progress_gui.py\", line 20, in run\n"
"rc = self.todo.doInstall () \n"
-"File \"/var/tmp/anaconda-7.1//usr/lib/anaconda/todo.py\", line 1468, in "
-"doInstall \n"
+"File \"/var/tmp/anaconda-7.1//usr/lib/anaconda/todo.py\", line 1468, in doInstall \n"
"self.fstab.savePartitions () \n"
"File \"fstab.py\", line 221, in savePartitions \n"
"sys.exit(0) \n"
@@ -26347,77 +20305,56 @@ msgid ""
"Local variables in innermost frame: \n"
"self: <fstab.GuiFstab instance at 8446fe0> \n"
"sys: <module 'sys' (built-in)> \n"
-"ToDo object: (itodo ToDo p1 (dp2 S'method' p3 (iimage "
-"CdromInstallMethod \n"
+"ToDo object: (itodo ToDo p1 (dp2 S'method' p3 (iimage CdromInstallMethod \n"
"p4 (dp5 S'progressWindow' p6 <failed><!--</computeroutput>-->"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_During_common-python-errors.xml:16
#, no-c-format
-msgid ""
-"This error occurs in some systems where links to <filename>/tmp/</filename> "
-"are symbolic to other locations or have been changed since creation. These "
-"symbolic or changed links are invalid during the installation process, so "
-"the installation program cannot write information and fails."
+msgid "This error occurs in some systems where links to <filename>/tmp/</filename> are symbolic to other locations or have been changed since creation. These symbolic or changed links are invalid during the installation process, so the installation program cannot write information and fails."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_During_common-python-errors.xml:21
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you experience such an error, first try to download any available updates "
-"for <application moreinfo=\"none\">anaconda</application>. Updates for "
-"<application>anaconda</application> and instructions for using them can be "
-"found at:"
+msgid "If you experience such an error, first try to download any available updates for <application moreinfo=\"none\">anaconda</application>. Updates for <application>anaconda</application> and instructions for using them can be found at:"
msgstr ""
#. Tag: screen
#: Trouble_During_common-python-errors.xml:24
#, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Updates\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Updates</ulink>"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Updates\">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Updates</ulink>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_During_common-python-errors.xml:30
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <application>anaconda</application> website may also be a useful "
-"reference and can be found online at:"
+msgid "The <application>anaconda</application> website may also be a useful reference and can be found online at:"
msgstr ""
#. Tag: screen
#: Trouble_During_common-python-errors.xml:33
#, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda\">http://fedoraproject."
-"org/wiki/Anaconda</ulink>"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda\">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda</ulink>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_During_common-python-errors.xml:34
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can also search for bug reports related to this problem. To search Red "
-"Hat's bug tracking system, go to:"
+msgid "You can also search for bug reports related to this problem. To search Red Hat's bug tracking system, go to:"
msgstr ""
#. Tag: screen
#: Trouble_During_common-python-errors.xml:37
#, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">http://bugzilla.redhat."
-"com/bugzilla/</ulink>"
+msgid "<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/</ulink>"
msgstr ""
#. Tag: title
#: Trouble_During_common-title-1.xml:6
#, no-c-format
-msgid ""
-"<computeroutput moreinfo=\"none\">No devices found to install Fedora </"
-"computeroutput> Error Message"
+msgid "<computeroutput moreinfo=\"none\">No devices found to install Fedora </computeroutput> Error Message"
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -26429,37 +20366,31 @@ msgstr ""
#. Tag: tertiary
#: Trouble_During-x86.xml:18
#, no-c-format
-msgid ""
-"<computeroutput moreinfo=\"none\">No devices found to install Fedora</"
-"computeroutput> error message"
+msgid "<computeroutput moreinfo=\"none\">No devices found to install Fedora</computeroutput> error message"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_During-x86.xml:23
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check your hardware vendor's website to determine if a driver diskette image "
-"is available that fixes your problem. For more general information on driver "
-"diskettes, refer to <xref linkend=\"ch-driverdisk-x86\"/>."
+msgid "Check your hardware vendor's website to determine if a driver diskette image is available that fixes your problem. For more general information on driver diskettes, refer to <xref linkend=\"ch-driverdisk-x86\"/>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Trouble_During-x86.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "Trouble with Partition Tables"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_During-x86.xml:63
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you receive an error after the <guilabel moreinfo=\"none\">Disk "
-"Partitioning Setup</guilabel> (<xref linkend=\"s1-diskpartsetup-x86\"/>) "
-"phase of the installation saying something similar to"
+msgid "If you receive an error after the <guilabel moreinfo=\"none\">Disk Partitioning Setup</guilabel> (<xref linkend=\"s1-diskpartsetup-x86\"/>) phase of the installation saying something similar to"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_During-x86.xml:71
#, no-c-format
-msgid ""
-"Users who have used programs such as <application moreinfo=\"none\">EZ-BIOS</"
-"application> have experienced similar problems, causing data to be lost "
-"(assuming the data was not backed up before the installation began) that "
-"could not be recovered."
+msgid "Users who have used programs such as <application moreinfo=\"none\">EZ-BIOS</application> have experienced similar problems, causing data to be lost (assuming the data was not backed up before the installation began) that could not be recovered."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -26477,38 +20408,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_During-x86.xml:85
#, no-c-format
-msgid ""
-"You have a <filename moreinfo=\"none\">swap</filename> and a <filename "
-"moreinfo=\"none\">/</filename> (root) partition created, and you have "
-"selected the root partition to use the remaining space, but it does not fill "
-"the hard drive."
+msgid "You have a <filename moreinfo=\"none\">swap</filename> and a <filename moreinfo=\"none\">/</filename> (root) partition created, and you have selected the root partition to use the remaining space, but it does not fill the hard drive."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_During-x86.xml:89
#, no-c-format
-msgid ""
-"If your hard drive is more than 1024 cylinders, you must create a <filename "
-"moreinfo=\"none\">/boot</filename> partition if you want the <filename "
-"moreinfo=\"none\">/</filename> (root) partition to use all of the remaining "
-"space on your hard drive."
+msgid "If your hard drive is more than 1024 cylinders, you must create a <filename moreinfo=\"none\">/boot</filename> partition if you want the <filename moreinfo=\"none\">/</filename> (root) partition to use all of the remaining space on your hard drive."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_During_x86_ppc-para-1.xml:6
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you receive an error message stating <computeroutput moreinfo=\"none\">No "
-"devices found to install Fedora</computeroutput>, there is probably a SCSI "
-"controller that is not being recognized by the installation program."
+msgid "If you receive an error message stating <computeroutput moreinfo=\"none\">No devices found to install Fedora</computeroutput>, there is probably a SCSI controller that is not being recognized by the installation program."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_During_x86_ppc-para-3.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can also refer to the LinuxQuestions.org Hardware Compatibility List, "
-"available online at:"
+msgid "You can also refer to the LinuxQuestions.org Hardware Compatibility List, available online at:"
msgstr ""
#. Tag: ulink
@@ -26520,34 +20438,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:6
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you receive a traceback error message during installation, you can "
-"usually save it to removeable media, for example a USB flash drive or a "
-"floppy disk."
+msgid "If you receive a traceback error message during installation, you can usually save it to removeable media, for example a USB flash drive or a floppy disk."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you do not have removeable media available on your system, you can "
-"<command moreinfo=\"none\">scp</command> the error message to a remote "
-"system."
+msgid "If you do not have removeable media available on your system, you can <command moreinfo=\"none\">scp</command> the error message to a remote system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-3.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"When the traceback dialog appears, the traceback error message is "
-"automatically written to a file named <filename moreinfo=\"none\">/tmp/"
-"anacdump.txt</filename>. Once the dialog appears, switch over to a new tty "
-"(virtual console) by pressing the keys <command moreinfo=\"none\"> <keycombo "
-"moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo="
-"\"none\">Alt</keycap><keycap moreinfo=\"none\">F2</keycap> </keycombo> </"
-"command> and <command moreinfo=\"none\">scp</command> the message written to "
-"<filename moreinfo=\"none\">/tmp/anacdump.txt</filename> to a known working "
-"remote system."
+msgid "When the traceback dialog appears, the traceback error message is automatically written to a file named <filename moreinfo=\"none\">/tmp/anacdump.txt</filename>. Once the dialog appears, switch over to a new tty (virtual console) by pressing the keys <command moreinfo=\"none\"> <keycombo moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">Alt</keycap><keycap moreinfo=\"none\">F2</keycap> </keycombo> </command> and <command moreinfo=\"none\">scp</command> the message written to <filename moreinfo=\"none\">/tmp/anacdump.txt</filename> to a known working remote system."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -26565,50 +20468,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_No_Boot-Sig11-para-1.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"A signal 11 error, commonly know as a <firstterm>segmentation fault</"
-"firstterm>, means that the program accessed a memory location that was not "
-"assigned to it. A signal 11 error may be due to a bug in one of the software "
-"programs that is installed, or faulty hardware."
+msgid "A signal 11 error, commonly know as a <firstterm>segmentation fault</firstterm>, means that the program accessed a memory location that was not assigned to it. A signal 11 error may be due to a bug in one of the software programs that is installed, or faulty hardware."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_No_Boot-Sig11-para-2.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you receive a fatal signal 11 error during your installation, it is "
-"probably due to a hardware error in memory on your system's bus. Like other "
-"operating systems, Fedora places its own demands on your system's hardware. "
-"Some of this hardware may not be able to meet those demands, even if they "
-"work properly under another OS."
+msgid "If you receive a fatal signal 11 error during your installation, it is probably due to a hardware error in memory on your system's bus. Like other operating systems, Fedora places its own demands on your system's hardware. Some of this hardware may not be able to meet those demands, even if they work properly under another OS."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_No_Boot-Sig11-para-3.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"Ensure that you have the latest installation updates and images. Review the "
-"online errata to see if newer versions are available. If the latest images "
-"still fail, it may be due to a problem with your hardware. Commonly, these "
-"errors are in your memory or CPU-cache. A possible solution for this error "
-"is turning off the CPU-cache in the BIOS, if your system supports this. You "
-"could also try to swap your memory around in the motherboard slots to check "
-"if the problem is either slot or memory related."
+msgid "Ensure that you have the latest installation updates and images. Review the online errata to see if newer versions are available. If the latest images still fail, it may be due to a problem with your hardware. Commonly, these errors are in your memory or CPU-cache. A possible solution for this error is turning off the CPU-cache in the BIOS, if your system supports this. You could also try to swap your memory around in the motherboard slots to check if the problem is either slot or memory related."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble_No_Boot-Sig11-para-7.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"Another option is to perform a media check on your installation CD-ROMs. "
-"<application>Anaconda</application>, the installation program, has the "
-"ability to test the integrity of the installation media. It works with the "
-"CD, DVD, hard drive ISO, and NFS ISO installation methods. Red Hat "
-"recommends that you test all installation media before starting the "
-"installation process, and before reporting any installation-related bugs "
-"(many of the bugs reported are actually due to improperly-burned CDs). To "
-"use this test, type the following command at the <prompt>boot:</prompt> "
-"prompt:"
+msgid "Another option is to perform a media check on your installation CD-ROMs. <application>Anaconda</application>, the installation program, has the ability to test the integrity of the installation media. It works with the CD, DVD, hard drive ISO, and NFS ISO installation methods. Red Hat recommends that you test all installation media before starting the installation process, and before reporting any installation-related bugs (many of the bugs reported are actually due to improperly-burned CDs). To use this test, type the following command at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -26626,9 +20504,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: Trouble_No_Boot-Sig11-screen-3.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.bitwizard.nl/sig11/\">http://www.bitwizard.nl/sig11/"
-"</ulink>"
+msgid "<ulink url=\"http://www.bitwizard.nl/sig11/\">http://www.bitwizard.nl/sig11/</ulink>"
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -26646,9 +20522,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: Trouble-x86.xml:7
#, no-c-format
-msgid ""
-"Troubleshooting Installation on an <trademark class=\"registered\">Intel</"
-"trademark> or AMD System"
+msgid "Troubleshooting Installation on an <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> or AMD System"
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -26672,85 +20546,103 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble-x86.xml:35
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have performed an installation and cannot boot your system properly, "
-"you may need to reinstall and create your partitions differently."
+msgid "If you have performed an installation and cannot boot your system properly, you may need to reinstall and create your partitions differently."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble-x86.xml:39
#, no-c-format
-msgid ""
-"Some BIOSes do not support booting from RAID cards. At the end of an "
-"installation, a text-based screen showing the boot loader prompt (for "
-"example, <prompt moreinfo=\"none\">GRUB:</prompt> ) and a flashing cursor "
-"may be all that appears. If this is the case, you must repartition your "
-"system."
+msgid "Some BIOSes do not support booting from RAID cards. At the end of an installation, a text-based screen showing the boot loader prompt (for example, <prompt moreinfo=\"none\">GRUB:</prompt> ) and a flashing cursor may be all that appears. If this is the case, you must repartition your system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble-x86.xml:45
#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether you choose automatic or manual partitioning, you must install your "
-"<filename moreinfo=\"none\">/boot</filename> partition outside of the RAID "
-"array, such as on a separate hard drive. An internal hard drive is necessary "
-"to use for partition creation with problematic RAID cards."
+msgid "Whether you choose automatic or manual partitioning, you must install your <filename moreinfo=\"none\">/boot</filename> partition outside of the RAID array, such as on a separate hard drive. An internal hard drive is necessary to use for partition creation with problematic RAID cards."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble-x86.xml:50
#, no-c-format
-msgid ""
-"You must also install your preferred boot loader (GRUB or LILO) on the MBR "
-"of a drive that is outside of the RAID array. This should be the same drive "
-"that hosts the <filename moreinfo=\"none\">/boot/</filename> partition."
+msgid "You must also install your preferred boot loader (GRUB or LILO) on the MBR of a drive that is outside of the RAID array. This should be the same drive that hosts the <filename moreinfo=\"none\">/boot/</filename> partition."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble-x86.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"Once these changes have been made, you should be able to finish your "
-"installation and boot the system properly."
+msgid "Once these changes have been made, you should be able to finish your installation and boot the system properly."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Trouble-x86.xml:115
#, no-c-format
-msgid ""
-"One possible solution is to try using the <command moreinfo=\"none"
-"\">resolution=</command> boot option. This option may be most helpful for "
-"laptop users. Another solution to try is the <command>driver=</command> "
-"option to specify the driver that should be loaded for your video card. If "
-"this works, it should be reported as a bug as the installer has failed to "
-"autodetect your videocard. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
-"more information on boot options."
+msgid "One possible solution is to try using the <command moreinfo=\"none\">resolution=</command> boot option. This option may be most helpful for laptop users. Another solution to try is the <command>driver=</command> option to specify the driver that should be loaded for your video card. If this works, it should be reported as a bug as the installer has failed to autodetect your videocard. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for more information on boot options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Understanding_LVM.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr ""
+
+#. Tag: secondary
+#: Understanding_LVM.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "understanding"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Understanding_LVM.xml:12
#, no-c-format
-msgid ""
-"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
-"over standard partitions. LVM partitions are formatted as <indexterm> "
-"<primary>LVM</primary> <secondary>physical volume</secondary> </indexterm> "
-"<firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical volumes are "
-"combined to form a <indexterm> <primary>LVM</primary> <secondary>volume "
-"group</secondary> </indexterm> <firstterm>volume group</firstterm>. Each "
-"volume group's total storage is then divided into one or more <indexterm> "
-"<primary>LVM</primary> <secondary>logical volume</secondary> </indexterm> "
-"<firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical volumes function much "
-"like standard partitions. They have a file system type, such as <systemitem "
-"class=\"filesystem\">ext4</systemitem>, and a mount point."
+msgid "LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages over standard partitions. LVM partitions are formatted as <indexterm> <primary>LVM</primary> <secondary>physical volume</secondary> </indexterm> <firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical volumes are combined to form a <indexterm> <primary>LVM</primary> <secondary>volume group</secondary> </indexterm> <firstterm>volume group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into one or more <indexterm> <primary>LVM</primary> <secondary>logical volume</secondary> </indexterm> <firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical volumes function much like standard partitions. They have a file system type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext4</systemitem>, and a mount point."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Understanding_LVM.xml:36
+#, no-c-format
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Understanding_LVM.xml:37
+#, no-c-format
+msgid "The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Understanding_LVM.xml:44
+#, no-c-format
+msgid "To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of <firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Understanding_LVM.xml:52
+#, no-c-format
+msgid "An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a logical volume across the storage devices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Understanding_LVM.xml:60
+#, no-c-format
+msgid "You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated space, as your needs dictate."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Understanding_LVM.xml:69
+#, no-c-format
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Understanding_LVM.xml:71
+#, no-c-format
+msgid "By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate <filename>/boot</filename> partition."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Upgrade_common-para-1.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"This chapter explains the various methods available for upgrading your "
-"Fedora system."
+msgid "This chapter explains the various methods available for upgrading your Fedora system."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -26760,7 +20652,8 @@ msgid "Determining Whether to Upgrade or Re-Install"
msgstr ""
#. Tag: primary
-#: Upgrade_common-section-1.xml:8 Upgrade_common-section-1.xml:103
+#: Upgrade_common-section-1.xml:8
+#: Upgrade_common-section-1.xml:103
#, no-c-format
msgid "<primary>upgrade</primary>"
msgstr ""
@@ -26774,133 +20667,91 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Upgrade_common-section-1.xml:13
#, no-c-format
-msgid ""
-"While upgrading from Fedora 10 is supported, you are more likely to have a "
-"consistent experience by backing up your data and then installing this "
-"release of Fedora &PRODVER; over your previous Fedora installation."
+msgid "While upgrading from Fedora 10 is supported, you are more likely to have a consistent experience by backing up your data and then installing this release of Fedora &PRODVER; over your previous Fedora installation."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Upgrade_common-section-1.xml:17
#, no-c-format
-msgid ""
-"To upgrade from Fedora 10 you should bring your system up to date before "
-"performing the upgrade."
+msgid "To upgrade from Fedora 10 you should bring your system up to date before performing the upgrade."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Upgrade_common-section-1.xml:22
#, no-c-format
-msgid ""
-"It is not possible to upgrade directly from Fedora 9 to Fedora 11. To "
-"upgrade Fedora 9 to Fedora 11, upgrade to Fedora 10 first."
+msgid "It is not possible to upgrade directly from Fedora 9 to Fedora 11. To upgrade Fedora 9 to Fedora 11, upgrade to Fedora 10 first."
msgstr ""
#. Tag: emphasis
#: Upgrade_common-section-1.xml:28
#, no-c-format
-msgid ""
-"This recommended reinstallation method helps to ensure the best system "
-"stability possible."
+msgid "This recommended reinstallation method helps to ensure the best system stability possible."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Upgrade_common-section-1.xml:35
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you currently use Fedora 10, you can perform a traditional, installation "
-"program-based upgrade."
+msgid "If you currently use Fedora 10, you can perform a traditional, installation program-based upgrade."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Upgrade_common-section-1.xml:39
#, no-c-format
-msgid ""
-"However, before you chose to upgrade your system, there are a few things you "
-"should keep in mind:"
+msgid "However, before you chose to upgrade your system, there are a few things you should keep in mind:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: Upgrade_common-section-1.xml:45
#, no-c-format
-msgid ""
-"Individual package configuration files may or may not work after performing "
-"an upgrade due to changes in various configuration file formats or layouts."
+msgid "Individual package configuration files may or may not work after performing an upgrade due to changes in various configuration file formats or layouts."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Upgrade_common-section-1.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have one of Red Hat's layered products (such as the Cluster Suite) "
-"installed, it may need to be manually upgraded after the upgrade has been "
-"completed."
+msgid "If you have one of Red Hat's layered products (such as the Cluster Suite) installed, it may need to be manually upgraded after the upgrade has been completed."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Upgrade_common-section-1.xml:57
#, no-c-format
-msgid ""
-"Third party or ISV applications may not work correctly following the upgrade."
+msgid "Third party or ISV applications may not work correctly following the upgrade."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Upgrade_common-section-1.xml:63
#, no-c-format
-msgid ""
-"Upgrading your system installs updated versions of the packages which are "
-"currently installed on your system."
+msgid "Upgrading your system installs updated versions of the packages which are currently installed on your system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Upgrade_common-section-1.xml:67
#, no-c-format
-msgid ""
-"The upgrade process preserves existing configuration files by renaming them "
-"with an <filename>.rpmsave</filename> extension (for example, "
-"<filename>sendmail.cf.rpmsave</filename>). The upgrade process also creates "
-"a log of its actions in <filename>/root/upgrade.log</filename>."
+msgid "The upgrade process preserves existing configuration files by renaming them with an <filename>.rpmsave</filename> extension (for example, <filename>sendmail.cf.rpmsave</filename>). The upgrade process also creates a log of its actions in <filename>/root/upgrade.log</filename>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Upgrade_common-section-1.xml:75
#, no-c-format
-msgid ""
-"As software evolves, configuration file formats can change. It is very "
-"important to carefully compare your original configuration files to the new "
-"files before integrating your changes."
+msgid "As software evolves, configuration file formats can change. It is very important to carefully compare your original configuration files to the new files before integrating your changes."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Upgrade_common-section-1.xml:83
#, no-c-format
-msgid ""
-"It is always a good idea to back up any data that you have on your systems. "
-"For example, if you are upgrading or creating a dual-boot system, you should "
-"back up any data you wish to keep on your hard drive(s). Mistakes do happen "
-"and can result in the loss of all of your data."
+msgid "It is always a good idea to back up any data that you have on your systems. For example, if you are upgrading or creating a dual-boot system, you should back up any data you wish to keep on your hard drive(s). Mistakes do happen and can result in the loss of all of your data."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Upgrade_common-section-1.xml:89
#, no-c-format
-msgid ""
-"Some upgraded packages may require the installation of other packages for "
-"proper operation. If you choose to customize your packages to upgrade, you "
-"may be required to resolve dependency problems. Otherwise, the upgrade "
-"procedure takes care of these dependencies, but it may need to install "
-"additional packages which are not on your system."
+msgid "Some upgraded packages may require the installation of other packages for proper operation. If you choose to customize your packages to upgrade, you may be required to resolve dependency problems. Otherwise, the upgrade procedure takes care of these dependencies, but it may need to install additional packages which are not on your system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Upgrade_common-section-1.xml:94
#, no-c-format
-msgid ""
-"Depending on how you have partitioned your system, the upgrade program may "
-"prompt you to add an additional swap file. If the upgrade program does not "
-"detect a swap file that equals twice your RAM, it asks you if you would like "
-"to add a new swap file. If your system does not have a lot of RAM (less than "
-"256 MB), it is recommended that you add this swap file."
+msgid "Depending on how you have partitioned your system, the upgrade program may prompt you to add an additional swap file. If the upgrade program does not detect a swap file that equals twice your RAM, it asks you if you would like to add a new swap file. If your system does not have a lot of RAM (less than 256 MB), it is recommended that you add this swap file."
msgstr ""
#. Tag: primary
@@ -26924,18 +20775,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Upgrade_common-section-2-note-1.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"If the contents of your <filename>/etc/fedora-release</filename> file have "
-"been changed from the default, your Fedora installation may not be found "
-"when attempting an upgrade to Fedora &PRODVER;."
+msgid "If the contents of your <filename>/etc/fedora-release</filename> file have been changed from the default, your Fedora installation may not be found when attempting an upgrade to Fedora &PRODVER;."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Upgrade_common-section-2-note-1.xml:13
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can relax some of the checks against this file by booting with the "
-"following boot command:"
+msgid "You can relax some of the checks against this file by booting with the following boot command:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -26947,26 +20793,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Upgrade_common-section-2-note-1.xml:17
#, no-c-format
-msgid ""
-"Use the <command>linux upgradeany</command> command if your Fedora "
-"installation was not given as an option to upgrade."
+msgid "Use the <command>linux upgradeany</command> command if your Fedora installation was not given as an option to upgrade."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Upgrade_common-section-2-para-1.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <guilabel>Upgrade Examine</guilabel> screen appears if you have "
-"instructed the installation program to perform an upgrade."
+msgid "The <guilabel>Upgrade Examine</guilabel> screen appears if you have instructed the installation program to perform an upgrade."
msgstr ""
#. Tag: para
#: Upgrade_common-section-2-para-2.xml:6
#, no-c-format
-msgid ""
-"To perform an upgrade, select <guilabel>Perform an upgrade of an existing "
-"installation</guilabel>. Click <guibutton>Next</guibutton> when you are "
-"ready to begin your upgrade."
+msgid "To perform an upgrade, select <guilabel>Perform an upgrade of an existing installation</guilabel>. Click <guibutton>Next</guibutton> when you are ready to begin your upgrade."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -26984,10 +20823,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Upgrade-x86.xml:30
#, no-c-format
-msgid ""
-"To re-install your system, select <guilabel>Perform a new Fedora "
-"installation</guilabel> and refer to <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/> for "
-"further instructions."
+msgid "To re-install your system, select <guilabel>Perform a new Fedora installation</guilabel> and refer to <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/> for further instructions."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -26999,23 +20835,8 @@ msgstr "ÎναβάθμιÏη ήδη εγκαÏεÏÏημÎνοÏ
ÏÏ
ÏÏήμα
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:11
#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation system automatically detects any existing installation of "
-"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
-"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
-"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
-"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
-"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
-"additional configuration file for you to examine later."
-msgstr ""
-"Το ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎµÎ½ÏοÏίζει αÏ
ÏÏμαÏα ÏÏ
ÏÏν Ï
ÏάÏÏοÏ
Ïα εγκαÏάÏÏαÏη "
-"Fedora. ΠδιαδικαÏία ÏÎ·Ï Î±Î½Î±Î²Î¬Î¸Î¼Î¹ÏÎ·Ï ÎµÎ½Î·Î¼ÎµÏÏνει Ïο εγκαÏεÏÏημÎνο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ "
-"με νÎÎµÏ ÎµÎºÎ´ÏÏειÏ, αλλά δεν διαγÏάÏει δεδομÎνα αÏÏ Ïον ÏÏοÏÏÏÎ¹ÎºÏ ÎºÎ±Ïάλογο ÏÏν "
-"ÏÏηÏÏÏν. Îεν αλλάζει η Ï
ÏάÏÏοÏ
Ïα δομή ÏÏν καÏαÏμήÏεÏν ÏÏοÏ
Ï Î´Î¯ÏκοÏ
Ï ÏαÏ. Îι "
-"ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏÎ±Ï Î±Î»Î»Î¬Î¶Î¿Ï
ν μÏνο αν Ïο αÏαιÏήÏει κάÏοια ενημÎÏÏÏη. "
-"Îι ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÎµÎ½Î·Î¼ÎµÏÏÏÎµÎ¹Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î´ÎµÎ½ αλλάζοÏ
ν ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
"
-"ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ, αλλά εγκαθιÏÏοÏν Îνα εÏιÏλÎον αÏÏείο ÏÏ
θμίÏεÏν για να Ïο "
-"εξεÏάÏεÏε αÏγÏÏεÏα."
+msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later."
+msgstr "Το ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎµÎ½ÏοÏίζει αÏ
ÏÏμαÏα ÏÏ
ÏÏν Ï
ÏάÏÏοÏ
Ïα εγκαÏάÏÏαÏη Fedora. ΠδιαδικαÏία ÏÎ·Ï Î±Î½Î±Î²Î¬Î¸Î¼Î¹ÏÎ·Ï ÎµÎ½Î·Î¼ÎµÏÏνει Ïο εγκαÏεÏÏημÎνο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Î¼Îµ νÎÎµÏ ÎµÎºÎ´ÏÏειÏ, αλλά δεν διαγÏάÏει δεδομÎνα αÏÏ Ïον ÏÏοÏÏÏÎ¹ÎºÏ ÎºÎ±Ïάλογο ÏÏν ÏÏηÏÏÏν. Îεν αλλάζει η Ï
ÏάÏÏοÏ
Ïα δομή ÏÏν καÏαÏμήÏεÏν ÏÏοÏ
Ï Î´Î¯ÏκοÏ
Ï ÏαÏ. Îι ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏÎ±Ï Î±Î»Î»Î¬Î¶Î¿Ï
ν μÏνο αν Ïο αÏαιÏήÏει κάÏοια ενημÎÏÏÏη. Îι ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÎµÎ½Î·Î¼ÎµÏÏÏÎµÎ¹Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î´ÎµÎ½ αλλάζοÏ
ν ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ, αλλά εγκαθιÏÏοÏν Îνα εÏιÏλÎον αÏÏείο ÏÏ
θμίÏεÏν για να Ïο εξεÏάÏεÏε αÏγÏÏÎ
µÏα."
#. Tag: title
#: upgrading-fedora.xml:23
@@ -27026,17 +20847,8 @@ msgstr "ÎλεγÏÎ¿Ï Î±Î½Î±Î²Î¬Î¸Î¼Î¹ÏηÏ"
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:25
#, no-c-format
-msgid ""
-"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
-"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
-"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
-"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-"Îν Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏεÏιÎÏει μία εγκαÏάÏÏαÏη Fedora ή Red Hat Linux, θα "
-"εμÏανιÏÏεί ÎÎ½Î±Ï Î´Î¹Î¬Î»Î¿Î³Î¿Ï Î¶Î·ÏÏνÏÎ±Ï Î±Î½ θÎλεÏε να αναβαθμιÏÏεί αÏ
Ïή η "
-"εγκαÏάÏÏαÏη. Îια να εκÏελÎÏεÏε μία αναβάθμιÏη ενÏÏ Ï
ÏάÏÏονÏÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ, "
-"εÏιλÎξÏε Ïην καÏάλληλη εγκαÏάÏÏαÏη αÏÏ Ïο κÏ
λιÏμενο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ εÏιλÎξÏε "
-"<guibutton>ÎÏÏμενο</guibutton>."
+msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr "Îν Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏεÏιÎÏει μία εγκαÏάÏÏαÏη Fedora ή Red Hat Linux, θα εμÏανιÏÏεί ÎÎ½Î±Ï Î´Î¹Î¬Î»Î¿Î³Î¿Ï Î¶Î·ÏÏνÏÎ±Ï Î±Î½ θÎλεÏε να αναβαθμιÏÏεί αÏ
Ïή η εγκαÏάÏÏαÏη. Îια να εκÏελÎÏεÏε μία αναβάθμιÏη ενÏÏ Ï
ÏάÏÏονÏÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ, εÏιλÎξÏε Ïην καÏάλληλη εγκαÏάÏÏαÏη αÏÏ Ïο κÏ
λιÏμενο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ εÏιλÎξÏε <guibutton>ÎÏÏμενο</guibutton>."
#. Tag: title
#: upgrading-fedora.xml:32
@@ -27059,17 +20871,8 @@ msgstr "ΧειÏÏνακÏική εγκαÏάÏÏαÏη λογιÏμικοÏ"
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:43
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Software you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat "
-"Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
-"manually reinstall or recompile this software after an upgrade to ensure it "
-"performs correctly on the updated system."
-msgstr ""
-"ÎογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Ïο οÏοίο εγκαÏαÏÏάθηκε ÏειÏÏνακÏικά ÏÏο Ï
ÏάÏÏον Fedora ή Ïο Red "
-"Hat Linux ÏÏÏÏημα μÏοÏεί να λειÏοÏ
ÏγήÏει διαÏοÏεÏικά μεÏά αÏÏ Î¼Î¯Î± "
-"αναβάθμιÏη. ÎÏοÏεί να ÏÏειαÏÏεί να μεÏαγλÏÏÏίÏεÏε ÏειÏÏνακÏικά αÏ
ÏÏ Ïο "
-"λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Î¼ÎµÏά Ïην αναβάθμιÏη ÏÏÏε να διαÏÏαλίÏεÏε Ïη ÏÏÏÏή λειÏοÏ
Ïγία ÏοÏ
"
-"αναβαθμιÏμÎνοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ."
+msgid "Software you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually reinstall or recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system."
+msgstr "ÎογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Ïο οÏοίο εγκαÏαÏÏάθηκε ÏειÏÏνακÏικά ÏÏο Ï
ÏάÏÏον Fedora ή Ïο Red Hat Linux ÏÏÏÏημα μÏοÏεί να λειÏοÏ
ÏγήÏει διαÏοÏεÏικά μεÏά αÏÏ Î¼Î¯Î± αναβάθμιÏη. ÎÏοÏεί να ÏÏειαÏÏεί να μεÏαγλÏÏÏίÏεÏε ÏειÏÏνακÏικά αÏ
ÏÏ Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Î¼ÎµÏά Ïην αναβάθμιÏη ÏÏÏε να διαÏÏαλίÏεÏε Ïη ÏÏÏÏή λειÏοÏ
Ïγία ÏοÏ
αναβαθμιÏμÎνοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ."
#. Tag: title
#: upgrading-fedora.xml:53
@@ -27086,59 +20889,34 @@ msgstr "Î ÏοÏεινÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ Î¼Îθοδοι εγκαÏάÏÏαÏηÏ"
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:56
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In general, the Fedora Project recommends that you keep user data on a "
-"separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition and "
-"perform a fresh installation. For more information on partitions and how to "
-"set them up, refer to <xref linkend=\"s1-diskpartsetup-x86\"/>."
-msgstr ""
-"Îενικά, Ïο ÎÏγο Fedora ÏÏ
νιÏÏά να ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Ïα δεδομÎνα ÏÏν ÏÏηÏÏÏν "
-"ÏεÎνα ξεÏÏÏιÏÏÏ Ïμήμα δίÏκοÏ
<filename class=\"partition\">/home</filename> "
-"καινα εκÏελείÏε νÎα εγκαÏάÏÏαÏη. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏα "
-"ÏμήμαÏαδίÏκÏν και ÏÏον ÏÏÏÏο εγκαÏάÏÏαÏÎ®Ï ÏοÏ
Ï, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend="
-"\"ch-disk-partitioning\"/>."
+msgid "In general, the Fedora Project recommends that you keep user data on a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition and perform a fresh installation. For more information on partitions and how to set them up, refer to <xref linkend=\"s1-diskpartsetup-x86\"/>."
+msgstr "Îενικά, Ïο ÎÏγο Fedora ÏÏ
νιÏÏά να ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Ïα δεδομÎνα ÏÏν ÏÏηÏÏÏν ÏεÎνα ξεÏÏÏιÏÏÏ Ïμήμα δίÏκοÏ
<filename class=\"partition\">/home</filename> καινα εκÏελείÏε νÎα εγκαÏάÏÏαÏη. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏα ÏμήμαÏαδίÏκÏν και ÏÏον ÏÏÏÏο εγκαÏάÏÏαÏÎ®Ï ÏοÏ
Ï, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"ch-disk-partitioning\"/>."
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:62
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you choose to upgrade your system using the installation program, any "
-"software not provided by Fedora that conflicts with Fedora software is "
-"overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of your "
-"system's current packages for later reference:"
-msgstr ""
-"Îν εÏιλÎξεÏε να αναβαθμίÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο "
-"ÏÏÏγÏαμμαεγκαÏάÏÏαÏηÏ, κάθε λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
δεν ÏαÏÎÏεÏαι αÏÏ Ïο Fedora και Ïο "
-"οÏοίοÏÏ
γκÏοÏεÏαι με Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
Fedora θα διαγÏάÏεÏαι. Î Ïιν ξεκινήÏεÏε "
-"μίααναβάθμιÏη με αÏ
ÏÏν Ïον ÏÏÏÏο, κάνÏε μία λίÏÏα με Ïα ÏÏÎÏονÏα "
-"ÏακÎÏαλογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏÎ±Ï ÏÏ Î¼ÎµÏÎÏειÏα αναÏοÏά:"
+msgid "If you choose to upgrade your system using the installation program, any software not provided by Fedora that conflicts with Fedora software is overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of your system's current packages for later reference:"
+msgstr "Îν εÏιλÎξεÏε να αναβαθμίÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο ÏÏÏγÏαμμαεγκαÏάÏÏαÏηÏ, κάθε λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
δεν ÏαÏÎÏεÏαι αÏÏ Ïο Fedora και Ïο οÏοίοÏÏ
γκÏοÏεÏαι με Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
Fedora θα διαγÏάÏεÏαι. Î Ïιν ξεκινήÏεÏε μίααναβάθμιÏη με αÏ
ÏÏν Ïον ÏÏÏÏο, κάνÏε μία λίÏÏα με Ïα ÏÏÎÏονÏα ÏακÎÏαλογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏÎ±Ï ÏÏ Î¼ÎµÏÎÏειÏα αναÏοÏά:"
#. Tag: screen
#: upgrading-fedora.xml:68
#, no-c-format
msgid ""
-"<command><![CDATA[rpm -qa --qf '%{NAME} %{VERSION}-%{RELEASE} %{ARCH}\\n' > "
-"~/old-pkglist.txt]]></command>"
+"<command><![CDATA[rpm -qa --qf '%{NAME} %{VERSION}-%{RELEASE} %{ARCH}\\n"
+"' > ~/old-pkglist.txt]]></command>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:70
#, no-c-format
-msgid ""
-"After installation, consult this list to discover which packages you may "
-"need to rebuild or retrieve from non-Fedora software repositories."
-msgstr ""
-"ÎεÏά Ïην εγκαÏάÏÏαÏη, ÏÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε αÏ
Ïήν Ïη λίÏÏα για να ανακαλÏÏεÏεεκείνα "
-"Ïα ÏακÎÏα ÏοÏ
ÏιθανÏÏ ÏÏειαÏÏείÏε να ξαναÏÏίÏεÏε ή να ανακÏήÏεÏεαÏÏ "
-"αÏοθεÏήÏια λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î´Î¹Î±ÏοÏεÏικÏν ÏοÏ
Fedora."
+msgid "After installation, consult this list to discover which packages you may need to rebuild or retrieve from non-Fedora software repositories."
+msgstr "ÎεÏά Ïην εγκαÏάÏÏαÏη, ÏÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε αÏ
Ïήν Ïη λίÏÏα για να ανακαλÏÏεÏεεκείνα Ïα ÏακÎÏα ÏοÏ
ÏιθανÏÏ ÏÏειαÏÏείÏε να ξαναÏÏίÏεÏε ή να ανακÏήÏεÏεαÏÏ Î±ÏοθεÏήÏια λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î´Î¹Î±ÏοÏεÏικÏν ÏοÏ
Fedora."
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:73
#, no-c-format
msgid "Next, make a backup of any system configuration data:"
-msgstr ""
-"ΣÏη ÏÏ
νÎÏεια, κάνÏε Îνα ανÏίγÏαÏο αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï Î³Î¹Î± Ïα δεδομÎνα διαμÏÏÏÏÏÎ·Ï ÏοÏ
"
-"κάθε ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ:"
+msgstr "ΣÏη ÏÏ
νÎÏεια, κάνÏε Îνα ανÏίγÏαÏο αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï Î³Î¹Î± Ïα δεδομÎνα διαμÏÏÏÏÏÎ·Ï ÏοÏ
κάθε ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ:"
#. Tag: screen
#: upgrading-fedora.xml:75
@@ -27151,22 +20929,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:77
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Make a complete backup of any important data before performing an upgrade. "
-"Important data may include the contents of your entire <filename class="
-"\"directory\">/home</filename> directory as well as content from services "
-"such as an Apache, FTP, or SQL server, or a source code management system. "
-"Although upgrades are not destructive, if you perform one improperly there "
-"is a small possibility of data loss."
-msgstr ""
-"Îα ÏÏÎÏει εÏίÏÎ·Ï Î½Î± κάνεÏε Îνα ÏλήÏÎµÏ Î±Î½ÏίγÏαÏο ÏλÏν ÏÏν ÏημανÏικÏνδεδομÎνÏν "
-"ÏÏιν εκÏελÎÏεÏε μία αναβάθμιÏη. ΣÏα ÏημανÏικά δεδομÎνα μÏοÏοÏν να "
-"ÏεÏιλαμβάνονÏαι Ïα ÏεÏιεÏÏμενα ολÏκληÏοÏ
ÏοÏ
καÏαλÏγοÏ
ÏÎ±Ï <filename class="
-"\"directory\">/home</filename> ÏÏÏÏ ÎµÏίÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ ÏεÏιεÏÏμενααÏÏ Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ ÏÏÏÏ "
-"Îναν εξÏ
ÏηÏεÏηÏή ·Apache,·FTP,·ή·SQL, ή κάÏοιοÏÏÏÏημα διαÏείÏιÏÎ·Ï ÏηγαίοÏ
"
-"κÏδικα. ΠαÏά Ïο γεγονÏÏ ÏÏι μία αναβάθμιÏη δεδιαγÏάÏει δεδομÎνα, αν η "
-"εκÏÎλεÏή ÏÎ·Ï Î³Î¯Î½ÎµÎ¹ με ακαÏάλληλο ÏÏÏÏοÏ
ÏάÏÏει μία μικÏή ÏιθανÏÏηÏα να ÏÏ
μβεί "
-"αÏÏλεια δεδομÎνÏν."
+msgid "Make a complete backup of any important data before performing an upgrade. Important data may include the contents of your entire <filename class=\"directory\">/home</filename> directory as well as content from services such as an Apache, FTP, or SQL server, or a source code management system. Although upgrades are not destructive, if you perform one improperly there is a small possibility of data loss."
+msgstr "Îα ÏÏÎÏει εÏίÏÎ·Ï Î½Î± κάνεÏε Îνα ÏλήÏÎµÏ Î±Î½ÏίγÏαÏο ÏλÏν ÏÏν ÏημανÏικÏνδεδομÎνÏν ÏÏιν εκÏελÎÏεÏε μία αναβάθμιÏη. ΣÏα ÏημανÏικά δεδομÎνα μÏοÏοÏν να ÏεÏιλαμβάνονÏαι Ïα ÏεÏιεÏÏμενα ολÏκληÏοÏ
ÏοÏ
καÏαλÏγοÏ
ÏÎ±Ï <filename class=\"directory\">/home</filename> ÏÏÏÏ ÎµÏίÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ ÏεÏιεÏÏμενααÏÏ Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ ÏÏÏÏ Îναν εξÏ
ÏηÏεÏηÏή ·Apache,·FTP,·ή·SQL, ή κάÏοιοÏÏÏÏημα διαÏείÏιÏÎ·Ï ÏηγαίοÏ
κÏδικα. ΠαÏά Ïο γεγονÏÏ ÏÏι μία αναβάθμιÏη δεδιαγÏάÏει δεδομÎνα, αν η εκÏÎλεÏή ÏÎ·Ï Î³Î¯Î½ÎµÎ¹ με ακαÏάλληλο ÏÏÏÏοÏ
ÏάÏÏει μία μικÏή ÏιθανÏÏηÏα να ÏÏ
μβεί αÏÏλεια δεδομÎνÏν."
#. Tag: title
#: upgrading-fedora.xml:85
@@ -27177,29 +20941,14 @@ msgstr "ÎÏοθήκεÏ
Ïη ανÏιγÏάÏÏν αÏÏάλειαÏ"
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:86
#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that the above examples store backup materials in a <filename class="
-"\"directory\">/home</filename> directory. If your <filename class=\"directory"
-"\">/home</filename> directory is not a separate partition, <emphasis>you "
-"should not follow these examples verbatim!</emphasis> Store your backups on "
-"another device such as CD or DVD discs or an external hard disk."
-msgstr ""
-"ΣημειÏÏÏε ÏÏι Ïα ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï ÏαÏαδείγμαÏα αÏοθηκεÏοÏ
ν ανÏίγÏαÏα αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï "
-"ÏεÎναν καÏάλογο <filename class=\"directory\">/home</filename>. Îν ο "
-"καÏάλογÏÏ ÏαÏ<filename class=\"directory\">/home</filename> δεν αÏοÏελεί "
-"ξεÏÏÏιÏÏÏ ÏμήμαδίÏκοÏ
, <emphasis>δεν ÏÏÎÏει να ακολοÏ
θήÏεÏε Ïα ÏÏ
γκεκÏιμÎνα "
-"ÏαÏαδείγμαÏα καÏά γÏάμμα!</emphasis>.ÎÏοθηκεÏÏÏε Ïα ανÏίγÏαÏα αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï Ïε "
-"κάÏοια άλλη ÏÏ
ÏκεÏ
ή ÏÏÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
Ï CD ή DVD ή Ïε ÎνανεξÏÏεÏÎ¹ÎºÏ ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο."
+msgid "Note that the above examples store backup materials in a <filename class=\"directory\">/home</filename> directory. If your <filename class=\"directory\">/home</filename> directory is not a separate partition, <emphasis>you should not follow these examples verbatim!</emphasis> Store your backups on another device such as CD or DVD discs or an external hard disk."
+msgstr "ΣημειÏÏÏε ÏÏι Ïα ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï ÏαÏαδείγμαÏα αÏοθηκεÏοÏ
ν ανÏίγÏαÏα αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï ÏεÎναν καÏάλογο <filename class=\"directory\">/home</filename>. Îν ο καÏάλογÏÏ ÏαÏ<filename class=\"directory\">/home</filename> δεν αÏοÏελεί ξεÏÏÏιÏÏÏ ÏμήμαδίÏκοÏ
, <emphasis>δεν ÏÏÎÏει να ακολοÏ
θήÏεÏε Ïα ÏÏ
γκεκÏιμÎνα ÏαÏαδείγμαÏα καÏά γÏάμμα!</emphasis>.ÎÏοθηκεÏÏÏε Ïα ανÏίγÏαÏα αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï Ïε κάÏοια άλλη ÏÏ
ÏκεÏ
ή ÏÏÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
Ï CD ή DVD ή Ïε ÎνανεξÏÏεÏÎ¹ÎºÏ ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο."
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:93
#, no-c-format
-msgid ""
-"For more information on completing the upgrade process later, refer to <xref "
-"linkend=\"sn-finishing-upgrade\"/>."
-msgstr ""
-"Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏην ολοκλήÏÏÏη ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï "
-"αναβάθμιÏÎ·Ï Î±ÏγÏÏεÏα, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-making-media\"/>."
+msgid "For more information on completing the upgrade process later, refer to <xref linkend=\"sn-finishing-upgrade\"/>."
+msgstr "Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏην ολοκλήÏÏÏη ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï Î±Î½Î±Î²Î¬Î¸Î¼Î¹ÏÎ·Ï Î±ÏγÏÏεÏα, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-making-media\"/>."
#. Tag: title
#: upgrading-fedora.xml:98
@@ -27216,87 +20965,32 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:104
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Your completed Fedora installation must be registered in the <indexterm> "
-"<primary>boot loader</primary> <seealso>GRUB</seealso> </indexterm> "
-"<firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader is "
-"software on your machine that locates and starts the operating system. Refer "
-"to <xref linkend=\"s1-x86-bootloader\"/> for more information about boot "
-"loaders."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>ÏοÏÏÏÏÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ</primary><secondary>αναβάθμιÏη</"
-"secondary></indexterm> ΠολοκληÏÏμÎνη ÏÎ±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora ÏÏÎÏει να "
-"καÏαγÏαÏεί ÏÏο <indexterm><primary>ÏοÏÏÏÏÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ</"
-"primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm><firstterm>ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏηÏ</"
-"firstterm> για να γίνει η εκκίνηÏη κανονικά. Î ÏοÏÏÏÏÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Îνα "
-"λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
ενÏοÏίζει και εκκινεί Îνα λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή "
-"ÏαÏ. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ "
-"ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με ÏοÏ
Ï ÏοÏÏÏÏÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ."
+msgid "Your completed Fedora installation must be registered in the <indexterm> <primary>boot loader</primary> <seealso>GRUB</seealso> </indexterm> <firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader is software on your machine that locates and starts the operating system. Refer to <xref linkend=\"s1-x86-bootloader\"/> for more information about boot loaders."
+msgstr "<indexterm><primary>ÏοÏÏÏÏÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ</primary><secondary>αναβάθμιÏη</secondary></indexterm> ΠολοκληÏÏμÎνη ÏÎ±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora ÏÏÎÏει να καÏαγÏαÏεί ÏÏο <indexterm><primary>ÏοÏÏÏÏÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ</primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm><firstterm>ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏηÏ</firstterm> για να γίνει η εκκίνηÏη κανονικά. Î ÏοÏÏÏÏÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Îνα λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
ενÏοÏίζει και εκκινεί Îνα λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με ÏοÏ
Ï ÏοÏÏÏÏÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ."
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:113
#, no-c-format
-msgid ""
-"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
-"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update "
-"the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader "
-"configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an "
-"existing Fedora or Red Hat Linux installation."
-msgstr ""
-"Îν ο Ï
ÏάÏÏÏν ÏοÏÏÏÏÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÎÏει εγκαÏαÏÏαθεί αÏÏ ÎºÎ¬Ïοια διανομή Linux, "
-"Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÏοÏεί να Ïον ÏÏοÏοÏοιήÏει για να ÏοÏÏÏÏει Ïο νÎο "
-"ÏÏÏÏημα Fedora. ΠανανÎÏÏη ÏοÏ
Ï
ÏάÏÏονÏÎ¿Ï ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏÎ·Ï Linux γίνεÏαι με "
-"Ïην εÏιλογή <guilabel>ÎνημÎÏÏÏη ÏÏθμιÏÎ·Ï ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏηÏ</guilabel>. ÎÏ
Ïή "
-"είναι η ÏÏοεÏιλεγμÎνη ενÎÏγεια ÏÏαν γίνεÏαι αναβάθμιÏη Ïε μία ήδη Ï
ÏάÏÏοÏ
Ïα "
-"εγκαÏάÏÏαÏη Fedora ή Red Hat Linux."
+msgid "If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the installation system can modify it to load the new Fedora system. To update the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr "Îν ο Ï
ÏάÏÏÏν ÏοÏÏÏÏÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÎÏει εγκαÏαÏÏαθεί αÏÏ ÎºÎ¬Ïοια διανομή Linux, Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÏοÏεί να Ïον ÏÏοÏοÏοιήÏει για να ÏοÏÏÏÏει Ïο νÎο ÏÏÏÏημα Fedora. ΠανανÎÏÏη ÏοÏ
Ï
ÏάÏÏονÏÎ¿Ï ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏÎ·Ï Linux γίνεÏαι με Ïην εÏιλογή <guilabel>ÎνημÎÏÏÏη ÏÏθμιÏÎ·Ï ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏηÏ</guilabel>. ÎÏ
Ïή είναι η ÏÏοεÏιλεγμÎνη ενÎÏγεια ÏÏαν γίνεÏαι αναβάθμιÏη Ïε μία ήδη Ï
ÏάÏÏοÏ
Ïα εγκαÏάÏÏαÏη Fedora ή Red Hat Linux."
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:121
#, no-c-format
-msgid ""
-"<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your "
-"machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, "
-"<trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by "
-"Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In "
-"this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the "
-"installation process completes, refer to the documentation for your product "
-"for assistance."
-msgstr ""
-"Το <firstterm>GRUB</firstterm> είναι ο αÏÏικÏÏ ÏοÏÏÏÏÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÏοÏ
"
-"Fedora. Îν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÏÏηÏιμοÏοιεί διαÏοÏεÏÎ¹ÎºÏ ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏηÏ, "
-"ÏÏÏÏ Ïο <trademark>BootMagic</trademark>, <trademark>System Commander</"
-"trademark>, ή Ïον ανÏίÏÏοιÏο ÏοÏÏÏÏή εγκαÏεÏÏημÎνο αÏÏ Ïα Microsoft Windows, "
-"ÏÏÏε Ïο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora δε θα είναι Ïε θÎÏη να Ïο ανανεÏÏει. "
-"Σε αÏ
Ïήν Ïην ÏεÏίÏÏÏÏη, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎγνÏηÏη ανανÎÏÏÎ·Ï ÏοÏÏÏÏή "
-"εκκίνηÏηÏ</guilabel>. ÎÏαν η διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¿Î»Î¿ÎºÎ»Î·ÏÏθεί, αναÏÏÎξÏε "
-"ÏÏÎ¹Ï ÏεκμηÏιÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
ÏÏοÏÏνÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± οÏοιαδήÏοÏε βοήθεια."
+msgid "<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, <trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the installation process completes, refer to the documentation for your product for assistance."
+msgstr "Το <firstterm>GRUB</firstterm> είναι ο αÏÏικÏÏ ÏοÏÏÏÏÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora. Îν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÏÏηÏιμοÏοιεί διαÏοÏεÏÎ¹ÎºÏ ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏηÏ, ÏÏÏÏ Ïο <trademark>BootMagic</trademark>, <trademark>System Commander</trademark>, ή Ïον ανÏίÏÏοιÏο ÏοÏÏÏÏή εγκαÏεÏÏημÎνο αÏÏ Ïα Microsoft Windows, ÏÏÏε Ïο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora δε θα είναι Ïε θÎÏη να Ïο ανανεÏÏει. Σε αÏ
Ïήν Ïην ÏεÏίÏÏÏÏη, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎγνÏηÏη ανανÎÏÏÎ·Ï ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏηÏ</guilabel>. ÎÏαν η διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¿Î»Î¿ÎºÎ»Î·ÏÏθεί, αναÏÏÎξÏε ÏÏÎ¹Ï ÏεκμηÏιÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
ÏÏοÏÏνÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± οÏοιαδήÏοÏε βοήθεια."
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:132
#, no-c-format
-msgid ""
-"Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are "
-"certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new "
-"boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same "
-"machine until you have configured the new boot loader. Select "
-"<guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the "
-"existing boot loader and install GRUB."
-msgstr ""
-"ÎγκαÏαÏÏήÏÏε Îναν νÎο ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏÎ·Ï ÏÏ Î¼ÎÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï Î±Î½Î±Î²Î¬Î¸Î¼Î¹ÏÎ·Ï "
-"μÏνο αν είÏÏε ÏίγοÏ
ÏÎ¿Ï ÏÏι εÏιθÏ
μείÏε να ανÏικαÏαÏÏήÏεÏε Ïον ήδη Ï
ÏάÏÏÏν "
-"ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏηÏ. Îν εγκαÏαÏÏήÏεÏε νÎο ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏηÏ, ίÏÏÏ Î½Î± μην ÎÏεÏε "
-"ÏλÎον Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να εκκινήÏεÏε άλλο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα ÏÏον ίδιο "
-"Ï
ÏολογιÏÏή μÎÏÏι να Ïον ÏÏ
θμίÏεÏε. ÎÏιλÎξÏε <guilabel>ΡÏθμιÏη νÎοÏ
ÏοÏÏÏÏή "
-"εκκίνηÏηÏ</guilabel> για να διαγÏάÏεÏε Ïον ήδη Ï
ÏάÏÏÏν ÏοÏÏÏÏÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï "
-"και να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο GRUB."
+msgid "Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same machine until you have configured the new boot loader. Select <guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the existing boot loader and install GRUB."
+msgstr "ÎγκαÏαÏÏήÏÏε Îναν νÎο ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏÎ·Ï ÏÏ Î¼ÎÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï Î±Î½Î±Î²Î¬Î¸Î¼Î¹ÏÎ·Ï Î¼Ïνο αν είÏÏε ÏίγοÏ
ÏÎ¿Ï ÏÏι εÏιθÏ
μείÏε να ανÏικαÏαÏÏήÏεÏε Ïον ήδη Ï
ÏάÏÏÏν ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏηÏ. Îν εγκαÏαÏÏήÏεÏε νÎο ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏηÏ, ίÏÏÏ Î½Î± μην ÎÏεÏε ÏλÎον Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να εκκινήÏεÏε άλλο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα ÏÏον ίδιο Ï
ÏολογιÏÏή μÎÏÏι να Ïον ÏÏ
θμίÏεÏε. ÎÏιλÎξÏε <guilabel>ΡÏθμιÏη νÎοÏ
ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏηÏ</guilabel> για να διαγÏάÏεÏε Ïον ήδη Ï
ÏάÏÏÏν ÏοÏÏÏÏÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο GRUB."
#. Tag: para
#: upgrading-fedora.xml:142
#, no-c-format
-msgid ""
-"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
-msgstr ""
-"ÎÏÎ¿Ï ÎµÏιλÎξεÏε, ÏιÎÏÏε <guibutton>ÎÏÏμενο</guibutton> για να ÏÏ
νεÏίÏεÏε."
+msgid "After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr "ÎÏÎ¿Ï ÎµÏιλÎξεÏε, ÏιÎÏÏε <guibutton>ÎÏÏμενο</guibutton> για να ÏÏ
νεÏίÏεÏε."
#. Tag: title
#: vnc_Installation_Chapter.xml:6
@@ -27307,9 +21001,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Installation_Chapter.xml:7
#, no-c-format
-msgid ""
-"Now that you have installed a VNC viewer application and selected a VNC mode "
-"for use in anaconda, you are ready to begin the installation."
+msgid "Now that you have installed a VNC viewer application and selected a VNC mode for use in anaconda, you are ready to begin the installation."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -27321,34 +21013,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Installation_Chapter.xml:15
#, no-c-format
-msgid ""
-"The easiest way to perform an installation using VNC is to connect another "
-"computer directly to the network port on the target system. The laptop on a "
-"datacenter crash cart usually fills this role. If you are performing your "
-"installation this way, make sure you follow these steps:"
+msgid "The easiest way to perform an installation using VNC is to connect another computer directly to the network port on the target system. The laptop on a datacenter crash cart usually fills this role. If you are performing your installation this way, make sure you follow these steps:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Installation_Chapter.xml:26
#, no-c-format
-msgid ""
-"Connect the laptop or other workstation to the target system using a "
-"crossover cable. If you are using regular patch cables, make sure you "
-"connect the two systems using a small hub or switch. Most recent Ethernet "
-"interfaces will automatically detect if they need to be crossover or not, so "
-"it may be possible to connect the two systems directly using a regular patch "
-"cable."
+msgid "Connect the laptop or other workstation to the target system using a crossover cable. If you are using regular patch cables, make sure you connect the two systems using a small hub or switch. Most recent Ethernet interfaces will automatically detect if they need to be crossover or not, so it may be possible to connect the two systems directly using a regular patch cable."
msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Installation_Chapter.xml:42
#, no-c-format
-msgid ""
-"Configure the VNC viewer system to use a RFC 1918 address with no gateway. "
-"This private network connection will only be used for the purpose of "
-"installation. Configure the VNC viewer system to be 192.168.100.1/24. If "
-"that address is in use, just pick something else in the RFC 1918 address "
-"space that is available to you."
+msgid "Configure the VNC viewer system to use a RFC 1918 address with no gateway. This private network connection will only be used for the purpose of installation. Configure the VNC viewer system to be 192.168.100.1/24. If that address is in use, just pick something else in the RFC 1918 address space that is available to you."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -27366,11 +21043,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Installation_Chapter.xml:70
#, no-c-format
-msgid ""
-"If booting the installation media (CD or DVD), make sure <command>vnc</"
-"command> is passed as a boot parameter. To add the <command>vnc</command> "
-"parameter, you will need a console attached to the target system that allows "
-"you to interact with the boot process. Enter the following at the prompt:"
+msgid "If booting the installation media (CD or DVD), make sure <command>vnc</command> is passed as a boot parameter. To add the <command>vnc</command> parameter, you will need a console attached to the target system that allows you to interact with the boot process. Enter the following at the prompt:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -27388,40 +21061,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Installation_Chapter.xml:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"If the target system is configured with a static IP address, add the "
-"<command>vnc</command> command to the kickstart file. If the target system "
-"is using DHCP, add <command>vncconnect=<replaceable>HOST</replaceable></"
-"command> to the boot arguments for the target system. HOST is the IP address "
-"or DNS host name of the VNC viewer system. Enter the following at the prompt:"
+msgid "If the target system is configured with a static IP address, add the <command>vnc</command> command to the kickstart file. If the target system is using DHCP, add <command>vncconnect=<replaceable>HOST</replaceable></command> to the boot arguments for the target system. HOST is the IP address or DNS host name of the VNC viewer system. Enter the following at the prompt:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Installation_Chapter.xml:129
#, no-c-format
-msgid ""
-"When prompted for the network configuration on the target system, assign it "
-"an available RFC 1918 address in the same network you used for the VNC "
-"viewer system. For example, 192.168.100.2/24."
+msgid "When prompted for the network configuration on the target system, assign it an available RFC 1918 address in the same network you used for the VNC viewer system. For example, 192.168.100.2/24."
msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Installation_Chapter.xml:140
#, no-c-format
-msgid ""
-"This IP address is only used during installation. You will have an "
-"opportunity to configure the final network settings, if any, later in the "
-"installer."
+msgid "This IP address is only used during installation. You will have an opportunity to configure the final network settings, if any, later in the installer."
msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Installation_Chapter.xml:152
#, no-c-format
-msgid ""
-"Once the installer indicates it is starting anaconda, you will be instructed "
-"to connect to the system using the VNC viewer. Connect to the viewer and "
-"follow the graphical installation mode instructions found in the product "
-"documentation."
+msgid "Once the installer indicates it is starting anaconda, you will be instructed to connect to the system using the VNC viewer. Connect to the viewer and follow the graphical installation mode instructions found in the product documentation."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -27433,71 +21091,37 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Installation_Chapter.xml:167
#, no-c-format
-msgid ""
-"If your target system will be booting over the network, VNC is still "
-"available. Just add the <command>vnc</command> command to the kickstart file "
-"for the system. You will be able to connect to the target system using your "
-"VNC viewer and monitor the installation progress. The address to use is the "
-"one the system is configured with via the kickstart file."
+msgid "If your target system will be booting over the network, VNC is still available. Just add the <command>vnc</command> command to the kickstart file for the system. You will be able to connect to the target system using your VNC viewer and monitor the installation progress. The address to use is the one the system is configured with via the kickstart file."
msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Installation_Chapter.xml:178
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are using DHCP for the target system, the reverse "
-"<command>vncconnect</command> method may work better for you. Rather than "
-"adding the <command>vnc</command> boot parameter to the kickstart file, add "
-"the <command>vncconnect=<replaceable>HOST</replaceable></command> parameter "
-"to the list of boot arguments for the target system. For HOST, put the IP "
-"address or DNS host name of the VNC viewer system. See the next section for "
-"more details on using the vncconnect mode."
+msgid "If you are using DHCP for the target system, the reverse <command>vncconnect</command> method may work better for you. Rather than adding the <command>vnc</command> boot parameter to the kickstart file, add the <command>vncconnect=<replaceable>HOST</replaceable></command> parameter to the list of boot arguments for the target system. For HOST, put the IP address or DNS host name of the VNC viewer system. See the next section for more details on using the vncconnect mode."
msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Installation_Chapter.xml:194
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are performing the installation where the VNC viewer system is a "
-"workstation on a different subnet from the target system, you may run in to "
-"network routing problems. VNC works fine so long as your viewer system has a "
-"route to the target system and ports 5900 and 5901 are open. If your "
-"environment has a firewall, make sure ports 5900 and 5901 are open between "
-"your workstation and the target system."
+msgid "If you are performing the installation where the VNC viewer system is a workstation on a different subnet from the target system, you may run in to network routing problems. VNC works fine so long as your viewer system has a route to the target system and ports 5900 and 5901 are open. If your environment has a firewall, make sure ports 5900 and 5901 are open between your workstation and the target system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Installation_Chapter.xml:205
#, no-c-format
-msgid ""
-"In addition to passing the <command>vnc</command> boot parameter, you may "
-"also want to pass the <command>vncpassword</command> parameter in these "
-"scenarios. While the password is sent in plain text over the network, it "
-"does provide an extra step before a viewer can connect to a system. Once the "
-"viewer connects to the target system over VNC, no other connections are "
-"permitted. These limitations are usually sufficient for installation "
-"purposes."
+msgid "In addition to passing the <command>vnc</command> boot parameter, you may also want to pass the <command>vncpassword</command> parameter in these scenarios. While the password is sent in plain text over the network, it does provide an extra step before a viewer can connect to a system. Once the viewer connects to the target system over VNC, no other connections are permitted. These limitations are usually sufficient for installation purposes."
msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Installation_Chapter.xml:220
#, no-c-format
-msgid ""
-"Be sure to use a temporary password for the <command>vncpassword</command> "
-"option. It should not be a password you use on any systems, especially a "
-"real root password."
+msgid "Be sure to use a temporary password for the <command>vncpassword</command> option. It should not be a password you use on any systems, especially a real root password."
msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Installation_Chapter.xml:228
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you continue to have trouble, consider using the <command>vncconnect</"
-"command> parameter. In this mode of operation, you start the viewer on your "
-"system first telling it to listen for an incoming connection. Pass "
-"<command>vncconnect=<replaceable>HOST</replaceable></command> at the boot "
-"prompt and the installer will attempt to connect to the specified HOST "
-"(either a hostname or IP address)."
+msgid "If you continue to have trouble, consider using the <command>vncconnect</command> parameter. In this mode of operation, you start the viewer on your system first telling it to listen for an incoming connection. Pass <command>vncconnect=<replaceable>HOST</replaceable></command> at the boot prompt and the installer will attempt to connect to the specified HOST (either a hostname or IP address)."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -27509,9 +21133,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Modes_Chapter.xml:7
#, no-c-format
-msgid ""
-"Anaconda offers two modes for VNC installation. The mode you select will "
-"depend on the network configuration in your environment."
+msgid "Anaconda offers two modes for VNC installation. The mode you select will depend on the network configuration in your environment."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -27523,11 +21145,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Modes_Chapter.xml:15
#, no-c-format
-msgid ""
-"Direct mode VNC in anaconda is when the client initiates a connection to the "
-"VNC server running in anaconda. Anaconda will tell you when to initiate this "
-"connection in the VNC viewer. Direct mode can be activated by either of the "
-"following commands:"
+msgid "Direct mode VNC in anaconda is when the client initiates a connection to the VNC server running in anaconda. Anaconda will tell you when to initiate this connection in the VNC viewer. Direct mode can be activated by either of the following commands:"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -27539,36 +21157,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Modes_Chapter.xml:31
#, no-c-format
-msgid ""
-"Specify the <command>vnc</command> command in the kickstart file used for "
-"installation."
+msgid "Specify the <command>vnc</command> command in the kickstart file used for installation."
msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Modes_Chapter.xml:39
#, no-c-format
-msgid ""
-"When you activate VNC mode, anaconda will complete the first stage of the "
-"installer and then start VNC to run the graphical installer. The installer "
-"will display a message on the console in the following format:"
+msgid "When you activate VNC mode, anaconda will complete the first stage of the installer and then start VNC to run the graphical installer. The installer will display a message on the console in the following format:"
msgstr ""
#. Tag: screen
#: vnc_Modes_Chapter.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Running anaconda <replaceable>VERSION</replaceable>, the "
-"<replaceable>PRODUCT</replaceable> system installer - please wait..."
+msgid "Running anaconda <replaceable>VERSION</replaceable>, the <replaceable>PRODUCT</replaceable> system installer - please wait..."
msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Modes_Chapter.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"Anaconda will also tell you the IP address and display number to use in your "
-"VNC viewer. At this point, you need to start the VNC viewer and connect to "
-"the target system to continue the installation. The VNC viewer will present "
-"anaconda to you in graphical mode."
+msgid "Anaconda will also tell you the IP address and display number to use in your VNC viewer. At this point, you need to start the VNC viewer and connect to the target system to continue the installation. The VNC viewer will present anaconda to you in graphical mode."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -27580,26 +21187,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Modes_Chapter.xml:67
#, no-c-format
-msgid ""
-"Requires visual access to the system console to see the IP address and port "
-"to connect the VNC viewer to."
+msgid "Requires visual access to the system console to see the IP address and port to connect the VNC viewer to."
msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Modes_Chapter.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"Requires interactive access to the system console to complete the first "
-"stage of the installer."
+msgid "Requires interactive access to the system console to complete the first stage of the installer."
msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Modes_Chapter.xml:82
#, no-c-format
-msgid ""
-"If either of these disadvantages would prevent you from using direct mode "
-"VNC in anaconda, then connect mode is probably more suited to your "
-"environment."
+msgid "If either of these disadvantages would prevent you from using direct mode VNC in anaconda, then connect mode is probably more suited to your environment."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -27611,47 +21211,31 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Modes_Chapter.xml:92
#, no-c-format
-msgid ""
-"Certain firewall configurations or instances where the target system is "
-"configured to obtain a dynamic IP address may cause trouble with the direct "
-"VNC mode in anaconda. In addition, if you lack a console on the target "
-"system to see the message that tells you the IP address to connect to, then "
-"you will not be able to continue the installation."
+msgid "Certain firewall configurations or instances where the target system is configured to obtain a dynamic IP address may cause trouble with the direct VNC mode in anaconda. In addition, if you lack a console on the target system to see the message that tells you the IP address to connect to, then you will not be able to continue the installation."
msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Modes_Chapter.xml:102
#, no-c-format
-msgid ""
-"The VNC connect mode changes how VNC is started. Rather than anaconda "
-"starting up and waiting for you to connect, the VNC connect mode allows "
-"anaconda to automatically connect to your view. You won't need to know the "
-"IP address of the target system in this case."
+msgid "The VNC connect mode changes how VNC is started. Rather than anaconda starting up and waiting for you to connect, the VNC connect mode allows anaconda to automatically connect to your view. You won't need to know the IP address of the target system in this case."
msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Modes_Chapter.xml:111
#, no-c-format
-msgid ""
-"To activate the VNC connect mode, pass the <command>vncconnect</command> "
-"boot parameter:"
+msgid "To activate the VNC connect mode, pass the <command>vncconnect</command> boot parameter:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Modes_Chapter.xml:120
#, no-c-format
-msgid ""
-"Replace HOST with your VNC viewer's IP address or DNS host name. Before "
-"starting the installation process on the target system, start up your VNC "
-"viewer and have it wait for an incoming connection."
+msgid "Replace HOST with your VNC viewer's IP address or DNS host name. Before starting the installation process on the target system, start up your VNC viewer and have it wait for an incoming connection."
msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Modes_Chapter.xml:128
#, no-c-format
-msgid ""
-"Start the installation and when your VNC viewer displays the graphical "
-"installer, you are ready to go."
+msgid "Start the installation and when your VNC viewer displays the graphical installer, you are ready to go."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -27663,41 +21247,31 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_References_Chapter.xml:10
#, no-c-format
-msgid ""
-"VNC description at Wikipedia: <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Vnc"
-"\">http://en.wikipedia.org/wiki/Vnc</ulink>"
+msgid "VNC description at Wikipedia: <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Vnc\">http://en.wikipedia.org/wiki/Vnc</ulink>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_References_Chapter.xml:16
#, no-c-format
-msgid ""
-"TightVNC: <ulink url=\"http://www.tightvnc.com/\">http://www.tightvnc.com/</"
-"ulink>"
+msgid "TightVNC: <ulink url=\"http://www.tightvnc.com/\">http://www.tightvnc.com/</ulink>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_References_Chapter.xml:22
#, no-c-format
-msgid ""
-"RFC 1918 - Address Allocation for Private Networks: <ulink url=\"http://www."
-"ietf.org/rfc/rfc1918.txt\">http://www.ietf.org/rfc/rfc1918.txt</ulink>"
+msgid "RFC 1918 - Address Allocation for Private Networks: <ulink url=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc1918.txt\">http://www.ietf.org/rfc/rfc1918.txt</ulink>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_References_Chapter.xml:28
#, no-c-format
-msgid ""
-"Anaconda boot options: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/"
-"Options\">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options</ulink>"
+msgid "Anaconda boot options: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options</ulink>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_References_Chapter.xml:34
#, no-c-format
-msgid ""
-"Kickstart documentation: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/"
-"Kickstart\">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Kickstart</ulink>"
+msgid "Kickstart documentation: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Kickstart\">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Kickstart</ulink>"
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -27709,10 +21283,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Viewer_Chapter.xml:7
#, no-c-format
-msgid ""
-"Performing a VNC installation requires a VNC viewer running on your "
-"workstation or other terminal computer. Locations where you might want a VNC "
-"viewer installed:"
+msgid "Performing a VNC installation requires a VNC viewer running on your workstation or other terminal computer. Locations where you might want a VNC viewer installed:"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -27730,19 +21301,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Viewer_Chapter.xml:26
#, no-c-format
-msgid ""
-"VNC is open source software licensed under the GNU General Public License. "
-"Versions exist for Linux, Windows, and MacOS X. Here are some recommended "
-"VNC viewers:"
+msgid "VNC is open source software licensed under the GNU General Public License. Versions exist for Linux, Windows, and MacOS X. Here are some recommended VNC viewers:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Viewer_Chapter.xml:34
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>vncviewer</command> is available on <application>Red Hat Enterprise "
-"Linux</application> and <application>Fedora Linux</application> by "
-"installing the <filename>vnc</filename> package:"
+msgid "<command>vncviewer</command> is available on <application>Red Hat Enterprise Linux</application> and <application>Fedora Linux</application> by installing the <filename>vnc</filename> package:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -27754,30 +21319,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Viewer_Chapter.xml:47
#, no-c-format
-msgid ""
-"TightVNC is available for Windows at <ulink url=\"http://www.tightvnc.com/"
-"\">http://www.tightvnc.com/</ulink>"
+msgid "TightVNC is available for Windows at <ulink url=\"http://www.tightvnc.com/\">http://www.tightvnc.com/</ulink>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Viewer_Chapter.xml:53
#, no-c-format
-msgid ""
-"MacOS X includes built-in VNC support as of version 10.5. In the "
-"<application>Finder</application>, click the <guilabel>Go</guilabel> menu "
-"and choose <guilabel>Connect to Server</guilabel>. In the server address "
-"field, you can type <command>vnc://<replaceable>SERVER</replaceable>:"
-"<replaceable>DISPLAY</replaceable></command>, where SERVER is the IP address "
-"or DNS host name of the VNC server you wish to connect to and DISPLAY is the "
-"VNC display number (usually 1), and click <guilabel>Connect</guilabel>."
+msgid "MacOS X includes built-in VNC support as of version 10.5. In the <application>Finder</application>, click the <guilabel>Go</guilabel> menu and choose <guilabel>Connect to Server</guilabel>. In the server address field, you can type <command>vnc://<replaceable>SERVER</replaceable>:<replaceable>DISPLAY</replaceable></command>, where SERVER is the IP address or DNS host name of the VNC server you wish to connect to and DISPLAY is the VNC display number (usually 1), and click <guilabel>Connect</guilabel>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: vnc_Viewer_Chapter.xml:70
#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you have verified you have a VNC viewer available, it's time to start "
-"the installation."
+msgid "Once you have verified you have a VNC viewer available, it's time to start the installation."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -27786,6 +21340,42 @@ msgstr ""
msgid "Installing Through VNC"
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: vnc_VNC_Whitepaper.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "The Red Hat Enterprise Linux and Fedora installer (<application>anaconda</application>) offers you two interactive modes of operation. The original mode is a text-based interface. The newer mode uses GTK+ and runs in the X Window environment. This chapter explains how you can use the graphical installation mode in environments where the system lacks a proper display and input devices typically associated with a workstation. This scenario is typical of systems in datacenters, which are often installed in a rack environment and do not have a display, keyboard, or mouse. Additionally, a lot of these systems even lack the ability to connect a graphical display. Given that enterprise hardware rarely needs that ability at the physical system, this hardware configuration is acceptable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: vnc_VNC_Whitepaper.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "Even in these environments, however, the graphical installer remains the recommended method of installation. The text mode environment lacks a lot of capabilities found in the graphical mode. Many users still feel that the text mode interface provides them with additional power or configuration ability not found in the graphical version. The opposite is true. Much less development effort is put in to the text-mode environment and specific things (for example, LVM configuration, partition layout, package selection, and bootloader configuration) are deliberately left out of the text mode environment. The reasons for this are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: vnc_VNC_Whitepaper.xml:42
+#, no-c-format
+msgid "Less screen real estate for creating user interfaces similar to those found in the graphical mode."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: vnc_VNC_Whitepaper.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Difficult internationalization support."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: vnc_VNC_Whitepaper.xml:54
+#, no-c-format
+msgid "Desire to maintain a single interactive installation code path."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: vnc_VNC_Whitepaper.xml:61
+#, no-c-format
+msgid "<application>Anaconda</application> therefore includes a <application>Virtual Network Computing</application> (VNC) mode that allows the graphical mode of the installer to run locally, but display on a system connected to the network. Installing in VNC mode provides you with the full range of installation options, even in situations where the system lacks a display or input devices."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
#: Welcome-x86.xml:6
#, no-c-format
@@ -27795,8 +21385,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Welcome-x86.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <guilabel>Welcome</guilabel> screen does not prompt you for any input."
+msgid "The <guilabel>Welcome</guilabel> screen does not prompt you for any input."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -27814,47 +21403,41 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bios_Tip.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"While partitioning your hard drive, keep in mind that the BIOS in some older "
-"systems cannot access more than the first 1024 cylinders on a hard drive. If "
-"this is the case, leave enough room for the <filename>/boot</filename> Linux "
-"partition on the first 1024 cylinders of your hard drive to boot Linux. The "
-"other Linux partitions can be after cylinder 1024."
+msgid "While partitioning your hard drive, keep in mind that the BIOS in some older systems cannot access more than the first 1024 cylinders on a hard drive. If this is the case, leave enough room for the <filename>/boot</filename> Linux partition on the first 1024 cylinders of your hard drive to boot Linux. The other Linux partitions can be after cylinder 1024."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bios_Tip.xml:13
#, no-c-format
-msgid ""
-"In <command>parted</command>, 1024 cylinders equals 528MB. For more "
-"information, refer to:"
+msgid "In <command>parted</command>, 1024 cylinders equals 528MB. For more information, refer to:"
msgstr ""
#. Tag: screen
#: X86_Bios_Tip.xml:16
#, no-c-format
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pcguide.com/ref/hdd/bios/sizeMB504-c.html\">http://"
-"www.pcguide.com/ref/hdd/bios/sizeMB504-c.html</ulink>"
+msgid "<ulink url=\"http://www.pcguide.com/ref/hdd/bios/sizeMB504-c.html\">http://www.pcguide.com/ref/hdd/bios/sizeMB504-c.html</ulink>"
msgstr ""
#. Tag: title
#: X86_Bootloader.xml:6
#, no-c-format
-msgid ""
-"x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 Boot "
-"Loader Configuration"
+msgid "x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 Boot Loader Configuration"
msgstr ""
#. Tag: primary
-#: X86_Bootloader.xml:8 X86_Bootloader.xml:11 X86_Bootloader.xml:26
-#: X86_Bootloader.xml:200 X86_Bootloader.xml:255 X86_Bootloader.xml:275
+#: X86_Bootloader.xml:8
+#: X86_Bootloader.xml:11
+#: X86_Bootloader.xml:26
+#: X86_Bootloader.xml:200
+#: X86_Bootloader.xml:255
+#: X86_Bootloader.xml:275
#, no-c-format
msgid "<primary>boot loader</primary>"
msgstr ""
#. Tag: secondary
-#: X86_Bootloader.xml:12 X86_Bootloader.xml:19
+#: X86_Bootloader.xml:12
+#: X86_Bootloader.xml:19
#, no-c-format
msgid "<secondary>GRUB</secondary>"
msgstr ""
@@ -27868,32 +21451,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:32
#, no-c-format
-msgid ""
-"To boot the system without boot media, you usually need to install a boot "
-"loader. A boot loader is the first software program that runs when a "
-"computer starts. It is responsible for loading and transferring control to "
-"the operating system kernel software. The kernel, in turn, initializes the "
-"rest of the operating system."
+msgid "To boot the system without boot media, you usually need to install a boot loader. A boot loader is the first software program that runs when a computer starts. It is responsible for loading and transferring control to the operating system kernel software. The kernel, in turn, initializes the rest of the operating system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:39
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you install Fedora in text mode, the installer configures the bootloader "
-"automatically and you cannot customize bootloader settings during the "
-"installation process."
+msgid "If you install Fedora in text mode, the installer configures the bootloader automatically and you cannot customize bootloader settings during the installation process."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:42
#, no-c-format
-msgid ""
-"GRUB (GRand Unified Bootloader), which is installed by default, is a very "
-"powerful boot loader. GRUB can load a variety of free operating systems, as "
-"well as proprietary operating systems with chain-loading (the mechanism for "
-"loading unsupported operating systems, such as DOS or Windows, by loading "
-"another boot loader)."
+msgid "GRUB (GRand Unified Bootloader), which is installed by default, is a very powerful boot loader. GRUB can load a variety of free operating systems, as well as proprietary operating systems with chain-loading (the mechanism for loading unsupported operating systems, such as DOS or Windows, by loading another boot loader)."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -27905,11 +21475,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:49
#, no-c-format
-msgid ""
-"The GRUB menu defaults to being hidden, except on dual-boot systems. To show "
-"the GRUB menu during system boot, press and hold the <keycap>Shift</keycap> "
-"key before the kernel is loaded. (Any other key works as well but the "
-"<keycap>Shift</keycap> key is the safest to use.)"
+msgid "The GRUB menu defaults to being hidden, except on dual-boot systems. To show the GRUB menu during system boot, press and hold the <keycap>Shift</keycap> key before the kernel is loaded. (Any other key works as well but the <keycap>Shift</keycap> key is the safest to use.)"
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -27927,25 +21493,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"If there are no other operating systems on your computer, or you are "
-"completely removing any other operating systems the installation program "
-"will install <application>GRUB</application> as your boot loader without any "
-"intervention. In that case you may continue on to <xref linkend=\"s1-"
-"pkgselection-x86\"/>."
+msgid "If there are no other operating systems on your computer, or you are completely removing any other operating systems the installation program will install <application>GRUB</application> as your boot loader without any intervention. In that case you may continue on to <xref linkend=\"s1-pkgselection-x86\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:82
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may have a boot loader installed on your system already. An operating "
-"system may install its own preferred boot loader, or you may have installed "
-"a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux "
-"partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</"
-"application> as your boot loader to boot Linux and most other operating "
-"systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</"
-"application>."
+msgid "You may have a boot loader installed on your system already. An operating system may install its own preferred boot loader, or you may have installed a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</application> as your boot loader to boot Linux and most other operating systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</application>."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -27957,39 +21511,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:101
#, no-c-format
-msgid ""
-"By default, the installation program installs GRUB in the master boot record "
-"or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. To decline "
-"installation of a new boot loader, unselect <guilabel>Install boot loader "
-"on /dev/sda</guilabel>."
+msgid "By default, the installation program installs GRUB in the master boot record or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. To decline installation of a new boot loader, unselect <guilabel>Install boot loader on /dev/sda</guilabel>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:111
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you choose not to install GRUB for any reason, you will not be able to "
-"boot the system directly, and you must use another boot method (such as a "
-"commercial boot loader application). Use this option only if you are sure "
-"you have another way of booting the system!"
+msgid "If you choose not to install GRUB for any reason, you will not be able to boot the system directly, and you must use another boot method (such as a commercial boot loader application). Use this option only if you are sure you have another way of booting the system!"
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:120
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to "
-"automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot "
-"them. You may manually configure any additional operating systems if "
-"<application>GRUB</application> does not detect them."
+msgid "If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot them. You may manually configure any additional operating systems if <application>GRUB</application> does not detect them."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:128
#, no-c-format
-msgid ""
-"To add, remove, or change the detected operating system settings, use the "
-"options provided."
+msgid "To add, remove, or change the detected operating system settings, use the options provided."
msgstr ""
#. Tag: guibutton
@@ -28001,83 +21541,67 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:135
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system "
-"in GRUB."
+msgid "Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system in GRUB."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:139
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the disk partition which contains the bootable operating system from "
-"the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</"
-"application> displays this label in its boot menu."
+msgid "Select the disk partition which contains the bootable operating system from the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</application> displays this label in its boot menu."
msgstr ""
+#. Tag: guibutton
+#: X86_Bootloader.xml:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "ÎÏεξεÏγαÏία"
+
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:151
#, no-c-format
-msgid ""
-"To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select "
-"<guibutton>Edit</guibutton>."
+msgid "To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select <guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: guibutton
+#: X86_Bootloader.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Delete"
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:161
#, no-c-format
-msgid ""
-"To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select "
-"<guibutton>Delete</guibutton>."
+msgid "To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select <guibutton>Delete</guibutton>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:169
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guilabel>Default</guilabel> beside the preferred boot partition to "
-"choose your default bootable OS. You cannot move forward in the installation "
-"unless you choose a default boot image."
+msgid "Select <guilabel>Default</guilabel> beside the preferred boot partition to choose your default bootable OS. You cannot move forward in the installation unless you choose a default boot image."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:176
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <guilabel>Label</guilabel> column lists what you must enter at the boot "
-"prompt, in non-graphical boot loaders, in order to boot the desired "
-"operating system."
+msgid "The <guilabel>Label</guilabel> column lists what you must enter at the boot prompt, in non-graphical boot loaders, in order to boot the desired operating system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:180
#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you have loaded the GRUB boot screen, use the arrow keys to choose a "
-"boot label or type <keycap>e</keycap> for edit. You are presented with a "
-"list of items in the configuration file for the boot label you have selected."
+msgid "Once you have loaded the GRUB boot screen, use the arrow keys to choose a boot label or type <keycap>e</keycap> for edit. You are presented with a list of items in the configuration file for the boot label you have selected."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:185
#, no-c-format
-msgid ""
-"Boot loader passwords provide a security mechanism in an environment where "
-"physical access to your server is available."
+msgid "Boot loader passwords provide a security mechanism in an environment where physical access to your server is available."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:189
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing a boot loader, you should create a password to protect "
-"your system. Without a boot loader password, users with access to your "
-"system can pass options to the kernel which can compromise your system "
-"security. With a boot loader password in place, the password must first be "
-"entered before selecting any non-standard boot options. However, it is still "
-"possible for someone with physical access to the machine to boot from a "
-"diskette, CD-ROM, or USB media if the BIOS supports it. Security plans which "
-"include boot loader passwords should also address alternate boot methods."
+msgid "If you are installing a boot loader, you should create a password to protect your system. Without a boot loader password, users with access to your system can pass options to the kernel which can compromise your system security. With a boot loader password in place, the password must first be entered before selecting any non-standard boot options. However, it is still possible for someone with physical access to the machine to boot from a diskette, CD-ROM, or USB media if the BIOS supports it. Security plans which include boot loader passwords should also address alternate boot methods."
msgstr ""
#. Tag: primary
@@ -28113,21 +21637,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:206
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may not require a <application>GRUB</application> password if your "
-"system only has trusted operators, or is physically secured with controlled "
-"console access. However, if an untrusted person can get physical access to "
-"your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and "
-"access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
+msgid "You may not require a <application>GRUB</application> password if your system only has trusted operators, or is physically secured with controlled console access. However, if an untrusted person can get physical access to your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:218
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you choose to use a boot loader password to enhance your system security, "
-"be sure to select the checkbox labeled <guilabel>Use a boot loader password</"
-"guilabel>."
+msgid "If you choose to use a boot loader password to enhance your system security, be sure to select the checkbox labeled <guilabel>Use a boot loader password</guilabel>."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -28139,33 +21655,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:226
#, no-c-format
-msgid ""
-"<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it "
-"<emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot "
-"password, boot the system normally and then change the password entry in the "
-"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may "
-"be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to "
-"reset the GRUB password."
+msgid "<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it <emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot password, boot the system normally and then change the password entry in the <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to reset the GRUB password."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:236
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use "
-"the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this "
-"utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal "
-"window to read the manual pages."
+msgid "If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal window to read the manual pages."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:244
#, no-c-format
-msgid ""
-"To configure more advanced boot loader options, such as changing the drive "
-"order or passing options to the kernel, be sure <guilabel>Configure advanced "
-"boot loader options</guilabel> is selected before clicking <guibutton>Next</"
-"guibutton>."
+msgid "To configure more advanced boot loader options, such as changing the drive order or passing options to the kernel, be sure <guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel> is selected before clicking <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -28177,10 +21679,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:251
#, no-c-format
-msgid ""
-"Now that you have chosen which boot loader to install, you can also "
-"determine where you want the boot loader to be installed. You may install "
-"the boot loader in one of two places:"
+msgid "Now that you have chosen which boot loader to install, you can also determine where you want the boot loader to be installed. You may install the boot loader in one of two places:"
msgstr ""
#. Tag: secondary
@@ -28204,15 +21703,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:267
#, no-c-format
-msgid ""
-"The master boot record (MBR) — This is the recommended place to "
-"install a boot loader, unless the MBR already starts another operating "
-"system loader, such as System Commander. The MBR is a special area on your "
-"hard drive that is automatically loaded by your computer's BIOS, and is the "
-"earliest point at which the boot loader can take control of the boot "
-"process. If you install it in the MBR, when your machine boots, GRUB "
-"presents a boot prompt. You can then boot Fedora or any other operating "
-"system that you have configured the boot loader to boot."
+msgid "The master boot record (MBR) — This is the recommended place to install a boot loader, unless the MBR already starts another operating system loader, such as System Commander. The MBR is a special area on your hard drive that is automatically loaded by your computer's BIOS, and is the earliest point at which the boot loader can take control of the boot process. If you install it in the MBR, when your machine boots, GRUB presents a boot prompt. You can then boot Fedora or any other operating system that you have configured the boot loader to boot."
msgstr ""
#. Tag: secondary
@@ -28224,11 +21715,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:277
#, no-c-format
-msgid ""
-"The first sector of your boot partition — This is recommended if you "
-"are already using another boot loader on your system. In this case, your "
-"other boot loader takes control first. You can then configure that boot "
-"loader to start GRUB, which then boots Fedora."
+msgid "The first sector of your boot partition — This is recommended if you are already using another boot loader on your system. In this case, your other boot loader takes control first. You can then configure that boot loader to start GRUB, which then boots Fedora."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -28240,12 +21727,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:283
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your "
-"primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The "
-"kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the "
-"same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on "
-"dual-boot systems."
+msgid "If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on dual-boot systems."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -28263,12 +21745,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:306
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have a RAID card, be aware that some BIOSes do not support booting "
-"from the RAID card. In cases such as these, the boot loader <emphasis>should "
-"not</emphasis> be installed on the MBR of the RAID array. Rather, the boot "
-"loader should be installed on the MBR of the same drive as the <filename>/"
-"boot/</filename> partition was created."
+msgid "If you have a RAID card, be aware that some BIOSes do not support booting from the RAID card. In cases such as these, the boot loader <emphasis>should not</emphasis> be installed on the MBR of the RAID array. Rather, the boot loader should be installed on the MBR of the same drive as the <filename>/boot/</filename> partition was created."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -28280,34 +21757,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:314
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> button if you would like "
-"to rearrange the drive order or if your BIOS does not return the correct "
-"drive order. Changing the drive order may be useful if you have multiple "
-"SCSI adapters, or both SCSI and IDE adapters, and you want to boot from the "
-"SCSI device."
+msgid "Click the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> button if you would like to rearrange the drive order or if your BIOS does not return the correct drive order. Changing the drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters, or both SCSI and IDE adapters, and you want to boot from the SCSI device."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:332
#, no-c-format
-msgid ""
-"Rescue mode provides the ability to boot a small Fedora environment entirely "
-"from boot media or some other boot method instead of the system's hard "
-"drive. There may be times when you are unable to get Fedora running "
-"completely enough to access files on your system's hard drive. Using rescue "
-"mode, you can access the files stored on your system's hard drive, even if "
-"you cannot actually run Fedora from that hard drive. If you need to use "
-"rescue mode, try the following method:"
+msgid "Rescue mode provides the ability to boot a small Fedora environment entirely from boot media or some other boot method instead of the system's hard drive. There may be times when you are unable to get Fedora running completely enough to access files on your system's hard drive. Using rescue mode, you can access the files stored on your system's hard drive, even if you cannot actually run Fedora from that hard drive. If you need to use rescue mode, try the following method:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:338
#, no-c-format
-msgid ""
-"Using the CD-ROM to boot an x86, AMD64, or <trademark class=\"registered"
-"\">Intel</trademark> 64 system, type <userinput>linux rescue</userinput> at "
-"the installation boot prompt."
+msgid "Using the CD-ROM to boot an x86, AMD64, or <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 system, type <userinput>linux rescue</userinput> at the installation boot prompt."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -28325,13 +21787,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Bootloader.xml:360
#, no-c-format
-msgid ""
-"<application>GRUB</application> is the default bootloader for Fedora, but is "
-"not the only choice. A variety of open-source and proprietary alternatives "
-"to <application>GRUB</application> are available to load Fedora, including "
-"<application>LILO</application>, <application>SYSLINUX</application>, "
-"<application>Acronis Disk Director Suite</application>, and "
-"<application>Apple Boot Camp</application>."
+msgid "<application>GRUB</application> is the default bootloader for Fedora, but is not the only choice. A variety of open-source and proprietary alternatives to <application>GRUB</application> are available to load Fedora, including <application>LILO</application>, <application>SYSLINUX</application>, <application>Acronis Disk Director Suite</application>, and <application>Apple Boot Camp</application>."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -28349,19 +21805,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Trouble_After_Grub.xml:15
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are experiencing problems with GRUB, you may need to disable the "
-"graphical boot screen. To do this, become the root user and edit the "
-"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file."
+msgid "If you are experiencing problems with GRUB, you may need to disable the graphical boot screen. To do this, become the root user and edit the <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Trouble_After_Grub.xml:19
#, no-c-format
-msgid ""
-"Within the <filename>grub.conf</filename> file, comment out the line which "
-"begins with <computeroutput>splashimage</computeroutput> by inserting the "
-"<computeroutput>#</computeroutput> character at the beginning of the line."
+msgid "Within the <filename>grub.conf</filename> file, comment out the line which begins with <computeroutput>splashimage</computeroutput> by inserting the <computeroutput>#</computeroutput> character at the beginning of the line."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -28373,25 +21823,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Trouble_After_Grub.xml:28
#, no-c-format
-msgid ""
-"Once the boot loader screen has returned, type <command>b</command> to boot "
-"the system."
+msgid "Once the boot loader screen has returned, type <command>b</command> to boot the system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Trouble_After_Grub.xml:32
#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you reboot, the <filename>grub.conf</filename> file is reread and any "
-"changes you have made take effect."
+msgid "Once you reboot, the <filename>grub.conf</filename> file is reread and any changes you have made take effect."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Trouble_After_Grub.xml:36
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may re-enable the graphical boot screen by uncommenting (or adding) the "
-"above line back into the <filename>grub.conf</filename> file."
+msgid "You may re-enable the graphical boot screen by uncommenting (or adding) the above line back into the <filename>grub.conf</filename> file."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -28409,84 +21853,49 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:12
#, no-c-format
-msgid ""
-"These instructions assume that your system uses the <application>GRUB</"
-"application> bootloader. If you use a different bootloader (such as "
-"<application>LILO</application>) consult the documentation for that software "
-"to identify and remove Fedora entries from its list of boot targets and to "
-"ensure that your default operating system is correctly specified."
+msgid "These instructions assume that your system uses the <application>GRUB</application> bootloader. If you use a different bootloader (such as <application>LILO</application>) consult the documentation for that software to identify and remove Fedora entries from its list of boot targets and to ensure that your default operating system is correctly specified."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:17
#, no-c-format
-msgid ""
-"At the command line, type <command>su -</command> and press "
-"<keycap>Enter</keycap>. When the system prompts you for the root password, "
-"type the password and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid "At the command line, type <command>su -</command> and press <keycap>Enter</keycap>. When the system prompts you for the root password, type the password and press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:22
#, no-c-format
-msgid ""
-"Type <command>gedit /boot/grub/grub.conf</command> and press "
-"<keycap>Enter</keycap>. This opens the <filename>grub.conf</filename> file "
-"in the <application>gedit</application> text editor."
+msgid "Type <command>gedit /boot/grub/grub.conf</command> and press <keycap>Enter</keycap>. This opens the <filename>grub.conf</filename> file in the <application>gedit</application> text editor."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:27
#, no-c-format
-msgid ""
-"A typical Fedora entry in the <filename>grub.conf</filename> file consists "
-"of four lines: <example> <title>Example Fedora entry in <filename>grub.conf</"
-"filename></title> <para> title Fedora (2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686) </para> "
-"<para> root (hd0,1) </para> <para> kernel /vmlinuz-2.6.27.19-170.2.35.fc10."
-"i686 ro root=UUID=04a07c13-e6bf-6d5a-b207-002689545705 rhgb quiet </para> "
-"<para> initrd /initrd-2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686.img </para> </example> "
-"Depending on the configuration of your system, there may be multiple Fedora "
-"entries in <filename>grub.conf</filename>, each corresponding to a different "
-"version of the Linux kernel. Delete each of the Fedora entries from the file."
+msgid "A typical Fedora entry in the <filename>grub.conf</filename> file consists of four lines: <example> <title>Example Fedora entry in <filename>grub.conf</filename></title> <para> title Fedora (2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686) </para> <para> root (hd0,1) </para> <para> kernel /vmlinuz-2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686 ro root=UUID=04a07c13-e6bf-6d5a-b207-002689545705 rhgb quiet </para> <para> initrd /initrd-2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686.img </para> </example> Depending on the configuration of your system, there may be multiple Fedora entries in <filename>grub.conf</filename>, each corresponding to a different version of the Linux kernel. Delete each of the Fedora entries from the file."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"<filename>Grub.conf</filename> contains a line that specifies the default "
-"operating system to boot, in the format <literal>default=<replaceable>N</"
-"replaceable></literal> where <replaceable>N</replaceable> is a number equal "
-"to or greater than 0. If <replaceable>N</replaceable> is set to 0, "
-"<application>GRUB</application> will boot the first operating system in the "
-"list. If <replaceable>N</replaceable> is set to 1, it will boot the second "
-"operating system, and so forth."
+msgid "<filename>Grub.conf</filename> contains a line that specifies the default operating system to boot, in the format <literal>default=<replaceable>N</replaceable></literal> where <replaceable>N</replaceable> is a number equal to or greater than 0. If <replaceable>N</replaceable> is set to 0, <application>GRUB</application> will boot the first operating system in the list. If <replaceable>N</replaceable> is set to 1, it will boot the second operating system, and so forth."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"Identify the entry for the operating system that you want <application>GRUB</"
-"application> to boot by default and note its place in the order within the "
-"list."
+msgid "Identify the entry for the operating system that you want <application>GRUB</application> to boot by default and note its place in the order within the list."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"Make sure that the <literal>default=</literal> line contains the number "
-"<emphasis>one below</emphasis> the number of your chosen default operating "
-"system in the list."
+msgid "Make sure that the <literal>default=</literal> line contains the number <emphasis>one below</emphasis> the number of your chosen default operating system in the list."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:57
#, no-c-format
-msgid ""
-"Save the updated <filename>grub.conf</filename> file and close "
-"<application>gedit</application>"
+msgid "Save the updated <filename>grub.conf</filename> file and close <application>gedit</application>"
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -28498,10 +21907,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"Boot your computer from Linux live media and install <application>gparted</"
-"application> and <application>lvm2</application> if they are not already "
-"present."
+msgid "Boot your computer from Linux live media and install <application>gparted</application> and <application>lvm2</application> if they are not already present."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -28513,24 +21919,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:22
#, no-c-format
-msgid ""
-"<application>GParted</application> displays the partitions on your system "
-"both as a graph and as a table. The space freed by removing Fedora is "
-"labeled <literal>unallocated</literal>. Right-click on the unallocated space "
-"and select <guilabel>New</guilabel>. Accept the defaults and "
-"<application>GParted</application> will create a new partition that fills "
-"the space available on the drive."
+msgid "<application>GParted</application> displays the partitions on your system both as a graph and as a table. The space freed by removing Fedora is labeled <literal>unallocated</literal>. Right-click on the unallocated space and select <guilabel>New</guilabel>. Accept the defaults and <application>GParted</application> will create a new partition that fills the space available on the drive."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:27
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guilabel>Apply</guilabel>. <application>GParted</application> writes "
-"the changes to your hard drive. Take note of the name of the partition that "
-"you just created, and the name of the device that holds the partition. For "
-"example, you may have created <filename>/dev/sda3</filename> on device "
-"<filename>/dev/sda</filename>."
+msgid "Click <guilabel>Apply</guilabel>. <application>GParted</application> writes the changes to your hard drive. Take note of the name of the partition that you just created, and the name of the device that holds the partition. For example, you may have created <filename>/dev/sda3</filename> on device <filename>/dev/sda</filename>."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -28542,51 +21937,31 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:37
#, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Fdisk</application> is a partitioning tool capable of preparing "
-"partitions for LVM. At a command line, type <command>fdisk "
-"<replaceable>device</replaceable></command> and press <keycap>Enter</"
-"keycap>, where <replaceable>device</replaceable> is the name of the device "
-"on which you just created a partition. For example, <command>fdisk /dev/sda</"
-"command>."
+msgid "<application>Fdisk</application> is a partitioning tool capable of preparing partitions for LVM. At a command line, type <command>fdisk <replaceable>device</replaceable></command> and press <keycap>Enter</keycap>, where <replaceable>device</replaceable> is the name of the device on which you just created a partition. For example, <command>fdisk /dev/sda</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:42
#, no-c-format
-msgid ""
-"At the prompt <prompt>Command (m for help):</prompt>, press <keycap>T</"
-"keycap> and <keycap>Enter</keycap> to use <application>fdisk</application> "
-"to change a partition type."
+msgid "At the prompt <prompt>Command (m for help):</prompt>, press <keycap>T</keycap> and <keycap>Enter</keycap> to use <application>fdisk</application> to change a partition type."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:47
#, no-c-format
-msgid ""
-"At the prompt <prompt>Partition number (1-4):</prompt>, type the number of "
-"the partition that you just created. For example, if you just created "
-"partition <filename>/dev/sda3</filename>, type the number <literal>3</"
-"literal> and press <keycap>Enter</keycap>. This identifies the partition "
-"whose type <application>fdisk</application> will change."
+msgid "At the prompt <prompt>Partition number (1-4):</prompt>, type the number of the partition that you just created. For example, if you just created partition <filename>/dev/sda3</filename>, type the number <literal>3</literal> and press <keycap>Enter</keycap>. This identifies the partition whose type <application>fdisk</application> will change."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:52
#, no-c-format
-msgid ""
-"At the prompt <prompt>Hex code (type L to list codes):</prompt>, type the "
-"code <literal>8e</literal> and press <keycap>Enter</keycap>. This is the "
-"code for a Linux LVM partition."
+msgid "At the prompt <prompt>Hex code (type L to list codes):</prompt>, type the code <literal>8e</literal> and press <keycap>Enter</keycap>. This is the code for a Linux LVM partition."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:57
#, no-c-format
-msgid ""
-"At the prompt <prompt>Command (m for help):</prompt>, press <keycap>W</"
-"keycap> and <keycap>Enter</keycap>. <application>Fdisk</application> writes "
-"the new type code to the partition and exits."
+msgid "At the prompt <prompt>Command (m for help):</prompt>, press <keycap>W</keycap> and <keycap>Enter</keycap>. <application>Fdisk</application> writes the new type code to the partition and exits."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -28598,67 +21973,37 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:67
#, no-c-format
-msgid ""
-"At the command prompt, type <command>lvm</command> and press <keycap>Enter</"
-"keycap> to start the <application>lvm2</application> tool."
+msgid "At the command prompt, type <command>lvm</command> and press <keycap>Enter</keycap> to start the <application>lvm2</application> tool."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:72
#, no-c-format
-msgid ""
-"At the <prompt>lvm></prompt> prompt, type <command>pvcreate "
-"<replaceable>partition</replaceable></command> and press <keycap>Enter</"
-"keycap>, where <replaceable>partition</replaceable> is the partition that "
-"you recently created. For example, <command>pvcreate /dev/sda3</command>. "
-"This creates <filename>/dev/sda3</filename> as a physical volume in LVM."
+msgid "At the <prompt>lvm></prompt> prompt, type <command>pvcreate <replaceable>partition</replaceable></command> and press <keycap>Enter</keycap>, where <replaceable>partition</replaceable> is the partition that you recently created. For example, <command>pvcreate /dev/sda3</command>. This creates <filename>/dev/sda3</filename> as a physical volume in LVM."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:77
#, no-c-format
-msgid ""
-"At the <prompt>lvm></prompt> prompt, type <command>vgextend "
-"<replaceable>VolumeGroup</replaceable> <replaceable>partition</replaceable></"
-"command> and press <keycap>Enter</keycap>, where <replaceable>VolumeGroup</"
-"replaceable> is the LVM volume group on which Linux is installed and "
-"<replaceable>partition</replaceable> is the partition that you recently "
-"created. For example, if Linux is installed on <filename>/dev/VolumeGroup00</"
-"filename>, you would type <command>vgextend /dev/VolumeGroup00 /dev/sda3</"
-"command> to extend that volume group to include the physical volume at "
-"<filename>/dev/sda3</filename>."
+msgid "At the <prompt>lvm></prompt> prompt, type <command>vgextend <replaceable>VolumeGroup</replaceable> <replaceable>partition</replaceable></command> and press <keycap>Enter</keycap>, where <replaceable>VolumeGroup</replaceable> is the LVM volume group on which Linux is installed and <replaceable>partition</replaceable> is the partition that you recently created. For example, if Linux is installed on <filename>/dev/VolumeGroup00</filename>, you would type <command>vgextend /dev/VolumeGroup00 /dev/sda3</command> to extend that volume group to include the physical volume at <filename>/dev/sda3</filename>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:82
#, no-c-format
-msgid ""
-"At the <prompt>lvm></prompt> prompt, type <command>lvextend -l +100%FREE "
-"<replaceable>LogVol</replaceable></command> and press <keycap>Enter</"
-"keycap>, where <replaceable>LogVol</replaceable> is the logical volume that "
-"contains your Linux filesystem. For example, to extend <filename>LogVol00</"
-"filename> to fill the newly-available space in its volume group, "
-"<filename>VolGroup00</filename>, type <command>lvextend -l +100%FREE /dev/"
-"VolGroup00/LogVol00</command>."
+msgid "At the <prompt>lvm></prompt> prompt, type <command>lvextend -l +100%FREE <replaceable>LogVol</replaceable></command> and press <keycap>Enter</keycap>, where <replaceable>LogVol</replaceable> is the logical volume that contains your Linux filesystem. For example, to extend <filename>LogVol00</filename> to fill the newly-available space in its volume group, <filename>VolGroup00</filename>, type <command>lvextend -l +100%FREE /dev/VolGroup00/LogVol00</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:87
#, no-c-format
-msgid ""
-"At the <prompt>lvm></prompt> prompt, type <command>exit</command> and "
-"press <keycap>Enter</keycap> to exit <application>lvm2</application>"
+msgid "At the <prompt>lvm></prompt> prompt, type <command>exit</command> and press <keycap>Enter</keycap> to exit <application>lvm2</application>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:94
#, no-c-format
-msgid ""
-"Type <command>e2fsck <replaceable>LogVol</replaceable></command> at the "
-"command line and press <keycap>Enter</keycap>, where <replaceable>LogVol</"
-"replaceable> is the logical volume that you just resized. For example, if "
-"you just resized <filename>/dev/VolumeGroup00/LogVol00</filename>, you would "
-"type <command>e2fsck /dev/VolumeGroup00/LogVol00</command>."
+msgid "Type <command>e2fsck <replaceable>LogVol</replaceable></command> at the command line and press <keycap>Enter</keycap>, where <replaceable>LogVol</replaceable> is the logical volume that you just resized. For example, if you just resized <filename>/dev/VolumeGroup00/LogVol00</filename>, you would type <command>e2fsck /dev/VolumeGroup00/LogVol00</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -28670,20 +22015,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:102
#, no-c-format
-msgid ""
-"When the file system check finishes, type <command>resize2fs "
-"<replaceable>LogVol</replaceable></command> at a command line and press "
-"<keycap>Enter</keycap>, where <replaceable>LogVol</replaceable> is the "
-"partition that you just resized. For example, if you just resized <filename>/"
-"dev/VolumeGroup00/LogVol00</filename>, you would type "
-"<command>resize2fs /dev/VolumeGroup00/LogVol00</command>."
+msgid "When the file system check finishes, type <command>resize2fs <replaceable>LogVol</replaceable></command> at a command line and press <keycap>Enter</keycap>, where <replaceable>LogVol</replaceable> is the partition that you just resized. For example, if you just resized <filename>/dev/VolumeGroup00/LogVol00</filename>, you would type <command>resize2fs /dev/VolumeGroup00/LogVol00</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:105
#, no-c-format
-msgid ""
-"Linux now resizes your file system to fill the newly-resized logical volume."
+msgid "Linux now resizes your file system to fill the newly-resized logical volume."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -28695,51 +22033,31 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"Boot your computer from Linux live media, and install <application>gparted</"
-"application> if it is not already present."
+msgid "Boot your computer from Linux live media, and install <application>gparted</application> if it is not already present."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:19
#, no-c-format
-msgid ""
-"<application>GParted</application> displays the partitions on your system "
-"both as a graph and as a table. Click on the partition that you want to "
-"extend to use the space freed by removing Fedora, and click the "
-"<guilabel>Resize/Move</guilabel> button."
+msgid "<application>GParted</application> displays the partitions on your system both as a graph and as a table. Click on the partition that you want to extend to use the space freed by removing Fedora, and click the <guilabel>Resize/Move</guilabel> button."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:24
#, no-c-format
-msgid ""
-"A new dialog opens, allowing you to specify a new size for the partition by "
-"entering it as numbers, or by dragging the sides of the graphical "
-"representation of the partition so that it fills the available space. Click "
-"the <guilabel>Resize/Move</guilabel> button in this dialog to confirm your "
-"choice."
+msgid "A new dialog opens, allowing you to specify a new size for the partition by entering it as numbers, or by dragging the sides of the graphical representation of the partition so that it fills the available space. Click the <guilabel>Resize/Move</guilabel> button in this dialog to confirm your choice."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:29
#, no-c-format
-msgid ""
-"Back in the main <application>GParted</application> window, click "
-"<guilabel>Apply</guilabel>. Take note of the name of the partition that you "
-"just resized, for example, <filename>/dev/sda3</filename>."
+msgid "Back in the main <application>GParted</application> window, click <guilabel>Apply</guilabel>. Take note of the name of the partition that you just resized, for example, <filename>/dev/sda3</filename>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:34
#, no-c-format
-msgid ""
-"When <application>GParted</application> finishes resizing the partition, "
-"type <command>e2fsck <replaceable>partition</replaceable></command> at a "
-"command line and press <keycap>Enter</keycap>, where <replaceable>partition</"
-"replaceable> is the partition that you just resized. For example, if you "
-"just resized <filename>/dev/sda3</filename>, you would type "
-"<command>e2fsck /dev/sda3</command>."
+msgid "When <application>GParted</application> finishes resizing the partition, type <command>e2fsck <replaceable>partition</replaceable></command> at a command line and press <keycap>Enter</keycap>, where <replaceable>partition</replaceable> is the partition that you just resized. For example, if you just resized <filename>/dev/sda3</filename>, you would type <command>e2fsck /dev/sda3</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -28751,13 +22069,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:42
#, no-c-format
-msgid ""
-"When the file system check finishes, type <command>resize2fs "
-"<replaceable>partition</replaceable></command> at a command line and press "
-"<keycap>Enter</keycap>, where <replaceable>partition</replaceable> is the "
-"partition that you just resized. For example, if you just resized <filename>/"
-"dev/sda3</filename>, you would type <command>resize2fs /dev/sda3</"
-"command>."
+msgid "When the file system check finishes, type <command>resize2fs <replaceable>partition</replaceable></command> at a command line and press <keycap>Enter</keycap>, where <replaceable>partition</replaceable> is the partition that you just resized. For example, if you just resized <filename>/dev/sda3</filename>, you would type <command>resize2fs /dev/sda3</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -28775,30 +22087,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"This step is not required to remove Fedora from your computer. However, if "
-"you skip this step, you will leave part of your hard drive's storage "
-"capacity unusable by your other Linux operating system. Depending on your "
-"configuration, this might be a a significant portion of the storage capacity "
-"of the drive."
+msgid "This step is not required to remove Fedora from your computer. However, if you skip this step, you will leave part of your hard drive's storage capacity unusable by your other Linux operating system. Depending on your configuration, this might be a a significant portion of the storage capacity of the drive."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand.xml:14
#, no-c-format
-msgid ""
-"To carry out this step, you require live media for a Linux distribution, for "
-"example, the Fedora Live CD or the Knoppix DVD."
+msgid "To carry out this step, you require live media for a Linux distribution, for example, the Fedora Live CD or the Knoppix DVD."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-expand.xml:18
#, no-c-format
-msgid ""
-"The method to make the space freed by removing the Fedora partitions "
-"available to your other Linux operating system differs, depending on whether "
-"your chosen operating system is installed on disk partitions configured to "
-"use Logical Volume Management (LVM) or not."
+msgid "The method to make the space freed by removing the Fedora partitions available to your other Linux operating system differs, depending on whether your chosen operating system is installed on disk partitions configured to use Logical Volume Management (LVM) or not."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -28816,16 +22117,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-partitions.xml:19
#, no-c-format
-msgid ""
-"<application>GParted</application> displays the partitions that it detects "
-"on your computer, both as a graph and as a table."
+msgid "<application>GParted</application> displays the partitions that it detects on your computer, both as a graph and as a table."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-partitions.xml:22
#, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the Fedora partitions, then select <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgid "Right-click the Fedora partitions, then select <guilabel>Delete</guilabel>."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -28837,15 +22135,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"Because of the differences between the many different Linux distributions, "
-"these instructions are a general guide only. Specific details will vary "
-"according to your chosen distribution and the configuration of your "
-"particular computer. This example uses <application>GParted</application> as "
-"a partition editor and <application>gedit</application> as a text editor, "
-"but many other tools are available to perform these tasks. To follow these "
-"instructions exactly as written, install <application>GParted</application> "
-"and <application>gedit</application>."
+msgid "Because of the differences between the many different Linux distributions, these instructions are a general guide only. Specific details will vary according to your chosen distribution and the configuration of your particular computer. This example uses <application>GParted</application> as a partition editor and <application>gedit</application> as a text editor, but many other tools are available to perform these tasks. To follow these instructions exactly as written, install <application>GParted</application> and <application>gedit</application>."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -28857,10 +22147,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Mac.xml:7
#, no-c-format
-msgid ""
-"The procedure to remove Fedora from a system that dual-boots Fedora and Mac "
-"OS X varies depending on whether you have installed <application>Boot Camp</"
-"application> on your computer:"
+msgid "The procedure to remove Fedora from a system that dual-boots Fedora and Mac OS X varies depending on whether you have installed <application>Boot Camp</application> on your computer:"
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -28872,9 +22159,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Mac.xml:13
#, no-c-format
-msgid ""
-"Open the <application>Disk Utility</application> in <filename>/Applications/"
-"Utilities</filename>."
+msgid "Open the <application>Disk Utility</application> in <filename>/Applications/Utilities</filename>."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -28886,16 +22171,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Mac.xml:23
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guilabel>Partition</guilabel> tab on the right side of the dialog."
+msgid "Click the <guilabel>Partition</guilabel> tab on the right side of the dialog."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Mac.xml:28
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the Fedora partitions and click the minus button below the partition "
-"layout diagram."
+msgid "Select the Fedora partitions and click the minus button below the partition layout diagram."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -28913,34 +22195,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Mac.xml:42
#, no-c-format
-msgid ""
-"Open the <application>Boot Camp Assistant</application> in <filename>/"
-"Applications/Utilities</filename>."
+msgid "Open the <application>Boot Camp Assistant</application> in <filename>/Applications/Utilities</filename>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Mac.xml:47
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guilabel>Create or remove a Windows partition</guilabel> and click "
-"<guilabel>Next</guilabel>."
+msgid "Select <guilabel>Create or remove a Windows partition</guilabel> and click <guilabel>Next</guilabel>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Mac.xml:52
#, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer has a single internal disk, click <guilabel>Restore</"
-"guilabel>."
+msgid "If your computer has a single internal disk, click <guilabel>Restore</guilabel>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Mac.xml:57
#, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer has multiple internal disks, select the Linux disk, and "
-"then select <guilabel>Restore to a single Mac OS partition</guilabel>. Click "
-"<guilabel>Continue</guilabel>."
+msgid "If your computer has multiple internal disks, select the Linux disk, and then select <guilabel>Restore to a single Mac OS partition</guilabel>. Click <guilabel>Continue</guilabel>."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -28952,11 +22225,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-msdos.xml:7
#, no-c-format
-msgid ""
-"In DOS and Windows, use the Windows <command>fdisk</command> utility to "
-"create a new MBR with the <wordasword>undocumented</wordasword> flag "
-"<command>/mbr</command>. This <emphasis>ONLY</emphasis> rewrites the MBR to "
-"boot the primary DOS partition. The command should look like the following:"
+msgid "In DOS and Windows, use the Windows <command>fdisk</command> utility to create a new MBR with the <wordasword>undocumented</wordasword> flag <command>/mbr</command>. This <emphasis>ONLY</emphasis> rewrites the MBR to boot the primary DOS partition. The command should look like the following:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -28968,71 +22237,49 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-msdos.xml:12
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you need to remove Linux from a hard drive and have attempted to do this "
-"with the default DOS (Windows) <command>fdisk</command>, you will experience "
-"the <emphasis>Partitions exist but they do not exist</emphasis> problem. The "
-"best way to remove non-DOS partitions is with a tool that understands "
-"partitions other than DOS."
+msgid "If you need to remove Linux from a hard drive and have attempted to do this with the default DOS (Windows) <command>fdisk</command>, you will experience the <emphasis>Partitions exist but they do not exist</emphasis> problem. The best way to remove non-DOS partitions is with a tool that understands partitions other than DOS."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-msdos.xml:16
#, no-c-format
-msgid ""
-"To begin, insert the Fedora CD #1 and boot your system. Once you have booted "
-"off the CD, a boot prompt appears. At the boot prompt, type: "
-"<userinput>linux rescue</userinput>. This starts the rescue mode program."
+msgid "To begin, insert the Fedora CD #1 and boot your system. Once you have booted off the CD, a boot prompt appears. At the boot prompt, type: <userinput>linux rescue</userinput>. This starts the rescue mode program."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-msdos.xml:19
#, no-c-format
-msgid ""
-"You are prompted for your keyboard and language requirements. Enter these "
-"values as you would during the installation of Fedora."
+msgid "You are prompted for your keyboard and language requirements. Enter these values as you would during the installation of Fedora."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-msdos.xml:22
#, no-c-format
-msgid ""
-"Next, a screen appears telling you that the program attempts to find a "
-"Fedora install to rescue. Select <guibutton>Skip</guibutton> on this screen."
+msgid "Next, a screen appears telling you that the program attempts to find a Fedora install to rescue. Select <guibutton>Skip</guibutton> on this screen."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-msdos.xml:25
#, no-c-format
-msgid ""
-"After selecting <guibutton>Skip</guibutton>, you are given a command prompt "
-"where you can access the partitions you would like to remove."
+msgid "After selecting <guibutton>Skip</guibutton>, you are given a command prompt where you can access the partitions you would like to remove."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-msdos.xml:28
#, no-c-format
-msgid ""
-"First, type the command <command>list-harddrives</command>. This command "
-"lists all hard drives on your system that are recognizable by the "
-"installation program, as well as their sizes in megabytes."
+msgid "First, type the command <command>list-harddrives</command>. This command lists all hard drives on your system that are recognizable by the installation program, as well as their sizes in megabytes."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-msdos.xml:34
#, no-c-format
-msgid ""
-"Be careful to remove only the necessary Fedora partitions. Removing other "
-"partitions could result in data loss or a corrupted system environment."
+msgid "Be careful to remove only the necessary Fedora partitions. Removing other partitions could result in data loss or a corrupted system environment."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-msdos.xml:38
#, no-c-format
-msgid ""
-"To remove partitions, use the partitioning utility <command>parted</"
-"command>. Start <command>parted</command>, where <replaceable>/dev/hda</"
-"replaceable> is the device on which to remove the partition:"
+msgid "To remove partitions, use the partitioning utility <command>parted</command>. Start <command>parted</command>, where <replaceable>/dev/hda</replaceable> is the device on which to remove the partition:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -29044,32 +22291,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-msdos.xml:42
#, no-c-format
-msgid ""
-"Using the <command>print</command> command, view the current partition table "
-"to determine the minor number of the partition to remove:"
+msgid "Using the <command>print</command> command, view the current partition table to determine the minor number of the partition to remove:"
msgstr ""
#. Tag: screen
#: X86_Uninstall-msdos.xml:45
#, no-c-format
msgid "print"
-msgstr ""
+msgstr "εκÏÏÏÏÏη"
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-msdos.xml:46
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>print</command> command also displays the partition's type "
-"(such as linux-swap, ext2, ext3, ext4 and so on). Knowing the type of the "
-"partition helps you in determining whether to remove the partition."
+msgid "The <command>print</command> command also displays the partition's type (such as linux-swap, ext2, ext3, ext4 and so on). Knowing the type of the partition helps you in determining whether to remove the partition."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-msdos.xml:49
#, no-c-format
-msgid ""
-"Remove the partition with the command <command>rm</command>. For example, to "
-"remove the partition with minor number 3:"
+msgid "Remove the partition with the command <command>rm</command>. For example, to remove the partition with minor number 3:"
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -29081,36 +22321,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-msdos.xml:56
#, no-c-format
-msgid ""
-"The changes start taking place as soon as you press [Enter], so review the "
-"command before committing to it."
+msgid "The changes start taking place as soon as you press [Enter], so review the command before committing to it."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-msdos.xml:60
#, no-c-format
-msgid ""
-"After removing the partition, use the <command>print</command> command to "
-"confirm that it is removed from the partition table."
+msgid "After removing the partition, use the <command>print</command> command to confirm that it is removed from the partition table."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-msdos.xml:63
#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you have removed the Linux partitions and made all of the changes you "
-"need to make, type <command>quit</command> to quit <command>parted</command>."
+msgid "Once you have removed the Linux partitions and made all of the changes you need to make, type <command>quit</command> to quit <command>parted</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-msdos.xml:66
#, no-c-format
-msgid ""
-"After quitting <command>parted</command>, type <command>exit</command> at "
-"the boot prompt to exit rescue mode and reboot your system, instead of "
-"continuing with the installation. The system should reboot automatically. If "
-"it does not, you can reboot your computer using <keycombo><keycap>Control</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap> </keycombo> ."
+msgid "After quitting <command>parted</command>, type <command>exit</command> at the boot prompt to exit rescue mode and reboot your system, instead of continuing with the installation. The system should reboot automatically. If it does not, you can reboot your computer using <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap> </keycombo> ."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -29135,14 +22364,12 @@ msgstr ""
#: X86_Uninstall.xml:13
#, no-c-format
msgid "Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora"
#. Tag: para
#: X86_Uninstall.xml:17
#, no-c-format
-msgid ""
-"We respect your freedom to choose an operating system for your computer. "
-"This section explains how to uninstall Fedora."
+msgid "We respect your freedom to choose an operating system for your computer. This section explains how to uninstall Fedora."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -29154,55 +22381,31 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall.xml:25
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have data from Fedora that you want to keep, back it up before you "
-"proceed. Write your data to CD, DVD, external hard disk, or other storage "
-"device."
+msgid "If you have data from Fedora that you want to keep, back it up before you proceed. Write your data to CD, DVD, external hard disk, or other storage device."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall.xml:28
#, no-c-format
-msgid ""
-"As a precaution, also back up data from any other operating systems that are "
-"installed on the same computer. Mistakes do happen and can result in the "
-"loss of all your data."
+msgid "As a precaution, also back up data from any other operating systems that are installed on the same computer. Mistakes do happen and can result in the loss of all your data."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall.xml:31
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you back up data from Fedora to be used later in another operating "
-"system, make sure that the storage medium or device is readable by that "
-"other operating system. For example, without extra third-party software, "
-"Microsoft Windows cannot read an external hard drive that you have formatted "
-"with Fedora to use the ext2, ext3, or ext4 file system."
+msgid "If you back up data from Fedora to be used later in another operating system, make sure that the storage medium or device is readable by that other operating system. For example, without extra third-party software, Microsoft Windows cannot read an external hard drive that you have formatted with Fedora to use the ext2, ext3, or ext4 file system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall.xml:36
#, no-c-format
-msgid ""
-"To uninstall Fedora from your x86-based system, you must remove the Fedora "
-"boot loader information from your master boot record (MBR) and remove any "
-"partitions that contain the operating system. The method for removing Fedora "
-"from your computer varies, depending on whether Fedora is the only operating "
-"system installed on the computer, or whether the computer is configured to "
-"dual-boot Fedora and another operating system."
+msgid "To uninstall Fedora from your x86-based system, you must remove the Fedora boot loader information from your master boot record (MBR) and remove any partitions that contain the operating system. The method for removing Fedora from your computer varies, depending on whether Fedora is the only operating system installed on the computer, or whether the computer is configured to dual-boot Fedora and another operating system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall.xml:40
#, no-c-format
-msgid ""
-"These instructions cannot cover every possible computer configuration. If "
-"your computer is configured to boot three or more operating systems, or has "
-"a highly-customized partition scheme, use the following sections as a "
-"general guide to partition removal with the various tools described. In "
-"these situations, you will also need to learn to configure your chosen "
-"bootloader. See <xref linkend=\"ch-grub\"/> for a general introduction to "
-"the subject, but detailed instructions are beyond the scope of this document."
+msgid "These instructions cannot cover every possible computer configuration. If your computer is configured to boot three or more operating systems, or has a highly-customized partition scheme, use the following sections as a general guide to partition removal with the various tools described. In these situations, you will also need to learn to configure your chosen bootloader. See <xref linkend=\"ch-grub\"/> for a general introduction to the subject, but detailed instructions are beyond the scope of this document."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -29214,13 +22417,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall.xml:46
#, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Fdisk</application>, the disk partitioning tool provided with "
-"MS-DOS and Microsoft Windows, is unable to remove the file systems used by "
-"Fedora. MS-DOS and versions of Windows prior to Windows XP (except for "
-"Windows 2000) have no other means of removing or modifying partitions. Refer "
-"to <xref linkend=\"sn-x86-uninstall-legacy\"/> for alternative removal "
-"methods for use with MS-DOS and these versions of Windows."
+msgid "<application>Fdisk</application>, the disk partitioning tool provided with MS-DOS and Microsoft Windows, is unable to remove the file systems used by Fedora. MS-DOS and versions of Windows prior to Windows XP (except for Windows 2000) have no other means of removing or modifying partitions. Refer to <xref linkend=\"sn-x86-uninstall-legacy\"/> for alternative removal methods for use with MS-DOS and these versions of Windows."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -29232,20 +22429,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall.xml:55
#, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer is configured to dual-boot Fedora and another operating "
-"system, removing Fedora without removing the partitions containing the other "
-"operating system and its data is more complicated. Specific instructions for "
-"a number of operating systems are set out below. To keep neither Fedora nor "
-"the other operating system, follow the steps described for a computer with "
-"only Fedora installed:"
+msgid "If your computer is configured to dual-boot Fedora and another operating system, removing Fedora without removing the partitions containing the other operating system and its data is more complicated. Specific instructions for a number of operating systems are set out below. To keep neither Fedora nor the other operating system, follow the steps described for a computer with only Fedora installed:"
msgstr ""
#. Tag: title
#: X86_Uninstall.xml:60
#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer dual-boots Fedora and a Microsoft Windows operating system"
+msgid "Your computer dual-boots Fedora and a Microsoft Windows operating system"
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -29257,36 +22447,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-single.xml:8
#, no-c-format
-msgid ""
-"If Fedora is the only operating system on your computer, use the "
-"installation media for the replacement operating system to remove Fedora. "
-"Examples of installation media include the Windows XP installation CD, "
-"Windows Vista installation DVD, Mac OS X installation CDs or DVD, or the "
-"installation CD, CDs, or DVD of another Linux distribution."
+msgid "If Fedora is the only operating system on your computer, use the installation media for the replacement operating system to remove Fedora. Examples of installation media include the Windows XP installation CD, Windows Vista installation DVD, Mac OS X installation CDs or DVD, or the installation CD, CDs, or DVD of another Linux distribution."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-single.xml:12
#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that some manufacturers of factory-built computers pre-installed with "
-"Microsoft Windows do not supply the Windows installation CD or DVD with the "
-"computer. The manufacturer may instead have supplied their own \"system "
-"restore disk\", or have included software with the computer that allowed you "
-"to create your own \"system restore disk\" when you first started the "
-"computer. In some cases, the system restore software is stored on a separate "
-"partition on the system's hard drive. If you cannot identify the "
-"installation media for an operating system that was pre-installed on your "
-"computer, consult the documentation supplied with the machine, or contact "
-"the manufacturer."
+msgid "Note that some manufacturers of factory-built computers pre-installed with Microsoft Windows do not supply the Windows installation CD or DVD with the computer. The manufacturer may instead have supplied their own \"system restore disk\", or have included software with the computer that allowed you to create your own \"system restore disk\" when you first started the computer. In some cases, the system restore software is stored on a separate partition on the system's hard drive. If you cannot identify the installation media for an operating system that was pre-installed on your computer, consult the documentation supplied with the machine, or contact the manufacturer."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-single.xml:16
#, no-c-format
-msgid ""
-"When you have located the installation media for your chosen operating "
-"system:"
+msgid "When you have located the installation media for your chosen operating system:"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -29304,33 +22477,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-single.xml:32
#, no-c-format
-msgid ""
-"Boot your computer with the installation disk for the replacement operating "
-"system."
+msgid "Boot your computer with the installation disk for the replacement operating system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-single.xml:37
#, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the prompts presented during the installation process. Windows, OS X, "
-"and most Linux installation disks allow you to manually partition your hard "
-"drive during the installation process, or will offer you the option to "
-"remove all partitions and start with a fresh partition scheme. At this "
-"point, remove any existing partitions that the installation software detects "
-"or allow the installer to remove the partitions automatically. \"System "
-"restore\" media for computers pre-installed with Microsoft Windows might "
-"create a default partition layout automatically without input from you."
+msgid "Follow the prompts presented during the installation process. Windows, OS X, and most Linux installation disks allow you to manually partition your hard drive during the installation process, or will offer you the option to remove all partitions and start with a fresh partition scheme. At this point, remove any existing partitions that the installation software detects or allow the installer to remove the partitions automatically. \"System restore\" media for computers pre-installed with Microsoft Windows might create a default partition layout automatically without input from you."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-single.xml:41
#, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer has system restore software stored on a partition on a hard "
-"drive, take care when removing partitions while installing an operating "
-"system from other media. Under these circumstances, you could destroy the "
-"partition holding the system restore software."
+msgid "If your computer has system restore software stored on a partition on a hard drive, take care when removing partitions while installing an operating system from other media. Under these circumstances, you could destroy the partition holding the system restore software."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -29342,102 +22501,55 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"This procedure relies on the <application>Windows Recovery Console</"
-"application> that loads from the Windows installation disk, so you will not "
-"be able to complete the procedure without access to this disk. If you start "
-"this procedure and do not complete it, you could leave your computer in a "
-"condition where you cannot boot it. The \"system restore disk\" supplied "
-"with some factory-built computers that are sold with Windows pre-installed "
-"on them might not include the <application>Windows Recovery Console</"
-"application>."
+msgid "This procedure relies on the <application>Windows Recovery Console</application> that loads from the Windows installation disk, so you will not be able to complete the procedure without access to this disk. If you start this procedure and do not complete it, you could leave your computer in a condition where you cannot boot it. The \"system restore disk\" supplied with some factory-built computers that are sold with Windows pre-installed on them might not include the <application>Windows Recovery Console</application>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:12
#, no-c-format
-msgid ""
-"During the process outlined in these instructions, the <application>Windows "
-"Recovery Console</application> will prompt you for the Administrator "
-"password for your Windows system. Do not follow these instructions unless "
-"you know the Administrator password for your system or are certain that an "
-"Administrator password has never been created, even by the computer "
-"manufacturer."
+msgid "During the process outlined in these instructions, the <application>Windows Recovery Console</application> will prompt you for the Administrator password for your Windows system. Do not follow these instructions unless you know the Administrator password for your system or are certain that an Administrator password has never been created, even by the computer manufacturer."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:25
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guilabel>Start</guilabel>><guilabel>Run...</guilabel>, type "
-"<command>diskmgmt.msc</command> and press <keycap>Enter</keycap>. The "
-"<application>Disk Management</application> tool opens."
+msgid "Click <guilabel>Start</guilabel>><guilabel>Run...</guilabel>, type <command>diskmgmt.msc</command> and press <keycap>Enter</keycap>. The <application>Disk Management</application> tool opens."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:43
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <application>diskpart</application> tool used in this step is installed "
-"as part of the Windows XP and Windows 2003 operating systems. If you are "
-"performing this step on a computer running Windows 2000 or Windows Server "
-"2000, you can download a version of <application>diskpart</application> for "
-"your operating system from the Microsoft website."
+msgid "The <application>diskpart</application> tool used in this step is installed as part of the Windows XP and Windows 2003 operating systems. If you are performing this step on a computer running Windows 2000 or Windows Server 2000, you can download a version of <application>diskpart</application> for your operating system from the Microsoft website."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:48
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guilabel>Start</guilabel>><guilabel>Run...</guilabel>, type "
-"<command>diskpart</command> and press <keycap>Enter</keycap>. A command "
-"window appears."
+msgid "Click <guilabel>Start</guilabel>><guilabel>Run...</guilabel>, type <command>diskpart</command> and press <keycap>Enter</keycap>. A command window appears."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:53
#, no-c-format
-msgid ""
-"Type <command>list volume</command> and press <keycap>Enter</keycap>. "
-"<application>Diskpart</application> displays a list of the partitions on "
-"your system with a volume number, its drive letter, volume label, filesystem "
-"type, and size. Identify the Windows partition that you would like to use to "
-"occupy the space vacated on your hard drive by Fedora and take note of its "
-"volume number (for example, your Windows <filename>C:</filename> drive might "
-"be \"Volume 0\")."
+msgid "Type <command>list volume</command> and press <keycap>Enter</keycap>. <application>Diskpart</application> displays a list of the partitions on your system with a volume number, its drive letter, volume label, filesystem type, and size. Identify the Windows partition that you would like to use to occupy the space vacated on your hard drive by Fedora and take note of its volume number (for example, your Windows <filename>C:</filename> drive might be \"Volume 0\")."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:58
#, no-c-format
-msgid ""
-"Type <command>select volume <replaceable>N</replaceable></command> (where "
-"<replaceable>N</replaceable> is the volume number for the Windows partition "
-"that you want to extend) and press <keycap>Enter</keycap>. Now type "
-"<command>extend</command> and press <keycap>Enter</keycap>. "
-"<application>Diskpart</application> now extends your chosen partition to "
-"fill the remaining space on your hard drive. It will notify you when the "
-"operation is complete."
+msgid "Type <command>select volume <replaceable>N</replaceable></command> (where <replaceable>N</replaceable> is the volume number for the Windows partition that you want to extend) and press <keycap>Enter</keycap>. Now type <command>extend</command> and press <keycap>Enter</keycap>. <application>Diskpart</application> now extends your chosen partition to fill the remaining space on your hard drive. It will notify you when the operation is complete."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:66
#, no-c-format
-msgid ""
-"In the the <literal>Disk Management</literal> window, right-click on disk "
-"space that Windows labels as <literal>unallocated</literal> and select "
-"<literal>New Partition</literal> from the menu. The <application>New "
-"Partition Wizard</application> starts."
+msgid "In the the <literal>Disk Management</literal> window, right-click on disk space that Windows labels as <literal>unallocated</literal> and select <literal>New Partition</literal> from the menu. The <application>New Partition Wizard</application> starts."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:71
#, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the prompts presented by the <application>New Partition Wizard</"
-"application>. If you accept the default options, the tool will create a new "
-"partition that fills all available space on the hard drive, assigns it the "
-"next available drive letter, and formats it with the NTFS file system."
+msgid "Follow the prompts presented by the <application>New Partition Wizard</application>. If you accept the default options, the tool will create a new partition that fills all available space on the hard drive, assigns it the next available drive letter, and formats it with the NTFS file system."
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -29449,64 +22561,43 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:86
#, no-c-format
-msgid ""
-"When the <literal>Welcome to Setup</literal> screen appears, you can start "
-"the <application>Windows Recovery Console</application>. The procedure is "
-"slightly different on different versions of Windows:"
+msgid "When the <literal>Welcome to Setup</literal> screen appears, you can start the <application>Windows Recovery Console</application>. The procedure is slightly different on different versions of Windows:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:91
#, no-c-format
-msgid ""
-"On Windows 2000 and Windows Server 2000, press the <keycap>R</keycap> key, "
-"then the <keycap>C</keycap> key."
+msgid "On Windows 2000 and Windows Server 2000, press the <keycap>R</keycap> key, then the <keycap>C</keycap> key."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:96
#, no-c-format
-msgid ""
-"On Windows XP and Windows Server 2003, press the <keycap>R</keycap> key."
+msgid "On Windows XP and Windows Server 2003, press the <keycap>R</keycap> key."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:103
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <application>Windows Recovery Console</application> scans your hard "
-"drives for Windows installations, and assigns a number to each one. It "
-"displays a list of Windows installations and prompts you to select one. Type "
-"the number corresponding to the Windows installation that you want to "
-"restore."
+msgid "The <application>Windows Recovery Console</application> scans your hard drives for Windows installations, and assigns a number to each one. It displays a list of Windows installations and prompts you to select one. Type the number corresponding to the Windows installation that you want to restore."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:108
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <application>Windows Recovery Console</application> prompts you for the "
-"Administrator password for your Windows installation. Type the Administrator "
-"password and press the <keycap>Enter</keycap> key. If there is no "
-"administrator password for this system, press only the <keycap>Enter</"
-"keycap> key."
+msgid "The <application>Windows Recovery Console</application> prompts you for the Administrator password for your Windows installation. Type the Administrator password and press the <keycap>Enter</keycap> key. If there is no administrator password for this system, press only the <keycap>Enter</keycap> key."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:113
#, no-c-format
-msgid ""
-"At the prompt, type the command <command>fixmbr</command> and press the "
-"<keycap>Enter</keycap>. The <application>fixmbr</application> tool now "
-"restores the Master Boot Record for the system."
+msgid "At the prompt, type the command <command>fixmbr</command> and press the <keycap>Enter</keycap>. The <application>fixmbr</application> tool now restores the Master Boot Record for the system."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:118
#, no-c-format
-msgid ""
-"When the prompt reappears, type <command>exit</command> and press the "
-"<keycap>Enter</keycap> key."
+msgid "When the prompt reappears, type <command>exit</command> and press the <keycap>Enter</keycap> key."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -29524,18 +22615,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-bootloader-para-2.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the Windows installation disk and restart your computer. As your "
-"computer starts, the following message will appear on the screen for a few "
-"seconds:"
+msgid "Insert the Windows installation disk and restart your computer. As your computer starts, the following message will appear on the screen for a few seconds:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-bootloader-para-3.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"Press any key while the message is still showing and the Windows "
-"installation software will load."
+msgid "Press any key while the message is still showing and the Windows installation software will load."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -29547,29 +22633,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-extend-note-1.xml:6
#, no-c-format
-msgid ""
-"This step is not required to remove Fedora from your computer. However, if "
-"you skip this step, you will leave part of your hard drive's storage "
-"capacity unusable by Windows. Depending on your configuration, this might be "
-"a a significant portion of the storage capacity of the drive."
+msgid "This step is not required to remove Fedora from your computer. However, if you skip this step, you will leave part of your hard drive's storage capacity unusable by Windows. Depending on your configuration, this might be a a significant portion of the storage capacity of the drive."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-extend-para-1.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable Windows to use the space on your hard drive vacated by Fedora "
-"(optional)"
+msgid "Enable Windows to use the space on your hard drive vacated by Fedora (optional)"
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-extend-para-2.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"Decide whether to extend an existing Windows partition to use the extra "
-"space, or create a new Windows partition in that space. If you create new a "
-"Windows partition, Windows will allocate a new drive letter to it and will "
-"interact with it as if it is a separate hard drive."
+msgid "Decide whether to extend an existing Windows partition to use the extra space, or create a new Windows partition in that space. If you create new a Windows partition, Windows will allocate a new drive letter to it and will interact with it as if it is a separate hard drive."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -29593,24 +22669,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-remove-para-3.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"The tool displays a graphical representation of your disk, with bars "
-"representing each partition. The first partition is usually labeled "
-"<literal>NTFS</literal> and corresponds to your <filename>C:</filename> "
-"drive. At least two Fedora partitions will be visible. Windows will not "
-"display a file system type for these partitions, but may allocate drive "
-"letters to some of them."
+msgid "The tool displays a graphical representation of your disk, with bars representing each partition. The first partition is usually labeled <literal>NTFS</literal> and corresponds to your <filename>C:</filename> drive. At least two Fedora partitions will be visible. Windows will not display a file system type for these partitions, but may allocate drive letters to some of them."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-remove-para-4.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click on one of the Fedora partitions, then click <guilabel>Delete "
-"Partition</guilabel> and click <guilabel>Yes</guilabel> to confirm the "
-"deletion. Repeat this process for the other Fedora partitions on your "
-"system. As you delete partitions, Windows labels the space on the hard drive "
-"previously occupied by those partitions as <literal>unallocated</literal>."
+msgid "Right-click on one of the Fedora partitions, then click <guilabel>Delete Partition</guilabel> and click <guilabel>Yes</guilabel> to confirm the deletion. Repeat this process for the other Fedora partitions on your system. As you delete partitions, Windows labels the space on the hard drive previously occupied by those partitions as <literal>unallocated</literal>."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -29622,63 +22687,37 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"This procedure relies on the <application>Windows Recovery Environment</"
-"application> that loads from the Windows installation disk and you will not "
-"be able to complete the procedure without access to this disk. If you start "
-"this procedure and do not complete it, you could leave your computer in a "
-"condition where you cannot boot it. The \"system restore disk\" supplied "
-"with some factory-built computers that are sold with Windows pre-installed "
-"on them might not include the <application>Windows Recovery Environment</"
-"application>."
+msgid "This procedure relies on the <application>Windows Recovery Environment</application> that loads from the Windows installation disk and you will not be able to complete the procedure without access to this disk. If you start this procedure and do not complete it, you could leave your computer in a condition where you cannot boot it. The \"system restore disk\" supplied with some factory-built computers that are sold with Windows pre-installed on them might not include the <application>Windows Recovery Environment</application>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:22
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guilabel>Start</guilabel> then type <command>diskmgmt.msc</command> "
-"into the <guilabel>Start Search</guilabel> box and press <keycap>Enter</"
-"keycap>. The <application>Disk Management</application> tool opens."
+msgid "Click <guilabel>Start</guilabel> then type <command>diskmgmt.msc</command> into the <guilabel>Start Search</guilabel> box and press <keycap>Enter</keycap>. The <application>Disk Management</application> tool opens."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:40
#, no-c-format
-msgid ""
-"In the <application>Disk Management</application> window, right-click on the "
-"Windows partition that you want to extend and select <guilabel>Extend "
-"Volume</guilabel> from the menu. The <application>Extend Volume Wizard</"
-"application> opens."
+msgid "In the <application>Disk Management</application> window, right-click on the Windows partition that you want to extend and select <guilabel>Extend Volume</guilabel> from the menu. The <application>Extend Volume Wizard</application> opens."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:45
#, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the prompts presented by the <application>Extend Volume Wizard</"
-"application>. If you accept the defaults that it offers you, the tool will "
-"extend the selected volume to fill all available space on the hard drive."
+msgid "Follow the prompts presented by the <application>Extend Volume Wizard</application>. If you accept the defaults that it offers you, the tool will extend the selected volume to fill all available space on the hard drive."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:53
#, no-c-format
-msgid ""
-"In the <literal>Disk Management</literal> window, right-click on disk space "
-"that Windows labels as <literal>unallocated</literal> and select "
-"<literal>New Simple Volume</literal> from the menu. The <application>New "
-"Simple Volume Wizard</application> starts."
+msgid "In the <literal>Disk Management</literal> window, right-click on disk space that Windows labels as <literal>unallocated</literal> and select <literal>New Simple Volume</literal> from the menu. The <application>New Simple Volume Wizard</application> starts."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:58
#, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the prompts presented by the <application>New Simple Volume Wizard</"
-"application>. If you accept the default options, the tool will create a new "
-"partition that fills all available space on the hard drive, assigns it the "
-"next available drive letter, and formats it with the NTFS file system."
+msgid "Follow the prompts presented by the <application>New Simple Volume Wizard</application>. If you accept the default options, the tool will create a new partition that fills all available space on the hard drive, assigns it the next available drive letter, and formats it with the NTFS file system."
msgstr ""
#. Tag: screen
@@ -29690,9 +22729,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:73
#, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Install Windows</guilabel> dialog, select a language, time "
-"and currency format, and keyboard type. Click <guilabel>Next</guilabel>"
+msgid "In the <guilabel>Install Windows</guilabel> dialog, select a language, time and currency format, and keyboard type. Click <guilabel>Next</guilabel>"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -29704,10 +22741,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:83
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <application>Windows Recovery Environment</application> (WRE) shows you "
-"the Windows installations that it can detect on your system. Select the "
-"installation that you want to restore, then click <guilabel>Next</guilabel>."
+msgid "The <application>Windows Recovery Environment</application> (WRE) shows you the Windows installations that it can detect on your system. Select the installation that you want to restore, then click <guilabel>Next</guilabel>."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -29719,167 +22753,143 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:93
#, no-c-format
-msgid ""
-"Type <command>bootrec /fixmbr</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid "Type <command>bootrec /fixmbr</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:98
#, no-c-format
-msgid ""
-"When the prompt reappears, close the command window, then click "
-"<guilabel>Restart</guilabel>."
+msgid "When the prompt reappears, close the command window, then click <guilabel>Restart</guilabel>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Windows-warning-para-1.xml:5
#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you commence this process, your computer may be left in an unbootable "
-"state until you complete the entire set of instructions. Carefully read the "
-"steps below before beginning the removal process. Consider opening these "
-"instructions on another computer or printing them so that you have access to "
-"them at all times during the process."
-msgstr ""
-
+msgid "Once you commence this process, your computer may be left in an unbootable state until you complete the entire set of instructions. Carefully read the steps below before beginning the removal process. Consider opening these instructions on another computer or printing them so that you have access to them at all times during the process."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Rescue Mode"
+#~ msgstr "ÎειÏοÏ
Ïγία διάÏÏÏÎ·Ï (rescue)"
+#~ msgid "language"
+#~ msgstr "γλÏÏÏα"
+#~ msgid "Hard Drive"
+#~ msgstr "ΣκληÏÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ"
+#~ msgid "noprobe"
+#~ msgstr "noprobe"
+#~ msgid "nofirewire"
+#~ msgstr "nofirewire"
+#~ msgid "noparport"
+#~ msgstr "noparport"
+#~ msgid "nopcmcia"
+#~ msgstr "nopcmcia"
+#~ msgid "nousbstorage"
+#~ msgstr "nousbstorage"
+#~ msgid "nousb"
+#~ msgstr "nousb"
+#~ msgid "rescue mode"
+#~ msgstr "λειÏοÏ
Ïγία διάÏÏÏηÏ"
+#~ msgid "downloading"
+#~ msgstr "ÎήÏη"
+#~ msgid "Network Configuration"
+#~ msgstr "ΡÏθμιÏη δικÏÏοÏ
"
+#~ msgid "booting"
+#~ msgstr "ÎκκίνηÏη"
+#~ msgid "Firewall Considerations"
+#~ msgstr "ÎιαμÏÏÏÏÏη Firewall"
#~ msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
#~ msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη αÏ
ÏÏμαÏÎ·Ï Î±Î½Î¯ÏνεÏ
ÏÎ·Ï Î¿Î¸ÏÎ½Î·Ï (DDC)"
-#~ msgid "skipddc"
-#~ msgstr "skipddc"
-
#, fuzzy
#~ msgid "apic"
#~ msgstr "noapic"
-
#~ msgid "Disable mainboard APIC"
#~ msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη κÏÏÎ¹Î±Ï ÎºÎ¬ÏÏÎ±Ï APIC"
-
#~ msgid "noapic"
#~ msgstr "noapic"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
#~ msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη ÎμεÏÎ·Ï Î ÏÏÏβαÏηÏÎÎ½Î®Î¼Î·Ï (DMA) για οδηγοÏÏ IDE"
-
#~ msgid "Force Firewire device detection"
#~ msgstr "ÎξαναγκαÏμÏÏ Î±Î½Î¯ÏνεÏ
ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏκεÏ
Î®Ï Firewire"
-
#~ msgid "firewire"
#~ msgstr "firewire"
-
#~ msgid "Prompt user for ISA device configuration"
#~ msgstr "Î ÏοÏÏοÏή ÏÏήÏÏη για διαμÏÏÏÏÏη ÏÏ
ÏκεÏ
Î®Ï ISA"
-
#~ msgid "Disable power management (ACPI)"
#~ msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη διαÏείÏιÏÎ·Ï Î¹ÏÏÏÎ¿Ï (ACPI)"
-
#~ msgid "option1"
#~ msgstr "εÏιλογή 1"
-
#~ msgid "option2"
#~ msgstr "εÏιλογή 2"
-
#~ msgid "option3"
#~ msgstr "εÏιλογή 3"
-
#~ msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
#~ msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
-
#~ msgid "el_GR"
#~ msgstr "el_GR"
-
#~ msgid "gr"
#~ msgstr "gr"
-
#~ msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
#~ msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
-
#~ msgid "1024x768"
#~ msgstr "1024x768"
-
#~ msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
#~ msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
-
#~ msgid "linux text"
#~ msgstr "linux text"
-
#~ msgid "cdrom"
#~ msgstr "cdrom"
-
#~ msgid "method=<placeholder-1/>"
#~ msgstr "method=<placeholder-1/>"
-
#~ msgid "hd://device/"
#~ msgstr "hd://device/"
-
#~ msgid "192.168.1.10"
#~ msgstr "192.168.1.10"
-
#~ msgid "255.255.255.0"
#~ msgstr "255.255.255.0"
-
#~ msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
#~ msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
-
#~ msgid ""
#~ "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/"
#~ "> dns=<placeholder-4/>"
#~ msgstr ""
#~ "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/"
#~ "> dns=<placeholder-4/>"
-
#~ msgid "qwerty"
#~ msgstr "qwerty"
-
#~ msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
#~ msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
-
#~ msgid "vncviewer -listen"
#~ msgstr "vncviewer -listen"
-
#~ msgid "desktop.mydomain.com:5500"
#~ msgstr "desktop.mydomain.com:5500"
-
#~ msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
#~ msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
-
#~ msgid "linux text telnet"
#~ msgstr "linux text telnet"
-
#~ msgid "192.168.1.20:514"
#~ msgstr "192.168.1.20:514"
-
#~ msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
#~ msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
-
#~ msgid "-r"
#~ msgstr "-r"
-
#~ msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
#~ msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
-
#~ msgid "location/kickstart-file.cfg"
#~ msgstr "location/kickstart-file.cfg"
-
#~ msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
#~ msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
-
#~ msgid "ks=<placeholder-1/>"
#~ msgstr "ks=<placeholder-1/>"
-
#~ msgid "linux dd"
#~ msgstr "linux dd"
-
#~ msgid "dd"
#~ msgstr "dd"
-
#~ msgid "dd=<placeholder-1/>"
#~ msgstr "dd=<placeholder-1/>"
-
#~ msgid "isa"
#~ msgstr "isa"
-
#~ msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
#~ msgstr ""
#~ "ÎγκαÏάÏÏαÏη ή αναβάθμιÏη Ï
ÏάÏÏονÏÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï (λειÏοÏ
Ïγία κειμÎνοÏ
)"
@@ -29900,7 +22910,6 @@ msgstr ""
#~ "με αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή. ÎάνονÏÎ±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏη με αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή "
#~ "<emphasis>δε</emphasis> ÏÎ±Ï Î±ÏαγοÏεÏει να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε γÏαÏική διεÏαÏή "
#~ "ÏÏο ÏÏÏÏημα αÏÏ Ïη ÏÏιγμή ÏοÏ
ÎÏει γίνει η εγκαÏάÏÏαÏη."
-
#~ msgid ""
#~ "The text screens provide the same functions as the standard screens. You "
#~ "can configure your system for graphical interface use after installation."
@@ -29908,7 +22917,6 @@ msgstr ""
#~ "Îι οθÏÎ½ÎµÏ ÎºÎµÎ¹Î¼ÎνοÏ
ÏαÏÎÏει ÏÎ¹Ï Î¯Î´Î¹ÎµÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ ÏÏÏÏ Î¿Î¹ κανονικÎÏ "
#~ "οθÏνεÏ. ÎÏοÏείÏε να διαμοÏÏÏÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± ÏÏήÏη γÏαÏÎ¹ÎºÎ®Ï "
#~ "διεÏαÏÎ®Ï Î¼ÎµÏά Ïην εγκαÏάÏÏαÏη."
-
#~ msgid ""
#~ "To abort the installation process at any time before the "
#~ "<guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press "
@@ -29922,10 +22930,8 @@ msgstr ""
#~ "keycombo> ή αÏενεÏγοÏοιήÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Î¼Îµ Ïο διακÏÏÏη ενÎÏγειαÏ. "
#~ "Το Fedora δεν ÏÏαγμαÏοÏοιεί καμία αλλαγή ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Î¼ÎÏÏι Ïη "
#~ "ÏÏιγμή ÏοÏ
ξεκινάει η εγκαÏάÏÏαÏη ÏÏογÏαμμάÏÏν."
-
#~ msgid "If you boot the Live CD, the options include:"
#~ msgstr "Îν κάνεÏε εκκίνηÏη με Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD, οι εÏιλογÎÏ ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν:"
-
#~ msgid ""
#~ "After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
#~ "system from its existing hard disk, choose this option."
@@ -29933,37 +22939,21 @@ msgstr ""
#~ "ÎεÏά Ïην εκκίνηÏη αÏÏ Ïα μÎÏα ÏοÏ
Fedora, αν αÏοÏαÏίÏεÏε ÏÏι ÏÏειάζεÏÏε "
#~ "να κάνεÏε εκκίνηÏη ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±ÏÏ Ïον Ï
ÏάÏÏονÏα ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο, "
#~ "εÏιλÎξÏε αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή."
-
#~ msgid "DVD"
#~ msgstr "DVD"
-
-#~ msgid "Install to Hard Disk"
-#~ msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη Ïε ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο"
-
#~ msgid "<placeholder-1/> application"
#~ msgstr "ÎÏαÏμογή <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "ISO images"
-#~ msgstr "ÎικÏÎ½ÎµÏ ISO"
-
#~ msgid "First Boot"
#~ msgstr "Î ÏÏÏη εκκίνηÏη"
-
-#~ msgid "Setup Agent"
-#~ msgstr "Setup Agent"
-
#~ msgid "ip="
#~ msgstr "ip="
-
#~ msgid ""
#~ "Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
#~ msgstr ""
#~ "ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε αÏ
Ïήν Ïην οθÏνη για Ïην ÏÏοÏαÏμογή ÏÏν ÏÏ
θμίÏεÏν δικÏÏοÏ
"
#~ "ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Fedora ÏαÏ."
-
#~ msgid "IPv6"
#~ msgstr "IPv6"
-
#~ msgid ""
#~ "Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. "
#~ "The default settings will not harm your system or router in any way. "
@@ -29975,10 +22965,8 @@ msgstr ""
#~ "ÏÎ±Ï Î® Ïο router Ïε καμία ÏεÏίÏÏÏÏη. ΠαÏ' Ïλα αÏ
Ïά, η ÏαÏÏÏηÏα οÏιÏμÎνÏν "
#~ "Ï
ÏηÏεÏιÏν βελÏιÏνεÏαι ÏημανÏικά Ïε κάθε διεÏαÏή αν αÏενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïο "
#~ "IPv6 για δίκÏÏ
α ÏοÏ
δε ÏÏηÏιμοÏοιοÏν IPv6."
-
#~ msgid "IPv6 and Boot Options"
#~ msgstr "IPv6 και εÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ"
-
#~ msgid ""
#~ "You can disable IPv6 support in the installation program using the boot "
#~ "option <option>noipv6</option>. The installation program does not "
@@ -29992,16 +22980,10 @@ msgstr ""
#~ "IPv6 αν ÏÏηÏιμοÏοιείÏε αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ "
#~ "ÏÎ¬Î½Ï Ïε εÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"ap-admin-options"
#~ "\"/>."
-
-#~ msgid "Network Devices"
-#~ msgstr "ΣÏ
ÏκεÏ
ÎÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
"
-
#~ msgid "IP address"
#~ msgstr "ÎιεÏθÏ
νÏη IP"
-
#~ msgid "dynamic"
#~ msgstr "δÏ
ναμική"
-
#~ msgid ""
#~ "Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. "
#~ "Each interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on "
@@ -30013,7 +22995,6 @@ msgstr ""
#~ "<firstterm>διεÏθÏ
νÏη IP</firstterm> ÏÏο δίκÏÏ
ο ÏÏο οÏοίο είναι "
#~ "ÏÏ
νδεδεμÎνη. ΠδιεÏαÏή μÏοÏεί να δεÏÏεί αÏ
Ïήν Ïη διεÏθÏ
νÏη αÏÏ Ïο δίκÏÏ
ο "
#~ "Ï
ÏηÏεÏÎ¯Î±Ï DHCP."
-
#~ msgid ""
#~ "Specify whether an interface should be automatically activated at boot "
#~ "time with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that "
@@ -30024,10 +23005,8 @@ msgstr ""
#~ "εκκίνηÏη με Ïο ÏεÏÏάγÏνο εÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï <guilabel>ÎνεÏÎ³Ï ÎºÎ±Ïά Ïην εκκίνηÏη</"
#~ "guilabel> για αÏ
Ïήν Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή. ÎÏοÏείÏε να ενεÏγοÏοιήÏεÏε ÏειÏÏνακÏικά "
#~ "μία διεÏαÏή δικÏÏοÏ
ανά ÏάÏα ÏÏιγμή μεÏά Ïην εκκίνηÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ."
-
#~ msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
#~ msgstr "ÎιαμÏÏÏÏÏη Ï
ÏοÏÏήÏÎ¹Î¾Î·Ï IPv4 και IPv6"
-
#~ msgid ""
#~ "To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the "
#~ "<guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</"
@@ -30041,7 +23020,6 @@ msgstr ""
#~ "<guilabel>ÎÏεξεÏγαÏία διεÏαÏήÏ</guilabel>. Îν η διεÏαÏή δεν είναι "
#~ "διαμοÏÏÏμÎνη για ÏÏÏÏÏκολλα IPv4 ή IPv6, αÏ
Ïή η καÏαÏÏÏηÏη ÏημειÏνεÏαι ÏÏ "
#~ "<guilabel>ÎÏενεÏγοÏοιημÎνο</guilabel>."
-
#~ msgid ""
#~ "To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If "
#~ "necessary, change the network address configuration for the interface."
@@ -30049,10 +23027,8 @@ msgstr ""
#~ "Îια να ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε Ïην εÏιλογή, εÏιλÎξÏε ή αναιÏÎÏÏε Ïην εÏιλογή ÏÏο "
#~ "καÏάλληλο ÏεÏÏάγÏνο εÏιλογήÏ. Îν είναι αÏαÏαίÏηÏο, αλλάξÏε Ïη διαμÏÏÏÏÏη "
#~ "διεÏθÏ
νÏÎ·Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
για Ïη διεÏαÏή."
-
#~ msgid "DHCP and Servers"
#~ msgstr "DHCP και διακομιÏÏÎÏ"
-
#~ msgid ""
#~ "If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually "
#~ "configure networking. Manual network configuration allows your server to "
@@ -30063,13 +23039,8 @@ msgstr ""
#~ "ÏÏνδεÏη ÏÏο δίκÏÏ
ο. ΧειÏÏνακÏική διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
δικÏÏοÏ
εÏιÏÏÎÏει ÏÏο "
#~ "διακομιÏÏή ÏÎ±Ï Î½Î± ÏÏ
νδεθεί ÏÏο ÏοÏÎ¹ÎºÏ Î´Î¯ÎºÏÏ
ο ακÏμη και αν ο ÏάÏοÏÎ¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ "
#~ "αÏενεÏγοÏοιημÎνοÏ."
-
-#~ msgid "Configuring IPv4"
-#~ msgstr "ÎιαμÏÏÏÏÏη IPv4"
-
#~ msgid "static"
#~ msgstr "ÏÏαÏική"
-
#~ msgid ""
#~ "To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to "
#~ "your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</"
@@ -30081,7 +23052,6 @@ msgstr ""
#~ "<guilabel>ΣÏ
ÏκεÏ
ή δικÏÏοÏ
</guilabel> και ÎÏειÏα <guibutton>ÎÏεξεÏγαÏία</"
#~ "guibutton>. Το Fedora ÏÏη ÏÏ
νÎÏεια εμÏανίζει Ïο διάλογο "
#~ "<guilabel>ÎÏεξεÏγαÏία διεÏαÏήÏ</guilabel>."
-
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</"
#~ "guilabel> check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</"
@@ -30093,7 +23063,6 @@ msgstr ""
#~ "ÏαÏαμείνει κενÏ. ÎιÏάγεÏε Ïη <guilabel>διεÏθÏ
νÏη IP</guilabel> και Ïην "
#~ "καÏάλληλη <guilabel>ÎάÏκα δικÏÏοÏ
</guilabel> για Ïη διεÏαÏή. ΣÏη ÏÏ
νÎÏεια "
#~ "ÏιÎÏÏε <guibutton>ÎνÏάξει</guibutton>."
-
#~ msgid ""
#~ "If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</"
#~ "guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</"
@@ -30105,10 +23074,8 @@ msgstr ""
#~ "εÏιλογÎÏ Î³Î¹Î± ÏÎ¹Ï <guilabel>ÎιάÏοÏÎµÏ ÏÏ
θμίÏειÏ</guilabel> είναι "
#~ "ενεÏγοÏοιημÎνεÏ. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-network-misc-settings\"/"
#~ "> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
-
#~ msgid "Configuring IPv6"
#~ msgstr "ÎιαμÏÏÏÏÏη IPv6"
-
#~ msgid ""
#~ "If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using "
#~ "<guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change "
@@ -30122,7 +23089,6 @@ msgstr ""
#~ "guilabel> για ÏÏμμοÏÏη IPv6 δÏ
ναμική διεÏ
θÎÏηÏη IP, ή "
#~ "<guilabel>ΧειÏÏνακÏική διαμÏÏÏÏÏη</guilabel> για ÏειÏÏνακÏική ειÏαγÏγή IP "
#~ "ÏληÏοÏοÏίαÏ."
-
#~ msgid ""
#~ "To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</"
#~ "guilabel> and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the "
@@ -30132,10 +23098,8 @@ msgstr ""
#~ "<guilabel>διεÏθÏ
νÏη IP</guilabel> και Ïο καÏάλληλο <guilabel>Î ÏÏθεμα</"
#~ "guilabel> για Ïη διεÏαÏή, και καÏÏÏιν εÏιλÎξÏε <guibutton>ÎνÏάξει</"
#~ "guibutton>."
-
#~ msgid "Miscellaneous Settings"
#~ msgstr "ÎιάÏοÏÎµÏ ÏÏ
θμίÏειÏ"
-
#~ msgid ""
#~ "To manually configure a network interface, you may also provide other "
#~ "network settings for your computer. All of these settings are the IP "
@@ -30144,7 +23108,6 @@ msgstr ""
#~ "Îια Ïη ÏειÏÏνακÏική διαμÏÏÏÏÏη ÏÎ·Ï Î´Î¹ÎµÏαÏÎ®Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
, μÏοÏείÏε να ειÏάγεÏε "
#~ "εÏίÏÎ·Ï ÎµÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÎ»ÎµÏ Î±Ï
ÏÎÏ Î¿Î¹ "
#~ "ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ οι διεÏ
θÏνÏÎµÎ¹Ï ÎΡ άλλÏν ÏÏ
ÏÏημάÏÏν ÏÏο δίκÏÏ
ο."
-
#~ msgid ""
#~ "A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
#~ "indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways "
@@ -30159,7 +23122,6 @@ msgstr ""
#~ "indexterm><firstterm>routers</firstterm>. Îν Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏÏ
νδÎεÏαι Ïε "
#~ "άλλα δίκÏÏ
α διαμÎÏοÏ
ÏÏληÏ, ειÏάγεÏε Ïη διεÏθÏ
νÏή IP ÏÏο ÏÏεÏÎ¹ÎºÏ Ïεδίο "
#~ "κειμÎνοÏ
<guilabel>Î Ïλη</guilabel>."
-
#~ msgid ""
#~ "Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)"
#~ "</primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) "
@@ -30180,14 +23142,12 @@ msgstr ""
#~ "Îια να καÏαÏÏÏήÏεÏε διακομιÏÏÎÏ DNS, ÏληκÏÏολογείÏÏε Ïη διεÏθÏ
νÏη IP ÏοÏ
Ï "
#~ "ÏÏα Ïεδία <guilabel>Î ÏÏÏεÏÏν DNS</guilabel>, <guilabel>ÎεÏ
ÏεÏεÏÏν DNS</"
#~ "guilabel>, ή <guilabel>ΤÏιÏεÏÏν DNS</guilabel>."
-
#~ msgid ""
#~ "Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the "
#~ "network settings for your system."
#~ msgstr ""
#~ "ÎÏιλÎξÏε <guibutton>ÎÏÏμενο</guibutton> ÏÏαν είÏÏε ικανοÏοιημÎνοι αÏÏ ÏÎ¹Ï "
#~ "ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
για Ïο ÏÏÏÏημά ÏαÏ."
-
#~ msgid "ppc"
#~ msgstr "ppc"
@@ -30206,49 +23166,38 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-KDE-<placeholder-2/"
#~ ">-Live.iso"
-
#~ msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
#~ msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
#, fuzzy
#~ msgid "the_image.iso"
#~ msgstr "image-file.iso"
-
#~ msgid ""
#~ "When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
#~ "password."
#~ msgstr ""
#~ "ÎÏαν ÏÎ±Ï Î¶Î·Ïηθεί, ειÏάγεÏε Ïο ÏÏ
νθημαÏÎ¹ÎºÏ <systemitem class=\"username"
#~ "\">Ï
ÏεÏÏÏήÏÏη</systemitem>."
-
-#~ msgid "distro"
-#~ msgstr "Îιανομή"
-
#~ msgid "arch"
#~ msgstr "arch"
-
#~ msgid "distro_name"
#~ msgstr "Îνομα διανομήÏ"
-
#~ msgid "network_URI"
#~ msgstr "δίκÏÏ
ο URI"
-
#~ msgid "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/>"
#~ msgstr "cobbler·import·--mirror=<placeholder-1/>·--name=<placeholder-2/>"
-
#~ msgid ""
#~ "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/> --available-"
#~ "as=<placeholder-2/>"
#~ msgstr ""
#~ "cobbler·import·--path=/mnt/dvd·--name=<placeholder-1/>·--available-"
#~ "as=<placeholder-2/>"
-
#~ msgid ""
#~ "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/> --"
#~ "available-as=<placeholder-3/>"
#~ msgstr ""
#~ "cobbler·import·--mirror=<placeholder-1/>·--name=<placeholder-2/>·--"
#~ "available-as=<placeholder-3/>"
-
#~ msgid "192.168.1.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
+
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list