po/sr_Latn.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Sat Aug 1 10:45:54 UTC 2009
po/sr_Latn.po | 443 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 210 insertions(+), 233 deletions(-)
New commits:
commit dac859155a6d6b199d0dfe529579cdffb2e06954
Author: kmilos <kmilos at fedoraproject.org>
Date: Sat Aug 1 10:45:52 2009 +0000
Sending translation for po/sr_Latn.po
diff --git a/po/sr_Latn.po b/po/sr_Latn.po
index d648c77..8cc649e 100644
--- a/po/sr_Latn.po
+++ b/po/sr_Latn.po
@@ -6,8 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-10 09:53-0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-21 05:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-01 11:36+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,71 +17,79 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder)
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. i drugi"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
-msgid "Fedora README"
-msgstr "Fedora PROÄITAJME"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
-msgid "General information for CD and DVD media"
-msgstr "Opšti podaci za CD i DVD mediju"
-
-#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "Fedora 9 PROÄITAJME"
-
-#: en_US/README.xml:25(year)
-msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr "2006, 2007, 2008"
-
-#: en_US/README.xml:29(para)
+#. Tag: title
+#: Article_Info.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Readme"
+msgstr "ProÄitajme"
+
+#. Tag: subtitle
+#: Article_Info.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "<subtitle>General information for CD and DVD media</subtitle>"
+msgstr "<subtitle>Opšti podaci za CD i DVD mediju</subtitle>"
+
+#. Tag: para
+#: Article_Info.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "<para>General information for CD and DVD media</para>"
+msgstr "<para>Opšti podaci za CD i DVD mediju</para>"
+
+#. Tag: phrase
+#: Article_Info.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. Tag: holder
+#: Article_Info.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "&HOLDER;"
+msgstr "&HOLDER;"
+
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:6
+#, no-c-format
msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
-"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
-"notices in each source package for distribution terms."
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © &YEAR; Red Hat, Inc and "
+"others. Refer to the License Agreement and individual copyright notices in "
+"each source package for distribution terms."
msgstr ""
-"Sadržaj ovog CD-ROM-a spada pod autorska prava © 2008 Red Hat, Inc. i "
-"drugih. Pogledajte Licencni dogovor krajnjeg korisnika ili pojedinaÄne "
-"objave autorskih prava u svakom izvornom paketu za uslove razdeljivanja."
+"Sadržaj ovog CD-ROM-a spada pod autorska prava © &YEAR; Red Hat, Inc. i "
+"drugih. Pogledajte Licencni dogovor ili pojedinaÄne objave autorskih prava u "
+"svakom izvornom paketu za uslove razdeljivanja."
-#: en_US/README.xml:35(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:9
+#, no-c-format
msgid ""
"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
-"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
-"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
-"Inc. in the United States and other countries."
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide, and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc "
+"in the United States and other countries."
msgstr ""
"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, Red Hat âShadow Manâ logotip, RPM, Maximum "
"RPM, RPM logotip, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide i svi Red Hat bazirani zaštitni znaci i "
-"logotipi su zaštitni znaci ili registrovani zaštitni znaci Red Hat, Inc.-a u "
+"logotipi su zaštitni znaci ili registrovani zaštitni znaci Red Hat, Inc. u "
"Sjedinjenim Državama i drugim zemljama."
-#: en_US/README.xml:43(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:12
+#, no-c-format
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
msgstr "Linux je registrovani zaštitni znak Linusa Torvaldsa."
-#: en_US/README.xml:46(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:15
+#, no-c-format
msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
msgstr "Motif i UNIX su registrovani zaštitni znaci The Open Groupe."
-#: en_US/README.xml:49(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:18
+#, no-c-format
msgid ""
"Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
"and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
@@ -88,7 +97,9 @@ msgstr ""
"Intel i Pentium su registrovani zaštitni znaci Intel Corporationa. Itanium i "
"Celeron su zaštitni znaci Intel Corporationa."
-#: en_US/README.xml:54(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:21
+#, no-c-format
msgid ""
"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
"Devices, Inc."
@@ -96,20 +107,28 @@ msgstr ""
"AMD, AMD Athlon, AMD Duron, i AMD K6 su zaštitni znaci Advanced Micro "
"Devices, Inc."
-#: en_US/README.xml:58(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:24
+#, no-c-format
msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
msgstr "Windows je registrovani zaštitni znak Microsoft Corporationa."
-#: en_US/README.xml:61(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:27
+#, no-c-format
msgid ""
"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
msgstr "SSH i Secure Shell su zaštitni znaci SSH Communications Security, Inc."
-#: en_US/README.xml:65(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:30
+#, no-c-format
msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
msgstr "FireWire je zaštitni znak Apple Computer Corporationa."
-#: en_US/README.xml:68(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:33
+#, no-c-format
msgid ""
"All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
"respective owners."
@@ -117,31 +136,37 @@ msgstr ""
"Svi ostali pomenuti zaštitni znaci i autorska prava su vlasništvo svojih "
"dotiÄnih vlasnika."
-#: en_US/README.xml:72(para)
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:36
+#, no-c-format
msgid ""
-"The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n"
-" <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> key is:"
+"The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project <"
+"fedora at redhat.com>\"</computeroutput> key is:"
msgstr ""
-"GPG otisak kljuÄa <computeroutput>âFedora projekta\n"
-" <fedora at redhat.com>â</computeroutput> je:"
-
-#: en_US/README.xml:76(para)
-msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
-msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
-
-#: en_US/README.xml:83(title)
+"GPG otisak kljuÄa <computeroutput>âFedora projekta <fedora at redhat."
+"com>â</computeroutput> je:"
+
+#. Tag: para
+#: Legal_Notice.xml:39
+#, no-c-format
+msgid "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2"
+msgstr "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2"
+
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:8
+#, no-c-format
msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
msgstr "ORGANIZACIJA DIREKTORIJUMA"
-#: en_US/README.xml:85(para)
-msgid ""
-"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
-"and source code CD-ROMs."
-msgstr ""
-"Fedora se isporuÄuje na nekoliko CD-ROM-ova saÄinjenih od instalacionih CD-"
-"ROM-ova i CD-ROM-ova izvornog koda."
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "Fedora is delivered on one or more CD or DVD ROMs."
+msgstr "Fedora se dostavlja na jednom ili više CD ili DVD ROM-a."
-#: en_US/README.xml:90(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:12
+#, no-c-format
msgid ""
"The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation "
"on most modern systems, and contains the following directory structure "
@@ -151,49 +176,32 @@ msgstr ""
"modernih sistema, i sadrži sledeÄu strukturu direktorijuma (gde je "
"<filename>/mnt/cdrom</filename> taÄka montiranja CD-ROM-a):"
-#. <remark os="test">(x86)</remark>
-#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#. Tag: screen
+#: Readme.xml:16
+#, no-c-format
msgid ""
-"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Packages -- binary packages\n"
-" |----> images -- boot and driver disk images\n"
-" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
-" |----> repodata -- repository information used by the \n"
-" | installation process\n"
-" |----> README* -- this file\n"
-" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n"
-" | of Fedora\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+"|---- images -- boot and driver disk images \n"
+"|---- isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM \n"
+"|---- Packages -- binary packages \n"
+"|---- repodata -- repository information used by the installation process \n"
+"|---- README* -- this file \n"
+"|---- RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release of "
+"Fedora \n"
+"`---- RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat"
msgstr ""
-"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> Packages -- binarni paketi\n"
-" |----> images -- odrazi pokretaÄkih i upravljaÄkih diskova\n"
-" |----> isolinux -- datoteke potrebne za pokretanje sa CD-ROM-a\n"
-" |----> repodata -- podaci o riznici upotrebljeni u postupku\n"
-" | instalacije\n"
-" |----> README* -- ova datoteka\n"
-" |----> RELEASE-NOTES* -- najsvežije informacije o ovom Fedora\n"
-" | izdanju\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG potpis za Red Hat pakete\n"
-
-#. repetitive for the moment
-#. <screen arch="x86_64">
-#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
-#. <computeroutput>
-#. /mnt/cdrom
-#. |- - - -> Packages - - binary packages
-#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
-#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
-#. |- - - -> README* - - this file
-#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release
-#. | of &DISTRO;
-#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH;
-#. </computeroutput>
-#. </screen>
-#: en_US/README.xml:126(para)
+"|---- images -- odrazi pokretaÄkih i upravljaÄkih diskova \n"
+"|---- isolinux -- datoteke potrebne za pokretanje sa CD-ROM-a \n"
+"|---- Packages -- binarni paketi \n"
+"|---- repodata -- podaci o riznici upotrebljeni u postupku instalacije \n"
+"|---- README* -- ova datoteka \n"
+"|---- RELEASE-NOTES* -- najsvežije informacije o ovom Fedora izdanju \n"
+"`---- RPM-GPG-KEY* -- GPG potpis za Red Hat pakete"
+
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:17
+#, no-c-format
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
"except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
@@ -201,24 +209,27 @@ msgstr ""
"Preostali instalacioni CD-ROM-ovi su sliÄni instalacionom CD-ROM-u 1, s tim "
"Å¡to je prisutan samo <filename>Packages</filename> poddirektorijum."
-#: en_US/README.xml:132(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:20
+#, no-c-format
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
msgstr "Raspored direktorijuma za svaki CD-ROM izvornog koda je kao sledeÄi:"
-#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
-#, no-wrap
+#. Tag: screen
+#: Readme.xml:24
+#, no-c-format
msgid ""
-"\n"
-"/mnt/cdrom\n"
-" |----> SRPMS -- source packages\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
+"mnt/cdrom \n"
+"|---- SRPMS -- source packages \n"
+"`---- RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat"
msgstr ""
-"\n"
"/mnt/cdrom\n"
-" |----> SRPMS -- izvorni paketi\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG potpis za Red Hat pakete\n"
+"|---- SRPMS -- izvorni paketi \n"
+"`---- RPM-GPG-KEY -- GPG potpis za Red Hat pakete"
-#: en_US/README.xml:142(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:25
+#, no-c-format
msgid ""
"If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
"installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files "
@@ -232,39 +243,57 @@ msgstr ""
"Unix sistemima Äe sledeÄi postupak ispravno podesiti /ciljni/direktorijum na "
"serveru (ponovite za svaki disk):"
-#: en_US/README.xml:152(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:30
+#, no-c-format
msgid "Insert disc"
msgstr "Umetnite disk"
-#: en_US/README.xml:158(command)
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:36
+#, no-c-format
msgid "mount /mnt/cdrom"
msgstr "mount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:163(command)
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:41
+#, no-c-format
msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /ciljni/direktorijum"
-#: en_US/README.xml:168(command)
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:46
+#, no-c-format
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /ciljni/direktorijum"
-#: en_US/README.xml:172(command)
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:49
+#, no-c-format
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /ciljni/direktorijum"
-#: en_US/README.xml:174(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:51
+#, no-c-format
msgid "(Do this only for disc 1)"
msgstr "(Ovo odradite samo za disk 1)"
-#: en_US/README.xml:180(command)
+#. Tag: command
+#: Readme.xml:57
+#, no-c-format
msgid "umount /mnt/cdrom"
msgstr "umount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:187(title)
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:64
+#, no-c-format
msgid "INSTALLING"
msgstr "INSTALIRANJE"
-#: en_US/README.xml:189(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:65
+#, no-c-format
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -276,7 +305,9 @@ msgstr ""
"Fedorin CD. Posle pokretanja Äe poÄeti Fedorin program za instalaciju, i "
"imaÄete moguÄnost da instalirate sistem sa CD-ROM-a."
-#: en_US/README.xml:197(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:68
+#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -295,44 +326,58 @@ msgstr ""
"za to. Zatim morate narezati <filename>boot.iso</filename> na upisiv/"
"prepisiv CD-ROM."
-#: en_US/README.xml:211(title)
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:72
+#, no-c-format
msgid "Note"
msgstr "Beleška"
-#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
-#: en_US/README.xml:213(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:74
+#, no-c-format
msgid ""
"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
-"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
+"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
msgstr ""
"MoguÄnost upotrebe ove datoteke odraza sa USB džepnim diskom zavisi od "
-"sposobnosti BIOS-a VaÅ¡eg sistema za pokretanje sa USB ureÄaja."
+"sposobnosti BIOS-a vaÅ¡eg sistema za pokretanje sa USB ureÄaja."
-#: en_US/README.xml:221(title)
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:81
+#, no-c-format
msgid "GETTING HELP"
msgstr "TRAŽENJE POMOÄI"
-#: en_US/README.xml:223(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:82
+#, no-c-format
msgid ""
-"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
+"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"\"></ulink>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be "
+"found at:"
msgstr ""
"Za one sa pristupom vebu, pogledajte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"\"/>. NaroÄito možete pristupiti dopisnim listama Fedora projekta na:"
+"\"></ulink>. NaroÄito možete pristupiti dopisnim listama Fedora projekta na:"
-#: en_US/README.xml:234(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:88
+#, no-c-format
msgid ""
"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org/\"/>."
+"docs.fedoraproject.org/\"></ulink>."
msgstr ""
"Celovit VodiÄ kroz Fedora instalaciju je dostupan na <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org/\"/>."
+"docs.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-#: en_US/README.xml:242(title)
+#. Tag: title
+#: Readme.xml:94
+#, no-c-format
msgid "EXPORT CONTROL"
msgstr "KONTROLA IZVOZA"
-#: en_US/README.xml:244(para)
+#. Tag: para
+#: Readme.xml:95
+#, no-c-format
msgid ""
"The communication or transfer of any information received with this product "
"may be subject to specific government export approval. User shall adhere to "
@@ -348,88 +393,20 @@ msgstr ""
"primenljivim zakonima, propisima i pravilima osim ako nije podesno ovlaÅ¡Äen. "
"Obaveze pod ovim paragrafom Äe važiti u nedogled."
-#: en_US/README.xml:256(title)
-msgid "README Feedback Procedure"
-msgstr "Postupak za miÅ¡ljenja o PROÄITAJME"
-
-#: en_US/README.xml:258(para)
-msgid ""
-"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in Red Hat's bug reporting system:"
-msgstr ""
-"Ako smatrate da ovaj PROÄITAJME može biti poboljÅ¡an na neki naÄin, podnesite "
-"izveÅ¡taj o greÅ¡ci u Red Hatovom sistemu za praÄenje greÅ¡aka:"
-
-#: en_US/README.xml:265(ulink)
-msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-
-#: en_US/README.xml:268(para)
-msgid ""
-"When posting your bug, include the following information in the specified "
-"fields:"
-msgstr ""
-"Kada prijavljujete greÅ¡ku, priložite sledeÄe podatke u naznaÄena polja:"
-
-#: en_US/README.xml:276(guilabel)
-msgid "Product:"
-msgstr "Proizvod:"
-
-#: en_US/README.xml:277(wordasword)
-msgid "Fedora"
-msgstr "Fedora"
-
-#: en_US/README.xml:282(guilabel)
-msgid "Version:"
-msgstr "Verzija:"
-
-#: en_US/README.xml:282(wordasword)
-msgid "devel"
-msgstr "devel"
-
-#: en_US/README.xml:287(guilabel)
-msgid "Component:"
-msgstr "Komponenta:"
-
-#: en_US/README.xml:288(wordasword)
-msgid "fedora-release-notes"
-msgstr "fedora-release-notes"
-
-#: en_US/README.xml:292(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. "
-"If it includes the word \"README\", so much the better."
-msgstr ""
-"<guilabel>Sažetak:</guilabel> Kratak opis šta može biti poboljšano. Još je "
-"bolje ako ukljuÄuje i reÄ âREADMEâ"
-
-#: en_US/README.xml:299(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could "
-"be improved."
-msgstr ""
-"<guilabel>Opis:</guilabel> Opširniji opis šta bi moglo da bude poboljšano."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/README.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
-"Igor NestoroviÄ <igor at prevod.org>, 2006.\n"
-"Igor MiletiÄ <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
-
-#~ msgid "Bump version for package building"
-#~ msgstr "UveÄavanje verzije radi izgradnje paketa"
-
-#~ msgid "Branch for F-9 devel"
-#~ msgstr "Grana za F-9 razvoj"
-
-#~ msgid "Push new version for final"
-#~ msgstr "Izbacivanje nove verzije za konaÄno izdanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-#~ msgstr "(Ovaj odeljak Äe nestati kada se napravi zavrÅ¡no Fedora izdanje.)"
-
-#~ msgid "Red Hat, Inc."
-#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+#. Tag: title
+#: Revision_History.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr "Istorija revizija"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 11 GA"
+msgstr "Osveženo za Fedora 11 GA"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:33
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 10.93.0"
+msgstr "Osveženo za Fedora 10.93.0"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list