Branch 'f11-tx' - po/cs.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Aug 10 21:37:07 UTC 2009


 po/cs.po |   63 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 33 insertions(+), 30 deletions(-)

New commits:
commit db46588dbf332e441e796c9e7758985c4ed5a215
Author: peartown <peartown at fedoraproject.org>
Date:   Mon Aug 10 21:37:04 2009 +0000

    Sending translation for Czech

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b38acd6..e12ef8c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-22 03:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-10 23:39+0100\n"
 "Last-Translator: Josef Hruška <josef.hruska at upcmail.cz>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -147,9 +147,9 @@ msgstr "<application>gerbv</application> 2.1.0 obsahuje vylepšení u výběru o
 
 #. Tag: title
 #: AmateurRadio.xml:67
-#, no-c-format
-msgid "pcb"
-msgstr "pcb"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<title>pcb</title>"
+msgstr "<title>ibp</title>"
 
 # pcb - on nebo ona?
 # drill handling - v manipulaci s vrtacim zarizenim??!
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Poznámky k vydání Fedory 11"
 #: Article_Info.xml:13
 #, no-c-format
 msgid "This document details the release notes for Fedora 11."
-msgstr "Tento dokument popisuje poznámky k vydání k Fedoře 11."
+msgstr "Tento dokument popisuje poznámky k vydání Fedory 11."
 
 #. Tag: phrase
 #: Article_Info.xml:20
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "<firstname>Kevin</firstname> <surname>Kofler</surname>"
 #: Author_Group.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "Pracovní prostředí"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:26
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "<firstname>Dominik</firstname> <surname>Mierzejewski</surname>"
 #: Author_Group.xml:44
 #, no-c-format
 msgid "Scientific/Technical"
-msgstr "Vědecký/Technický"
+msgstr "Věda/Technika"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:46
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "<firstname>Jens</firstname> <surname>Petersen</surname>"
 #: Author_Group.xml:59
 #, no-c-format
 msgid "Internationalization, Haskell"
-msgstr "Internacionalizace, "
+msgstr "Internacionalizace, Haskell"
 
 #. Tag: author
 #: Author_Group.xml:61
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Zpětná kompatibilita"
 #: BackwardsCompatibility.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
-msgstr "Stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
+msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/BackwardsCompatibility</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #: BackwardsCompatibility.xml:8
@@ -3307,9 +3307,9 @@ msgstr "Je obecně doporučováno uživatelům, kteří si přejí využívat so
 #. Tag: title
 #: FileSystems.xml:74
 #: FileSystems.xml:88
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "No grub support"
-msgstr "Chybějící podpora grubu"
+msgstr "Bez podpory grubu"
 
 #. Tag: para
 #: FileSystems.xml:75
@@ -3919,7 +3919,7 @@ msgstr "Instalace v textovém režimu použitím minimální instalace se prová
 #: Installer.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "Upgrade Notes"
-msgstr "Poznámky pro povýšení verze"
+msgstr "Poznámky pro přechod na vyšší verzi"
 
 #. Tag: para
 #: Installer.xml:66
@@ -4073,9 +4073,9 @@ msgstr "Fedora 11 neobsahuje balíček <package>kernel-source</package> obsažen
 
 #. Tag: title
 #: Kernel.xml:125
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Custom Kernel Building"
-msgstr "Customizovaný Kernel Building"
+msgstr "Sestavení upraveného jádra"
 
 #. Tag: para
 #: Kernel.xml:126
@@ -4345,7 +4345,7 @@ msgstr "Internetové stránky této rubriky jsou umístěny zde: <ulink type=\"h
 #: OverView.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "As always, Fedora continues to develop (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) and integrate the latest free and open source software (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). The following sections provide a brief overview of major changes from the last release of Fedora. For more details about other features that are included in Fedora 11, refer to their individual wiki pages that detail feature goals and progress:"
-msgstr "Jako vždy, Fedora neustává ve vývoji (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) a integraci nejnovějšího svobodného a open-source softwaru (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). Následující sekce poskytují stručný přehled hlavních změn oproti předchozímu vydání Fedory. Pro více podrobností o vlastnostech obsažených ve Fedoře 11 navštivtě jejich jednotlivé wiki stránky, které podrobně uvádějí cíle a pokrok vlastností:"
+msgstr "Jako vždy, Fedora neustává ve vývoji (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Red_Hat_contributions</ulink>) a integraci nejnovějšího svobodného a open-source softwaru (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Features\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Features</ulink>). Následující kapitoly poskytují stručný přehled hlavních změn oproti předchozímu vydání Fedory. Pro více podrobností o vlastnostech obsažených ve Fedoře 11 navštivte jejich jednotlivé wiki stránky, které podrobně uvádějí jejich cíle a pokrok vývoje:"
 
 #. Tag: ulink
 #: OverView.xml:12
@@ -4376,43 +4376,43 @@ msgstr "Následují hlavní vlastnosti Fedory 11:"
 #: OverView.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "Automatic font and mime-type installation - PackageKit was introduced in Fedora 9 as a cross-distro software management application for users. The capabilities it offers thanks to integration with the desktop became more visible in Fedora 10, where it provided automatic codec installation. Now in Fedora 11, PackageKit extends this functionality with the ability to automatically install fonts where needed for viewing and editing documents. It also includes the capability to install handlers for specific content types as needed. Some work is still being completed to provide automatic installation of applications."
-msgstr "Automatická instalace písma a mime typů - PackageKit byl představen ve Fedoře 9 jako aplikace pro správu softwaru pro uživatele.  Schopnosti, které nabízí díky integraci s pracovním prostředím byly více k vidění ve Fedoře 10, kde poskytl automatickou instalaci kodeků. Nyní, ve Fedoře 11, PackageKit rozšiřuje tuto funkcionalitu o možnost automatické instalace písem, pokud jsou vyžadovány pro zobrazování a úpravy dokumentů. Rovněž obsahuje schopnost instalace obsluhy zvláštních typů obsahu dle potřeby. Určitá práce musí být stále ještě dokončena, aby se poskytla automatická instalace aplikací."
+msgstr "Automatická instalace písma a mime typů - PackageKit byl představen uživatelům ve Fedoře 9 jako aplikace pro správu softwaru nasaditelnou na více distribucí.  Schopnosti, které nabízí díky integraci s pracovním prostředím byly více k vidění ve Fedoře 10, kde poskytl automatickou instalaci kodeků. Nyní, ve Fedoře 11, PackageKit rozšiřuje tuto funkcionalitu o možnost automatické instalace písem, pokud jsou vyžadovány pro zobrazování a úpravy dokumentů. Rovněž obsahuje schopnost instalace obsluhy zvláštních typů obsahu dle potřeby. Určitá práce musí být stále ještě dokončena, aby byla k dispozici automatická instalace aplikací."
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "Volume Control - Currently, people using Fedora have to go through many levels of mixers in different applications to properly set up sound sources. These are all exposed in the volume control on the desktop, making for a very confusing user experience. PulseAudio allows us to unify the volume controls in one interface that makes setting up sound easier and more pain-free."
-msgstr "Kontrola hlasitosti - Uživatelé Fedory musí v současnosti procházet mnoho úrovní mixérů v různých aplikacích pro řádné nastavení zvukových zdrojů. Všechny jsou odhaleny v ovladači hlasitosti desktopu, pro uživatele představující velmi matoucí zkušenost. PulseAudio umožňuje sjednotit ovládání hlasitosti do jednoho rozhraní, které učiní nastavení zvuku snažší a bezproblémovější."
+msgstr "Ovladač hlasitosti - Uživatelé Fedory musí v současnosti procházet mnoha úrovněmi mixérů v různých aplikacích pro řádné nastavení zvukových zdrojů. Všechny tyto úrovně jsou odhaleny v ovladači hlasitosti pracovního prostředí, představující pro uživatele velmi matoucí zkušenost. PulseAudio umožňuje sjednotit ovládání hlasitosti do jednoho rozhraní, které učiní nastavení zvuku snažší a bezproblémovější."
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Intel, ATI and Nvidia kernel modsetting - Fedora 10 provided the first steps by a major distribution into using the kernel modesetting (KMS) feature to speed up graphical boot. We indicated at the time that we would be adding greater support for additional video cards as time went on. KMS originally was featured only on some ATI cards. In Fedora 11, this work is extended to include many more video cards, including Intel and Nvidia, and additional ATI as well. Although not fully complete, we have increased enormously the video card coverage of the KMS feature, with more to come."
-msgstr "Intel, ATI a Nvidia kernel modsetting - Fedora 10 jmezi velkými distribucemi učinila první kroky pro využívání funkce kernel modesetting (KMS) k urychlení startu systému do grafického režimu. V tomto období jsme naznačili, že časem přidáme větší podporu pro další grafické karty. KMS bylo možné využívat původně pouze na některých kartách od ATI. Ve Fedoře 11 se tato práce rozšířila o mnoho více grafických karet, včetně Intelu a Nvidia, stejně jako další karty ATI. Ačkoliv jsme ještě neskončili, ohromně jsme rozšířili pokrytí grafických karet u funkce KMS. A předpokládáme, že zvládnem ještě více."
+msgstr "Intel, ATI a Nvidia kernel modesetting - Fedora 10 učinila první kroky mezi velkými distribucemi pro využívání funkce kernel modesetting (KMS) k urychlení startu systému do grafického režimu. V tomto období jsme naznačili, že časem přidáme větší podporu pro další grafické karty. KMS bylo možné původně využívat pouze na některých kartách od ATI. Ve Fedoře 11 se tato práce rozšířila o mnoho více grafických karet, včetně Intelu a Nvidia, stejně jako další karty ATI. Ačkoliv jsme ještě neskončili, ohromně jsme rozšířili pokrytí grafických karet u funkce KMS. A předpokládáme, že zvládnem ještě více."
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:39
 #, no-c-format
 msgid "Fingerprint - Extensive work has been done to make fingerprint readers easy to use as an authentication mechanism. Currently, using fingerprint readers is a bit of a pain, and installing/using fprint and its pam module take more time than should ever be necessary. The goal of this feature is to make it painless by providing all the required pieces in Fedora, together with nicely integrated configuration. To enable this functionality the user will register their fingerprints on the system as part of user account creation. After doing so, they will easily be able to log in and authenticate seamlessly using a simple finger swipe. This greatly simplifies one element of identity management and is a great step in the evolution of the linux desktop."
-msgstr "Otisk prstu - Intenzivní práce probíhala směrem ke zjednodušení používání čteček otisku prstů jako autentizačního mechanismu. V současnosti jsou zde ještě problémy a instalace/používání fprint a jeho pam modulu zabírá více času než by bylo kdy potřeba. Cílem této vlastnosti je učinit ji ve Fedoře bezproblémovou, poskytnutím všech požadovaných součástí, společně s vhodně integrovanou konfigurací. K povolení této funkcionality uživatel při vytváření účtu zaregistruje své otisky prstů do systému. Poté se budou moci uživatelé snadno bezproblémově přihlásit a autentizovat pomocí otisku jednoho prstu. Tato vlastnost usnadňuje jeden prvek správy totožnosti a je velkým krokem ve vývoji linuxového desktopu."
+msgstr "Otisk prstu - Intenzivní práce probíhala směrem ke zjednodušení používání čteček otisku prstů jako autentizačního mechanismu. V současnosti jsou zde ještě problémy a instalace/používání fprint a jeho pam modulu zabírá více času než je nutné. Cílem této vlastnosti je učinit ji ve Fedoře bezproblémovou, poskytnutím všech požadovaných součástí, společně s vhodně integrovanou konfigurací. K povolení této funkcionality uživatel při vytváření účtu zaregistruje své otisky prstů do systému. Poté se bude moci snadno bezproblémově přihlásit a autentizovat pomocí otisku jednoho prstu. Tato vlastnost usnadňuje jeden prvek správy totožnosti a je velkým krokem ve vývoji linuxového pracovního prostředí."
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:44
 #, no-c-format
 msgid "IBus input method system - ibus has been rewritten in C and is the new default input method for Asian languages. It allows input methods to be added and removed dynamically during a desktop session. It supports Chinese (pinyin, libchewing, tables), Indic (m17n), Japanese (anthy), Korean (libhangul), and more. There are still some features missing compared to scim so testing is strongly encouraged and reports of problems and suggestions for improvements welcome."
-msgstr "Systém vstupní metody iBus - ibus byl přepsán do jazyka C a je novou výchozí vstupní metodou pro azijské jazyky. Umožňuje dynamické přidání nebo odebrání metody vstupu během sezení v pracovním prostředí. Podporuje čínštinu (pinyin, libchewing, tabulky), indštinu (m17n), japonštinu (anthy), korejštinu (libhangul), a další. Nekteré vlastnosti stále ještě chybí ve srovnání se scim, proto se velmi vyzývá k testování a rovněž se vítá oznamování problémů a návrhů na vylepšení."
+msgstr "Systém vstupní metody iBus - iBus byl přepsán do jazyka C a je novou výchozí vstupní metodou pro asijské jazyky. Umožňuje dynamické přidání nebo odebrání metody vstupu během sezení v pracovním prostředí. Podporuje čínštinu (pinyin, libchewing, tabulky), indštinu (m17n), japonštinu (anthy), korejštinu (libhangul), a další. Některé vlastnosti stále ještě chybí ve srovnání se SCIM, proto se velmi vyzývá k testování a rovněž se vítá oznamování problémů a návrhů na vylepšení."
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Presto - Normally when you update a package in Fedora, you download an entire replacement package. Most of the time (especially for the larger packages), most of the actual data in the updated package is the same as the original package, but you still end up downloading the full package. Presto allows you to download the difference (called the <firstterm>delta</firstterm>) between the package you have installed and the one you want to update to. This can reduce the download size of updates by 60% – 80%. It is not enabled by default for this release. To make use of this feature you must install the <application>yum-presto</application> plugin with <command>yum install yum-presto</command>."
-msgstr "Presto - Za normálních okolností pokud ve FedoÅ™e aktualizujete balíček, stáhnete celý nový balíček. Ve vÄ›tÅ¡inÄ› případů (zejména u velkých balíčků) vÄ›tÅ¡ina dat v aktualizovaném balíčků je shodná s původním balíčkem, pÅ™esto stahujete celý balíček. Presto vám umožňuje stáhnout rozdíl (tzv. <firstterm>delta</firstterm>) mezi již nainstalovaným balíčkem a balíčkem, kterým chcete aktualizovat. Tato funkce může snížit velikost stahovaných aktualizací až o 60 – 80 %. V tomto vydání vÅ¡ak není povolena ve výchozí instalaci. Pro využití této funkce instalujte zásuvný modul <application>yum-presto</application> s balíčkem <command>yum install yum-presto</command>."
+msgstr "Presto - Za normálních okolností pokud ve FedoÅ™e aktualizujete balíček, stáhnete celý nový balíček. Ve vÄ›tÅ¡inÄ› případů (zejména u velkých balíčků) vÄ›tÅ¡ina dat v aktualizovaném balíčku je shodná s původním balíčkem, pÅ™esto stahujete celý balíček. Presto vám umožňuje stáhnout rozdíl (tzv. <firstterm>delta</firstterm>) mezi již nainstalovaným a novým balíčkem (s aktualizací). Tato funkce může snížit velikost stahovaných aktualizací až o 60 – 80 %. V tomto vydání vÅ¡ak ve výchozí instalaci není povolena. Pro využití této funkce instalujte zásuvný modul <application>yum-presto</application> příkazem <command>yum install yum-presto</command>."
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:52
 #, no-c-format
 msgid "For further details refer to the <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/Presto\">Presto</ulink> wiki page"
-msgstr "Pro další informace navštivte Wiki stránku <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/Presto\">Presto</ulink>."
+msgstr "Pro další informace navštivte wiki stránku <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/Presto\">Presto</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:58
@@ -4424,25 +4424,25 @@ msgstr "Některé další vlastnosti tohoto vydání:"
 #: OverView.xml:62
 #, no-c-format
 msgid "Ext4 filesystem - The ext3 file system has remained the mature standard in Linux for a long time. The ext4 file system is a major update that has an improved design, even better performance and reliability, support for much larger storage, and very fast file system checks and file deletions. It is now the default filesystem for new installations."
-msgstr "Soborový systém ext4 - Po dlouhý čas zůstával v Linuxu vyspělým standardem souborý systém ext3. Souborový systém ext4 je hlavní aktualizací, která se vyznačuje zdokonaleným návrhem, dokonce lepším výkonem a spolehlivostí, podporou pro mnohem větší úložiště a velmi rychlými kontrolami souborového systému a odstraňování souborů. Ext4 je nyní výchozím souborovým systémem pro nové instalace."
+msgstr "Soborový systém ext4 - Po dlouhý čas zůstával v Linuxu vyspělým standardem souborý systém ext3. Souborový systém ext4 je hlavní aktualizací, která se vyznačuje zdokonaleným návrhem, dokonce lepším výkonem a spolehlivostí, podporou mnohem většího úložiště a velmi rychlými kontrolami souborového systému a odstraňování souborů. Ext4 je nyní výchozím souborovým systémem pro nové instalace."
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:67
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Virt Improved Console - In Fedora 10 and earlier the virtual guest console is limited to a screen resolution of 800x600. In Fedora 11 the goal is to have the screen default to at least 1024x768 resolution out of the box. New installations of F11 provide the ability to use other interface devices in the virtual guest, such as a USB tablet, which the guest will automatically detect and configure. Among the results is a mouse pointer that tracks the local client pointer one-for-one, and providing expanded capabilities."
-msgstr "Vylepšená konzole Virt - Ve Fedoře 10 a dřívějších verzích byla konzole virtuálního hostovaného systému omezena na rozlišení obrazovky 800x600. Cílem ve Fedoře 11 je mít výchozí rozlišení obrazovky alespoň 1024x768 přímo k použití. Nové instalace F11 poskytují možnost používat ve virtualiovaných hostech ostatní zařízení rozhraní, jako je USB tabllllet, které host automaticky detekuje a konfiguruje. Mezi výsledky patří ukazatel myši, který sleduje ukazatel lokálního klienta 1:1 a poskytuje rozšířené schopnosti."
+msgstr "Vylepšená virtualizační konzole - Ve Fedoře 10 a dřívějších verzích byla konzole virtuálního hostovaného systému omezena na rozlišení obrazovky 800x600. Cílem ve Fedoře 11 je mít přímo k použití výchozí rozlišení obrazovky alespoň 1024x768. Nové instalace F11 poskytují možnost používat ve virtualizovaných hostech ostatní zařízení rozhraní, jako je USB tablet, které host automaticky detekuje a konfiguruje. Mezi výsledky patří ukazatel myši, který sleduje ukazatel lokálního klienta 1:1 a poskytuje rozšířené schopnosti."
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:72
 #, no-c-format
 msgid "MinGW (Windows cross compiler) - Fedora 11 provides MinGW, a development environment for Fedora users who wish to cross-compile their programs to run on Windows without having to use Windows. In the past developers have had to port and compile all of the libraries and tools they have needed, and this huge effort has happened independently many times over. MinGW eliminates duplication of work for application developers by providing a range of libraries and development tools already ported to the cross-compiler environment. Developers don't have to recompile the application stack themselves, but can concentrate just on the changes needed to their own application."
-msgstr "MinGW (cross kompilátor pro Windows) - Fedora 11 přináší MinGW, vývojové prostředí pro uživatele Fedory, kteří si přejí kompilovat své programu pro běh pod Windows, bez potřeby používat Windows. V minulostí museli vývojáři portovat a kompilovat všechny potřebné knihovny a nástroje a toto ohromné úsilí se mnohokrát nezávisle opakovalo. MinGW omezuje duplicitu práce vývojářů aplikací poskytnutím množství kniho a vývojových nástrojů, které jsou již portovány pro prostředí cross kompilátoru. Vývojáři nepotřebují opět sami kompilovat aplikace, ale mohou se soustředit pouze na změny potřebné u svých vlastních aplikací."
+msgstr "MinGW (cross kompilátor pro Windows) - Fedora 11 přináší MinGW, vývojové prostředí pro uživatele Fedory, kteří si přejí kompilovat své programu pro běh pod Windows, bez potřeby používat Windows. V minulosti museli vývojáři portovat a kompilovat všechny potřebné knihovny a nástroje a toto ohromné úsilí se mnohokrát nezávisle opakovalo. MinGW omezuje duplicitu práce vývojářů aplikací poskytnutím množství knihoven a vývojových nástrojů, které jsou již portovány pro prostředí cross kompilátoru. Vývojáři nepotřebují opět sami překompilovat aplikace, ale mohou se soustředit pouze na změny potřebné u svých vlastních aplikací."
 
 #. Tag: para
 #: OverView.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "Features for Fedora 11 tracked on the feature list page:"
-msgstr "Vlastnosti Fedory 11 zaznamenávané na stránce seznamu vlastností:"
+msgstr "Vlastnosti Fedory 11 uvedené na stránce seznamu vlastností:"
 
 #. Tag: title
 #: Printing.xml:6
@@ -4580,9 +4580,9 @@ msgstr "Oprav chybu XML tabulky v sekci l18n "
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:36
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Add moin update"
-msgstr "Přidej moin aktualizaci "
+msgstr "Přidána aktualizace moin"
 
 #. Tag: member
 #: Revision_History.xml:37
@@ -4686,7 +4686,7 @@ msgstr "Balíček <package>samba</package> 3.3.1 je nejnovější vydání s opr
 #: Samba.xml:19
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Fix net ads join when \"ldap ssl = start tls\"."
-msgstr "Opravený net pridává spojení když  \"ldap ssl = start tls\"."
+msgstr "Oprava net přidává vazbu když  \"ldap ssl = start tls\"."
 
 #. Tag: para
 #: Samba.xml:24
@@ -6111,6 +6111,9 @@ msgstr "Ovladače grafických karet třetích stran"
 msgid "Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using third-party video drivers: <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
 msgstr "Pro podrobné instrukce pro používání ovladačů grafických karet od třetích stran navštivte internetové stránky Xorg pro ovladače třetích stran:<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
 
+#~ msgid "pcb"
+#~ msgstr "pcb"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Virtualization"
 #~ msgstr "Fedora Translation"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list