po/da.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Fri Aug 21 06:44:54 UTC 2009
po/da.po | 320 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 189 insertions(+), 131 deletions(-)
New commits:
commit a343c3a5a52b2c29a4daab79eeff59d4b9e7ade6
Author: kristho <kristho at fedoraproject.org>
Date: Fri Aug 21 06:44:51 2009 +0000
Sending translation for Danish
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 7d20875..caf5f8e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,22 +66,24 @@ msgstr "Introduktion"
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
-"Et Live-aftryk er en effektiv og risikofri måde at \"prøvekøre\" Fedora-"
-"operativsystemet på din egen hardware. Hvis afprøvningen evalueringen en en "
+"Et Live-aftryk er en sikker og nem måde at \"prøvekøre\" Fedora-"
+"operativsystemet på din egen hardware. Hvis evalueringen er en "
"vellykket og spændende oplevelse, kan du vælge at installere Live-"
"systemsoftwaren sådan at det bliver dit normale computermiljø. Dette Live-"
"aftryk tilbyder dig en oplevelse, der er meget tæt på at køre Fedora, men "
-"der er nogen fordele og ulemper. Kig på <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/> og "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for mere information."
+"der er nogen fordele og ulemper. Kig på <xref linkend=\"sect-"
+"Fedora_Live_images-Benefits\"/> og <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Caveats\"/> for mere information."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -100,8 +102,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Før du bruger dit Live-aftryk, bør du læse næste afsnit for at lære, hvordan "
"du får størst glæde af Fedora. Det kan også være nyttigt for dig at læse "
-"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for tips til opstart fra dette medie. Indsæt "
-"derefter dette medie i din computer og start op fra det."
+"<xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> for tips til opstart fra "
+"dette medie. Indsæt derefter dette medie i din computer og start op fra det."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:22
@@ -114,35 +116,25 @@ msgstr "Foreslået hardware"
#, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
-"Dette Live-system kan starte op og køre på de fleste computere med 256 MB "
-"eller mere systemhukommelse, eller RAM, installeret. Hvis din computer har 1 "
-"GB eller mere systemhukommelse installeret kan du vælge <guilabel>Kør fra "
-"RAM</guilabel> fra opstartsmenuen for størrere ydelse."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr ""
-"Din computer skal have muligheden for at starte op fra enheden der "
-"indeholder Live-aftryksmediet. For eksempel, hvis Live-aftrykket er på en cd "
-"eller dvd skal din computer kunne starte op fra cd- eller dvd-drevet."
+"Dette Live-system kan startes og køres på de fleste computere med 256 MB "
+"eller mere installeret systemhukommelse, eller RAM. Din computer skal have muligheden "
+"for at starte op fra enheden, der indeholder Live-aftryksmediet. Hvis Live-aftrykket "
+"for eksempel er på, en cd eller dvd skal din computer kunne starte op fra cd- eller "
+"dvd-drevet."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Opstart"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -160,35 +152,35 @@ msgstr ""
"prompten som fortæller hvilken tast du skal bruge for enten:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "en opstartmenu, eller"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "opsætningsværktøjet til BIOS"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
+#: Fedora_Live_images.xml:45
#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
-"Opstartsmenu-muligheden anbefales. Hvis du ikke kan se en sådan "
-"prompt, kan du kigge i din producents dokumentation for dit computersystem "
-"eller bundkort for den rigtige tastekombination. PÃ¥ mange systemer er den "
+"Opstartsmenu-muligheden anbefales. Hvis du ikke kan se en sådan prompt, kan "
+"du kigge i din producents dokumentation for dit computersystem eller "
+"bundkort for den rigtige tastekombination. PÃ¥ mange systemer er den "
"påkrævede tast <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
-"keycap> eller <keycap>Delete</keycap>."
+"keycap>, <keycap>Esc</keycap> eller <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -204,7 +196,7 @@ msgstr ""
"computeren til at starte op fra USB-enheden."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -218,7 +210,7 @@ msgstr ""
"tilbage til dit tidligere computermiljø."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -231,35 +223,35 @@ msgstr ""
"aftryk på din computer."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
+#: Fedora_Live_images.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
-"Det kan måske være relevant at undersøge, om en opdateret BIOS er tilgængelig fra din "
+"Det er måske værd at undersøge, om der findes en opdateret BIOS fra din "
"computerproducent. En BIOS-opdatering kan indeholde ekstra muligheder i "
-"opstartsmenuen, men kræver forsigtighed, for at den installeres rigtigt. Kig i "
-"din producents dokumentation for mere information. Ellers, spørg en ven om "
-"du må prøve at køre dette Live-aftryk på deres nyere computer."
+"opstartsmenuen, men kræver forsigtighed, for at den installeres rigtigt. "
+"Kig i din producents dokumentation for mere information. Ellers, spørg en "
+"ven om du må prøve at køre dette Live-aftryk på deres nyere computer."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Fordele"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Følgende fordele følger med brugen af et live-aftryk:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -271,7 +263,7 @@ msgstr ""
"eller programmer du vil udforske med fuldendt frihed."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -287,7 +279,7 @@ msgstr ""
"ændringer."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -297,27 +289,27 @@ msgstr ""
"er genkendt og konfigureret rigtigt."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Fuld hardwaregenkendelse"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
+#: Fedora_Live_images.xml:84
#, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
"I nogle tilfælde har Live-aftrykket ikke undersøttelse for hele linjen af "
"hardware set i et installeret Fedora-system. Du kan være nødt til at "
-"konfigure understøttelsen manuelt i Live-aftrykket, men du skal gentage "
-"disse trin hver gang du bruger Live-aftrykket."
+"konfigurere understøttelsen manuelt i Live-aftrykket. Hvis du bruger Live-aftrykket "
+"fra en cd eller dvd, skal du gentage disse trin hver gang du bruger Live-aftrykket."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -328,14 +320,36 @@ msgstr ""
"f.eks. Gnome, KDE, Xfce eller andre. Ingen af disse valg tvinger dig til at "
"genkonfigurere en eksisterende Linux-installation på din computer."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+"Live-aftryk på usb kan indeholde både et <firstterm>persistens-overlag</"
+"firstterm> og et separat område til brugerdata. Persistens-overlaget "
+"giver dig mulighed for at foretage ændringer i Fedora-miljøet og beholde disse "
+"ændringer mellem genstarter. Disse ændringer inkluderer opdateringer af systemsoftwaren, "
+"konfigurationsændringer og de nye pakker, du vælger at installere. Det separate "
+"brugerdataområde giver dig mulighed for at geninstallere Live-aftrykket med en "
+"nyere version af Fedora senere, mens du beholder dine dokumenter, mediefiler og "
+"anden vigtig information."
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "Ulemper"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
@@ -343,26 +357,26 @@ msgstr ""
"Live-aftrykket involverer også nogen ulemper i bytte for bekvemmelighed:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
+#: Fedora_Live_images.xml:109
#, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"Når du bruger dette Live-aftryk kan din computer være meget langsommere til "
-"at reagere eller have brug for mere tid til at gennemføre en opgave end med et "
-"system, der er installeret på harddisken. Cd- og dvd-diske er meget langsommere "
-"end harddiske til at sende data til computeren. En mindre del af din computers "
-"systemhukommelse er tilgængelig til indlæsning og kørsel af programmer. At "
-"køre Live-aftrykket fra RAM giver hurtigere reaktionstid på bekostning af "
-"større hukommelsesforbrug."
+"at reagere eller have brug for mere tid til at gennemføre en opgave end med "
+"et system, der er installeret på harddisken. Cd- og dvd-diske er meget "
+"langsommere end harddiske til at sende data til computeren. En mindre del af "
+"din computers systemhukommelse er tilgængelig til indlæsning og kørsel af "
+"programmer. At køre Live-aftrykket fra RAM giver hurtigere reaktionstid på "
+"bekostning af større hukommelsesforbrug."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -375,48 +389,69 @@ msgstr ""
"ikke tilstede i dette Live-aftryk, selvom de er til stede og kører ganske "
"godt i en fuld installation af Fedora."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr "Persistens på Live-usb"
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+"Live-usb-aftryk med persistens giver dig mulighed for at installere nye "
+"programmer på dit Fedora-system. Der er en begrænsning på den tilgængelige "
+"plads for nye programmer. Hvis du beslutter at foretage mange ændringer af den "
+"installerede software, vil det måske være bedre at installere Fedora på en "
+"harddisk først."
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:125
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
"PÃ¥ dette tidspunkt, kan du ikke installere nye programmer permanent i Live-"
-"aftrykket. For at prøve andre programmer eller nyere versioner af "
-"eksisterende programmer skal du installere Fedora på din computer. Du er dog "
-"muligvis i stand til midlertidigt at installere eller opdatere programmer "
-"hvis du har rigeligt systemhukommelse. De fleste systemer kræver mere end "
-"512 MB RAM for at installation og opdateringer kan gennemføres. Disse "
-"ændringer vil gå tabt, når du lukker Live-aftrykket ned."
+"aftrykket på cd eller dvd. For at prøve andre programmer, eller nyere versioner af "
+"eksisterende programmer skal du enten bruge et Live-usb-aftryk med persistens, eller "
+"installere Fedora på din computer. Du er dog muligvis i stand til midlertidigt at "
+"installere eller opdatere programmer, hvis du har rigeligt systemhukommelse. De "
+"fleste systemer kræver mere end 512 MB RAM for at installation og opdateringer "
+"kan gennemføres. Disse ændringer vil gå tabt, når du lukker Live-aftrykket ned."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
+#: Fedora_Live_images.xml:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Ãndringer kan ogsÃ¥ forsvinde hvis dit systems hukommelsforbrug tvinger "
"systemet til at genlæse den oprindelige software eller indstillinger fra "
-"Live-aftrykket. Denne opførsel sker kun på et Live-aftryk og opstår ikke i "
-"en fuld installation af Fedora."
+"Live-aftrykket på cd eller dvd. Denne opførsel sker kun på et Live-aftryk "
+"og opstår ikke i en fuld installation af Fedora."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Eksperimentér med live-aftrykket"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -428,44 +463,44 @@ msgstr ""
"muligheder."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Del eksisterende data"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr ""
"Du kan dele data ved at montere eksisterende lagerenheder, som for eksempel:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "floppydisketter"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB-drev"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "diskpartitioner"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Lav en sikkerhedskopi af data"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -475,19 +510,19 @@ msgstr ""
"dit computersystem inkluderer:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "et cd- eller dvd-brænderdrev"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "en harddisk med nok ledig plads"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -501,13 +536,13 @@ msgstr ""
"operativsystem."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Installér Fedora fra et live-aftryk"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -527,8 +562,20 @@ msgstr ""
msgid "Revision History"
msgstr "Revisionshistorik"
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr "Tilføj information om USB-persistens"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr "Rettet nogle tegnelementer"
+
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -538,13 +585,13 @@ msgstr ""
"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "Konverteret til bygning (build) i Publican"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -554,19 +601,19 @@ msgstr ""
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "Opdatering til Fedora 11"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "Opdatering til Fedora 10.93"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -576,17 +623,28 @@ msgstr ""
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "Opdatering til Fedora 10"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "Opdatering til Fedora 9.92"
+#~ msgid ""
+#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 "
+#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or "
+#~ "more installed system memory, for higher performance, select "
+#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette Live-system kan starte op og køre på de fleste computere med 256 MB "
+#~ "eller mere systemhukommelse, eller RAM, installeret. Hvis din computer "
+#~ "har 1 GB eller mere systemhukommelse installeret kan du vælge "
+#~ "<guilabel>Kør fra RAM</guilabel> fra opstartsmenuen for størrere ydelse."
+
#~ msgid "OPL"
#~ msgstr "OPL"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list