po/sr_Latn.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Mon Aug 24 20:36:22 UTC 2009
po/sr_Latn.po | 335 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 178 insertions(+), 157 deletions(-)
New commits:
commit 626e3832f1a87e44996fc19fde12ea90f06fd84e
Author: kmilos <kmilos at fedoraproject.org>
Date: Mon Aug 24 20:36:18 2009 +0000
Sending translation for po/sr_Latn.po
diff --git a/po/sr_Latn.po b/po/sr_Latn.po
index 9784a86..a5be13f 100644
--- a/po/sr_Latn.po
+++ b/po/sr_Latn.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:27+0100\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,23 +66,24 @@ msgstr "Uvod"
#: Fedora_Live_images.xml:9
#, no-c-format
msgid ""
-"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
-"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
-"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
-"software to provide your normal computing environment. This Live image "
-"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
-"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> for more information."
+"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating "
+"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can "
+"install the Live system software to your system's hard drive. The "
+"installation can either replace your existing operating system, or co-exist "
+"separately on your hard drive. This Live image provides you with an "
+"experience that is very similar to running Fedora, but there are some "
+"benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
+"Benefits\"/> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> for "
+"more information."
msgstr ""
-"Živi otisak je vremenski efikasan metod niskog rizika za âprobnu vožnjuâ "
-"Fedora operativnog sistema na vama poznatom hardveru. Ako proba proÄe kao "
-"prijatna avantura, možete odabrati da instalirate živi sistemski softver "
-"kako bi dobili normalno raÄunarsko okruženje. Ovaj živi otisak Äe vam "
-"pružiti iskustvo koje je veoma sliÄno pokretanju Fedora sistema, ali sa "
-"nekim dobitima i zaÄkoljicama. Pogledajte <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Benefits\"/> i <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Caveats\"/> za više informacija."
+"Živi otisak je bezbedan i lak naÄin za âprobnu vožnjuâ Fedora operativnog "
+"sistema na vama poznatom hardveru. Ako budete uživali u ovom iskustvu, "
+"možete instalirati živi sistemski softver na Ävrsti disk vaÅ¡eg sistema. "
+"Instalacije može zameniti postojeÄi operativni sistem, ili uporedo postojati "
+"odvojeno na Ävrstom disku. Ovaj živi otisak Äe vam pružiti iskustvo koje je "
+"veoma sliÄno pokretanju Fedora sistema, ali sa nekim dobitima i "
+"zaÄkoljicama. Pogledajte <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Benefits\"/"
+"> i <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Caveats\"/> za više informacija."
#. Tag: title
#: Fedora_Live_images.xml:15
@@ -116,35 +117,25 @@ msgstr "PreporuÄeni hardver"
#, no-c-format
msgid ""
"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
-"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
-"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
-"RAM</guilabel> from the boot menu."
+"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability "
+"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the "
+"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD "
+"or DVD drive."
msgstr ""
-"Ovaj živi sistem se uspeÅ¡no pokreÄe na veÄini raÄunara sa 256 MB ili viÅ¡e "
-"instalirane sistemske memorije, takozvanog RAM-a. Ako vaÅ¡ raÄunar ima 1 GB "
-"ili više instalirane sistemske memorije, za bolje performanse, odaberite "
-"<guilabel>Run from RAM</guilabel> iz pokretaÄkog menija."
-
-#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
-"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
-"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr ""
-"VaÅ¡ raÄunar mora biti u moguÄnosti da pokreÄe sistem sa ureÄaja koji sadrži "
-"medij sa živim otiskom. Na primer, ako je živi otisak na CD-u ili DVD-u, "
-"raÄunar mora biti sposoban da pokreÄe sistem sa CD ili DVD ureÄaja."
+"Ovaj živi sistem se uspeÅ¡no pokreÄe i izvrÅ¡ava na veÄini raÄunara sa 256 MB "
+"ili viÅ¡e instalirane sistemske memorije, ili RAM-a. VaÅ¡ raÄunar mora biti u "
+"moguÄnosti da pokreÄe sistem sa ureÄaja koji sadrži medij sa živim otiskom. "
+"Na primer, ako je živi otisak na CD-u ili DVD-u, raÄunar mora biti sposoban "
+"da pokreÄe sistem sa CD ili DVD ureÄaja."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:32
+#: Fedora_Live_images.xml:29
#, no-c-format
msgid "Booting"
msgstr "Pokretanje"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:33
+#: Fedora_Live_images.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"This section gives additional guidance for users whose experience with "
@@ -161,35 +152,35 @@ msgstr ""
"poÄetnom BIOS ekranu odzivnik koji ukazuje koji taster da koristite za ili:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:38
+#: Fedora_Live_images.xml:35
#, no-c-format
msgid "a boot menu, or"
msgstr "pokretaÄki meni, ili"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:43
+#: Fedora_Live_images.xml:40
#, no-c-format
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "alat za postavku BIOS-a"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:48
+#: Fedora_Live_images.xml:45
#, no-c-format
msgid ""
"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
-"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, "
-"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key "
-"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
"Opcija pokretaÄkog menija je poželjnija. Ako ne možete da vidite takav "
-"odzivnik, konsultujte dokumentaciju proizvoÄaÄa za matiÄnu ploÄu raÄunara za "
+"odzivnik, pogledajte dokumentaciju proizvoÄaÄa za matiÄnu ploÄu raÄunara za "
"taÄan taster koji treba pritisnuti. Na velikom broju sistema, taster Äe biti "
"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, ili "
"<keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:51
+#: Fedora_Live_images.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
@@ -205,7 +196,7 @@ msgstr ""
"raÄunar da se pokreÄe sa USB ureÄaja."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:54
+#: Fedora_Live_images.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
@@ -218,7 +209,7 @@ msgstr ""
"podešavanja ako odaberete da se kasnije vratite u prethodno okruženje."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:57
+#: Fedora_Live_images.xml:54
#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
@@ -231,36 +222,36 @@ msgstr ""
"otisak na vaÅ¡em raÄunaru."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:60
+#: Fedora_Live_images.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
-"requires care to install properly. Consult the manufacturer's "
-"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try "
-"running this Live image on their newer computer."
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
msgstr ""
-"Možda bi trebalo da proverite da li je ažurirani BIOS dostupan od "
+"Možda bi trebalo da proverite da li je dostupan ažurirani BIOS kod "
"proizvoÄaÄa vaÅ¡eg raÄunara. BIOS ažuriranje može ponuditi dodatne izbore za "
"pokretanje sistema, ali traži da bude oprezno instalirano. ProÄitajte "
"dokumentaciju proizvoÄaÄa za viÅ¡e informacija. U drugom sluÄaju, pitajte "
-"nekog od prijatelja da li možete pokušati pokretanje živog otiska na "
-"njihovom novijem raÄunaru."
+"prijatelje da li možete pokušati pokretanje živog otiska na njihovom novijem "
+"raÄunaru."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:66
+#: Fedora_Live_images.xml:63
#, no-c-format
msgid "Benefits"
msgstr "Dobiti"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:67
+#: Fedora_Live_images.xml:64
#, no-c-format
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "SledeÄe dobiti se sakupljaju sa živim otiskom:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:72
+#: Fedora_Live_images.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
@@ -272,7 +263,7 @@ msgstr ""
"zadatke ili programe istraživati sa potpunom slobodom."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:77
+#: Fedora_Live_images.xml:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
@@ -288,7 +279,7 @@ msgstr ""
"povraÄeno bez ikakvih izmena."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:82
+#: Fedora_Live_images.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
@@ -298,27 +289,27 @@ msgstr ""
"ureÄaji mogu biti prepoznati i pravilno podeÅ¡eni."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:86
+#: Fedora_Live_images.xml:83
#, no-c-format
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Puno prepoznavanje hardvera"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:87
+#: Fedora_Live_images.xml:84
#, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
-"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
-"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
-"you use the Live image."
+"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support "
+"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure "
+"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, "
+"you must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr ""
-"U nekim sluÄajevima živi otisak ne pruža punu hardversku podrÅ¡ku koja "
+"U nekim sluÄajevima živi otisak ne pruža pun opseg hardverske podrÅ¡ke koji "
"postoji u instaliranom Fedora sistemu. Možda Äete moÄi da ruÄno podesite "
-"podršku u živom otisku, ali morate ponavljati ove korake svaki put kada "
-"koristite živi otisak."
+"podršku u živom otisku. Ako koristite živi otisak sa CD-a ili DVD-a, "
+"moraÄete ponavljati ove korake svaki put kada koristite živi otisak."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:93
+#: Fedora_Live_images.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
@@ -329,39 +320,61 @@ msgstr ""
"kao Å¡to su GNOME, KDE, XFCE, i druga. Nijedan od izbora ne zahteva da iznova "
"podeÅ¡avate postojeÄu Linux instalaciju na svom raÄunaru."
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
+"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
+"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes "
+"across reboots. These changes can include system software updates, "
+"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate "
+"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version "
+"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other "
+"important information."
+msgstr ""
+"Živi otisci na USB-u mogu da ukljuÄuju i <firstterm>istrajno prekrivanje</"
+"firstterm> i odvojeni prostor za korisniÄke podatke. Istrajno prekrivanje "
+"vam dopuÅ¡ta da naÄinite promene Fedora okruženju i zadržite ove promene "
+"izmeÄu ponovnih pokretanja sistema. Ove promene mogu ukljuÄivati ažuriranja "
+"softvera, promene u podešavanjima, i nove pakete koje odaberete da "
+"instalirate. Odvojeni prostor za korisniÄke podatke vam dopuÅ¡ta da kasnije "
+"ponovo instalirate živi otisak sa novijom Fedora verzijom, istovremeno "
+"zadržavajuÄi vaÅ¡a dokumenta, medijske datoteke, i druge važne informacije."
+
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:101
+#: Fedora_Live_images.xml:103
#, no-c-format
msgid "Caveats"
msgstr "ZaÄkoljice"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:102
+#: Fedora_Live_images.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Živi otisak takoÄe ima neke mane u zameni za povoljnosti:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:107
+#: Fedora_Live_images.xml:109
#, no-c-format
msgid ""
-"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
-"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
-"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
+"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower "
+"to respond or require more time to complete tasks than with a system "
+"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a "
+"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is "
+"available for loading and running applications. Running the Live image from "
+"RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
-"Kada koristite živi otisak, raÄunar može odgovarati mnogo sporije ili "
-"zahtevati više vremena da završi zadatke nego u sistemu instaliranom na "
-"Ävrsti disk. CD i DVD diskovi Å¡alju podatke raÄunaru mnogo sporije nego "
-"Ävrsti diskovi. Manje sistemske memorije je dostupno za uÄitavanje i "
-"pokretanje programa. Pokretanje živog otiska iz RAM memorije žrtvuje veÄe "
-"zauzeÄe memorije za brži odziv."
+"Kada koristite živi otisak na CD-u ili DVD-u, raÄunar može odgovarati mnogo "
+"sporije ili zahtevati više vremena da završi zadatke nego u sistemu "
+"instaliranom na Ävrsti disk. CD i DVD diskovi pružaju podatke raÄunaru mnogo "
+"sporije nego Ävrsti diskovi. Manje sistemske memorije je dostupno za "
+"uÄitavanje i pokretanje programa. Pokretanje živog otiska iz RAM memorije "
+"žrtvuje veÄe zauzeÄe memorije zarad bržeg odziva."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:112
+#: Fedora_Live_images.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
@@ -374,47 +387,69 @@ msgstr ""
"budu ukljuÄeni u ovom živom otisku, iako mogu biti prisutni i raditi dosta "
"dobro u punoj Fedora instalaciji."
+#. Tag: title
+#: Fedora_Live_images.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "Live USB persistence"
+msgstr "Istrajnost živog USB-a"
+
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:117
+#: Fedora_Live_images.xml:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
+"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
+"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
+"you may wish to install Fedora to a hard disk first."
+msgstr ""
+"Istrajni živi USB otisci vam dopuštaju da instalirate nove programe na vaš "
+"Fedora sistem. Postoji ograniÄenje na prostor koji je dostupan za nove "
+"programe. Ako odluÄite da naÄinite mnogo promena instaliranom softveru, "
+"možda bi trebalo da prvo instalirate Fedora sistem na Ävrsti disk."
+
+#. Tag: para
+#: Fedora_Live_images.xml:125
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
-"image. To try other applications, or newer versions of existing "
-"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
-"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
-"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
-"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
-"shut down the Live image."
+"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or "
+"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or "
+"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most "
+"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to "
+"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""
-"U ovom trenutku, ne možete trajno instalirati nove programe u živi otisak. "
-"Da biste isprobali druge programe uglavnom morate instalirati Fedora sistem "
-"na raÄunar. Možete takoÄe biti u moguÄnosti da privremeno instalirate ili "
-"nadgradite programe, ali ako imate dovoljno sistemske memorije. VeÄina "
-"sistema zahteva više od 512 MB RAM-a da bi instalacije ili nadgradnje bile "
-"uspeÅ¡ne. Ove promene Äe biti izgubljene kada oborite živi otisak."
+"U ovom trenutku, ne možete trajno instalirati nove programe u živi otisak na "
+"CD-u ili DVD-u. Da biste isprobali druge programe, ili novije verzije "
+"postojeÄih programa, morate ili upotrebiti istrajni živi USB otisak, ili "
+"instalirati Fedora sistem na raÄunar. Možete takoÄe biti u moguÄnosti da "
+"privremeno instalirate ili ažurirate programe, ako imate dovoljno sistemske "
+"memorije. VeÄina sistema zahteva viÅ¡e od 512 MB RAM-a da bi instalacije ili "
+"ažuriranja bila uspeÅ¡na. Ove promene Äe biti izgubljene kada oborite živi "
+"otisak."
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:122
+#: Fedora_Live_images.xml:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the "
-"system to reread the original software or settings from the Live image. This "
-"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image on CD or "
+"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur "
+"in a full installation of Fedora."
msgstr ""
"Izmene mogu takoÄe nestati ako sistemska memorija prisiljava sistem da "
-"ponovo Äita originalan softver ili podeÅ¡avanja sa živog otiska. Ovo "
-"ponaÅ¡anje je karakteristiÄno za živi otisak i ne deÅ¡ava se kod pune Fedora "
-"instalacije."
+"ponovo Äita originalan softver ili podeÅ¡avanja sa živog otiska na CD-u ili "
+"DVD-u. Ovo ponaÅ¡anje je karakteristiÄno za živi CD ili DVD otisak i ne "
+"dešava se kod pune Fedora instalacije."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:130
+#: Fedora_Live_images.xml:138
#, no-c-format
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Eksperimentisanje sa živim otiskom"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:131
+#: Fedora_Live_images.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
@@ -426,43 +461,43 @@ msgstr ""
"druge moguÄnosti."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:135
+#: Fedora_Live_images.xml:143
#, no-c-format
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Deljenje postojeÄih podataka"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:136
+#: Fedora_Live_images.xml:144
#, no-c-format
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "Možete deliti podatke preko postojeÄih skladiÅ¡nih ureÄaja, kao Å¡to su:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:141
+#: Fedora_Live_images.xml:149
#, no-c-format
msgid "floppy diskettes"
msgstr "diskete"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:146
+#: Fedora_Live_images.xml:154
#, no-c-format
msgid "USB drives"
msgstr "USB diskovi"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:151
+#: Fedora_Live_images.xml:159
#, no-c-format
msgid "disk partitions"
msgstr "disk particije"
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:159
+#: Fedora_Live_images.xml:167
#, no-c-format
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "Pravljenje rezervne kopije podataka"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:160
+#: Fedora_Live_images.xml:168
#, no-c-format
msgid ""
"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
@@ -472,19 +507,19 @@ msgstr ""
"podataka za arhivu, ako vaš sistem poseduje:"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:165
+#: Fedora_Live_images.xml:173
#, no-c-format
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "CD ili DVD rezaÄ"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:170
+#: Fedora_Live_images.xml:178
#, no-c-format
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "Ävrsti disk sa mnogo slobodnog prostora"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:175
+#: Fedora_Live_images.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
@@ -498,13 +533,13 @@ msgstr ""
"iz prethodnog operativnog sistema."
#. Tag: title
-#: Fedora_Live_images.xml:183
+#: Fedora_Live_images.xml:191
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Instaliranje Fedora sistema sa živog otiska"
#. Tag: para
-#: Fedora_Live_images.xml:184
+#: Fedora_Live_images.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
@@ -523,8 +558,20 @@ msgstr ""
msgid "Revision History"
msgstr "Istorija revizija"
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Add information about USB persistence"
+msgstr "Dodati podaci o USB istrajnosti"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Correct some character entities"
+msgstr "Ispravka nekih znakovnih entiteta"
+
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12
+#: Revision_History.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
@@ -534,13 +581,13 @@ msgstr ""
"landmann at redhat.com</email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:35
#, no-c-format
msgid "Convert to build in Publican"
msgstr "PrebaÄeno za pravljenje u Publikanu"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41
+#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
@@ -550,19 +597,19 @@ msgstr ""
"surname> <email>jjmcd at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:50
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 11"
msgstr "Osveženo za Fedora 11"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:49
+#: Revision_History.xml:65
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10.93"
msgstr "Osveženo za Fedora 10.93"
#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:56
+#: Revision_History.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
@@ -572,39 +619,13 @@ msgstr ""
"<email>quaid at fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:63
+#: Revision_History.xml:79
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 10"
msgstr "Osveženo za Fedora 10"
#. Tag: member
-#: Revision_History.xml:78
+#: Revision_History.xml:94
#, no-c-format
msgid "Update for Fedora 9.92"
msgstr "Osveženo za Fedora 9.92"
-
-#~ msgid "OPL"
-#~ msgstr "OPL"
-
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"
-
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2009"
-
-#~ msgid "Nelson Strother"
-#~ msgstr "Nelson Strother"
-
-#~ msgid "Paul W. Frields"
-#~ msgstr "Paul W. Frields"
-
-#~ msgid "Red Hat Inc. and others"
-#~ msgstr "Red Hat Inc. i ostali"
-
-#~ msgid "Live Image README"
-#~ msgstr "PROÄITAJME za Živi otisak"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.\n"
-#~ "Vladimir Sekulic <pretorijanac07 at yahoo.com>, 2007."
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list