Branch 'f12-tx' - po/ja.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Fri Dec 4 09:56:25 UTC 2009


 po/ja.po |12692 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 6250 insertions(+), 6442 deletions(-)

New commits:
commit d35787b812fa3a8e33f252fb288238af2786dd85
Author: khasida <khasida at fedoraproject.org>
Date:   Fri Dec 4 09:55:59 2009 +0000

    Sending translation for Japanese

diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 618d813..2c8645e 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,21 +1,27 @@
-# translation of installation guide to Japanese
+# translation of Install_Guide_ja.po to Japanese
+#
 #
 # Paul Gampe <pgampe at redhat.com>, 2003.
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2003, 2004.
 # Kiyoto James Hashida <khashida at redhat.com>, 2007.
-# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007,2008
-#
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007,2008.
+# Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Installation_Guide\n"
+"Project-Id-Version: Install_Guide_ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-15 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n"
-"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-04 18:38+0900\n"
+"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
 
 #. Tag: para
 #: Account_Configuration_common-para-6.xml:8
@@ -27,6 +33,11 @@ msgid ""
 "guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root "
 "password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
 msgstr ""
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> パスワードを<guilabel>"
+"Root Password</guilabel> 域に入れます。 Fedora はセキュリティーのため、文字"
+"をアスタリスクで表示します。正しく設定されていることを確認するために、同じ"
+"パスワードを <guilabel>Confirm</guilabel> 域にタイプします。root パスワードを"
+"設定した後、先に進むために <guibutton>Next</guibutton> を選択します。"
 
 # #-#-#-#-#  userconfig.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # <primary>password</primary>
@@ -48,7 +59,7 @@ msgstr "root の設定"
 
 #. Tag: para
 #: Account_Configuration-common.xml:15
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Setting up a root account and password is one of the most important steps "
 "during your installation. Your root account is similar to the administrator "
@@ -57,7 +68,7 @@ msgid ""
 "in as root gives you complete control over your system."
 msgstr ""
 "root アカウントと root パスワードの設定はインストール段階での重要な ステップ"
-"の1つです。設定する root アカウントは Windows NT マシン上で 使う管理者アカウ"
+"の1つです。root アカウントは Microsoft Windows マシン上で使う管理者アカウ"
 "ントに似ています。root アカウントはパッケージのインストールや、 RPM のアップ"
 "グレードや、殆どのシステム管理の実行に使用されます。root として ログインする"
 "とシステム上で完全な制御を持つことになります。"
@@ -108,7 +119,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Account_Configuration-common.xml:44
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program prompts you to set a root password<footnote> <para> "
 "A root password is the administrative password for your Fedora system. You "
@@ -120,9 +131,9 @@ msgid ""
 "</emphasis>"
 msgstr ""
 "インストールプログラムは root パスワード<footnote> <para> root パスワードと"
-"は、&PROD; システム用の管理パスワードです。システムの管理に 必要な場合にのみ "
-"root としてログインすべきです。root アカウントは通常ユーザーに 与えられた制限"
-"外で操作できる為、root として設定した変更はシステム全体に問題を 起こす可能性"
+"は、Fedora システム用の管理パスワードです。システムの管理に必要な場合にのみ "
+"root としてログインすべきです。root アカウントは通常ユーザーに与えられた制限"
+"外で操作できる為、root として設定した変更はシステム全体に問題を起こす可能性"
 "があります。</para> </footnote> の設定を要求してきます。<emphasis> root パス"
 "ワードを設定しなければ、インストールの次の段階へ進めません。</emphasis>"
 
@@ -196,6 +207,14 @@ msgstr ""
 "入力して、<application>Root パスワードツール</application> を起動します。 "
 "root になっていない場合は、継続する為に root パスワードが要求されます。"
 
+# <tertiary>forgetting the root password</tertiary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/rescuemode.idx:
+#. Tag: title
+#: Account_Configuration_common-title.xml:5
+#, no-c-format
+msgid "Set the Root Password"
+msgstr "Root パスワードの設定"
+
 # EXACT MATCH
 #. Tag: application
 #: Adding_Partitions_common-indexterm-1.xml:9
@@ -218,6 +237,46 @@ msgid "file system types"
 msgstr "ファイルシステムのタイプ"
 
 #. Tag: para
+#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-0.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Btrfs</guilabel> — Btrfs is under development as a file "
+"system capable of addressing and managing more files, larger files, and "
+"larger volumes than the ext2, ext3, and ext4 file systems. Btrfs is designed "
+"to make the file system tolerant of errors, and to facilitate the detection "
+"and repair of errors when they occur. It uses checksums to ensure the "
+"validity of data and metadata, and maintains snapshots of the file system "
+"that can be used for backup or repair."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-0.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Because Btrfs is still experimental and under development, the installation "
+"program does not offer it by default. If you want to create a Btrfs "
+"partition on a drive, you must commence the installation process with the "
+"boot option <command> icantbelieveitsnotbtr</command>. Refer to <xref "
+"linkend=\"ap-admin-options\"/> for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-0.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "Btrfs is still experimental"
+msgstr "Btrfs はまだ実験段階です。"
+
+#. Tag: para
+#: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-0.xml:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; includes Btrfs as a technology preview to allow you to "
+"experiment with this file system. You should not choose Btrfs for partitions "
+"that will contain valuable data or that are essential for the operation of "
+"important systems."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-1.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
@@ -232,29 +291,26 @@ msgstr ""
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-2a.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>ext4</guilabel> — The ext4 file system is based on the ext3 "
 "file system and features a number of improvements. These include support for "
 "larger file systems and larger files, faster and more efficient allocation "
 "of disk space, no limit on the number of subdirectories within a directory, "
-"faster file system checking, and more robust journalling. The ext3 file "
+"faster file system checking, and more robust journalling. The ext4 file "
 "system is selected by default and is highly recommended."
 msgstr ""
-"<guilabel>ext3</guilabel> — ext3 ファイルシステムは ext2 ファイルシステ"
-"ムをベースにしていますが、重要な機能がひとつ追加されています — ジャーナ"
-"リング。ジャーナリングファイルシステムを使用すると、ファイルシステムを "
-"<command>fsck</command> <footnote> <para> <command>fsck</command> アプリケー"
-"ションは、ファイルシステムのメタデータの整合性を検査し、また、オプションで 1 "
-"つまたは複数の Linux ファイルシステムを修復するのに使用します。</para></"
-"footnote>する必要がないため、クラッシュ後のファイルシステムの回復に要する時間"
-"を短縮します。ext3 ファイルシステムはデフォルトで選択されており、このファイル"
-"システムの使用を強くおすすめします。"
+"<guilabel>ext4</guilabel> — ext4 ファイルシステムは ext3 ファイルシステ"
+"ムをベースにしていますが、重要な機能がいくつか追加されています。追加されるものは、 "
+"より大きなファイルシステムとファイル、より速くて効率的なディスクスペースの割り当て、 "
+"ディレクトリ内での無制限数のサブディレクトリ、より速いファイルシステムチェック、そして "
+"より強健なジャーナル機能です。ext4 ファイルシステムはデフォルトで選択されており、その "
+"使用が強く推奨されます。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-2.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>ext3</guilabel> — The ext3 file system is based on the ext2 "
 "file system and has one main advantage — journaling. Using a "
@@ -265,28 +321,24 @@ msgid ""
 "para> </footnote> the file system."
 msgstr ""
 "<guilabel>ext3</guilabel> — ext3 ファイルシステムは ext2 ファイルシステ"
-"ムをベースにしていますが、重要な機能がひとつ追加されています — ジャーナ"
-"リング。ジャーナリングファイルシステムを使用すると、ファイルシステムを "
+"ムをベースにしていますが、主要な優越性 — ジャーナリング "
+"— があります。ジャーナリングファイルシステムを使用すると、ファイルシステムを "
 "<command>fsck</command> <footnote> <para> <command>fsck</command> アプリケー"
-"ションは、ファイルシステムのメタデータの整合性を検査し、また、オプションで 1 "
-"つまたは複数の Linux ファイルシステムを修復するのに使用します。</para></"
-"footnote>する必要がないため、クラッシュ後のファイルシステムの回復に要する時間"
-"を短縮します。ext3 ファイルシステムはデフォルトで選択されており、このファイル"
-"システムの使用を強くおすすめします。"
+"ションはメタデータの整合性の為のファイルシステムのチェックと、オプションとして単数、又は "
+"複数の Linux ファイルシステムの修復に使用されます。</para></footnote> する必要がないため、 "
+"ファイルシステムの復元時間を短縮します。"
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-3.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>physical volume (LVM)</guilabel> — Creating one or more "
 "physical volume (LVM) partitions allows you to create an LVM logical volume. "
 "LVM can improve performance when using physical disks."
 msgstr ""
 "<guilabel>物理ボリューム (LVM)</guilabel> — 単数、又は複数の物理ボ"
-"リューム (physical volume (LVM))パーティションを作成すると、LVM 論理ボリュー"
-"ム(logical volume)を 作成できるようになります。LVM は物理ディスクを使用してい"
-"る時のパフォーマンスを向上します。 LVM に関する詳細は <citetitle>&PROD; "
-"&DCAG;</citetitle> を参照して下さい。"
+"リューム (LVM) パーティションを作成すると、LVM 論理ボリュー"
+"ムを作成できるようになります。LVM は物理ディスクを使用している時のパフォーマンスを向上します。 "
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-4.xml:6
@@ -295,11 +347,13 @@ msgid ""
 "<guilabel>software RAID</guilabel> — Creating two or more software "
 "RAID partitions allows you to create a RAID device."
 msgstr ""
+"<guilabel>ソフトウェア RAID</guilabel> — 2つ以上のソフトウェア RAID "
+"パーティションを作成すると、RAID デバイスの作成が可能になります。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-5.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>swap</guilabel> — Swap partitions are used to support "
 "virtual memory. In other words, data is written to a swap partition when "
@@ -307,8 +361,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<guilabel>swap</guilabel>  — swap パーティションは仮想メモリのサポート"
 "に使用されます。 つまり、システムが処理しているデータを格納する RAM が不足し"
-"た場合にデータは swap パーティションに 書き込まれます。更なる情報には "
-"<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> を参照して下さい。"
+"た場合にデータは swap パーティションに書き込まれます。"
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-itemizedlist-1-listitem-6.xml:9
@@ -326,15 +379,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-section-2-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora allows you to create different partition types, based on the file "
 "system they will use. The following is a brief description of the different "
 "file systems available, and how they can be utilized."
 msgstr ""
-"&PROD; ではユーザーが使用するファイルシステムを基にして、異るパーティションタ"
-"イプを 作成できるようになります。以下に利用可能な異るファイルシステムとその使"
-"用法を説明して います。"
+"Fedora ではユーザーが使用するファイルシステムを基にして、異るパーティションタ"
+"イプを作成できるようになります。以下に利用可能な異るファイルシステムとその使"
+"用法を簡単に説明しています。"
 
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions-x86.xml:15
@@ -427,7 +480,7 @@ msgstr ""
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Adding_Partitions_x86_ppc-listitem-2.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>Allowable Drives</guilabel>: This field contains a list of the "
 "hard disks installed on your system. If a hard disk's box is highlighted, "
@@ -442,10 +495,10 @@ msgstr ""
 "ストール済みのハードディスク一覧が表示されます。ハードディスクのボックスがハ"
 "イライトされている場合は、そのハードディスク上に必要なパーティションを作成す"
 "ることができます。ボックスが選択 <emphasis>されていない</emphasis> 場合は、そ"
-"のハードディスク上にパーティションは作成 <emphasis>されません</emphasis>。別"
-"のチェックボックス設定を使うと、<application>Disk Druid</application> で、必"
-"要な場所にパーティションを配置したり、または <application>Disk Druid</"
-"application> に パーティションの配置先を決定させることができます。"
+"のハードディスク上にパーティションは作成 <emphasis>できません</emphasis>。別"
+"のチェックボックス設定を使うと、<application>anaconda</application> で、必"
+"要な場所にパーティションを配置したり、または <application>anaconda</"
+"application> にパーティションの配置先を決定させることができます。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -453,12 +506,12 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>Size (MB)</guilabel>: Enter the size (in megabytes) of the "
-"partition. Note, this field starts with 100 MB; unless changed, only a 100 "
+"partition. Note, this field starts with 200 MB; unless changed, only a 200 "
 "MB partition will be created."
 msgstr ""
-"<guilabel>容量 (MB)</guilabel> : パーティションのサイズ(�ガバイトで表示)を入"
-"力します。このフィールドの初期値は 100 MB になっているので注意してください。"
-"変更しないと、100 MB のパーティションが作成されます。"
+"<guilabel>容量 (MB)</guilabel> : パーティションのサイズ (ガバイトで表示) を入"
+"力します。このフィールドの初期値は 200 MB になっているので注意してください。"
+"変更しないと、200 MB のパーティションが作成されます。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -521,7 +574,7 @@ msgstr "ファイルシステムのタイプ"
 #: adminoptions.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "Boot Options"
-msgstr ""
+msgstr "ブートオプション"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:9
@@ -532,6 +585,10 @@ msgid ""
 "<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
 "prompt."
 msgstr ""
+"Fedora インストールシステムには管理者用の各種の機能とオプションが含まれています。 "
+"ブートオプションを使用するには、<prompt>boot:</prompt> プロンプトの時に "
+"<userinput>linux <replaceable>option</replaceable></userinput> の形式で "
+"入力します。"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:17
@@ -540,6 +597,8 @@ msgid ""
 "If you specify more than one option, separate each of the options by a "
 "single space. For example:"
 msgstr ""
+"複数のオプションを指定する場合は、それらのオプションの間に空白を1つずつ "
+"入れます。例えば:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:21
@@ -548,28 +607,30 @@ msgid ""
 "<userinput>linux <replaceable>option1</replaceable> <replaceable>option2</"
 "replaceable> <replaceable>option3</replaceable></userinput>"
 msgstr ""
+"<userinput>linux <replaceable>option1</replaceable> <replaceable>option2</"
+"replaceable> <replaceable>option3</replaceable></userinput>"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:23
 #, no-c-format
 msgid "Anaconda Boot Options"
-msgstr ""
+msgstr "Anaconda のブートオプション"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:25
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki "
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"></ulink>."
 msgstr ""
-"あなたの近くの Fedora ソフトウェアのミラーを見つけるには、<ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> を参照してください。"
+"anaconda インストーラは多くのブートオプションを含んでいます。そのほとんどは "
+"この wiki ページにあります。<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options\"></ulink>"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:31
 #, no-c-format
 msgid "Kernel Boot Options"
-msgstr ""
+msgstr "カーネルのブートオプション"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:33
@@ -581,14 +642,11 @@ msgid ""
 "replaceable>/Documentation/kernel-parameters.txt, which is installed with "
 "the kernel-doc package."
 msgstr ""
-
-# <title>Rescue Mode</title>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
-#. Tag: title
-#: X86_Bootloader.xml:328
-#, no-c-format
-msgid "Rescue Mode"
-msgstr "レスキューモード"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems\"></"
+"ulink> ページでは、多種の一般的カーネルオプションを掲載しています。カーネル "
+"オプションの完全一覧は、kernel-doc パッケージでインストールされている "
+"/usr/share/doc/kernel-doc-<replaceable>version</"
+"replaceable>/Documentation/kernel-parameters.txt のファイルにあります。"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:43
@@ -599,12 +657,16 @@ msgid ""
 "system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref "
 "linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
 msgstr ""
+"Fedora インストールと <firstterm>レスキューディスク</firstterm> は、 "
+"<firstterm>レスキューモード</firstterm>でブートするか、又はインストール "
+"システムをロードできます。レスキューディスクとレスキューモードに関する詳細には <xref "
+"linkend=\"sn-mode-rescue\"/> を参照して下さい。"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:51
 #, no-c-format
 msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
-msgstr ""
+msgstr "ブートメニューでインストールシステムを設定"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:53
@@ -613,36 +675,38 @@ msgid ""
 "You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
 "installation system, including:"
 msgstr ""
+"ブートメニューを使用して、インストールシステム用のセッティングが "
+"数多く指定できます。以下を含みます:"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "display resolution"
-msgstr ""
+msgstr "ディスプレイの解像度"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:70
 #, no-c-format
 msgid "interface type"
-msgstr ""
+msgstr "インターフェイスのタイプ"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:75
 #, no-c-format
 msgid "<para>Installation method</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>インストール方法</para>"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "network settings"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワークのセッティング"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:87
 #, no-c-format
 msgid "Specifying the Language"
-msgstr ""
+msgstr "言語の指定"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:89
@@ -653,6 +717,10 @@ msgid ""
 "option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
 "keyboard layout."
 msgstr ""
+"インストールプロセスと最終的なシステムの両方のために言語を設定するには、 "
+"その言語の ISO コードを <option>lang</option> オプションを付けて指定 "
+"します。<option>keymap</option> オプションを使うと正しいキーボードレイアウトの "
+"設定ができます。"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:96
@@ -661,6 +729,8 @@ msgid ""
 "For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
 "userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
 msgstr ""
+"例えば、ISO コード <userinput>el_GR</userinput> と <userinput>gr</"
+"userinput> はギリシャ語とギリシャ語キーボードレイアウトを判別します:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:101
@@ -669,12 +739,14 @@ msgid ""
 "<userinput>linux lang=<replaceable>el_GR</replaceable> "
 "keymap=<replaceable>gr</replaceable></userinput>"
 msgstr ""
+"<userinput>linux lang=<replaceable>el_GR</replaceable> "
+"keymap=<replaceable>gr</replaceable></userinput>"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:105
 #, no-c-format
 msgid "Configuring the Interface"
-msgstr ""
+msgstr "インターフェイスの設定"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:107
@@ -686,13 +758,17 @@ msgid ""
 "replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
 "resolution to 1024x768, enter:"
 msgstr ""
+"<option>lowres</option> オプションを使用すると、最低可能な画面の解像度 (640x480) で "
+"表示するようにインストールシステムに強要することができます。特定の表示解像度を使用するには、 "
+"ブートオプションとして <option>resolution=<replaceable>setting</"
+"replaceable></option> を入力します。例えば、解像度を 1024x768 に設定するには、 "
+"以下を入力します:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:115
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>linux resolution=<replaceable>1024x768</replaceable></userinput>"
-msgstr ""
+msgid "<userinput>linux resolution=<replaceable>1024x768</replaceable></userinput>"
+msgstr "<userinput>linux resolution=<replaceable>1024x768</replaceable></userinput>"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:116
@@ -701,6 +777,8 @@ msgid ""
 "To run the installation process in <indexterm> <primary>text interface</"
 "primary> </indexterm> <option>text</option> mode, enter:"
 msgstr ""
+"インストールプロセスを <indexterm> <primary>text interface</"
+"primary> </indexterm> <option>text</option> モードで実行するには、以下を入力します:"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:124
@@ -710,6 +788,8 @@ msgid ""
 "indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
 "option."
 msgstr ""
+"<indexterm> <primary>serial console</primary> </indexterm> シリアルコンソール用の "
+"サポートを有効にするには、追加のオプションとして <option>serial</option> を入力します。"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:133
@@ -720,6 +800,9 @@ msgid ""
 "replaced with the IP address of the system on which you want the display to "
 "appear."
 msgstr ""
+"<option>display=<replaceable>ip</replaceable>:0</option> を使用すると、リモート "
+"ディスプレイの転送が可能になります。このコマンドで、<replaceable>ip</replaceable> の部分は "
+"ディスプレイを表示するシステムの実際の IP アドレスで入れ替えます。"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:137
@@ -733,12 +816,18 @@ msgid ""
 "remote display terminal and does not allow access from anyone or any system "
 "not specifically authorized for remote access."
 msgstr ""
+"ディスプレイを表示したいシステム上で、コマンド <command>xhost +<replaceable>remotehostname "
+"</replaceable></command> を実行する必要があります。ここで、<replaceable>remotehostname</replaceable> の "
+"部分は オリジナルディスプレイを実行しているホスト名となります。コマンド <command>xhost "
+"+<replaceable>remotehostname</replaceable></command> を使用すると、リモートディスプレイターミナルへの "
+"アクセスを制限して、リモートアクセスの為に特に指定されていない人、又はシステムにはアクセスを "
+"許可しません。"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:144
 #, no-c-format
 msgid "Updating anaconda"
-msgstr ""
+msgstr "anaconda の更新"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:145
@@ -748,12 +837,14 @@ msgid ""
 "application> installation program than the one supplied on your installation "
 "media."
 msgstr ""
+"使用中のインストールメディアで供給されているバージョンよりも新しい <application>anaconda</"
+"application> インストールプログラムで Fedora をインストールすることができます。"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "The boot option"
-msgstr ""
+msgstr "ブートオプション"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:152
@@ -764,6 +855,10 @@ msgid ""
 "option if you are performing a network installation and have already placed "
 "the updates image contents in <filename>rhupdates/</filename> on the server."
 msgstr ""
+"<application>anaconda</application> の更新を収納しているフロッピィディスクを要求 "
+"するプロンプトを表示します。ネットワークインストールを実行中であり、既にサーバー上の "
+"<filename>rhupdates/</filename> に更新イメージコンテンツを配置している場合は、 "
+"このオプションを指定する必要はありません。"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:155
@@ -772,24 +867,26 @@ msgid ""
 "To load the <application>anaconda</application> updates from a network "
 "location instead, use:"
 msgstr ""
+"ネットワーク上の場所から <application>anaconda</application> 更新をロードするには、 "
+"以下を使用します:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:158
 #, no-c-format
 msgid "<userinput>linux updates=</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>linux updates=</userinput>"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:159
 #, no-c-format
 msgid "followed by the URL for the location where the updates are stored."
-msgstr ""
+msgstr "この後に、更新が格納してある場所の URL を付けます。"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:165
 #, no-c-format
 msgid "Specifying the Installation Method"
-msgstr ""
+msgstr "インストール方法を指定"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:167
@@ -800,104 +897,128 @@ msgid ""
 "also configure the installation method and network settings at the "
 "<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
 msgstr ""
+"<option>askmethod</option> オプションを使用すると、インストール方法とネットワーク "
+"設定を指定できるようにする追加のメニューを表示するようになります。また、<prompt>boot:</prompt> "
+"プロンプト自身でもインストール方法とネットワーク設定を選択することができます。"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:176
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
-"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
+"use the <option>repo</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
 "installmethods\"/> for the supported installation methods."
 msgstr ""
+"<prompt>boot:</prompt> プロンプトでインストール方法を指定するには、<option>repo</option> "
+"オプションを使用します。サポートされているインストール方法の詳細については、<xref linkend=\"tb-"
+"installmethods\"/> を参照して下さい。 "
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:183
 #, no-c-format
 msgid "Installation methods"
-msgstr ""
+msgstr "インストール方法"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:189
 #, no-c-format
 msgid "<entry>Installation method</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>インストール方法</entry>"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:190 adminoptions.xml:578 adminoptions.xml:706
+#: adminoptions.xml:190 adminoptions.xml:581
 #, no-c-format
 msgid "Option format"
-msgstr ""
+msgstr "オプションの形式"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:195 adminoptions.xml:583
+#: adminoptions.xml:195 adminoptions.xml:586
 #, no-c-format
 msgid "CD or DVD drive"
-msgstr ""
+msgstr "CD か DVD のドライブ"
 
+# EXACT MATCH
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:196
 #, no-c-format
-msgid "method=<replaceable>cdrom</replaceable>"
-msgstr ""
-
-# <term> Hard Drive </term>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/installmethod.idx:
-#. Tag: term
-#: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:31
-#, no-c-format
-msgid "Hard Drive"
-msgstr "ハードドライブ"
+msgid "repo=cdrom:<replaceable>device</replaceable>"
+msgstr "repo=cdrom:<replaceable>device</replaceable>"
 
+# EXACT MATCH
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:200
 #, no-c-format
-msgid "method=<replaceable>hd://device/</replaceable>"
-msgstr ""
+msgid "repo=hd:<replaceable>device</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
+msgstr "repo=hd:<replaceable>device</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:203 adminoptions.xml:595 adminoptions.xml:715
+#: adminoptions.xml:203 adminoptions.xml:598
 #, no-c-format
 msgid "HTTP Server"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP サーバー"
 
+# EXACT MATCH
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:204
 #, no-c-format
-msgid "method=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/</replaceable>"
-msgstr ""
+msgid "repo=http://<replaceable>host</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
+msgstr "repo=http://<replaceable>host</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:207 adminoptions.xml:599 adminoptions.xml:719
+#: adminoptions.xml:207 adminoptions.xml:602
 #, no-c-format
 msgid "FTP Server"
-msgstr ""
+msgstr "FTP サーバー"
 
+# <parameter>DNS=<replaceable><server1></replaceable>:<replaceable><server2></replaceable>:...:<replaceable><serverN></replaceable></parameter>
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:208
 #, no-c-format
-msgid "method=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/</replaceable>"
+msgid ""
+"repo=ftp://<replaceable>username</replaceable>:<replaceable>password</"
+"replaceable>@<replaceable>host</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
 msgstr ""
+"repo=ftp://<replaceable>username</replaceable>:<replaceable>password</"
+"replaceable>@<replaceable>host</replaceable>/<replaceable>path</replaceable>"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:211 adminoptions.xml:603 adminoptions.xml:723
+#: adminoptions.xml:211 adminoptions.xml:606
 #, no-c-format
 msgid "NFS Server"
-msgstr ""
+msgstr "NFS サーバー"
 
+# EXACT MATCH
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:212
 #, no-c-format
-msgid "method=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/</replaceable>"
+msgid "repo=nfs:<replaceable>server</replaceable>:/<replaceable>path</replaceable>"
+msgstr "repo=nfs:<replaceable>server</replaceable>:/<replaceable>path</replaceable>"
+
+#. Tag: entry
+#: adminoptions.xml:215
+#, no-c-format
+msgid "ISO images on an NFS Server"
+msgstr "NFS サーバー上の ISO イメージ"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: option
+#: adminoptions.xml:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"repo=nfsiso:<replaceable>server</replaceable>:/<replaceable>path</"
+"replaceable>"
 msgstr ""
+"repo=nfsiso:<replaceable>server</replaceable>:/<replaceable>path</"
+"replaceable>"
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:219
+#: adminoptions.xml:223
 #, no-c-format
 msgid "Manually Configuring the Network Settings"
-msgstr ""
+msgstr "手動でネットワークセッティングを構成"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:220
+#: adminoptions.xml:224
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
@@ -913,7 +1034,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:236
+#: adminoptions.xml:240
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This example configures the network settings for an installation system that "
@@ -922,7 +1043,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:241
+#: adminoptions.xml:245
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<userinput>linux ip=<replaceable>192.168.1.10</replaceable> "
@@ -930,15 +1051,19 @@ msgid ""
 "gateway=<replaceable>192.168.1.1</replaceable> "
 "dns=<replaceable>192.168.1.2,192.168.1.3</replaceable></userinput>"
 msgstr ""
+"<userinput>linux ip=<replaceable>192.168.1.10</replaceable> "
+"netmask=<replaceable>255.255.255.0</replaceable> "
+"gateway=<replaceable>192.168.1.1</replaceable> "
+"dns=<replaceable>192.168.1.2,192.168.1.3</replaceable></userinput>"
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:243
+#: adminoptions.xml:247
 #, no-c-format
 msgid "Configuring the Installed System"
-msgstr ""
+msgstr "インストール済みのシステムを設定"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:245
+#: adminoptions.xml:249
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
@@ -948,13 +1073,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:255
+#: adminoptions.xml:259
 #, no-c-format
 msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
-msgstr ""
+msgstr "インストールシステムへのリモートアクセスを有効化"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:257
+#: adminoptions.xml:261
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You may access either graphical or text interfaces for the installation "
@@ -968,34 +1093,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:270
+#: adminoptions.xml:274
 #, no-c-format
 msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 上に VNC クライアントをインストール"
 
 #. Tag: primary
-#: adminoptions.xml:273 adminoptions.xml:296
+#: adminoptions.xml:277 adminoptions.xml:299
 #, no-c-format
 msgid "VNC (Virtual Network Computing)"
-msgstr ""
+msgstr "VNC (Virtual Network Computing)"
 
 #. Tag: secondary
-#: adminoptions.xml:274
+#: adminoptions.xml:278
 #, no-c-format
 msgid "installing client"
-msgstr ""
+msgstr "クライアントをインストール"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:275
+#: adminoptions.xml:279
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Fedora includes <application>vncviewer</application>, the client provided by "
-"the developers of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, "
-"install the <filename>vnc</filename> package."
+"Fedora includes the VNC client <application>vncviewer</application>. To "
+"obtain <application>vncviewer</application>, install the <package>tigervnc</"
+"package> package."
 msgstr ""
+"Fedora には、VNC クライアント <application>vncviewer</application> が "
+"含まれています。<application>vncviewer</application> を利用するには、 "
+"<package>tigervnc</package> パッケージをインストールします。"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:282
+#: adminoptions.xml:285
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation system supports two methods of establishing a VNC "
@@ -1005,58 +1133,71 @@ msgid ""
 "client on the network that is running in <firstterm>listening mode</"
 "firstterm>."
 msgstr ""
+"インストールシステムは、VNC 接続の確立に於いて2つの方法をサポートしています。 "
+"その1つでは、インストールを開始して別のシステム上の VNC クライアントでグラフィカル "
+"ディスプレイへ手動ログインをすることです。もう1つの方法では、インストール "
+"システムを設定して、<firstterm>リスニングモード</firstterm> で稼働中のネットワーク "
+"上にある VNC クライアントに自動的に接続するようにします。"
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:292
+#: adminoptions.xml:295
 #, no-c-format
 msgid "Enabling Remote Access with VNC"
-msgstr ""
+msgstr "VNC でリモートアクセスを有効にする"
 
 #. Tag: secondary
-#: adminoptions.xml:297
+#: adminoptions.xml:300
 #, no-c-format
 msgid "enabling"
-msgstr ""
+msgstr "有効にする"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:298
+#: adminoptions.xml:301
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To enable remote graphical access to the installation system, enter two "
 "options at the prompt:"
 msgstr ""
+"インストールシステムへのリモートグラフィカルアクセスを有効にするには、プロンプトで "
+"2つのオプションを入力します:"
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:302
+#: adminoptions.xml:305
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable></"
 "userinput>"
 msgstr ""
+"<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable></"
+"userinput>"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:303
+#: adminoptions.xml:306
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
 "<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
 "example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
 msgstr ""
+"<option>vnc</option> オプションは VNC サービスを有効にします。 "
+"<option>vncpassword</option> オプションはリモートアクセスの為の "
+"パスワードを設定します。上記の例では、<userinput>qwerty</userinput> として "
+"パスワードを設定しています。"
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:311
+#: adminoptions.xml:314
 #, no-c-format
 msgid "VNC Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "VNC パスワード"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:313
+#: adminoptions.xml:316
 #, no-c-format
 msgid "The VNC password must be at least six characters long."
-msgstr ""
+msgstr "VNC パスワードは最低でも 6文字の長さが必要です。"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:318
+#: adminoptions.xml:321
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
@@ -1064,9 +1205,13 @@ msgid ""
 "graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
 "the correct connection setting for the VNC client:"
 msgstr ""
+"その後に続く画面で言語、キーボードレイアウト、及びネットワークセッティングを "
+"インストールシステムの為に指定します。その後に、VNC クライアントを介してグラフィカル "
+"インターフェイスにアクセスできます。インストールシステムは VNC クライアント用に以下の "
+"ような正しい接続セッティングを表示します:"
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:325
+#: adminoptions.xml:328
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Starting VNC...\n"
@@ -1075,9 +1220,14 @@ msgid ""
 "Starting graphical installation...\n"
 "Press <enter> for a shell"
 msgstr ""
+"Starting VNC...\n"
+"The VNC server is now running.\n"
+"Please connect to computer.mydomain.com:1 to begin the install...\n"
+"Starting graphical installation...\n"
+"Press <enter> for a shell"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:326
+#: adminoptions.xml:329
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
@@ -1091,13 +1241,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:341
+#: adminoptions.xml:344
 #, no-c-format
 msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
-msgstr ""
+msgstr "インストールシステムを VNC リスナに接続"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:343
+#: adminoptions.xml:346
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
@@ -1109,19 +1259,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:355
+#: adminoptions.xml:358
 #, no-c-format
 msgid "<userinput>vncviewer -listen</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>vncviewer -listen</userinput>"
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:357 adminoptions.xml:501
+#: adminoptions.xml:360 adminoptions.xml:504
 #, no-c-format
 msgid "Firewall Reconfiguration Required"
-msgstr ""
+msgstr "ファイアウォールの再設定が必要"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:359
+#: adminoptions.xml:362
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
@@ -1134,7 +1284,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:374
+#: adminoptions.xml:377
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Once the listening client is active, start the installation system and set "
@@ -1146,7 +1296,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:386
+#: adminoptions.xml:389
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
@@ -1155,21 +1305,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:394
+#: adminoptions.xml:397
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable> "
 "vncconnect=<replaceable>desktop.mydomain.com:5500</replaceable></userinput>"
 msgstr ""
+"<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable> "
+"vncconnect=<replaceable>desktop.mydomain.com:5500</replaceable></userinput>"
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:398
+#: adminoptions.xml:401
 #, no-c-format
 msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
-msgstr ""
+msgstr "Telnet でリモートアクセスを有効にする"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:400
+#: adminoptions.xml:403
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To enable remote access to a text mode installation, use the <indexterm> "
@@ -1178,13 +1330,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:410
+#: adminoptions.xml:413
 #, no-c-format
 msgid "<userinput>linux text telnet</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>linux text telnet</userinput>"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:411
+#: adminoptions.xml:414
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
@@ -1193,19 +1345,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:417
+#: adminoptions.xml:420
 #, no-c-format
 msgid "<userinput>telnet computer.mydomain.com</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>telnet computer.mydomain.com</userinput>"
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:419
+#: adminoptions.xml:422
 #, no-c-format
 msgid "Telnet Access Requires No Password"
-msgstr ""
+msgstr "Telnet へのアクセスにパスワードは不要"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:421
+#: adminoptions.xml:424
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To ensure the security of the installation process, only use the "
@@ -1214,13 +1366,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:430
+#: adminoptions.xml:433
 #, no-c-format
 msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:432
+#: adminoptions.xml:435
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By default, the installation process sends log messages to the console as "
@@ -1230,7 +1382,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:442
+#: adminoptions.xml:445
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
@@ -1240,7 +1392,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:449
+#: adminoptions.xml:452
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
@@ -1249,21 +1401,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:457
+#: adminoptions.xml:460
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<userinput>linux syslog=<replaceable>192.168.1.20:514</replaceable></"
 "userinput>"
 msgstr ""
+"<userinput>linux syslog=<replaceable>192.168.1.20:514</replaceable></"
+"userinput>"
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:459
+#: adminoptions.xml:462
 #, no-c-format
 msgid "Configuring a Log Server"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:461
+#: adminoptions.xml:464
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora uses <command>rsyslog</command> to provide a syslog service. The "
@@ -1272,13 +1426,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:468
+#: adminoptions.xml:471
 #, no-c-format
 msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:470
+#: adminoptions.xml:473
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>rsyslog</command> configuration detailed below does not make "
@@ -1290,7 +1444,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:481
+#: adminoptions.xml:484
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
@@ -1301,27 +1455,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:488
+#: adminoptions.xml:491
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<computeroutput>$ModLoad imudp.so</computeroutput>\n"
 "        <computeroutput>$UDPServerRun 514</computeroutput>"
 msgstr ""
+"<computeroutput>$ModLoad imudp.so</computeroutput>\n"
+"        <computeroutput>$UDPServerRun 514</computeroutput>"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:490
+#: adminoptions.xml:493
 #, no-c-format
 msgid "Restart the <command>rsyslog</command> service to apply the change:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:494
+#: adminoptions.xml:497
 #, no-c-format
 msgid "<userinput>su -c '/sbin/service rsyslog restart'</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>su -c '/sbin/service rsyslog restart'</userinput>"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:503
+#: adminoptions.xml:506
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
@@ -1334,13 +1490,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:519
+#: adminoptions.xml:522
 #, no-c-format
 msgid "Automating the Installation with Kickstart"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:521
+#: adminoptions.xml:524
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A <indexterm> <primary>Kickstart</primary> </indexterm> "
@@ -1351,13 +1507,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:532
+#: adminoptions.xml:535
 #, no-c-format
 msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:533
+#: adminoptions.xml:536
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
@@ -1368,7 +1524,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:542
+#: adminoptions.xml:545
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
@@ -1380,7 +1536,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:551
+#: adminoptions.xml:554
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
@@ -1390,7 +1546,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:558
+#: adminoptions.xml:561
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
@@ -1398,15 +1554,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:563
+#: adminoptions.xml:566
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<userinput>linux ks=<replaceable>location/kickstart-file.cfg</replaceable></"
 "userinput>"
 msgstr ""
+"<userinput>linux ks=<replaceable>location/kickstart-file.cfg</replaceable></"
+"userinput>"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:564
+#: adminoptions.xml:567
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
@@ -1415,63 +1573,61 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:571
+#: adminoptions.xml:574
 #, no-c-format
 msgid "Kickstart sources"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:577
+#: adminoptions.xml:580
 #, no-c-format
 msgid "Kickstart source"
-msgstr ""
+msgstr "キックスタートソース"
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:584
+#: adminoptions.xml:587
 #, no-c-format
 msgid "ks=<replaceable>cdrom:/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "ks=<replaceable>cdrom:/directory/ks.cfg</replaceable>"
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:588
+#: adminoptions.xml:591
 #, no-c-format
 msgid "ks=<replaceable>hd:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "ks=<replaceable>hd:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:591
+#: adminoptions.xml:594
 #, no-c-format
 msgid "Other Device"
-msgstr ""
+msgstr "他のデバイス"
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:592
+#: adminoptions.xml:595
 #, no-c-format
 msgid "ks=<replaceable>file:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "ks=<replaceable>file:/device/directory/ks.cfg</replaceable>"
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:596
+#: adminoptions.xml:599
 #, no-c-format
-msgid ""
-"ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
+msgid "ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgstr "ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:600
+#: adminoptions.xml:603
 #, no-c-format
-msgid ""
-"ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
+msgid "ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
+msgstr "ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable>"
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:604
+#: adminoptions.xml:607
 #, no-c-format
 msgid "ks=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "ks=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg</replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:609
+#: adminoptions.xml:612
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
@@ -1484,21 +1640,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:619
+#: adminoptions.xml:622
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<userinput>linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac</"
 "userinput>"
 msgstr ""
+"<userinput>linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac</"
+"userinput>"
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:622
+#: adminoptions.xml:625
 #, no-c-format
 msgid "Enhancing Hardware Support"
-msgstr ""
+msgstr "ハードウェアサポートの強化"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:624
+#: adminoptions.xml:627
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
@@ -1510,157 +1668,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:635
-#, no-c-format
-msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:637
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
-"servers to configure support for new devices. After the installation is "
-"complete, remove any driver disks and store them for later use."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:644
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Hardware manufacturers may supply <indexterm> <primary>driver disks</"
-"primary> </indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
-"image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the "
-"correct file from the website of the manufacturer."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:655
-#, no-c-format
-msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:657
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
-"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
-"zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of "
-"a zipped file with a Fedora system, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>Accessories</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:668
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
-"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
-"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:674
-#, no-c-format
-msgid "<userinput>dd if=drivers.img of=/dev/fd0</userinput>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:675
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
-"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: adminoptions.xml:681
-#, no-c-format
-msgid "<userinput>linux dd</userinput>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:683
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that the <option>dd</option> option is interchangeable with the "
-"<option>driverdisk</option> option."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:687
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
-"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
-"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: adminoptions.xml:693
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
-"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
-"supported sources of driver disk image files."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:699
-#, no-c-format
-msgid "Driver disk image sources"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:705
-#, no-c-format
-msgid "Image source"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:711
-#, no-c-format
-msgid "Select a drive or device"
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:712
-#, no-c-format
-msgid "<option>dd</option>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:716
-#, no-c-format
-msgid ""
-"dd=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/drivers.img</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:720
-#, no-c-format
-msgid ""
-"dd=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img</replaceable>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: option
-#: adminoptions.xml:724
-#, no-c-format
-msgid ""
-"dd=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img</replaceable>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: adminoptions.xml:731
+#: adminoptions.xml:638
 #, no-c-format
 msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:733
+#: adminoptions.xml:640
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
@@ -1670,13 +1684,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:741
+#: adminoptions.xml:648
 #, no-c-format
 msgid "Check the Release Notes"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:742
+#: adminoptions.xml:649
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
@@ -1684,7 +1698,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:747
+#: adminoptions.xml:654
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
@@ -1692,126 +1706,105 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:752
+#: adminoptions.xml:659
 #, no-c-format
 msgid "Hardware Options"
-msgstr ""
+msgstr "ハードウェアオプション"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:758
+#: adminoptions.xml:665
 #, no-c-format
 msgid "Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "互換性"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:759
+#: adminoptions.xml:666
 #, no-c-format
 msgid "Option"
-msgstr ""
+msgstr "オプション"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:764
+#: adminoptions.xml:671
 #, no-c-format
 msgid "Disable all hardware detection"
-msgstr ""
-
-# EXACT MATCH
-#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3303
-#, no-c-format
-msgid "noprobe"
-msgstr "noprobe"
+msgstr "全てのハードウェア検出を無効化"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:768
+#: adminoptions.xml:675
 #, no-c-format
 msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
-msgstr ""
+msgstr "グラフィクス、キーボード、及びマウス検出を無効にする"
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:769
+#: adminoptions.xml:676
 #, no-c-format
 msgid "headless"
-msgstr ""
+msgstr "ヘッドレス"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:772
+#: adminoptions.xml:679
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Disable passing keyboard and mouse information to stage 2 of the "
 "installation program"
 msgstr ""
 
-# EXACT MATCH
-#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3285
-#, no-c-format
-msgid "nopass"
-msgstr "nopass"
-
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:776
+#: adminoptions.xml:683
 #, no-c-format
 msgid "Use basic VESA driver for video"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:777
+#: adminoptions.xml:684
 #, no-c-format
 msgid "xdriver=vesa"
-msgstr ""
+msgstr "xdriver=vesa"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:780
+#: adminoptions.xml:687
 #, no-c-format
 msgid "Disable shell access on virtual console 2 during installation"
 msgstr ""
 
-# EXACT MATCH
-#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3312
-#, no-c-format
-msgid "noshell"
-msgstr "noshell"
-
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:784
+#: adminoptions.xml:691
 #, no-c-format
 msgid "Disable advanced configuration and power interface (ACPI)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:785
+#: adminoptions.xml:692
 #, no-c-format
 msgid "acpi=off"
-msgstr ""
+msgstr "acpi=off"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:788
+#: adminoptions.xml:695
 #, no-c-format
 msgid "Disable machine check exception (MCE) CPU self-diagnosis."
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:789
+#: adminoptions.xml:696
 #, no-c-format
 msgid "nomce"
-msgstr ""
+msgstr "nomce"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:792
+#: adminoptions.xml:699
 #, no-c-format
 msgid "Disable non-uniform menory access on the AMD64 architecture"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:793
+#: adminoptions.xml:700
 #, no-c-format
 msgid "numa-off"
-msgstr ""
+msgstr "numa-off"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:796
+#: adminoptions.xml:703
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Force kernel to detect a specific amount of memory, where <replaceable>xxx</"
@@ -1819,121 +1812,79 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:797
+#: adminoptions.xml:704
 #, no-c-format
 msgid "mem=<replaceable>xxx</replaceable>m"
-msgstr ""
+msgstr "mem=<replaceable>xxx</replaceable>m"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:800
+#: adminoptions.xml:707
 #, no-c-format
 msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:801
+#: adminoptions.xml:708
 #, no-c-format
 msgid "libata.dma=1"
-msgstr ""
+msgstr "libata.dma=1"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:804
+#: adminoptions.xml:711
 #, no-c-format
 msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: adminoptions.xml:805
+#: adminoptions.xml:712
 #, no-c-format
 msgid "nodmraid"
-msgstr ""
+msgstr "nodmraid"
 
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:808
+#: adminoptions.xml:715
 #, no-c-format
 msgid "Disable Firewire device detection"
 msgstr ""
 
-# EXACT MATCH
-#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3231
-#, no-c-format
-msgid "nofirewire"
-msgstr "nofirewire"
-
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:812
+#: adminoptions.xml:719
 #, no-c-format
 msgid "Disable parallel port detection"
 msgstr ""
 
-# EXACT MATCH
-#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3276
-#, no-c-format
-msgid "noparport"
-msgstr "noparport"
-
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:816
+#: adminoptions.xml:723
 #, no-c-format
 msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
 msgstr ""
 
-# EXACT MATCH
-#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3294
-#, no-c-format
-msgid "nopcmcia"
-msgstr "nopcmcia"
-
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:820
+#: adminoptions.xml:727
 #, no-c-format
 msgid "Disable USB storage device detection"
 msgstr ""
 
-# EXACT MATCH
-#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3339
-#, no-c-format
-msgid "nousbstorage"
-msgstr "nousbstorage"
-
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:824
+#: adminoptions.xml:731
 #, no-c-format
 msgid "Disable all USB device detection"
 msgstr ""
 
-# EXACT MATCH
-#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3330
-#, no-c-format
-msgid "nousb"
-msgstr "nousb"
-
 #. Tag: entry
-#: adminoptions.xml:828
+#: adminoptions.xml:735
 #, no-c-format
 msgid "Disable all probing of network hardware"
 msgstr ""
 
-# EXACT MATCH
-#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3267
-#, no-c-format
-msgid "nonet"
-msgstr "nonet"
-
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:835
+#: adminoptions.xml:742
 #, no-c-format
 msgid "Additional Screen"
-msgstr ""
+msgstr "追加の画面"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:837
+#: adminoptions.xml:744
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
@@ -1942,7 +1893,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:846
+#: adminoptions.xml:753
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Other kernel boot options have no particular meaning for "
@@ -1953,19 +1904,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:855
+#: adminoptions.xml:762
 #, no-c-format
 msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:858
+#: adminoptions.xml:765
 #, no-c-format
 msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:860
+#: adminoptions.xml:767
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
@@ -1976,19 +1927,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:869
+#: adminoptions.xml:776
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing "
+"Fedora includes the <application>Memtest86+</application> memory testing "
 "application. To boot your computer in <indexterm> <primary>memory testing "
 "mode</primary> </indexterm> memory testing mode, choose <guimenuitem>Memory "
 "test</guimenuitem> at the boot menu. The first test starts immediately. By "
-"default, <application>Memtest86</application> carries out a total of ten "
+"default, <application>Memtest86+</application> carries out a total of ten "
 "tests."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:880
+#: adminoptions.xml:787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases, a single successful pass with <application>Memtest86+</"
+"application> is sufficient to verify that your RAM is in good condition. In "
+"some rare circumstances, however, errors that went undetected on the first "
+"pass might appear on subsequent passes. To perform a thorough test of the "
+"RAM on an important system, leave <application>Memtest86+</application> "
+"running overnight or for a few days."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:790
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on using <application>Memtest86+</application>, refer "
+"to the <citetitle>Memtest86+ FAQ</citetitle> available at <ulink url="
+"\"http://forum.canardpc.com/showthread.php?t=28864\"></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: adminoptions.xml:793
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
@@ -1996,13 +1968,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:887
+#: adminoptions.xml:800
 #, no-c-format
 msgid "Verifying boot media"
-msgstr ""
+msgstr "ブートメディアの検証"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:888
+#: adminoptions.xml:801
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can test the integrity of an ISO-based installation source before using "
@@ -2013,13 +1985,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:891
+#: adminoptions.xml:804
 #, no-c-format
 msgid "Fedora offers you three ways to test installation ISOs:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:896
+#: adminoptions.xml:809
 #, no-c-format
 msgid ""
 "select the <guilabel>Verify and Boot</guilabel> option on the Fedora Live "
@@ -2028,7 +2000,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:901
+#: adminoptions.xml:814
 #, no-c-format
 msgid ""
 "select <guilabel>OK</guilabel> at the prompt to test the media before "
@@ -2036,31 +2008,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:906
+#: adminoptions.xml:819
 #, no-c-format
 msgid "boot Fedora with the option <option>mediacheck</option> option."
-msgstr ""
+msgstr "<option>mediacheck</option> オプションで Fedora をブート"
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:914
+#: adminoptions.xml:827
 #, no-c-format
 msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
-msgstr ""
-
-# #-#-#-#-#  rescuemode.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# <primary>rescue mode</primary>
-# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/rescuemode.idx:
-# #-#-#-#-#  rescuemode.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# <secondary>rescue mode</secondary>
-# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/rescuemode.idx:
-#. Tag: primary
-#: X86_Bootloader.xml:330
-#, no-c-format
-msgid "rescue mode"
-msgstr "レスキューモード"
+msgstr "レスキューモードでコンピュータをブート"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:918
+#: adminoptions.xml:831
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You may boot a command-line Linux system from either a <indexterm> "
@@ -2071,7 +2031,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:929
+#: adminoptions.xml:842
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
@@ -2080,7 +2040,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:935
+#: adminoptions.xml:848
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
@@ -2089,7 +2049,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:942
+#: adminoptions.xml:855
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
@@ -2097,13 +2057,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: adminoptions.xml:950
+#: adminoptions.xml:863
 #, no-c-format
 msgid "Upgrading your computer"
-msgstr ""
+msgstr "コンピュータをアップグレード"
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:952
+#: adminoptions.xml:865
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A previous boot option, <option>upgrade</option>, has been superceded by a "
@@ -2113,7 +2073,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: adminoptions.xml:956
+#: adminoptions.xml:869
 #, no-c-format
 msgid ""
 "However, the installation program may not correctly detect a previous "
@@ -2124,34 +2084,94 @@ msgid ""
 "correctly identified."
 msgstr ""
 
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Advice_on_Partitions.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr "パーティション設定に関するアドバイス"
+
+#. Tag: para
+#: Advice_on_Partitions.xml:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
+"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
+"space."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Advice_on_Partitions.xml:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
+"a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a "
+"volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may "
+"upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:23
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Each kernel installed on your system requires approximately 10 MB on the "
 "<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
-"install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for "
+"install a great many kernels, the default partition size of 250 MB for "
 "<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Advice_on_Partitions.xml:31
+#: Advice_on_Partitions.xml:32
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The <application>GRUB</application> bootloader does not support the ext4 "
-"file system. You cannot use an ext4 partition for <filename>/boot</filename>."
+"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
+"for a number of applications, including the <application>Apache</"
+"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
+"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
+"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
+"pending updates and hold your other content."
 msgstr ""
 
+# EXACT MATCH
 #. Tag: title
-#: Advice_on_Partitions.xml:64
+#: Advice_on_Partitions.xml:41
+#, no-c-format
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "保留中の更新"
+
+#. Tag: para
+#: Advice_on_Partitions.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection of software, many updates "
+"may be available late in a release cycle. You can add an update repository "
+"to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref "
+"linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Advice_on_Partitions.xml:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
+"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
+"default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a "
+"software developer or plan to use your Fedora system to learn software "
+"development skills, you may want to at least double this allocation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Advice_on_Partitions.xml:59
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Do not place <filename class=\"directory\">/usr</filename> on a separate "
 "partition"
 msgstr ""
+"別のパーティションに <filename class=\"directory\">/usr</filename> を "
+"配置しない。"
 
 #. Tag: para
-#: Advice_on_Partitions.xml:65
+#: Advice_on_Partitions.xml:60
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If <filename class=\"directory\">/usr</filename> is on a separate partition "
@@ -2160,39 +2180,134 @@ msgid ""
 "drives), might not work at all."
 msgstr ""
 
+#. Tag: para
+#: Advice_on_Partitions.xml:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
+"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
+"change but you do not wish to remove data from other partitions to "
+"reallocate storage."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Advice_on_Partitions.xml:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
+"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
+"your current system. For instance, if you intend to run a "
+"<application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/"
+"var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in "
+"case you need to reinstall later."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Advice_on_Partitions.xml:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following table is a possible partition setup for a system with a "
+"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
+"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr ""
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Advice_on_Partitions.xml:86
+#, no-c-format
+msgid "Example Usage"
+msgstr "使用法の例"
+
+#. Tag: para
+#: Advice_on_Partitions.xml:87
+#, no-c-format
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr "このセットアップは全ての使用状況用のオプションではありません。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Advice_on_Partitions.xml:90 Advice_on_Partitions.xml:92
+#, no-c-format
+msgid "Example partition setup"
+msgstr "パーティション設定の例"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: entry
+#: Advice_on_Partitions.xml:96 Advice_on_Partitions.xml:124
+#, no-c-format
+msgid "Partition"
+msgstr "パーティション"
+
+#. Tag: entry
+#: Advice_on_Partitions.xml:97 Advice_on_Partitions.xml:125
+#, no-c-format
+msgid "Size and type"
+msgstr "サイズとタイプ"
+
+#. Tag: entry
+#: Advice_on_Partitions.xml:103
+#, no-c-format
+msgid "250 MB <systemitem class=\"filesystem\">ext4</systemitem> partition"
+msgstr "250 MB <systemitem class=\"filesystem\">ext4</systemitem> パーティション"
+
 # <entry>BSDI swap</entry>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/partitions.idx:
-#. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:1573
+#. Tag: entry
+#: Advice_on_Partitions.xml:108
 #, no-c-format
-msgid "swap"
-msgstr "swap"
+msgid "2 GB swap"
+msgstr "2 GB スワップ"
 
 #. Tag: entry
-#: Advice_on_Partitions.xml:136
+#: Advice_on_Partitions.xml:111
 #, no-c-format
-msgid "13 GB ext4"
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr "LVM 物理ボリューム"
+
+#. Tag: entry
+#: Advice_on_Partitions.xml:112
+#, no-c-format
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr "残りの領域、LVM ボリュームグループの1つとして"
+
+#. Tag: para
+#: Advice_on_Partitions.xml:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
+"the following logical volumes:"
 msgstr ""
 
+#. Tag: title
+#: Advice_on_Partitions.xml:120
+#, no-c-format
+msgid "Example partition setup: LVM physical volume"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: Advice_on_Partitions.xml:131
+#, no-c-format
+msgid "13 GB ext4"
+msgstr "13 GB ext4"
+
 #. Tag: entry
-#: Advice_on_Partitions.xml:140
+#: Advice_on_Partitions.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "4 GB ext4"
-msgstr ""
+msgstr "4 GB ext4"
 
 #. Tag: entry
-#: Advice_on_Partitions.xml:144
+#: Advice_on_Partitions.xml:139
 #, no-c-format
 msgid "50 GB ext4"
-msgstr ""
+msgstr "50 GB ext4"
 
-#. Tag: author
+# <title>Installed Documentation</title>
+#. Tag: corpauthor
 #: Author_Group.xml:5
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<firstname>Fedora</firstname> <surname>Documentation Project</surname> "
-"<email>fedora-docs-list at redhat.com</email>"
-msgstr ""
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Fedora ドキュメントプロジェクト"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -2215,7 +2330,7 @@ msgstr ""
 #: Automatic_Partitioning_common-figure-1.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "Automatic partitioning."
-msgstr "自動パーティション設定"
+msgstr ""
 
 # <secondary>automatic</secondary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartsetup.idx:
@@ -2229,21 +2344,19 @@ msgstr "自動"
 #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:7
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<guilabel>Remove all partitions on selected drives and create default "
-"layout</guilabel> — select this option to remove all partitions on "
-"your hard drive(s) (this includes partitions created by other operating "
-"systems such as Windows VFAT or NTFS partitions)."
+"<guilabel>Use entire drive</guilabel> — select this option to remove "
+"all partitions on your hard drive(s) (this includes partitions created by "
+"other operating systems such as Windows VFAT or NTFS partitions)."
 msgstr ""
-"<guilabel>選択したドライブの全てのパーティションを削除して、デフォルトレイア"
-"ウトを 作成</guilabel> — このオプションを選択すると、ハードドライブ上の"
-"全ての パーティション(これには、Windows VFAT や NTFS パーティションなど他の "
-"OS で 作成されたパーティションも含まれます)を削除します。"
+"<guilabel>ドライブ全域を使用</guilabel> — このオプションを選択すると、ハードドライブ上の"
+"全ての パーティション (これには、Windows VFAT や NTFS パーティションなど他の "
+"OS で 作成されたパーティションも含まれます) を削除します。"
 
 # <para>If you select this option, all data on the selected hard drive(s) will be removed by the installation program. Do not select this option if you have information that you want to keep on the hard drive(s) where you are installing &PROD;. </para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartauto.idx:
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you select this option, all data on the selected hard drive(s) is removed "
 "by the installation program. Do not select this option if you have "
@@ -2251,7 +2364,7 @@ msgid ""
 "installing Fedora."
 msgstr ""
 "このオプションを選択した場合、選択したハードドライブ上のすべてのデータがイン"
-"ストールプログラムによって削除されます。&PROD; をインストールしているハードド"
+"ストールプログラムによって削除されます。Fedora をインストールしているハードド"
 "ライブ上に保存しておきたい情報がある場合は、このオプションを選択しないでくだ"
 "さい。"
 
@@ -2259,89 +2372,59 @@ msgstr ""
 #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:20
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<guilabel>Remove Linux partitions on selected drives and create default "
-"layout</guilabel> — select this option to remove only Linux partitions "
-"(partitions created from a previous Linux installation). This does not "
-"remove other partitions you may have on your hard drive(s) (such as VFAT or "
-"FAT32 partitions)."
+"<guilabel>Replace existing Linux system</guilabel> — select this "
+"option to remove only Linux partitions (partitions created from a previous "
+"Linux installation). This does not remove other partitions you may have on "
+"your hard drive(s) (such as VFAT or FAT32 partitions)."
 msgstr ""
-"<guilabel>選択したドライブの linux パーティションを削除して、デフォルトの レ"
-"イアウトを作成</guilabel> — このオプションを選択すると、Linux パーティ"
-"ション (以前の Linux インストールで作成しているパーティション)のみを削除しま"
-"す。これは、ハードドライブにある他のパーティション(VFAT や FAT32 パーティショ"
-"ン)は削除しません。"
+"<guilabel>Linux システムを入れ替え</guilabel> — このオプションを選択すると、Linux パーティ"
+"ション (以前の Linux インストールで作成しているパーティション) のみを削除しま"
+"す。これは、ハードドライブにある他のパーティション (VFAT や FAT32 パーティショ"
+"ン) は削除しません。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:29
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<guilabel>Use free space on selected drives and create default layout</"
-"guilabel> — select this option to retain your current data and "
-"partitions, assuming you have enough free space available on your hard drive"
-"(s)."
-msgstr ""
-"<guilabel>選択したドライブの空き領域を使用してデフォルトレイアウトを作成</"
-"guilabel> — このオプションを選択すると現在のデータとパーティションはす"
-"べて残ります。これにはハードドライブ上に十分な空き領域があることが 前堤です。"
-
-#. Tag: para
-#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.s390.xml:10
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>Remove all partitions on selected drives and create default "
-"layout</guilabel> — select this option to remove all partitions on "
-"your hard drive(s) (this includes partitions created by other operating "
-"systems such as z/VM or z/OS)."
+"<guilabel>Shrink existing system</guilabel> — select this option to "
+"resize your current data and partitions manually and install a default "
+"Fedora layout in the space that is freed."
 msgstr ""
-"<guilabel>選択したドライブの全てのパーティションを削除して、デフォルトレイア"
-"ウトを 作成</guilabel> — このオプションを選択すると、ハードドライブ上の"
-"全ての パーティション(これには、z/VM や z/OS など他の OS で 作成されたパー"
-"ティションも含まれます)を削除します。"
+"<guilabel>既存システムを縮小</guilabel> — "
+"このオプションを選択すると現在のデータとパーティションのサイズを変更して"
+"空いた領域にデフォルトの Fedora をインストールします。"
 
 #. Tag: para
-#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.s390.xml:20
+#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:35
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If you select this option, all data on the selected DASD and SCSI storage "
-"drive(s) is removed by the installation program. Do not select this option "
-"if you have information that you want to keep on the storage drive(s) where "
-"you are installing &PROD;."
+"If you shrink partitions on which other operating systems are installed, you "
+"might not be able to use those operating systems. Although this partitioning "
+"option does not destroy data, operating systems typically require some free "
+"space in their partitions. Before you resize a partition that holds an "
+"operating system that you might want to use again, find out how much space "
+"you need to leave free."
 msgstr ""
-"このオプションを選択すると、選択した DASD や SCSI ストレージ上の全てのデータ"
-"は インストール プログラムによって削除されます。&PROD; をインストールするスト"
-"レージ ドライブ上に保存しておきたい情報がある場合は、このオプションは選択しな"
-"いで下さい。"
-
-#. Tag: para
-#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.s390.xml:32
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>Remove Linux partitions on selected drives and create default "
-"layout</guilabel> — select this option to remove only Linux partitions "
-"(partitions created from a previous Linux installation). This does not "
-"remove other partitions you may have on your storage drive(s) (such as z/VM "
-"or z/OS partitions)."
-msgstr ""
-"<guilabel>選択したドライブの linux パーティションを削除して、デフォルトの レ"
-"イアウトを作成</guilabel> — このオプションを選択すると、Linux パーティ"
-"ション (以前の Linux インストールで作成しているパーティション)のみを削除しま"
-"す。これは、ストレージドライブにある他のパーティション(z/VM や z/OS パーティ"
-"ション)は削除しません。"
+"他のオペレーティングシステムがインストールされているパーティションを縮小する"
+"場合、そのオペレーティングシステムを使用できなくなるかもしれません。この"
+"パーティション変更オプションはデータを破壊しませんが、オペレーティングシステム"
+"はたいていパーティションにある程度の空きを必要とします。まだ使いたい"
+"オペレーティングシステムを保持するパーティションのサイズを変更する前にどの位"
+"の空き領域を残しておく必要があるか調べておいてください。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.s390.xml:45
+#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:42
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<guilabel>Use free space on selected drives and create default layout</"
-"guilabel> — select this option to retain your current data and "
-"partitions, assuming you have enough free space available on your storage "
-"drive(s)."
+"<guilabel>Use free space</guilabel> — select this option to retain "
+"your current data and partitions, assuming you have enough free space "
+"available on your hard drive(s)."
 msgstr ""
-"<guilabel>選択したドライブの空き領域を使用して、デフォルトレイアウトを作成 </"
-"guilabel> — このオプションを選択すると現在のデータとパーティションはす"
-"べて残ります。これにはハードドライブ上に十分な空き領域があることが 前堤です。"
+"<guilabel>空き領域を使用</guilabel> — "
+"このオプションを選択すると現在のデータとパーティションはす"
+"べて残ります。これにはハードドライブ上に十分な空き領域があることが前堤です。"
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-note-1.xml:8
@@ -2378,22 +2461,22 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-para-2.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Using your mouse, choose the storage drive(s) on which you want Fedora to be "
 "installed. If you have two or more drives, you can choose which drive(s) "
 "should contain this installation. Unselected drives, and any data on them, "
 "are not touched."
 msgstr ""
-"マウスを使って &PROD; をインストールするストレージドライブを選択します。複数"
+"マウスを使って Fedora をインストールするストレージドライブを選択します。複数"
 "の ドライブがある場合は、このインストールを実行すべきドライブを選択できます。"
-"選択 しないドライブやそこにあるデータには影響がありません。"
+"選択しないドライブとそこにあるデータには影響がありません。"
 
 # <para>To review and make any necessary changes to the partitions created by automatic partitioning, select the <guilabel>Review</guilabel> option. After selecting <guilabel>Review</guilabel> and clicking <guibutton>Next</guibutton> to move forward, you will see the partitions created for you in <application>Disk Druid</application>. You will also be able to make modifications to these partitions if they do not meet your needs. </para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartauto.idx:
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-para-3.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To review and make any necessary changes to the partitions created by "
 "automatic partitioning, select the <guilabel>Review</guilabel> option. After "
@@ -2404,8 +2487,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "自動パーティション設定で作成されたパーティションの確認と変更には、<guilabel>"
 "確認</guilabel> オプションを選択します。<guilabel>確認</guilabel> を選択した"
-"ら、<guibutton>次</guibutton> をクリックして進むと、<application> Disk "
-"Druid</application> で作成されたパーティションが表示されます。その状態が希望"
+"ら、<guibutton>次</guibutton> をクリックして進むと、<application>anaconda</application> で "
+"作成されたパーティションが表示されます。その状態が希望"
 "に沿わなければ、パーティションに変更を加えることができます。"
 
 # <para>Click <guibutton>Next</guibutton> once you have made your selections to proceed. </para>
@@ -2418,6 +2501,39 @@ msgid ""
 "proceed."
 msgstr "選択をした後は <guibutton>次</guibutton> をクリックして進みます。"
 
+#. Tag: para
+#: Automatic_Partitioning_common-para-5.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Encrypt system</guilabel> to encrypt all partitions except "
+"the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Automatic_Partitioning_common-para-6.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Automatic_Partitioning_common-para-6.xml:10
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You want to install Fedora to a drive connected through the "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage "
+"options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then "
+"select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI "
+"initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Automatic_Partitioning_common-para-6.xml:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected "
+"at boot time."
+msgstr ""
+
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_x86_ppc-tip-para-1.xml:8
@@ -2507,29 +2623,23 @@ msgstr ""
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <guilabel>Select Partition</guilabel> screen applies only if you are "
-"installing from a disk partition (that is, if you selected <guimenuitem>Hard "
+"installing from a disk partition (that is, if you used the "
+"<literal>askmethod</literal> boot options and selected <guimenuitem>Hard "
 "Drive</guimenuitem> in the <guilabel>Installation Method</guilabel> dialog). "
 "This dialog allows you to name the disk partition and directory from which "
-"you are installing Fedora."
+"you are installing Fedora. If you used the <literal>repo=hd</literal>boot "
+"option, you already specified a partition."
 msgstr ""
 "<guilabel>パーティションの選択</guilabel> 画面は、ディスクパーティションの 1 "
-"つからインストールする場合にのみ適用します (<guilabel>インストール 方法</"
-"guilabel> ダイアログで <guimenuitem>ハードドライブ</guimenuitem> を選択した場"
-"合)。このダイアログにより、&PROD; をインストールするディスクパーティションと"
-"ディレクトリを指定できます。"
-
-#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-2.xml:5
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the device name of the partition containing the Fedora ISO images. "
-"This partition must be formatted with a ext2 or vfat filesystem, and cannot "
-"be a logical volume. There is also a field labeled <guilabel>Directory "
-"holding images</guilabel>."
-msgstr ""
+"つからインストールする場合にのみ適用します(これは <literal>askmethod</literal> ブート "
+"オプションを使用してから、<guilabel>インストール方法</guilabel> ダイアログの中で "
+"<guimenuitem>ハードドライブ</guimenuitem> を選択している場合)。このダイアログを "
+"使えば Fedora をインストールするディスクパーティションとディレクトリを命名することが "
+"できます。<literal>repo=hd</literal> ブートオプションを使用していた場合は、すでに "
+"パーティションは指定されています。"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-3.xml:8
@@ -2544,18 +2654,6 @@ msgid ""
 "new/</filename>."
 msgstr ""
 
-# <para>After you have identified the disk partition, you will next see the <guilabel>Welcome</guilabel> dialog. </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
-#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-4.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"After you have identified the disk partition, the <guilabel>Welcome</"
-"guilabel> dialog appears."
-msgstr ""
-"ディスクパーティションを識別した後、<guilabel>ようこそ</guilabel> のダイアロ"
-"グが表示されます。"
-
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-5.xml:5
 #, no-c-format
@@ -2569,27 +2667,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-2.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the device name of the partition containing the &PROD; ISO images. "
-"This partition must be formatted with a ext2 or vfat filesystem, and cannot "
-"be a logical volume. There is also a field labeled <guilabel>Directory "
-"holding images</guilabel>."
-msgstr ""
-"&PROD; ISO イメージを収納しているパーティションのデバイス名を入力します。 こ"
-"のパーティションは ext2 又は vfat ファイルシステムでフォーマットしてある 必要"
-"があり、論理ボリュームであってはいけません。また、<guilabel>イメージ格納ディ"
-"レクトリ (Directory holding images)</guilabel> のラベルを持つフィールドもあり"
-"ます。"
-
-#. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-6.xml:5
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To extract the <filename>install.img</filename> from the ISO follow the "
 "procedure:"
 msgstr ""
+"ISO から <filename>install.img</filename> を抽出するには、以下の手順に "
+"従います:"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-8.xml:5
@@ -2617,59 +2702,63 @@ msgstr ""
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-screen-1.xml:5
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<command><![CDATA[mount -t iso9660 /path/to/Fedora11.iso /mnt/point -o loop,"
-"ro]]></command>\n"
-"  <command><![CDATA[cp -pr /mnt/point/images /path/images/]]></command>\n"
-"  <command><![CDATA[umount /mnt/point]]></command>"
+"<command>mount -t iso9660 /path/to/Fedora&PRODVER;.iso /mnt/point -o loop,"
+"ro</command>\n"
+"  <command>cp -pr /mnt/point/images /path/images/</command>\n"
+"  <command>umount /mnt/point</command>"
 msgstr ""
+"<command>mount -t iso9660 /path/to/Fedora&PRODVER;.iso /mnt/point -o loop,"
+"ro</command>\n"
+"  <command>cp -pr /mnt/point/images /path/images/</command>\n"
+"  <command>umount /mnt/point</command>"
 
 #. Tag: title
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Location of ISO images for different partition types"
-msgstr ""
+msgstr "異なるパーティションタイプの為の ISO イメージの場所"
 
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Partition type"
-msgstr ""
+msgstr "パーティションタイプ"
 
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "ボリューム"
 
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "Original path to files"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルまでの本来のパス"
 
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:12
 #, no-c-format
 msgid "Directory to use"
-msgstr ""
+msgstr "使用するディレクトリ"
 
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:17
 #, no-c-format
-msgid "VFAT, NTFS"
-msgstr ""
+msgid "VFAT"
+msgstr "VFAT"
 
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "<entry>D:\\</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>D:\\</entry>"
 
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "D:\\Downloads\\F&PRODVER;"
-msgstr ""
+msgstr "D:\\Downloads\\F&PRODVER;"
 
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:20
@@ -2798,10 +2887,11 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program is network-aware and can use network settings for a "
-"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
-"server using FTP, HTTP, or NFS protocols. You can also instruct the "
-"installation program to consult additional software repositories later in "
-"the process."
+"number of functions. For instance, if you boot the installer with the "
+"<literal>askmethod</literal> or <literal>repo=</literal> options, you can "
+"install Fedora from a network server using FTP, HTTP, or NFS protocols. You "
+"can also instruct the installation program to consult additional software "
+"repositories later in the process."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -2900,11 +2990,13 @@ msgstr "サーバー情報"
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_NFS_common-para-1.xml:8
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The NFS dialog applies only if you are installing from an NFS server (if you "
-"selected <guimenuitem>NFS Image</guimenuitem> in the <guilabel>Installation "
-"Method</guilabel> dialog)."
+"The NFS dialog applies only if you booted with the <literal>askmethod</"
+"literal> boot option and selected <guimenuitem>NFS Image</guimenuitem> in "
+"the <guilabel>Installation Method</guilabel> dialog. If you used the "
+"<literal>repo=nfs</literal>boot option, you already specified a server and "
+"path."
 msgstr ""
 "NFS ダイアログは、NFS サーバーからインストールしている場合のみ適用します "
 "(<guilabel>インストールの方法</guilabel> ダイアログで <guimenuitem>NFS イメー"
@@ -2931,11 +3023,9 @@ msgstr ""
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If the NFS server is exporting a mirror of the Fedora installation tree, "
-"enter the directory which contains the root of the installation tree. You "
-"will enter an Installation Key later on in the process which will determine "
-"which subdirectories are used to install from. If everything was specified "
-"properly, a message appears indicating that the installation program for "
-"Fedora is running."
+"enter the directory which contains the root of the installation tree. If "
+"everything was specified properly, a message appears indicating that the "
+"installation program for Fedora is running."
 msgstr ""
 "NFS サーバーが &PROD; のインストールツリーのミラーをエキスポートしている場合"
 "は、 そのインストールツリーのルートを含むディレクトリを入力します。プロセスの"
@@ -2981,16 +3071,53 @@ msgstr ""
 #: beginninginstallation.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Beginning the Installation"
+msgstr "インストールの開始"
+
+#. Tag: primary
+#: beginninginstallation.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
+
+#. Tag: para
+#: beginninginstallation.xml:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or "
+"the distribution DVD, follow this procedure:"
 msgstr ""
 
+#. Tag: para
+#: beginninginstallation.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr "コンピュータシステムの電源を切ります。"
+
+#. Tag: para
+#: beginninginstallation.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
+"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"インストールに必要でない外部の FireWire や USB ディスクを取り外します。 "
+"詳細には <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> を参照して下さい。"
+
+#. Tag: para
+#: beginninginstallation.xml:33
+#, no-c-format
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr "コンピュータにメディアを挿入してオンにします。"
+
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:10
+#: beginninginstallation.xml:42
 #, no-c-format
 msgid "Aborting the Installation"
-msgstr ""
+msgstr "インストールの中止"
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:11
+#: beginninginstallation.xml:43
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To abort the installation, either press <keycombo><keycap>Ctrl </"
@@ -3004,13 +3131,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:24
+#: beginninginstallation.xml:56
 #, no-c-format
 msgid "The Boot Menu"
-msgstr ""
+msgstr "ブートメニュー"
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:25
+#: beginninginstallation.xml:57
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no "
@@ -3023,36 +3150,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:34
+#: beginninginstallation.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "Using Boot Options"
-msgstr ""
+msgstr "ブートオプションの使用"
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:35
+#: beginninginstallation.xml:67
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
 "\"ap-admin-options\"/>."
 msgstr ""
+"一般的なブートオプションの一覧と説明には、<xref linkend="
+"\"ap-admin-options\"/> を参照して下さい。"
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:38
+#: beginninginstallation.xml:70
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When using Fedora Live media, press any key during the initial boot "
 "countdown to bring up the <guilabel>Boot Options</guilabel> menu. The boot "
 "options include:"
 msgstr ""
+"Fedora Live メディアを使用する際には、初期のブートカウントダウン中にいずれかの "
+"キーを押して <guilabel>ブートオプション(Boot Options)</guilabel> メニューを "
+"立ち上げます。このブートオプションには以下が含まれます:"
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:44
+#: beginninginstallation.xml:76
 #, no-c-format
 msgid "Boot"
-msgstr ""
+msgstr "ブート(Boot)"
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:45
+#: beginninginstallation.xml:77
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This option is the default. If you select this option, only the kernel and "
@@ -3062,13 +3194,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:54
+#: beginninginstallation.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "Verify and Boot"
-msgstr ""
+msgstr "確認してブート(Verify and Boot)"
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:55
+#: beginninginstallation.xml:87
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. "
@@ -3077,13 +3209,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:63 beginninginstallation.xml:122
+#: beginninginstallation.xml:95 beginninginstallation.xml:154
 #, no-c-format
 msgid "Memory Test"
-msgstr ""
+msgstr "メモリーテスト(Memory Test)"
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:64
+#: beginninginstallation.xml:96
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This option runs an exhaustive test on the memory on your system. For more "
@@ -3091,13 +3223,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:73 beginninginstallation.xml:114
+#: beginninginstallation.xml:105 beginninginstallation.xml:146
 #, no-c-format
 msgid "Boot from local drive"
-msgstr ""
+msgstr "ローカルドライブからブート(Boot from local drive)"
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:74
+#: beginninginstallation.xml:106
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This option boots the system from the first installed disk. If you booted "
@@ -3106,35 +3238,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:83
+#: beginninginstallation.xml:115
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
 "include:"
 msgstr ""
+"DVD か、レスキュー CD か、又は 最小限のブートメディアをブートする場合、 "
+"ブートメニューは以下のようになります:"
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:88
+#: beginninginstallation.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "Install or upgrade an existing system"
-msgstr ""
+msgstr "インストール、又は既存システムをアップブレード"
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:89
+#: beginninginstallation.xml:121
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
 "computer system using the graphical installation program."
 msgstr ""
+"このオプションがデフォルトです。このオプションを選択すると、グラフィカル "
+"インストールプログラムを使用してコンピュータシステムに Fedora をインストール "
+"します。"
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:96
+#: beginninginstallation.xml:128
 #, no-c-format
 msgid "Install system with basic video driver"
-msgstr ""
+msgstr "基本的ビデオドライバーを使ってシステムをインストール"
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:97
+#: beginninginstallation.xml:129
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This option allows you to install Fedora in graphical mode even if the "
@@ -3145,13 +3282,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:102
+#: beginninginstallation.xml:134
 #, no-c-format
 msgid "Rescue installed system"
-msgstr ""
+msgstr "インストール済みのシステムをレスキュー"
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:103
+#: beginninginstallation.xml:135
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
@@ -3162,19 +3299,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:115 beginninginstallation.xml:123
+#: beginninginstallation.xml:147 beginninginstallation.xml:155
 #, no-c-format
 msgid "(as for Live CD)"
-msgstr ""
+msgstr "(Live CD と同じ)"
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:131
+#: beginninginstallation.xml:163
 #, no-c-format
 msgid "Installing from a Different Source"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:132
+#: beginninginstallation.xml:164
 #, no-c-format
 msgid ""
 "All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
@@ -3186,7 +3323,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:138
+#: beginninginstallation.xml:170
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
@@ -3196,7 +3333,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:143
+#: beginninginstallation.xml:175
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following table summarizes the different boot methods and recommended "
@@ -3204,75 +3341,67 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:145
+#: beginninginstallation.xml:177
 #, no-c-format
 msgid "Boot methods and installation methods"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: beginninginstallation.xml:149
+#: beginninginstallation.xml:181
 #, no-c-format
 msgid "Boot method"
 msgstr ""
 
-# EXACT MATCH
-#. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:152
-#, no-c-format
-msgid "Installation method"
-msgstr "インストール方法"
-
 #. Tag: entry
-#: beginninginstallation.xml:155
+#: beginninginstallation.xml:187
 #, no-c-format
 msgid "<entry>DVD</entry>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: beginninginstallation.xml:156
+#: beginninginstallation.xml:188
 #, no-c-format
 msgid "DVD, network, or hard disk"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: beginninginstallation.xml:159
+#: beginninginstallation.xml:191
 #, no-c-format
 msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: beginninginstallation.xml:160
+#: beginninginstallation.xml:192
 #, no-c-format
 msgid "Network or hard disk"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: beginninginstallation.xml:163
+#: beginninginstallation.xml:195
 #, no-c-format
 msgid "Live CD or USB"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: beginninginstallation.xml:164
+#: beginninginstallation.xml:196
 #, no-c-format
 msgid "<application>Install to Hard Disk</application> application"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:170
+#: beginninginstallation.xml:202
 #, no-c-format
-msgid ""
-"contains detailed information about installing from alternate locations."
+msgid "contains detailed information about installing from alternate locations."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:176
+#: beginninginstallation.xml:208
 #, no-c-format
 msgid "Verifying Media"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:177
+#: beginninginstallation.xml:209
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
@@ -3284,13 +3413,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:192
+#: beginninginstallation.xml:224
 #, no-c-format
 msgid "Verifying the Live CD"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:193
+#: beginninginstallation.xml:225
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and Boot</guilabel> "
@@ -3301,13 +3430,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:201
+#: beginninginstallation.xml:233
 #, no-c-format
 msgid "Verifying the DVD"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:202
+#: beginninginstallation.xml:234
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
@@ -3317,13 +3446,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:211
+#: beginninginstallation.xml:243
 #, no-c-format
 msgid "Booting from the Network using PXE"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:213
+#: beginninginstallation.xml:245
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To boot with <indexterm> <primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
@@ -3333,7 +3462,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:222
+#: beginninginstallation.xml:254
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
@@ -3343,13 +3472,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:230
+#: beginninginstallation.xml:262
 #, no-c-format
 msgid "To boot a computer from a PXE server:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:236
+#: beginninginstallation.xml:268
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
@@ -3357,13 +3486,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:243
+#: beginninginstallation.xml:275
 #, no-c-format
 msgid "Switch on the computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:248
+#: beginninginstallation.xml:280
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
@@ -3371,13 +3500,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:256
+#: beginninginstallation.xml:288
 #, no-c-format
 msgid "PXE Troubleshooting"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:257
+#: beginninginstallation.xml:289
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
@@ -3388,13 +3517,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:266
+#: beginninginstallation.xml:298
 #, no-c-format
 msgid "Multiple NICs and PXE installation"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:267
+#: beginninginstallation.xml:299
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
@@ -3405,19 +3534,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: beginninginstallation.xml:274
+#: beginninginstallation.xml:306
 #, no-c-format
 msgid "IPAPPEND 2"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: beginninginstallation.xml:276
+#: beginninginstallation.xml:308
 #, no-c-format
 msgid "APPEND ksdevice=bootif"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:278
+#: beginninginstallation.xml:310
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The configuration options above causes the installer to use the same network "
@@ -3425,13 +3554,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: beginninginstallation.xml:281
+#: beginninginstallation.xml:313
 #, no-c-format
 msgid "ksdevice=link"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:283
+#: beginninginstallation.xml:315
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This option causes the installer to use the first network device it finds "
@@ -3439,13 +3568,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:289
+#: beginninginstallation.xml:321
 #, no-c-format
 msgid "Graphical and Text Interfaces"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:290
+#: beginninginstallation.xml:322
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora &PRODVER; supports graphical and text-based installations. However, "
@@ -3460,7 +3589,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:298
+#: beginninginstallation.xml:330
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
@@ -3468,7 +3597,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:302
+#: beginninginstallation.xml:334
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation system fails to identify the display hardware on your "
@@ -3476,19 +3605,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:306
+#: beginninginstallation.xml:338
 #, no-c-format
 msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:309
+#: beginninginstallation.xml:341
 #, no-c-format
 msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:313
+#: beginninginstallation.xml:345
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The text screens provide most of the same functions as the standard screens, "
@@ -3499,13 +3628,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:317
+#: beginninginstallation.xml:349
 #, no-c-format
 msgid "Graphical Interface Usage"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:318
+#: beginninginstallation.xml:350
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Installing in text mode does <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> "
@@ -3516,33 +3645,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: beginninginstallation.xml:326
+#: beginninginstallation.xml:358
 #, no-c-format
 msgid "Installation requires at least 64 MB of RAM"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: beginninginstallation.xml:327
+#: beginninginstallation.xml:359
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If your system has less than 64 MB of RAM, installation will not continue."
+msgid "If your system has less than 64 MB of RAM, installation will not continue."
 msgstr ""
 
 # <title>HTTP Setup Dialog</title>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
 #. Tag: title
 #: Beginning_Installation_URL-common-figure-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "URL Setup Dialog"
-msgstr "HTTP 設定ダイアログ"
+msgstr "URL 設定ダイアログ"
 
 # <para> HTTP setup dialog. </para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_URL-common-figure-1.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "URL setup dialog."
-msgstr "HTTP 設定ダイアログ"
+msgstr "URL 設定ダイアログ"
 
 # <para>The HTTP dialog (<xref linkend="inst-HTTP-fig">) applies only if you are installing from an HTTP server (if you selected <guimenuitem>HTTP</guimenuitem> in the <guilabel>Installation Method</guilabel> dialog). This dialog prompts you for information about the HTTP server from which you are installing &PROD;. </para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
@@ -3561,39 +3689,30 @@ msgstr ""
 "guimenuitem> を選択した場合)。このダイアログでは、&PROD; をインストールする "
 "HTTP サーバーに関する情報を要求されます。"
 
-# EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_URL-common-para-2-Fedora.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Enter the name or IP address of the FTP or HTTP site you are installing "
-"from, and the name of the directory containing your architecture. For "
-"example, if the FTP or HTTP site contains the directory <filename>/mirrors/"
-"Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/</filename>, enter <filename>/mirrors/"
-"Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/</filename> (where <replaceable>arch</"
-"replaceable> is replaced with the architecture type of your system, such as "
-"i386). If everything was specified properly, a message box appears "
+"Enter the URL for the directory that contains the installation image file "
+"(<filename>install.img</filename>) on your chosen FTP or HTTP site and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. By default, this directory will be named <filename>/"
+"pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/"
+"os/images/</filename>, where <replaceable>arch</replaceable> is replaced "
+"with the architecture type of your system, such as i386. The complete URL "
+"will therefore resemble this example:<filename>http://download.fedoraproject."
+"org/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/i386/os/images</filename>. If "
+"the system can reach the URL that you provided, and can find a file named "
+"<filename>install.img</filename> at that location, a message box appears "
 "indicating that files are being retrieved from the server."
 msgstr ""
-"インストール元となる HTTP サイトの名前または IP アドレスと、ご使用のアーキテ"
-"クチャ用のディレクトリ <filename><replaceable>互換種</replaceable>/</"
-"filename> を 含んでいるディレクトリ名前を入力します。例えば、HTTP サイトが "
-"<filename>/mirrors/redhat/<replaceable>arch</replaceable>/<replaceable>互換種"
-"</replaceable>/</filename> ディレクトリを含んでいる場合、<filename>/mirrors/"
-"redhat/<replaceable>arch/</replaceable></filename> と入力します "
-"(<replaceable>arch</replaceable> には、i386、ia64、ppc、s390など ご使用のシス"
-"テムのアーキテクチャタイプを入れます。<replaceable>互換種</replaceable> は "
-"Client、Server、Workstation など、インストールをしている互換種です。)。 すべ"
-"てが正しく指定されると、サーバーからファイルが読み込み中であることを示すメッ"
-"セージボックスが表示されます。"
 
 # <title>Installing via HTTP</title>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
 #. Tag: title
 #: Beginning_Installation_URL-common-title-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Installing via FTP or HTTP"
-msgstr "HTTP 経由のインストール"
+msgstr "FTP 又は HTTP 経由のインストール"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation-x86.xml:28
@@ -3629,7 +3748,7 @@ msgid ""
 "To abort the installation process at this time, reboot your machine and then "
 "eject the boot media. You can safely cancel the installation at any point "
 "before the <guilabel>About to Install</guilabel> screen. Refer to <xref "
-"linkend=\"s1-preparetoinstall-x86\"/> for more information."
+"linkend=\"s1-installpkgs-x86\"/> for more information."
 msgstr ""
 "この時点でインストールプロセスを止めるには、再起動してブートメディアを取り出"
 "します。 <guilabel>インストールの準備完了(About to Install)</guilabel> 画面ま"
@@ -3663,29 +3782,18 @@ msgstr ""
 "行すべき です。メディアチェックダイアログからインストールプロセスの次のステー"
 "ジへと進みます (<xref linkend=\"sn-welcome-x86\"/> 参照)。"
 
-# <primary>ATAPI CD-ROM</primary>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
-#. Tag: primary
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-indexterm-10.xml:9
-#, no-c-format
-msgid "ATAPI CD-ROM"
-msgstr "ATAPI CD-ROM"
-
-# <secondary>problems</secondary>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
+# EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-indexterm-11.xml:10
+#: Beginning_Installation_x86_ppc-indexterm-3.xml:10
 #, no-c-format
-msgid "problems"
-msgstr "問題"
+msgid "<secondary>IDE</secondary>"
+msgstr "<secondary>IDE</secondary>"
 
-# <tertiary>IDE CD-ROM related</tertiary>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
-#. Tag: tertiary
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-indexterm-11.xml:11
+#. Tag: secondary
+#: Beginning_Installation_x86_ppc-indexterm-4.xml:10
 #, no-c-format
-msgid "IDE CD-ROM related"
-msgstr "IDE CD-ROM 関連"
+msgid "ATAPI"
+msgstr ""
 
 # <secondary>installation from</secondary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
@@ -3695,65 +3803,6 @@ msgstr "IDE CD-ROM 関連"
 msgid "installation from"
 msgstr "からインストール"
 
-# <primary>IDE CD-ROM</primary>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
-#. Tag: primary
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-indexterm-9.xml:9
-#, no-c-format
-msgid "IDE CD-ROM"
-msgstr "IDE CD-ROM"
-
-# <para><command>a</command> — first IDE controller, master </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
-#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-itemizedlist-1.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "<command>a</command> — first IDE controller, master"
-msgstr "<command>a</command> — 先頭の IDE コントローラ、マスター"
-
-# <para><command>b</command> — first IDE controller, slave </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
-#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-itemizedlist-1.xml:16
-#, no-c-format
-msgid "<command>b</command> — first IDE controller, slave"
-msgstr "<command>b</command> — 先頭の IDE コントローラ、スレーブ"
-
-# <para><command>c</command> — second IDE controller, master </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
-#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-itemizedlist-1.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "<command>c</command> — second IDE controller, master"
-msgstr "<command>c</command> — 2 番目の IDE コントローラ、マスター"
-
-# <para><command>d</command> — second IDE controller, slave </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
-#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-itemizedlist-1.xml:28
-#, no-c-format
-msgid "<command>d</command> — second IDE controller, slave"
-msgstr "<command>d</command> — 2 番目の IDE コントローラ、スレーブ"
-
-# The first CD-ROM is required when booting the installation program, and again after subsequent CD-ROMs have been processed.
-#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-note-1.xml:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The first CD-ROM is required when booting the installation program, and "
-"again after subsequent CD-ROMs have been processed."
-msgstr ""
-"1 枚目の CD-ROM はインストールプログラムを起動するときの他に、2 枚目以降の "
-"CD-ROM が処理された後にも再度必要になります。"
-
-#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-para-1a.xml:5
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
-"CD or DVD media."
-msgstr ""
-
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_x86_ppc-para-1.xml:5
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -3782,39 +3831,6 @@ msgstr ""
 "を選択します。必要であれば、ドライバのオプションを指定することができます。た"
 "だし、ほとんどのドライバは SCSI アダプタを自動的に検出します。"
 
-#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-para-4.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have an IDE (ATAPI) DVD/CD-ROM but the installation program fails to "
-"find it and asks you what type of DVD/CD-ROM drive you have, try the "
-"following boot command. Restart the installation, and at the <prompt>boot:</"
-"prompt> prompt enter <userinput>linux hd<replaceable>X</replaceable>=cdrom</"
-"userinput>. Replace <userinput><replaceable>X</replaceable></userinput> with "
-"one of the following letters, depending on the interface the unit is "
-"connected to, and whether it is configured as master or slave (also known as "
-"primary and secondary):"
-msgstr ""
-"IDE (ATAPI) DVD/CD-ROM があるのに、インストールプログラムがそれを検出せず"
-"に、 使用する DVD/CD-ROM ドライブのタイプを質問してきた場合は、以下のブートコ"
-"マンドを 試して下さい。インストールを再開始して、<prompt>boot:</prompt> プロ"
-"ンプトで <userinput>linux hd<replaceable>X</replaceable>=cdrom</userinput> と"
-"入力します。 <userinput><replaceable>X</replaceable></userinput> には、ユニッ"
-"トが接続されている インターフェイスに応じて、マスターかスレーブか(別名、プラ"
-"イマリかセカンダリ)として次の いずれかの文字を入れます:"
-
-# <para>If you have a third and/or fourth controller, continue assigning letters in alphabetical order, going from controller to controller, and master to slave. </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
-#. Tag: para
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-para-5.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have a third and/or fourth controller, continue assigning letters in "
-"alphabetical order, going from controller to controller, and master to slave."
-msgstr ""
-"3 番目、4 番目のコントローラがある場合は、アルファベット文字を上記に続けて、"
-"コントローラの順番、マスター、スレーブの順序で割り当てます。"
-
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
 #: Beginning_Installation_x86_ppc-title-1.xml:8
@@ -3822,14 +3838,6 @@ msgstr ""
 msgid "Installing from DVD/CD-ROM"
 msgstr "DVD/CD-ROM からのインストール"
 
-# <title>What If the IDE CD-ROM Was Not Found?</title>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
-#. Tag: title
-#: Beginning_Installation_x86_ppc-title-2.xml:9
-#, no-c-format
-msgid "What If the IDE CD-ROM Was Not Found?"
-msgstr "IDE CD-ROM が検出されない場合"
-
 #. Tag: title
 #: Book_Info.xml:5
 #, no-c-format
@@ -3839,9 +3847,7 @@ msgstr "インストールガイド"
 #. Tag: subtitle
 #: Book_Info.xml:6
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Installing Fedora 11 on x86, AMD64, and <trademark class=\"registered"
-"\">Intel</trademark> 64 architectures"
+msgid "Installing Fedora 12 on x86, AMD64, and Intel 64 architectures"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -3854,13 +3860,13 @@ msgstr "インストール処理のドキュメントを提供します。"
 #: Book_Info.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "ロゴ"
 
 #. Tag: holder
 #: Book_Info.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "&HOLDER;"
-msgstr ""
+msgstr "&HOLDER;"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -4020,14 +4026,6 @@ msgid "for x86"
 msgstr "x86 用"
 
 # EXACT MATCH
-#. Tag: seealso
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:76 Boot_Init_Shutdown.xml:132
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:160 Boot_Init_Shutdown.xml:164
-#, no-c-format
-msgid "boot loaders"
-msgstr "ブートローダー"
-
-# EXACT MATCH
 #. Tag: see
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:84 Boot_Init_Shutdown.xml:127
 #, no-c-format
@@ -4281,7 +4279,7 @@ msgstr ""
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:187
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The <application>GRUB</application> bootloader does not support the ext4 "
+"The <application>GRUB</application> bootloader does not support the Btrfs "
 "file system."
 msgstr ""
 
@@ -4485,8 +4483,8 @@ msgstr "<command>/sbin/init</command> プログラム"
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:286 Boot_Init_Shutdown.xml:291
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:418 Boot_Init_Shutdown.xml:423
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:428 Boot_Init_Shutdown.xml:452
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:431 Boot_Init_Shutdown.xml:436
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:441 Boot_Init_Shutdown.xml:465
 #, no-c-format
 msgid "<primary><command>init</command> command</primary>"
 msgstr "<primary><command>init</command> コマンド</primary>"
@@ -4539,16 +4537,16 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:308
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The <command>init</command> command then runs the <filename>/etc/inittab</"
-"filename> script, which describes how the system should be set up in each "
-"<firstterm>SysV init runlevel</firstterm>. Runlevels are a state, or "
-"<firstterm>mode</firstterm>, defined by the services listed in the SysV "
-"<filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></replaceable>.d/</filename> "
-"directory, where <replaceable><x></replaceable> is the number of the "
-"runlevel. For more information on SysV init runlevels, refer to <xref "
-"linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
+"The <command>init</command> command then processes the jobs in the "
+"<filename>/etc/event.d</filename> directory, which describe how the system "
+"should be set up in each <firstterm>SysV init runlevel</firstterm>. "
+"Runlevels are a state, or <firstterm>mode</firstterm>, defined by the "
+"services listed in the SysV <filename>/etc/rc.d/rc<replaceable><x></"
+"replaceable>.d/</filename> directory, where <replaceable><x></"
+"replaceable> is the number of the runlevel. For more information on SysV "
+"init runlevels, refer to <xref linkend=\"s1-boot-init-shutdown-sysv\"/>."
 msgstr ""
 "<command>init</command> コマンドはそれから、<filename>/etc/inittab </"
 "filename> スクリプトを実行しますが、これは各 <firstterm>SysV init ランレベル"
@@ -4617,7 +4615,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: screen
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:329
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "K05innd -> ../init.d/innd \n"
 "K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
@@ -4708,7 +4706,7 @@ msgid ""
 "S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
 "S99local -> ../rc.local"
 msgstr ""
-"<computeroutput>K05innd -> ../init.d/innd \n"
+"K05innd -> ../init.d/innd \n"
 "K05saslauthd -> ../init.d/saslauthd \n"
 "K10dc_server -> ../init.d/dc_server \n"
 "K10psacct -> ../init.d/psacct \n"
@@ -4795,7 +4793,7 @@ msgstr ""
 "S96readahead -> ../init.d/readahead \n"
 "S97messagebus -> ../init.d/messagebus \n"
 "S97rhnsd -> ../init.d/rhnsd \n"
-"S99local -> ../rc.local</computeroutput>"
+"S99local -> ../rc.local"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -4904,10 +4902,11 @@ msgstr ""
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "After the <command>init</command> command has progressed through the "
-"appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel, the "
-"<filename>/etc/inittab</filename> script forks an <command>/sbin/mingetty</"
+"appropriate <filename>rc</filename> directory for the runlevel, "
+"<application>Upstart</application> forks an <command>/sbin/mingetty</"
 "command> process for each virtual console (login prompt) allocated to the "
-"runlevel. Runlevels 2 through 5 have all six virtual consoles, while "
+"runlevel by the job definition in the <filename>/etc/event.d</filename> "
+"directory. Runlevels 2 through 5 have all six virtual consoles, while "
 "runlevel 1 (single user mode) has one, and runlevels 0 and 6 have none. The "
 "<command>/sbin/mingetty</command> process opens communication pathways to "
 "<firstterm>tty</firstterm> devices<footnote> <para> Refer to the Red Hat "
@@ -4932,7 +4931,7 @@ msgstr ""
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:366
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"In runlevel 5, the <filename>/etc/inittab</filename> runs a script called "
+"In runlevel 5, <application>Upstart</application> runs a script called "
 "<filename>/etc/X11/prefdm</filename>. The <filename>prefdm</filename> script "
 "executes the preferred X display manager<footnote> <para> Refer to the Red "
 "Hat Enterprise Linux Deployment Guide for more information about display "
@@ -4952,49 +4951,116 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Boot_Init_Shutdown.xml:374
 #, no-c-format
+msgid "Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
+msgstr "完了すると、システムはランレベル 5で動作して、ログイン画面を表示します。"
+
+#. Tag: title
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:379
+#, no-c-format
+msgid "Job definitions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Previously, the <package>sysvinit</package> package provided the "
+"<application>init</application> daemon for the default configuration. When "
+"the system started, this <application>init</application> daemon ran the "
+"<filename>/etc/inittab</filename> script to start system processes defined "
+"for each runlevel. The default configuration now uses an event-driven "
+"<application>init</application> daemon provided by the <package>Upstart</"
+"package> package. Whenever particular <firstterm>events</firstterm> occur, "
+"the <application>init</application> daemon processes <firstterm>jobs</"
+"firstterm> stored in the <filename>/etc/event.d</filename> directory. The "
+"<application>init</application> daemon recognises the start of the system as "
+"such an event."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each job typically specifies a program, and the events that trigger "
+"<application>init</application> to run or to stop the program. Some jobs are "
+"constructed as <firstterm>tasks</firstterm>, which perform actions and then "
+"terminate until another event triggers the job again. Other jobs are "
+"constructed as <firstterm>services</firstterm>, which <application>init</"
+"application> keeps running until another event (or the user) stops it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, the <filename>/etc/events.d/tty2</filename> job is a service to "
+"maintain a virtual terminal on <application>tty2</application> from the time "
+"that the system starts until the system shuts down, or another event (such "
+"as a change in runlevel) stops the job. The job is constructed so that "
+"<application>init</application> will restart the virtual terminal if it "
+"stops unexpecedly during that time:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:389
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
+"# tty2 - getty\n"
+"#\n"
+"# This service maintains a getty on tty2 from the point the system is\n"
+"# started until it is shut down again.\n"
+"\n"
+"start on stopped rc2\n"
+"start on stopped rc3\n"
+"start on stopped rc4\n"
+"start on started prefdm\n"
+"\n"
+"stop on runlevel 0\n"
+"stop on runlevel 1\n"
+"stop on runlevel 6\n"
+"\n"
+"respawn\n"
+"exec /sbin/mingetty tty2"
 msgstr ""
-"完了すると、システムはランレベル 5で動作して、ログイン画面を表示します。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:380
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:393
 #, no-c-format
 msgid "Running Additional Programs at Boot Time"
 msgstr "ブート時に追加プログラムを実行"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:382
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:395
 #, no-c-format
 msgid "programs"
 msgstr "プログラム"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:383
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:396
 #, no-c-format
 msgid "running at boot time"
 msgstr "ブート時に実行"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: filename
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:386
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:399
 #, no-c-format
 msgid "rc.local"
 msgstr "rc.local"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:388
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:401
 #, no-c-format
 msgid "modifying"
 msgstr "修正"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:391
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:404
 #, no-c-format
 msgid "<primary><command>setserial</command> command</primary>"
 msgstr "<primary><command>setserial</command> コマンド</primary>"
@@ -5002,42 +5068,42 @@ msgstr "<primary><command>setserial</command> コマンド</primary>"
 # <secondary>configuring</secondary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/gsgs/dateconfig.idx:
 #. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:392
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:405
 #, no-c-format
 msgid "configuring"
 msgstr "設定"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: filename
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:395
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:408
 #, no-c-format
 msgid "rc.serial"
 msgstr "rc.serial"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: seealso
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:397
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:410
 #, no-c-format
 msgid "<seealso><command>setserial</command> command</seealso>"
 msgstr "<seealso><command>setserial</command> コマンド</seealso>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:400
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:413
 #, no-c-format
 msgid "serial ports"
 msgstr "シリアルポート"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: see
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:401
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:414
 #, no-c-format
 msgid "<see><command>setserial</command> command</see>"
 msgstr "<see><command>setserial</command> コマンド</see>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:403
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:416
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <filename>/etc/rc.d/rc.local</filename> script is executed by the "
@@ -5056,7 +5122,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:407
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:420
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <filename>/etc/rc.serial</filename> script is used if serial ports must "
@@ -5071,70 +5137,70 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:412
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:425
 #, no-c-format
 msgid "SysV Init Runlevels"
 msgstr "SysV Init ランレベル"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:414
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:427
 #, no-c-format
 msgid "<primary>SysV init</primary>"
 msgstr "<primary>SysV init</primary>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: see
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:415 Boot_Init_Shutdown.xml:449
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:428 Boot_Init_Shutdown.xml:462
 #, no-c-format
 msgid "<see><command>init</command> command</see>"
 msgstr "<see><command>init</command> コマンド</see>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:419
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:432
 #, no-c-format
 msgid "<secondary>runlevels</secondary>"
 msgstr "<secondary>ランレベル</secondary>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: tertiary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:420
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:433
 #, no-c-format
 msgid "directories for"
 msgstr "ディレクトリ"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:424
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:437
 #, no-c-format
 msgid "<secondary>SysV init</secondary>"
 msgstr "<secondary>SysV init</secondary>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: tertiary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:425
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:438
 #, no-c-format
 msgid "<tertiary>definition of</tertiary>"
 msgstr "<tertiary>定義</tertiary>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:429
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:442
 #, no-c-format
 msgid "configuration files"
 msgstr "設定ファイル"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: filename
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:430
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:443
 #, no-c-format
 msgid "/etc/inittab"
 msgstr "/etc/inittab"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:433
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:446
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The SysV init runlevel system provides a standard process for controlling "
@@ -5149,7 +5215,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:437
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:450
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The configuration files for SysV init are located in the <filename>/etc/rc.d/"
@@ -5165,7 +5231,7 @@ msgstr ""
 "存在します:"
 
 #. Tag: screen
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:440
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:453
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<computeroutput>init.d/ rc0.d/ rc1.d/ rc2.d/ rc3.d/ rc4.d/ rc5.d/ rc6.d/</"
@@ -5175,7 +5241,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput>"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:441
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:454
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The <filename>init.d/</filename> directory contains the scripts used by the "
@@ -5190,28 +5256,28 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:446
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:459
 #, no-c-format
 msgid "Runlevels"
 msgstr "ランレベル"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:448 Boot_Init_Shutdown.xml:543
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:461 Boot_Init_Shutdown.xml:556
 #, no-c-format
 msgid "<primary>runlevels</primary>"
 msgstr "<primary>ランレベル</primary>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:453
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:466
 #, no-c-format
 msgid "runlevels accessed by"
 msgstr "アクセスされるランレベル"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:455
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:468
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The idea behind SysV init runlevels revolves around the idea that different "
@@ -5229,7 +5295,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:459
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:472
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The characteristics of a given runlevel determine which services are halted "
@@ -5249,49 +5315,49 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:463
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:476
+#, no-c-format
 msgid "The following runlevels are defined by default under Fedora:"
-msgstr "以下のランレベルは、&PROD; のデフォルトで次の様に定義されています: "
+msgstr "以下のランレベルは、Fedora のデフォルトで次の様に定義されています: "
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:468
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:481
 #, no-c-format
 msgid "<command>0</command> — Halt"
 msgstr "<command>0</command> — 停止"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:474
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:487
 #, no-c-format
 msgid "<command>1</command> — Single-user text mode"
 msgstr "<command>1</command> — シングルユーザーテキスト モード"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:480
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:493
 #, no-c-format
 msgid "<command>2</command> — Not used (user-definable)"
 msgstr "<command>2</command> — 未使用 (ユーザー定義可能)"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:486
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:499
 #, no-c-format
 msgid "<command>3</command> — Full multi-user text mode"
 msgstr "<command>3</command> — フルマルチユーザー テキストモード"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:492
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:505
 #, no-c-format
 msgid "<command>4</command> — Not used (user-definable)"
 msgstr "<command>4</command> — 未使用 (ユーザー定義可能)"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:498
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:511
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>5</command> — Full multi-user graphical mode (with an X-based "
@@ -5302,13 +5368,13 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:504
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:517
 #, no-c-format
 msgid "<command>6</command> — Reboot"
 msgstr "<command>6</command> — 再起動"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:510
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:523
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "In general, users operate Fedora at runlevel 3 or runlevel 5 — both "
@@ -5321,26 +5387,27 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:514
-#, no-c-format
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:527
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The default runlevel for the system is listed in <filename>/etc/inittab</"
 "filename>. To find out the default runlevel for a system, look for the line "
-"similar to the following near the top of <filename>/etc/inittab</filename>:"
+"similar to the following near the bottom of <filename>/etc/inittab</"
+"filename>:"
 msgstr ""
 "システムのデフォルトランレベルは、<filename>/etc/inittab</filename> の中にリ"
 "ストしてあります。システムのデフォルトランレベルを確認するには、<filename>/ "
 "etc/inittab</filename> の上部で次のような行を見付けます:"
 
 #. Tag: screen
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:518
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:531
 #, no-c-format
 msgid "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
 msgstr "<computeroutput>id:5:initdefault:</computeroutput>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:519
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:532
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The default runlevel listed in this example is five, as the number after the "
@@ -5353,7 +5420,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:526
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:539
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Be very careful when editing <filename>/etc/inittab</filename>. Simple typos "
@@ -5367,7 +5434,7 @@ msgstr ""
 "動してファイルを修理します。"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:530
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:543
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "For more information on single-user and rescue mode, refer to the chapter "
@@ -5379,7 +5446,7 @@ msgstr ""
 "言う章を参照して下さい。"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:535
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:548
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It is possible to change the default runlevel at boot time by modifying the "
@@ -5393,79 +5460,79 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:541
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:554
 #, no-c-format
 msgid "Runlevel Utilities"
 msgstr "ランレベルユーティリティ"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:544
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:557
 #, no-c-format
 msgid "configuration of"
 msgstr "の設定"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: seealso
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:545 Boot_Init_Shutdown.xml:550
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:560 Boot_Init_Shutdown.xml:575
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:558 Boot_Init_Shutdown.xml:563
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:573 Boot_Init_Shutdown.xml:588
 #, no-c-format
 msgid "<seealso>services</seealso>"
 msgstr "<seealso>サービス</seealso>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: application
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:548
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:561
 #, no-c-format
 msgid "Services Configuration Tool"
 msgstr "サービス設定ツール"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:553 Boot_Init_Shutdown.xml:563
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:568
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:566 Boot_Init_Shutdown.xml:576
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:581
 #, no-c-format
 msgid "<primary>services</primary>"
 msgstr "<primary>サービス</primary>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:554
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:567
 #, no-c-format
 msgid "configuring with <application>Services Configuration Tool</application>"
 msgstr "<application>サービス設定ツール</application> で設定する"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: application
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:558
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:571
 #, no-c-format
 msgid "ntsysv"
 msgstr "ntsysv"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:564
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:577
 #, no-c-format
 msgid "configuring with <application>ntsysv</application>"
 msgstr "<application>ntsysv</application> で設定する"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:569
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:582
 #, no-c-format
 msgid "configuring with <command>chkconfig</command>"
 msgstr "<command>chkconfig</command> で設定する"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:573
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:586
 #, no-c-format
 msgid "chkconfig"
 msgstr "chkconfig"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:577
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:590
 #, no-c-format
 msgid ""
 "One of the best ways to configure runlevels is to use an "
@@ -5482,14 +5549,14 @@ msgstr ""
 "のシンボリックリンクを直接操作する必要がなくなります。"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:581
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:594
+#, no-c-format
 msgid "Fedora provides three such utilities:"
-msgstr "&PROD; はそのようなユーティリティを三種類提供します:"
+msgstr "Fedora はそのようなユーティリティを三種類提供します:"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:587
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:600
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>/sbin/chkconfig</command> — The <command>/sbin/chkconfig</"
@@ -5501,7 +5568,7 @@ msgstr ""
 "init.d</filename> ディレクトリ階級のメンテナンスに使用します。"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:593
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:606
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>/usr/sbin/ntsysv</application> — The ncurses-based "
@@ -5515,7 +5582,7 @@ msgstr ""
 "だと 思われます。"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:599
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:612
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Services Configuration Tool</application> — The graphical "
@@ -5529,65 +5596,65 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:605
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:618
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Refer to the chapter titled <citetitle>Controlling Access to Services</"
 "citetitle> in the <citetitle>Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide</"
 "citetitle> for more information regarding these tools."
 msgstr ""
-"これらのツールに関する詳細には、<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> にある "
-"<citetitle>サービスへのアクセス制御</citetitle> の章を参照して下さい。"
+"これらのツールに関する詳細には、<citetitle>Red Hat Enterprise Linux 導入ガイド</"
+"citetitle> にある <citetitle>サービスへのアクセス制御</citetitle> の章を参照して下さい。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:611
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:624
 #, no-c-format
 msgid "Shutting Down"
 msgstr "シャットダウン"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:613
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:626
 #, no-c-format
 msgid "<primary>shutdown</primary>"
 msgstr "<primary>シャットダウン</primary>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: seealso
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:614
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:627
 #, no-c-format
 msgid "<seealso>halt</seealso>"
 msgstr "<seealso>停止</seealso>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:617
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:630
 #, no-c-format
 msgid "<primary>halt</primary>"
 msgstr "<primary>停止</primary>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: seealso
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:618
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:631
 #, no-c-format
 msgid "<seealso>shutdown</seealso>"
 msgstr "<seealso>シャットダウン</seealso>"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:620
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:633
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To shut down Fedora, the root user may issue the <command>/sbin/shutdown</"
 "command> command. The <command>shutdown</command> man page has a complete "
 "list of options, but the two most common uses are:"
 msgstr ""
-"&PROD; を停止するには、root として <command>/sbin/shutdown</command> コマンド"
-"を 発行できます。<command>shutdown</command> man ページがオプションの完全なリ"
-"ストを 示しますが、最も一般的な二つ以下に示します:"
+"Fedora を停止するには、root として <command>/sbin/shutdown</command> コマンド"
+"を発行します。<command>shutdown</command> man ページがオプションの完全なリ"
+"ストを 示しますが、最も一般的な二つを以下に示します:"
 
 #. Tag: screen
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:623
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:636
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>/sbin/shutdown -h now</command> <command>/sbin/shutdown -r now</"
@@ -5598,7 +5665,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:624
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:637
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After shutting everything down, the <command>-h</command> option halts the "
@@ -5608,8 +5675,8 @@ msgstr ""
 "ます。 <command>-r</command> オプションなら再起動します。"
 
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:628
-#, fuzzy, no-c-format
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:641
+#, no-c-format
 msgid ""
 "PAM console users can use the <command>reboot</command> and <command>halt</"
 "command> commands to shut down the system while in runlevels 1 through 5. "
@@ -5617,13 +5684,13 @@ msgid ""
 "Enterprise Linux Deployment Guide."
 msgstr ""
 "PAM コンソールユーザーは <command>reboot</command> と <command>halt</"
-"command> のコマンドを使用して、ランレベル 1 からランレベル 5 までの状態でシス"
-"テムをシャットダウンできます。PAM コンソールユーザーに関する詳細は、&PROD; 導"
-"入ガイドを参照して下さい。"
+"command> のコマンドを使用して、ランレベル 1 からランレベル 5 までの状態のシス"
+"テムをシャットダウンできます。PAM コンソールユーザーに関する詳細は、Red Hat "
+"Enterprise Linux 導入ガイドを参照して下さい。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:632
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:645
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If the computer does not power itself down, be careful not to turn off the "
@@ -5634,7 +5701,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Boot_Init_Shutdown.xml:636
+#: Boot_Init_Shutdown.xml:649
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Failure to wait for this message can mean that not all the hard drive "
@@ -5643,32 +5710,71 @@ msgstr ""
 "このメッセージを待たずに切断すると、ハードドライブの一部のパーティションが ま"
 "だアンマウントされておらず、ファイルシステム破損につながる可能性があります。"
 
-# <para>Congratulations! Your &PROD; &PRODVER; installation is now complete! </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/complete.idx:
 #. Tag: para
-#: Complete_common-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Congratulations! Your Fedora installation is now complete!"
-msgstr "おめでとうございます。&PROD; のインストールが完了しました。"
+#: Boot_Order-para-1.xml:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You might need to press a specific key or combination of keys to boot from "
+"the media. On most computers, a message appears briefly on the screen very "
+"soon after you turn on the computer. Typically, it is worded something like "
+"<literal>Press F10 to select boot device</literal>, although the specific "
+"wording and the key that you must press varies widely from computer to "
+"computer. Consult the documentation for your computer or motherboard, or "
+"seek support from the hardware manufacturer or vendor. On Apple computers, "
+"the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive. On older "
+"Apple hardware you might need to press <keycombo><keycap>Cmd</keycap> "
+"<keycap>Opt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> to "
+"boot from the DVD drive."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Complete_common-para-5.xml:5
+#: Boot_Order-para-2.xml:5
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The first time you start your &PROD; system in run level 5 (the graphical "
-"run level), the <application>Setup Agent</application> is presented, which "
-"guides you through the &RHEL; configuration. Using this tool, you can set "
-"your system time and date, install software, register your machine with "
-"&RHN;, and more. The <application>Setup Agent</application> lets you "
-"configure your environment at the beginning, so that you can get started "
-"using your &RHEL; system quickly."
+"If your computer does not allow you to select a boot device as it starts up, "
+"you might need to configure your system's <firstterm>Basic Input/Output "
+"System</firstterm> (<acronym>BIOS</acronym>) to boot from the media."
 msgstr ""
-"初めて &PROD; システムをランレベル 5 (グラフィカルランレベル)で開始すると、 "
-"<application>設定エージェント</application> が表示され、&RHEL; の 設定を順番"
-"にガイドしていきます。このツールを使用すると、システム時計と日付の設定、 ソフ"
-"トウェアのインストール、&RHN; へマシンの登録、その他が出来るようになります。 "
-"<application>設定エージェント</application> は最初に使用環境を設定させてくれ"
-"る為、 &RHEL; システムを素早く使用する準備ができます。"
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Order-para-3.xml:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To change your BIOS settings on an x86, AMD64, or <trademark class="
+"\"registered\">Intel</trademark> 64 system, watch the instructions provided "
+"on your display when your computer first boots. A line of text appears, "
+"telling you which key to press to enter the BIOS settings."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Order-para-4.xml:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once you have entered your BIOS setup program, find the section where you "
+"can alter your boot sequence. The default is often C, A or A, C (depending "
+"on whether you boot from your hard drive [C] or a diskette drive [A]). "
+"Change this sequence so that the CD-ROM is first in your boot order and that "
+"C or A (whichever is your typical boot default) is second. This instructs "
+"the computer to first look at the CD-ROM drive for bootable media; if it "
+"does not find bootable media on the CD-ROM drive, it then checks your hard "
+"drive or diskette drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Boot_Order-para-5.xml:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save your changes before exiting the BIOS. For more information, refer to "
+"the documentation that came with your system."
+msgstr ""
+
+# <para>Congratulations! Your &PROD; &PRODVER; installation is now complete! </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/complete.idx:
+#. Tag: para
+#: Complete_common-para-1.xml:5
+#, no-c-format
+msgid "Congratulations! Your Fedora installation is now complete!"
+msgstr "おめでとうございます。Fedora のインストールが完了しました。"
 
 # <title>Installation Complete</title>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/complete.idx:
@@ -5721,19 +5827,49 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Contributors_and_production_methods.xml:23
 #, no-c-format
+msgid "Jean-Paul Aubry (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:28
+#, no-c-format
+msgid "David Barzilay (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:33
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Beckerde\">Domingo Becker</"
 "ulink> (translator - Spanish)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:28
+#: Contributors_and_production_methods.xml:38
+#, no-c-format
+msgid "Subhransu Behera (translator - Oriya)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "Michał Bentkowski (translator - Polish)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:33
+#: Contributors_and_production_methods.xml:48
+#, no-c-format
+msgid "Rahul Bhalerao (translator - Marathi)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:53
+#, no-c-format
+msgid "Runa Bhattacharjee (translator - Bengali (India))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:58
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
@@ -5741,13 +5877,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:38
+#: Contributors_and_production_methods.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Vitor Vilas Boas (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:68
 #, no-c-format
 msgid "Lucas Brausch (translator - German)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:43
+#: Contributors_and_production_methods.xml:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Logan\">Hector Daniel "
+"Cabrera </ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Logan\">Hector Daniel "
+"Cabrera </ulink> (スペイン語の翻訳者)"
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:78
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/DavidCantrell\">David Cantrell</"
@@ -5755,19 +5907,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:48
+#: Contributors_and_production_methods.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "Guido Caruso (translator - Italian)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:53
+#: Contributors_and_production_methods.xml:88
 #, no-c-format
 msgid "Guillaume Chardin (translator - French)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:58
+#: Contributors_and_production_methods.xml:93
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
@@ -5775,13 +5927,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:63
+#: Contributors_and_production_methods.xml:98
+#, no-c-format
+msgid "Chester Cheng (translator - Chinese (Traditional))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tomchiukc\">Tom K. C. Chiu</"
+"ulink> (translator - Chinese (Traditional))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:108
+#, no-c-format
+msgid "Glaucia Cintra (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:113
 #, no-c-format
 msgid "Fabien Decroux (translator - French)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:68
+#: Contributors_and_production_methods.xml:118
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/HansdeGoede\">Hans De Goede</"
@@ -5789,7 +5961,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:73
+#: Contributors_and_production_methods.xml:123
+#, no-c-format
+msgid "Claudio Rodrigo Pereyra Diaz (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:128
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDr%C4%85g\">Piotr DrÄ…g</"
@@ -5797,7 +5975,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:78
+#: Contributors_and_production_methods.xml:133
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DamienDurand\">Damien Durand</"
@@ -5805,7 +5983,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:83
+#: Contributors_and_production_methods.xml:138
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\"> Stuart Ellis</"
@@ -5813,7 +5991,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:88
+#: Contributors_and_production_methods.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Fakoor\"> Ali Fakoor</ulink> "
+"(translator - Persian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Fakoor\"> Ali Fakoor</ulink> "
+"(ペルシャ語の翻訳者)"
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:148
+#, no-c-format
+msgid "Felix I (translator - Tamil)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:153
+#, no-c-format
+msgid "Tony Fu (translator - Chinese (Simplified))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:158
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Pfrields\"> Paul W. "
@@ -5821,7 +6021,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:93
+#: Contributors_and_production_methods.xml:163
+#, no-c-format
+msgid "Paul Gampe (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:168
+#, no-c-format
+msgid "Sree Ganesh (translator - Telugu)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:173
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
@@ -5829,7 +6041,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:98
+#: Contributors_and_production_methods.xml:178
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GuillermoGomez\">Guillermo Gómez</"
@@ -5837,7 +6049,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:103
+#: Contributors_and_production_methods.xml:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Igorbounov\">Igor Gorbounov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Igorbounov\">Igor Gorbounov</"
+"ulink> (ロシア語の翻訳者)"
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:188
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RuiGouveia\">Rui Gouveia</ulink> "
@@ -5845,25 +6067,55 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:108
+#: Contributors_and_production_methods.xml:193
+#, no-c-format
+msgid "Kiyoto James Hashida (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:198
 #, no-c-format
 msgid "Severin Heiniger (translator - German)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:113
+#: Contributors_and_production_methods.xml:203
+#, no-c-format
+msgid "Xi Huang (translator - Chinese (Simplified))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:208
 #, no-c-format
 msgid "Ryuichi Hyugabaru (translator - Japanese)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:118
+#: Contributors_and_production_methods.xml:213
+#, no-c-format
+msgid "Jayaradha N (translator - Tamil)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:218
 #, no-c-format
 msgid "Chris Johnson (writer)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:123
+#: Contributors_and_production_methods.xml:223
+#, no-c-format
+msgid "Eunju Kim (translator - Korean)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:228
+#, no-c-format
+msgid "Michelle J Kim (translator - Korean)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:233
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/kmilos\">Miloš "
@@ -5871,7 +6123,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:128
+#: Contributors_and_production_methods.xml:238
+#, no-c-format
+msgid "Alexey Kostyuk (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:243
+#, no-c-format
+msgid "Daniela Kugelmann (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:248
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Rlandmann\">Rüdiger "
@@ -5879,7 +6143,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:133
+#: Contributors_and_production_methods.xml:253
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/raada\">Magnus "
@@ -5887,7 +6151,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:138
+#: Contributors_and_production_methods.xml:258
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/ChristopherusLaurentius"
@@ -5895,25 +6159,51 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:143
+#: Contributors_and_production_methods.xml:263
+#, no-c-format
+msgid "Florent Le Coz (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:268
 #, no-c-format
 msgid "Erick Lemon (writer)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:148
+#: Contributors_and_production_methods.xml:273
 #, no-c-format
-msgid "Wei Liu (translator - Chinese)"
+msgid "Andy Liu (translator - Chinese (Traditional))"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:153
+#: Contributors_and_production_methods.xml:278
 #, no-c-format
-msgid "Gan Lu (translator - Chinese)"
+msgid "Wei Liu (translator - Chinese (Simplified))"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:158
+#: Contributors_and_production_methods.xml:283
+#, no-c-format
+msgid "Yelitza Louze (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:288
+#, no-c-format
+msgid "Gan Lu (translator - Chinese (Simplified))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Jensm\">Jens Macher</ulink> "
+"(translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:298
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletić</"
@@ -5921,25 +6211,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:163
+#: Contributors_and_production_methods.xml:303
+#, no-c-format
+msgid "Noriko Mizumoto (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:308
 #, no-c-format
 msgid "Jeremy W. Mooney (writer)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:168
+#: Contributors_and_production_methods.xml:313
 #, no-c-format
 msgid "Enikő Nagy (translator - Hungarian)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:173
+#: Contributors_and_production_methods.xml:318
 #, no-c-format
 msgid "Igor Nestorović (translator - Serbian)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:178
+#: Contributors_and_production_methods.xml:323
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:ke4qqq\"> David Nalley</"
@@ -5947,19 +6243,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:183
+#: Contributors_and_production_methods.xml:328
 #, no-c-format
 msgid "John Nguyen (writer)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:188
+#: Contributors_and_production_methods.xml:333
+#, no-c-format
+msgid "Manuel Ospina (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:338
 #, no-c-format
 msgid "Janis Ozolins (translator - Latvian)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:193
+#: Contributors_and_production_methods.xml:343
+#, no-c-format
+msgid "Ankit Patel (translator - Gujarati)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:348
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Dpaulo\">Davidson Paulo</"
@@ -5967,7 +6275,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:198
+#: Contributors_and_production_methods.xml:353
+#, no-c-format
+msgid "Ani Peter (translator - Malayalam)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:358
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://translate.fedoraproject.org/people/aphukan\">Amitakhya "
+"Phukan</ulink> (translator - Assamese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:363
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Perplex\">Silvio Pierro</"
@@ -5975,25 +6297,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:203
+#: Contributors_and_production_methods.xml:368
 #, no-c-format
-msgid "Micha Pietsch (translator - German)"
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Barney\">Micha Pietsch</"
+"ulink> (translator - German)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:208
+#: Contributors_and_production_methods.xml:373
 #, no-c-format
 msgid "José Nuno Pires (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:213
+#: Contributors_and_production_methods.xml:378
 #, no-c-format
 msgid "Piotr Podgórski (translator - Polish)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:218
+#: Contributors_and_production_methods.xml:383
+#, no-c-format
+msgid "Yulia Poyarkova (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:388
+#, no-c-format
+msgid "Shankar Prasad (translator - Kannada)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:393
+#, no-c-format
+msgid "Rajesh Ranjan (translator - Hindi)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:398
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\"> Tommy Reynolds "
@@ -6001,13 +6343,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:223
+#: Contributors_and_production_methods.xml:403
 #, no-c-format
 msgid "Tim Richert (translator - German)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:228
+#: Contributors_and_production_methods.xml:408
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DominikSandjaja\">Dominik "
@@ -6015,7 +6357,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:233
+#: Contributors_and_production_methods.xml:413
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/szaman\">Sharuzzaman "
@@ -6023,13 +6365,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:238
+#: Contributors_and_production_methods.xml:418
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Saeedi\">Mohsen Saeedi</"
+"ulink> (translator - Persian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Tiansworld\">Tian Shixiong</"
+"ulink> (translator - Chinese (Simplified))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:428
+#, no-c-format
+msgid "Audrey Simons (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:433
 #, no-c-format
 msgid "Keld Simonsen (translator - Danish)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:243
+#: Contributors_and_production_methods.xml:438
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Jsmith\"> Jared K. Smith</"
@@ -6037,13 +6401,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:248
+#: Contributors_and_production_methods.xml:443
 #, no-c-format
 msgid "Espen Stefansen (translator - Norwegian Bokmål)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:253
+#: Contributors_and_production_methods.xml:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Peti\"> Sulyok Péter</"
+"ulink> (translator - Hungarian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Zoli73\"> Sümegi Zoltán</"
+"ulink> (translator - Hungarian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:458
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Tombo\">Francesco "
@@ -6051,7 +6431,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:258
+#: Contributors_and_production_methods.xml:463
+#, no-c-format
+msgid "Timo Trinks (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:468
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitriosTypaldos\">Dimitris "
@@ -6059,13 +6445,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:263
+#: Contributors_and_production_methods.xml:473
 #, no-c-format
 msgid "Göran Uddeborg (translator - Swedish)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:268
+#: Contributors_and_production_methods.xml:478
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MichaelUghetto\">Michaël Ughetto</"
@@ -6073,7 +6459,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:273
+#: Contributors_and_production_methods.xml:483
+#, no-c-format
+msgid "Francesco Valente (translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:488
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\"> Karsten Wade</"
@@ -6081,7 +6473,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:278
+#: Contributors_and_production_methods.xml:493
+#, no-c-format
+msgid "Sarah Saiying Wang (translator - Chinese (Simplified))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:498
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GeertWarrink\">Geert Warrink</"
@@ -6089,47 +6487,67 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:283
+#: Contributors_and_production_methods.xml:503
 #, no-c-format
 msgid "Elizabeth Ann West (editor)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:288
+#: Contributors_and_production_methods.xml:508
 #, no-c-format
-msgid "Xiaofan Yang (translator - Chinese)"
+msgid "Tyronne Wickramarathne (translator - Sinhalese)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:293
+#: Contributors_and_production_methods.xml:513
+#, no-c-format
+msgid "Ben Wu (translator - Chinese (Traditional))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:518
+#, no-c-format
+msgid "Xiaofan Yang (translator - Chinese (Simplified))"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:523
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/people/bbbush\">Yuan Yijun</"
-"ulink> (translator - Chinese)"
+"ulink> (translator - Chinese (Simplified))"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:298
+#: Contributors_and_production_methods.xml:528
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Búrigo "
 "Zacarão</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
 msgstr ""
 
+#. Tag: para
+#: Contributors_and_production_methods.xml:533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/User:Izaac\">Izaac Zavaleta</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
 #. Tag: ulink
-#: Contributors_and_production_methods.xml:305
+#: Contributors_and_production_methods.xml:540
 #, no-c-format
 msgid "http://docs.fedoraproject.org/install-guide/"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Contributors_and_production_methods.xml:308
+#: Contributors_and_production_methods.xml:543
 #, no-c-format
 msgid "Production methods"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Contributors_and_production_methods.xml:309
+#: Contributors_and_production_methods.xml:544
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Writers produce the Install Guide directly in DocBook XML in a revision "
@@ -6355,15 +6773,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:93
 #, no-c-format
-msgid ""
-"LUKS is not well-suited for applications requiring file-level encryption."
+msgid "LUKS is not well-suited for applications requiring file-level encryption."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:101
 #, no-c-format
-msgid ""
-"How will I access the encrypted devices after installation? (System Startup)"
+msgid "How will I access the encrypted devices after installation? (System Startup)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -6376,6 +6792,15 @@ msgid ""
 "you may need to enter more than one passphrase during the startup."
 msgstr ""
 
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: DiskEncryptionUserGuide.xml:104 DiskEncryptionUserGuide.xml:121
+#: DiskEncryptionUserGuide.xml:126 DiskEncryptionUserGuide.xml:184
+#: DiskEncryptionUserGuide.xml:206 DiskEncryptionUserGuide.xml:234
+#, no-c-format
+msgid "<title>Tip</title>"
+msgstr "<title>ヒント</title>"
+
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:105
 #, no-c-format
@@ -6488,15 +6913,13 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:149
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Creating Encrypted Block Devices on the Installed System After Installation"
+msgid "Creating Encrypted Block Devices on the Installed System After Installation"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:150
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Encrypted block devices can be created and configured after installation."
+msgid "Encrypted block devices can be created and configured after installation."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -6582,8 +7005,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:185
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For more information, read the <command>cryptsetup(8)</command> man page."
+msgid "For more information, read the <command>cryptsetup(8)</command> man page."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -6674,8 +7096,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:201
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To see some information about the mapped device, use the following command:"
+msgid "To see some information about the mapped device, use the following command:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: programlisting
@@ -6940,18 +7361,28 @@ msgstr "ISCSI パラメータの設定"
 msgid "Configure ISCSI Parameters."
 msgstr "ISCSI パラメータの設定"
 
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-figure-3.xml:5
+#, no-c-format
+msgid "<title>Configure FCoE Parameters</title>"
+msgstr "<title>FCoE パラメータの設定</title>"
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-figure-3.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "<para>Configure FCoE Parameters</para>"
+msgstr "<para>FCoE パラメータの設定</para>"
+
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
-"From this screen you can choose to disable a dmraid device, in which case "
-"the individual elements of the dmraid device will appear as separate hard "
-"drives. You can also choose to configure an iSCSI (SCSI over TCP/IP) target. "
-"See <xref linkend=\"ISCSI_disks\"/> for an introduction to iSCSI."
+"From this screen you can configure an <firstterm>iSCSI</firstterm> (SCSI "
+"over TCP/IP) target or <firstterm>FCoE</firstterm> (Fibre channel over "
+"ethernet) <firstterm>SAN</firstterm> (storage area network). Refer to <xref "
+"linkend=\"ISCSI_disks\"/> for an introduction to iSCSI."
 msgstr ""
-"この画面から、dmraid デバイスを無効にする選択ができ、その場合、dmraid デバイ"
-"スの 個別エレメントが別のハードドライブとして表われます。また、iSCSI (TCP/IP "
-"上の SCSI) ターゲットの設定も選択することができます。"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-para-2.xml:5
@@ -6985,12 +7416,40 @@ msgstr ""
 "することが できることに注意して下さい。しかし、ISCSI インストーラの名前を変更"
 "するには、インストールを 再開始する必要があります。"
 
-# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-para-4.xml:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure an FCoE SAN, select <guilabel>Add FCoE SAN</guilabel> and click "
+"<guibutton>Add Drive</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-para-5.xml:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On the menu that appears in the next dialog box, select the network "
+"interface that is connected to your FCoE switch and click <guibutton>Add "
+"FCoE Disk(s)</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-title-2.xml:5
+#, no-c-format
+msgid "Configure iSCSI Parameters"
+msgstr "iSCSI パラメータの設定"
+
+#. Tag: title
+#: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-title-3.xml:5
+#, no-c-format
+msgid "Configure FCoE Parameters"
+msgstr "FCoE パラメータの設定"
+
 #. Tag: primary
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage-indexterm2.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "dmraid"
-msgstr "dmraid"
+msgid "FCoE"
+msgstr ""
 
 # <para>The partitioning tool used by the installation program is <application>Disk Druid</application>. With the exception of certain esoteric situations, <application>Disk Druid</application> can handle the partitioning requirements for a typical installation. </para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartitioning.idx:
@@ -7087,6 +7546,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-delete.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
+"all the changes you have made."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:6
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
@@ -7108,899 +7575,379 @@ msgstr ""
 "きます。"
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<guibutton>RAID</guibutton>: Used to provide redundancy to any or all disk "
-"partitions. <emphasis>It should only be used if you have experience using "
-"RAID.</emphasis>"
-msgstr ""
-"<guibutton>RAID</guibutton>: 一部の、又は全部のディスクパーティションに冗長性"
-"を提供するのに使用します。<emphasis>これは、RAID 使用の経験を持つユーザーのみ"
-"が使用すべきものです。</emphasis> RAID の詳細に関しては <citetitle>&PROD; "
-"&DCAG;</citetitle> を参照して下さい。"
-
-# EXACT MATCH
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:10
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To make a RAID device, you must first create software RAID partitions. Once "
-"you have created two or more software RAID partitions, select "
-"<guibutton>RAID</guibutton> to join the software RAID partitions into a RAID "
-"device."
-msgstr ""
-"RAID デバイスを作成するには、まずソフトウェア RAID パーティションを作成する必"
-"要があります。2 つまたはそれ以上のソフトウェア RAID パーティションを作成して"
-"から、<guibutton>RAID</guibutton> を選択してソフトウェア RAID パーティション"
-"を RAID デバイスに結合させます。"
-
-#. Tag: title
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "RAID options"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:17
-#, no-c-format
-msgid "The RAID options dialog."
-msgstr ""
-
-#. Tag: guilabel
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:26
-#, no-c-format
-msgid "<guilabel>Create a software RAID partition</guilabel>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:35
-#, no-c-format
-msgid "<title>Create a software RAID partition</title>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:38
-#, no-c-format
-msgid "The create a software RAID partition dialog."
-msgstr ""
-
-#. Tag: guilabel
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:51
-#, no-c-format
-msgid "<guilabel>Create a RAID device</guilabel>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:60
-#, no-c-format
-msgid "<title>Create a RAID device</title>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "The create a RAID device dialog."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:84
-#, no-c-format
-msgid "Clone a RAID device"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:87
-#, no-c-format
-msgid "The clone a RAID device dialog."
-msgstr ""
-
-# EXACT MATCH
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-reset.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<guibutton>Reset</guibutton>: Used to restore the partitioning screen to its "
-"original state. All changes made will be lost if you <guibutton>Reset</"
-"guibutton> the partitions."
-msgstr ""
-"<guibutton>リセット</guibutton> : <application >Disk Druid</application> を "
-"元の状態に復元するのに使用します。パーティションを <guibutton>リセット</"
-"guibutton> すると変更のすべてが失われます。"
-
-#. Tag: secondary
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-x86-indexterm-1.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "creating a software RAID"
-msgstr ""
-
-#. Tag: secondary
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-x86-indexterm-2.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "partitioning a RAID"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<guibutton>New</guibutton>: Select this option to add a partition or LVM "
-"physical volume to the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> "
-"dialog, choose a mount point and a partition type. If you have more than one "
-"disk on the system, choose which disks the partition may inhabit. Indicate a "
-"size in megabytes for the partition. If you wish to encrypt the partition, "
-"select that option."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
-"guibutton> to continue. If you chose to encrypt the partition, the installer "
-"prompts you to assign a passphrase by typing it twice. For hints on using "
-"good passphrases, refer to <xref linkend=\"sn-account_configuration\"/>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: term
-#: techref.xml:43
-#, no-c-format
-msgid "Disk Partitioning"
-msgstr "ディスクのパーティション分割"
-
-#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:10
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the "
-"available hard drives. You may customize both the partitions, and how the "
-"drives on your system are managed. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/"
-"> explains drive partitions in more detail."
-msgstr ""
-
-#. Tag: primary
-#: diskpartitioning.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "<primary>RAID</primary>"
-msgstr ""
-
-# #-#-#-#-#  sysinfo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# <primary>hardware</primary>
-# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/sysinfo.idx:
-# #-#-#-#-#  sysinfo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# <secondary>hardware</secondary>
-# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/sysinfo.idx:
-#. Tag: primary
-#: Steps_Hardware-x86.xml:12
-#, no-c-format
-msgid "hardware"
-msgstr "ハードウェア"
-
-#. Tag: see
-#: diskpartitioning.xml:27
-#, no-c-format
-msgid "<see>RAID</see>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:29
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:10
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows "
-"a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single "
-"device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your "
-"computer, or attached controller cards, before you begin the installation "
-"process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
-msgstr ""
+"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
+"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
+"group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the "
+"<guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</"
+"guilabel> options."
+msgstr "<guilabel></guilabel><guilabel> 編集</guilabel><guilabel> 削除</guilabel>."
 
 #. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:45
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:18
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID "
-"arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather "
-"than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref "
-"linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
+"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
+"a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which "
+"contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove "
+"either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB "
+"in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any "
+"logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from "
+"the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to "
+"4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: diskpartitioning.xml:67
-#, no-c-format
-msgid "General Information on Partitions"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:69
-#, no-c-format
-msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
-"systems. Linux systems use <indexterm> <primary>swap partitions</primary> </"
-"indexterm> <firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by "
-"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if "
-"insufficient RAM is available. In addition, certain power management "
-"features store all of the memory for a suspended system in the available "
-"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
-"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
-"<indexterm> <primary>mount point</primary> </indexterm> <firstterm>mount "
-"point</firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on "
-"that partition. A partition with no mount point is not accessible by users. "
-"Data not located on any other partition resides in the <filename class="
-"\"partition\">/</filename> (or <indexterm> <primary>partition</primary> "
-"<secondary>root</secondary> </indexterm> <firstterm>root</firstterm>) "
-"partition."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or <indexterm> "
-"<primary>partition</primary> <secondary>root</secondary> </indexterm> root) "
-"partition is the top of the directory structure. The <indexterm> "
-"<primary><filename class=\"directory\">/root</filename> directory</primary> "
-"</indexterm> <filename class=\"directory\">/root</filename> (sometimes "
-"pronounced \"slash-root\") directory is the home directory of the user "
-"account for system administration."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:155
-#, no-c-format
-msgid "In the minimum configuration shown above:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:161
-#, no-c-format
-msgid ""
-"All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory "
-"resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For "
-"example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the "
-"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
-"partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the "
-"<filename class=\"partition\">/</filename> partition."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:180
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:33
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators "
-"create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename "
-"class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files "
-"under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as "
-"<filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class="
-"\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename "
-"class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</"
-"filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> "
-"partition."
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:194
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:34
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If you create many partitions instead of one large <filename class="
-"\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
-"description of <application>Disk Druid's</application> Edit option in <xref "
-"linkend=\"disk-druid-edit\"/> for more information."
+"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
+"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
+"create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo> <keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap> <keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</"
+"keycap> </keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> "
+"command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo> <keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap> <keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1"
+"\">F1</keycap> </keycombo>."
 msgstr ""
 
-# EXACT MATCH
-#. Tag: title
-#: Partitions_common-table-title-1.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Partition Types"
-msgstr "パーティションタイプ"
-
 #. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:214
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:6
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Every partition has a <indexterm> <primary>partition</primary> "
-"<secondary>type</secondary> <seealso>file system</seealso> </indexterm> "
-"<firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of the "
-"<indexterm> <primary>file system</primary> </indexterm> <firstterm>file "
-"system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to "
-"organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the "
-"<indexterm> <primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem> </"
-"primary> <see>file system</see> </indexterm> <indexterm> <primary>file "
-"system</primary> <secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</"
-"systemitem> </secondary> </indexterm> <firstterm><systemitem class="
-"\"filesystem\">ext3</systemitem></firstterm> file system for data partitions "
-"that are not part of LVM, unless you have specific needs that require "
-"another type of file system."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: diskpartitioning.xml:245
-#, no-c-format
-msgid "Minimum Partition Sizes"
+"<guibutton>RAID</guibutton>: Used to provide redundancy to any or all disk "
+"partitions. <emphasis>It should only be used if you have experience using "
+"RAID.</emphasis>"
 msgstr ""
+"<guibutton>RAID</guibutton>: 一部の、又は全部のディスクパーティションに冗長性"
+"を提供するのに使用します。<emphasis>これは、RAID 使用の経験を持つユーザーのみ"
+"が使用すべきものです。</emphasis>"
 
 # EXACT MATCH
-#. Tag: primary
-#: Kickstart2.xml:1151
-#, no-c-format
-msgid "<primary>LVM</primary>"
-msgstr "<primary>LVM</primary>"
-
 #. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:300
-#, no-c-format
-msgid ""
-"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
-"over standard partitions. LVM partitions are formatted as <indexterm> "
-"<primary>LVM</primary> <secondary>physical volume</secondary> </indexterm> "
-"<firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical volumes are "
-"combined to form a <indexterm> <primary>LVM</primary> <secondary>volume "
-"group</secondary> </indexterm> <firstterm>volume group</firstterm>. Each "
-"volume group's total storage is then divided into one or more <indexterm> "
-"<primary>LVM</primary> <secondary>logical volume</secondary> </indexterm> "
-"<firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical volumes function much "
-"like standard partitions. They have a file system type, such as <systemitem "
-"class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a mount point."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: diskpartitioning.xml:368
-#, no-c-format
-msgid "Understanding Encryption"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:369
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora includes functions to encrypt your storage. You may find this "
-"function useful if you have a laptop or if you worry about your disk storage "
-"falling out of your control. This disk encryption requires you to provide an "
-"additional passphrase at boot time or whenever you first access the disk "
-"storage."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:376
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:10
 #, no-c-format
 msgid ""
-"You may choose to encrypt either all partitions, or only selected ones. A "
-"typical use case includes encrypting partitions containing <filename class="
-"\"directory\">/home</filename>, <filename class=\"directory\">/var</"
-"filename>, and <filename class=\"directory\">/tmp</filename>, along with the "
-"swap partition. There is usually no need to encrypt <filename class="
-"\"directory\">/usr</filename>, since this directory usually contains only "
-"system executables and libraries that have no intrinsic privacy value. The "
-"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition is never encrypted "
-"and should not be used for sensitive data."
+"To make a RAID device, you must first create software RAID partitions. Once "
+"you have created two or more software RAID partitions, select "
+"<guibutton>RAID</guibutton> to join the software RAID partitions into a RAID "
+"device."
 msgstr ""
+"RAID デバイスを作成するには、まずソフトウェア RAID パーティションを作成する必"
+"要があります。2 つまたはそれ以上のソフトウェア RAID パーティションを作成して"
+"から、<guibutton>RAID</guibutton> を選択してソフトウェア RAID パーティション"
+"を RAID デバイスに結合させます。"
 
 #. Tag: title
-#: diskpartitioning.xml:390
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:15
 #, no-c-format
-msgid "Encrypted Storage Performance"
+msgid "Intel BIOS-RAID"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:391
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:16
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Storage encryption creates a slight performance decrease. You may wish to "
-"weigh this drawback against the benefits of security and privacy that "
-"encryption provides."
+"In Fedora 12, <application>anaconda</application> uses <application>mdraid</"
+"application> instead of <application>dmraid</application> to access Intel "
+"BIOS-RAID sets that use the Intel Matrix Storage Manager metadata format. "
+"<application>Mdraid</application> supports Intel Matrix Storage Manager RAID "
+"0, RAID 1, RAID 5, and RAID 10 sets."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:397
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:19
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To make the encryption effective, choose a good passphrase. Note the use of "
-"the term \"passphrase\", as opposed to the term \"password.\" This is "
-"intentional. Utilizing a phrase containing multiple words increases the "
-"security of your data."
+"If you have Intel BIOS-RAID sets on your system that use the Intel Matrix "
+"Storage Manager metadata format and you upgrade from a previous version of "
+"Fedora, the device node names will change. Therefore, take special "
+"precautions when upgrading systems that incorporate this hardware."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:403
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:22
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The encryption provided uses the Linux Unified Key System (<acronym>LUKS</"
-"acronym>) for encryption. For more information on LUKS, refer to <ulink url="
-"\"http://luks.endorphin.org/\"></ulink>."
+"By default, Fedora does not refer to these devices by their device node "
+"names, but uses UUID, so you should not encounter problems if you upgrade a "
+"system with a default Fedora installations."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:427
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:25
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the "
-"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
-"install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for "
-"<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: diskpartitioning.xml:530
-#, no-c-format
-msgid "3 GB ext3"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: diskpartitioning.xml:534
-#, no-c-format
-msgid "8 GB ext3"
-msgstr ""
-
-#. Tag: filename
-#: diskpartitioning.xml:537
-#, no-c-format
-msgid "/usr/local"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: diskpartitioning.xml:538
-#, no-c-format
-msgid "2 GB ext3"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: diskpartitioning.xml:542
-#, no-c-format
-msgid "4 GB ext3"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: diskpartitioning.xml:546
-#, no-c-format
-msgid "50 GB ext3"
+"However, on installations with local modifications to <filename>/etc/fstab</"
+"filename>, <filename>/etc/crypttab</filename>, or to other configuration "
+"files which refer to device node names, you must manually edit the affected "
+"files to refer to the devices by UUID instead of by device node path. You "
+"can use the output of the <command>blkid</command> command to obtain the "
+"UUIDs of the devices on your system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: diskpartitioning.xml:555
-#, no-c-format
-msgid "General Disk Setup"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:556
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:30
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The on-screen dialog lists the available drives. By default, the "
-"installation process may affect all of the drives on your computer. To "
-"prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear "
-"the check box next to those drives on this list."
+msgid "RAID options"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:563
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:33
 #, no-c-format
-msgid ""
-"By default, the installation process erases any existing Linux partitions on "
-"the selected drives, and replaces them with the default set of partitions "
-"for Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, "
-"partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created "
-"by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an "
-"alternative from the drop-down list:"
+msgid "The RAID options dialog."
 msgstr ""
 
 #. Tag: guilabel
-#: diskpartitioning.xml:574
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:42
 #, no-c-format
-msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+msgid "<guilabel>Create a software RAID partition</guilabel>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:577
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:45
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data "
-"currently on the selected drives, use this option. This option removes all "
-"partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating "
-"systems."
+"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
+"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: diskpartitioning.xml:584
-#, no-c-format
-msgid "This Option Destroys All Data"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:585
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you have selected all installation options and proceed, all data on the "
-"selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</"
-"emphasis>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: guilabel
-#: diskpartitioning.xml:592
-#, no-c-format
-msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:595
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them "
-"and installs Fedora into the resulting free space. This option does not "
-"modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not "
-"discriminate, however, between partitions assigned to different Linux "
-"distributions, and will remove all of them."
-msgstr ""
-
-#. Tag: guilabel
-#: diskpartitioning.xml:606
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:51
 #, no-c-format
-msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgid "<title>Create a software RAID partition</title>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:609
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:54
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If the selected drives have free space that has not been assigned to a "
-"partition, this option installs Fedora into the free space. This option "
-"ensures that no existing partition is modified by the installation process."
+msgid "The create a software RAID partition dialog."
 msgstr ""
 
 #. Tag: guilabel
-#: diskpartitioning.xml:618
-#, no-c-format
-msgid "Create custom layout"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:620
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You manually specify the partitioning on the selected drives. The next "
-"screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. "
-"If you choose this option, Fedora creates no partitions by default."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:634
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to "
-"customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your "
-"system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your "
-"computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is "
-"automatically selected."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:662
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to "
-"proceed."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:666
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you do not select an option to customize the partition layout, proceed to "
-"<xref linkend=\"sn-disk-changes\"/>. If you choose <guilabel>Create custom "
-"layout</guilabel> or <guilabel>Review and modify partitioning layout</"
-"guilabel>, proceed to <xref linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: diskpartitioning.xml:676
-#, no-c-format
-msgid "<title>Disk Druid</title>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: primary
-#: diskpartitioning.xml:680
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:67
 #, no-c-format
-msgid "<primary>Disk Druid</primary>"
+msgid "<guilabel>Create a RAID device</guilabel>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:680
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:69
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
-"interactive program for editing disk partitions. Users run it only within "
-"the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure "
-"<indexterm> <primary>RAID</primary> <secondary>Linux software</secondary> </"
-"indexterm> Linux software RAID and <indexterm> <primary>LVM</primary> </"
-"indexterm> <firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and "
-"reliable data storage."
+"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
+"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
+"RAID partitions have been configured."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: diskpartitioning.xml:696
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:76
 #, no-c-format
-msgid "Modifying the Default LVM Layout"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:698
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
-"physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
-"capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> "
-"the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce "
-"its size as necessary."
+msgid "<title>Create a RAID device</title>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:706
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:79
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
-"installation program:"
+msgid "The create a RAID device dialog."
 msgstr ""
 
 #. Tag: guilabel
-#: diskpartitioning.xml:713
-#, no-c-format
-msgid "<guilabel>New</guilabel>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:715
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:90
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to add a partition <indexterm> <primary>partition</"
-"primary> <secondary>adding</secondary> </indexterm> or LVM physical volume "
-"to the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a "
-"mount point and a partition type. If you have more than one disk on the "
-"system, choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in "
-"megabytes for the partition. If you wish to encrypt the partition, select "
-"that option."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:800
-#, no-c-format
-msgid ""
-"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
-"guibutton> to continue. If you chose to encrypt the partition, the installer "
-"prompts you to assign a passphrase by typing it twice. For hints on using "
-"good passphrases, refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/>."
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:813
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:93
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Select this option to edit an existing partition, <indexterm> "
-"<primary>partition</primary> <secondary>editing</secondary> </indexterm> LVM "
-"volume group, or an LVM physical volume that is not yet part of a volume "
-"group. To change the size of a LVM physical volume partition, first remove "
-"it from any volume groups."
+"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
+"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
+"the system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: diskpartitioning.xml:824
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:100
 #, no-c-format
-msgid "Removing LVM Physical Volumes"
-msgstr ""
+msgid "Clone a RAID device"
+msgstr "RAID デバイスをクローン化"
 
 #. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:826
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:103
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
-"logical volumes it contains."
-msgstr ""
+msgid "The clone a RAID device dialog."
+msgstr "RAID デバイスクローン化のダイアログ"
 
+# EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:831
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-reset.xml:6
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
-"this function to:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:837
-#, no-c-format
-msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
+"<guibutton>Reset</guibutton>: Used to restore the partitioning screen to its "
+"original state. All changes made will be lost if you <guibutton>Reset</"
+"guibutton> the partitions."
 msgstr ""
+"<guibutton>リセット</guibutton> : パーティション設定画面を元の状態に戻すために "
+"使用されます。パーティションを <guibutton>リセット</guibutton> すると変更の "
+"すべてが失われます。"
 
-#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:842
+#. Tag: secondary
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-x86-indexterm-1.xml:7
 #, no-c-format
-msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
-msgstr ""
+msgid "creating a software RAID"
+msgstr "ソフトウェア RAID の作成"
 
-#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:848
+#. Tag: secondary
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-x86-indexterm-2.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
-"Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgid "partitioning a RAID"
+msgstr "RAID のパーティション設定"
 
 #. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:854
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:6
 #, no-c-format
 msgid ""
-"resize an existing <systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem>, "
-"<systemitem class=\"filesystem\">ext2</systemitem>, or <systemitem class="
-"\"filesystem\">ext3</systemitem> partition"
+"<guibutton>New</guibutton>: Select this option to add a partition or LVM "
+"physical volume to the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> "
+"dialog, choose a mount point and a partition type. If you have more than one "
+"disk on the system, choose which disks the partition may inhabit. Indicate a "
+"size in megabytes for the partition. If you wish to encrypt the partition, "
+"select that option."
 msgstr ""
 
+# <title>Deleting a Partition</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartdelete.idx:
 #. Tag: title
-#: diskpartitioning.xml:863
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:17
 #, no-c-format
-msgid "Windows Partitions"
-msgstr ""
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr "不正なパーティション"
 
-#. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:864
+#. Tag: secondary
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:22
 #, no-c-format
-msgid ""
-"You may not label Windows partitions that use the <indexterm> "
-"<primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> </primary> "
-"<see>file system</see> </indexterm> <indexterm> <primary>file system</"
-"primary> <secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> </"
-"secondary> </indexterm> <systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> "
-"file system with a mount point in the Fedora installer. You may label "
-"<indexterm> <primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> </"
-"primary> <see>file system</see> </indexterm> <indexterm> <primary>file "
-"system</primary> <secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
-"systemitem> </secondary> </indexterm> <firstterm><systemitem class="
-"\"filesystem\">vfat</systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem"
-"\">FAT16</systemitem> or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</"
-"systemitem>) partitions with a mount point."
-msgstr ""
+msgid "illegal"
+msgstr "不正な"
 
 #. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:898
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:23
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
-"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
-"disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any "
-"partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
+"You cannot create separate partitions for the <filename>/bin/</filename>, "
+"<filename>/dev/</filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</"
+"filename>, <filename>/proc/</filename>, <filename>/root/</filename>, and "
+"<filename>/sbin/</filename> directories. These directories must reside on "
+"the <indexterm> <primary>partition</primary> <secondary>root</secondary> </"
+"indexterm> <filename>/</filename> (root) partition."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:906
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:34
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If your system contains many separate partitions for system and user data, "
-"it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
-"erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a "
-"separate <indexterm> <primary>partition</primary> <secondary><filename>/"
-"home</filename> </secondary> </indexterm> <filename>/home</filename> "
-"partition, you can retain that data while erasing system partitions such as "
-"<filename>/boot</filename>."
+"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
+"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
+"any volume groups. Furthermore, you cannot use the btrfs file system for the "
+"<filename>/boot</filename> partition."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:919
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:40
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To change the partition's mount point, enter the new mount point in the "
-"space provided. To resize the partition, select <guilabel>Resize</guilabel> "
-"and enter a new size, or click and hold the arrow controls to dial the size "
-"up or down as needed. To encrypt the partition, select <guilabel>Encrypt</"
-"guilabel> and provide a passphrase by typing it twice at the prompt. Refer "
-"to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/> for information on using good "
-"passphrases."
+"Avoid placing <filename>/usr</filename> on a separate partition. If "
+"<filename>/usr</filename> does not reside on the <filename>/</filename> "
+"(root) partition, the boot process becomes more complex and some systems "
+"(for example, those with iSCSI storage) will fail to boot."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:936
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:45
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to erase an existing partition <indexterm> "
-"<primary>partition</primary> <secondary>deleting</secondary> </indexterm> or "
-"LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first delete any "
-"volume groups of which that physical volume is a member."
-msgstr ""
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
+msgstr "パーティションのサイズ決定には次の3つのオプションから選択できます:"
 
 #. Tag: guilabel
-#: diskpartitioning.xml:953
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:51
 #, no-c-format
-msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgid "Fixed size"
+msgstr "固定サイズ"
 
 #. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:955
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:53
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
-"all changes made to disk partitions."
-msgstr ""
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
+msgstr "ユーザーのエントリにできるだけ近い固定サイズを使用する"
 
 #. Tag: guilabel
-#: diskpartitioning.xml:964
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:60
 #, no-c-format
-msgid "<guilabel>RAID</guilabel>"
-msgstr ""
+msgid "Fill all space up to"
+msgstr "指定数値まで領域を取る"
 
 #. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:966
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:62
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to set up software RAID <indexterm> <primary>RAID</"
-"primary> </indexterm> on your Fedora system."
-msgstr ""
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
+msgstr "指定する最大サイズに至るまでパーティションを増大する"
 
 #. Tag: guilabel
-#: diskpartitioning.xml:974
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:69
 #, no-c-format
-msgid "Create a software RAID partition"
-msgstr ""
+msgid "Fill to maximum allowable size"
+msgstr "最大可能サイズまで取る"
 
-#. Tag: guilabel
-#: diskpartitioning.xml:986
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:72
 #, no-c-format
-msgid "Create a RAID device"
-msgstr ""
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
+msgstr "選択ディスクの残り領域が埋まるまでパーティションを増大する"
 
-#. Tag: guilabel
-#: diskpartitioning.xml:1014
+# <title>Partition Fields</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartitioning.idx:
+#. Tag: title
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:80
 #, no-c-format
-msgid "<guilabel>LVM</guilabel>"
-msgstr ""
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr "パーティションサイズ"
 
 #. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:1016
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:82
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Select this option to set up LVM <indexterm> <primary>LVM</primary> </"
-"indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
-"software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</"
-"application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend="
-"\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
+"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
 msgstr ""
+"ディスク上の実際のパーティションは選択サイズより多少増減するかも知れません。 "
+"ディスクのジオメトリ問題がその理由であり、エラーやバグではありません。"
 
 #. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:1067
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:88
 #, no-c-format
 msgid ""
-"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
-"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: diskpartitioning.xml:1075
-#, no-c-format
-msgid "Making Disk Changes"
+"Select the <guilabel>Encrypt partition</guilabel> option to encrypt all "
+"information on the disk partition."
 msgstr ""
+"ディスクパーティションに関する全ての情報を暗号化するためには <guilabel>パーティションの暗号化 "
+"(Encrypt partition)</guilabel> を選択します。"
 
 #. Tag: para
-#: diskpartitioning.xml:1076
+#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To proceed, the installer makes important changes to the disk configuration. "
-"This is the last point at which you can quit the installer and still retain "
-"your original system configuration. If you have chosen to resize existing "
-"Windows NTFS partitions without erasing or formatting them, the data in "
-"those partitions is retained."
+"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to continue. If you chose to encrypt the partition, the installer "
+"prompts you to assign a passphrase by typing it twice. For hints on using "
+"good passphrases, refer to <xref linkend=\"sn-account_configuration\"/>."
 msgstr ""
 
 # <para>To make a RAID device, you must first create software RAID partitions. Once you have created two or more software RAID partitions, select <guibutton>Make RAID</guibutton> to join the software RAID partitions into a RAID device.</para>
@@ -8060,8 +8007,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Fields-common.xml:14
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<guilabel>Device</guilabel>: This field displays the partition's device name."
+msgid "<guilabel>Device</guilabel>: This field displays the partition's device name."
 msgstr ""
 "<guilabel>デバイス</guilabel> : このフィールドはパーティションのデバイス名を"
 "表示します。"
@@ -8089,13 +8035,13 @@ msgstr ""
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Fields-common.xml:27
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<guilabel>Type</guilabel>: This field shows the partition's file system type "
 "(for example, ext2, ext3, ext4, or vfat)."
 msgstr ""
 "<guilabel>タイプ</guilabel> : このフィールドはパーティションのファイルシステ"
-"ムタイプを示します(例:ext2, ext3, vfat)。"
+"ムタイプを示します(例:ext2、 ext3、 ext4、vfat)。"
 
 # <para><guilabel>Format</guilabel>: This field shows if the partition being created will be formatted.</para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartitioning.idx:
@@ -8175,74 +8121,18 @@ msgstr ""
 #: Disk_Partitioning_Graphical_common-para-2.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Above the display, you can review the <guilabel>Drive</guilabel> name (such "
-"as /dev/hda), the <guilabel>Geom</guilabel> (which shows the hard disk's "
-"geometry and consists of three numbers representing the number of cylinders, "
-"heads, and sectors as reported by the hard disk), and the <guilabel>Model</"
-"guilabel> of the hard drive as detected by the installation program."
-msgstr ""
-"ディスプレーの上部では、<guilabel>ドライブ</guilabel>名 (/dev/dasda など)、 "
-"<guilabel>Geom</guilabel> (ハードディスクのジオメトリを示し、ハードディスクか"
-"ら 報告されたシリンダ数、ヘッド数、 セクター数の三つの数から構成される)、及"
-"び インストールプログラムで検出されたハードドライブの<guilabel>モデル</"
-"guilabel>を 確認することができます。"
-
-#. Tag: title
-#: Disk_Partitioning_Graphical-s390.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "Graphical Display of DASD Device(s)"
-msgstr "DASD デバイスのグラフィカル表示"
-
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Graphical-s390.xml:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Disk Druid</application> offers a graphical representation of "
-"your DASD device(s)."
+"Above the display, you can review the name of the drive (such as /dev/hda), "
+"its size (in MB), and its model as detected by the installation program."
 msgstr ""
-"<application>Disk Druid</application> は使用中の DASD デバイスのグラフィカル "
-"提示を提供します。"
-
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Graphical-s390.xml:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Above the display, you can review the <guilabel>Drive</guilabel> name (such "
-"as /dev/dasda), the <guilabel>Geom</guilabel> (which shows the hard disk's "
-"geometry and consists of three numbers representing the number of cylinders, "
-"heads, and sectors as reported by the hard disk), and the <guilabel>Model</"
-"guilabel> of the hard drive as detected by the installation program."
-msgstr ""
-"ディスプレーの上部では、<guilabel>ドライブ</guilabel>名 (/dev/dasda など)、 "
-"<guilabel>Geom</guilabel> (ハードディスクのジオメトリを示し、ハードディスクか"
-"ら 報告されたシリンダ数、ヘッド数、 セクター数の三つの数から構成される)、及"
-"び インストールプログラムで検出されたハードドライブの<guilabel>モデル</"
-"guilabel>を 確認することができます。"
-
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Graphical-s390.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Finally, note which device is associated with <filename>/boot</filename>. "
-"The kernel files and bootloader sector will be associated with this device. "
-"For most common cases, the first DASD or SCSI LUN will be used, but for some "
-"unusual cases, this may not be the case. The device number will be used when "
-"re-ipling the post-installed system."
-msgstr ""
-"最後に、<filename>/boot</filename> に関連しているデバイスに注意して下さい。 "
-"カーネルファイルとブートローダセクターがこのデバイスに関連付けを持ちます。 最"
-"も多いケースでは最初の DASD 又は SCSI LUN が使用されますが、特殊なケースで、 "
-"これと異る場合があります。このデバイス番号は、インストール後のシステムを再"
-"度、IPL (Initial Program Load) する時に使用されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Graphical_x86_ppc-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The partitioning screen offers a graphical representation of your hard drive"
 "(s)."
 msgstr ""
-"<application>Disk Druid</application> は使用中のハードドライブのグラフィカル "
+"パーティション設定の画面は使用中のハードドライブのグラフィカル "
 "表示を提供します。"
 
 #. Tag: title
@@ -8252,71 +8142,6 @@ msgid "Graphical Display of Hard Drive(s)"
 msgstr "ハードドライブのグラフィカル表示"
 
 # EXACT MATCH
-#. Tag: title
-#: Disk_Partitioning_IA64_Partitions.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Itanium systems"
-msgstr "Itanium システム"
-
-# EXACT MATCH
-#. Tag: emphasis
-#: Disk_Partitioning_IA64_Partitions.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Unless you have a reason for doing otherwise, we recommend that you create "
-"the following partitions for <guilabel>Itanium</guilabel> systems:"
-msgstr ""
-"特に必要がない限り、<guilabel>Itanium</guilabel> システムには以下のようなパー"
-"ティションを作成することをおすすめします:"
-
-# EXACT MATCH
-#. Tag: filename
-#: Disk_Partitioning_IA64_Partitions.xml:13
-#, no-c-format
-msgid "/boot/efi/"
-msgstr "/boot/efi/"
-
-# <para>A <filename>/boot/efi/</filename> partition (100 MB minimum) — the partition mounted on <filename>/boot/efi/</filename> contains all the installed kernels, the initrd images, and ELILO configuration files.</para>
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_IA64_Partitions.xml:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A <filename>/boot/efi/</filename> partition (100 MB minimum) — the "
-"partition mounted on <filename>/boot/efi/</filename> contains all the "
-"installed kernels, the initrd images, and ELILO configuration files."
-msgstr ""
-"<filename>/boot/efi/</filename> パーティション(最低 100 MB) — "
-"<filename>/boot/efi/</filename> にマウントするパーティションには、インストー"
-"ルしたすべてのカーネル、initrd イメージ、ELILO 設定ファイルなどが格納されま"
-"す。"
-
-# <para>You must create a <filename>/boot/efi/</filename> partition of type VFAT and at least 100 MB in size as the first primary partition. </para>
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_IA64_Partitions.xml:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must create a <filename>/boot/efi/</filename> partition of type VFAT and "
-"at least 100 MB in size as the first primary partition."
-msgstr ""
-"<filename>/boot/efi/</filename> パーティションは VFAT タイプで作成し、最初の"
-"プライマリパーティションとして最低 100 MB のサイズにする必要があります。"
-
-# EXACT MATCH
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_IA64_Partitions.xml:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A root partition (3.0 GB - 5.0 GB) — this is where \"<filename>/</"
-"filename>\" (the root directory) is located. In this setup, all files "
-"(except those stored in <filename>/boot/efi</filename>) are on the root "
-"partition."
-msgstr ""
-"root パーティション (3.0 GB - 5.0 GB) — \"<filename>/</filename>"
-"\" (root ディレクトリ)はここにあります。この設定では、すべてのファイル "
-"(<filename>/boot/efi</filename> に保存されるファイルを除く)が root パーティ"
-"ションにあります。"
-
-# EXACT MATCH
 #. Tag: primary
 #: Disk_Partitioning_Scheme_common-indexterm-1.xml:9
 #, no-c-format
@@ -8357,23 +8182,37 @@ msgstr "root <filename>/</filename> パーティション"
 #: Disk_Partitioning_Scheme_common-listitem-1.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "A <filename>root</filename> partition (3.0 GB - 5.0 GB)"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>root</filename> パーティション (3.0 GB - 5.0 GB)"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Scheme_common-listitem-1.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This is where \"<filename>/</filename>\" (the root directory) is located. In "
 "this setup, all files (except those stored in <filename>/boot</filename>) "
 "are on the root partition."
 msgstr ""
-"<filename>root</filename> パーティション (3.0 GB - 5.0 GB) — ここに "
-"「<filename>/</filename>」 (root ディレクトリ)があります。この設定では、すべ"
+"ここに 「<filename>/</filename>」 (root ディレクトリ)があります。この設定では、すべ"
 "てのファイルが (<filename>/boot</filename> に 保存されるファイルを除く) root "
 "パーティションにあります。"
 
 #. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_Scheme_common-listitem-1.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A 3.0 GB partition allows you to install a minimal installation, while a 5.0 "
+"GB root partition lets you perform a full installation, choosing all package "
+"groups."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Disk_Partitioning_Scheme_common-listitem-1.xml:18
+#, no-c-format
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Scheme_common-listitem-1.xml:20
 #, no-c-format
 msgid ""
@@ -8392,22 +8231,12 @@ msgstr ""
 msgid "Recommended Partitioning Scheme"
 msgstr "パーティション設定に関する推奨"
 
-# <para> Unless you have a reason for doing otherwise, we recommend that you create the following partitions: </para>
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Scheme_ppc_s390-para-1.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Unless you have a reason for doing otherwise, we recommend that you create "
-"the following partitions:"
-msgstr ""
-"特に必要がない限り、以下のようなパーティションを作成することをおすすめしま"
-"す。"
-
+# <primary><filename>/boot/</filename> partition</primary>
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Scheme_x86_s390-para-1.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "A <filename>/boot/</filename> partition (100 MB)"
-msgstr ""
+msgid "A <filename>/boot/</filename> partition (250 MB)"
+msgstr "<filename>/boot/</filename> パーティション (250 MB)"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Scheme_x86_s390-para-1.xml:7
@@ -8416,7 +8245,7 @@ msgid ""
 "The partition mounted on <filename>/boot/</filename> contains the operating "
 "system kernel (which allows your system to boot Fedora), along with files "
 "used during the bootstrap process. Due to limitations, creating a native "
-"ext3 partition to hold these files is required. For most users, a 100 MB "
+"ext3 partition to hold these files is required. For most users, a 250 MB "
 "boot partition is sufficient."
 msgstr ""
 "<filename>/boot/</filename> パーティション (100 MB) — <filename>/boot/"
@@ -8432,8 +8261,7 @@ msgstr ""
 #: Disk_Partitioning_Setup_common-figure-1.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "Choose automatic partitioning or manual partitioning."
-msgstr ""
-"自動パーティション設定、または手動パーティション設定を選択してください。"
+msgstr "自動パーティション設定、または手動パーティション設定を選択してください。"
 
 # <primary>disk partitioning</primary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartsetup.idx:
@@ -8443,45 +8271,50 @@ msgstr ""
 msgid "disk partitioning"
 msgstr "ディスクパーティション設定"
 
+#. Tag: primary
+#: Disk_Partitioning_Setup_common-indexterm-7.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "array"
+msgstr "アレイ"
+
 #. Tag: secondary
 #: Disk_Partitioning_Setup_common-indexterm-8.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "software"
-msgstr ""
+msgstr "ソフトウェア"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Setup_common-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "On this screen you can choose to create the default layout or choose to "
 "manual partition using the <guimenuitem>Create custom layout</guimenuitem> "
 "option."
 msgstr ""
-"画面で選択できるのは、デフォルトのパーティション設定を行う、または "
-"<application> Disk Druid</application> のオプションである「カスタムレイアウト"
-"を作成」を使用して 手動でパーティション設定を行うのどちらかです。"
+"画面で選択できるのは、デフォルトのレイアウト作成か、又は、<guimenuitem>「カスタムレイアウトを作成」</guimenuitem> "
+"オプションを使用して手動でパーティション設定を行うかのどちらかです。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Setup_common-para-2.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The first three options allow you to perform an automated installation "
+"The first four options allow you to perform an automated installation "
 "without having to partition your drive(s) yourself. If you do not feel "
 "comfortable with partitioning your system, it is recommended that you "
 "<emphasis>do not</emphasis> choose to create a custom layout and instead let "
 "the installation program partition for you."
 msgstr ""
-"最初の三つのオプションでは、自分自身でドライブのパーティション設定を行わずに"
+"最初の4つのオプションでは、自分自身でドライブのパーティション設定を行わずに"
 "自動インストールを実行することができます。システムのパーティション設定が煩雑"
-"に感じられる場合は、手動によるパーティション設定を <emphasis>選択せずに</"
+"に感じられる場合は、カスタムのパーティション設定を <emphasis>選択せずに</"
 "emphasis>、 その代わりインストールプログラムにパーティション設定をさせること"
 "をお薦めします。"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Setup_common-warning-1.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The <application>PackageKit</application> update software downloads updated "
 "packages to <filename>/var/cache/yum/</filename> by default. If you "
@@ -8489,24 +8322,11 @@ msgid ""
 "filename> partition, be sure to create the partition large enough (3.0 GB or "
 "more) to download package updates."
 msgstr ""
-"<application>更新エージェント</application> は、更新済みのパッケージをデフォ"
-"ルトで <filename>/var/cache/yum/</filename> にダウンロードします。パーティ"
-"ションを手動で 設定する場合、独立した <filename>/var/</filename> パーティショ"
-"ンを作成して、 そのパーティションがパッケージ更新のダウンロードの為に充分な容"
-"量(3.0 GB 以上)に なるようにして下さい。"
-
-#. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_Setup_common-warning-2.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once you have accepted a partitioning scheme, a dialog box appears and asks "
-"you whether to write changes to the disk. If, for some reason, you would "
-"rather not continue with the installation process, this is your last "
-"opportunity to safely cancel the process and reboot your machine. Once you "
-"press the <guibutton>Write changes to disk</guibutton> button, partitions "
-"are written. If you wish to abort the installation, you should reboot now "
-"before any existing information on any hard drive is rewritten."
-msgstr ""
+"<application>PackageKit</application> 更新ソフトウェアは、更新済みのパッケージを "
+"デフォルトで <filename>/var/cache/yum/</filename> にダウンロードします。パーティ"
+"ションを手動で設定する場合、独立した <filename>/var/</filename> パーティショ"
+"ンを作成して、そのパーティションがパッケージ更新のダウンロードの為に充分な容"
+"量 (3.0 GB 以上) になるようにして下さい。"
 
 # <para>If you receive an error after the <guilabel>Disk Partitioning Setup</guilabel> phase of the installation saying something similar to</para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartsetup.idx:
@@ -8563,13 +8383,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Setup-x86.xml:36
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you choose to create a custom layout, refer to <xref linkend=\"s1-"
 "diskpartitioning-x86\"/>."
 msgstr ""
-"<application>Disk Druid</application> を使用してカスタムレイアウトの作成を 選"
-"択する場合は、<xref linkend=\"s1-diskpartitioning-x86\"/> を参照して下さい。"
+"カスタムレイアウトの作成を選択する場合は、<xref linkend=\"s1-"
+"diskpartitioning-x86\"/> を参照して下さい。"
 
 # <para>Users who have used programs such as <application>EZ-BIOS</application> have experienced similar problems, causing data to be lost (assuming the data was not backed up before the installation began).</para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartsetup.idx:
@@ -8589,10 +8409,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:4
 #, no-c-format
-msgid ""
-"x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 systems"
-msgstr ""
-"x86, AMD64, <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 システム"
+msgid "x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 systems"
+msgstr "x86, AMD64, <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 システム"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -8608,16 +8426,28 @@ msgstr ""
 "とを おすすめします。</emphasis>:"
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:41
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:11
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The <application>GRUB</application> bootloader does not support the ext4 "
-"file system. You cannot use an ext4 partition for /boot/."
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
 msgstr ""
 
+# <primary><filename>/boot/</filename> partition</primary>
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:16
+#, no-c-format
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr "<filename class=\"partition\">/boot</filename> パーティション"
+
+# <primary><filename>/var/</filename> partition</primary>
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr "<filename class=\"partition\">/</filename> パーティション"
+
 # <para>If your hard drive is more than 1024 cylinders (and your system was manufactured more than two years ago), you may need to create a <filename>/boot/</filename> partition if you want the <filename>/</filename> (root) partition to use all of the remaining space on your hard drive. </para>
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:46
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:41
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If your hard drive is more than 1024 cylinders (and your system was "
@@ -8632,7 +8462,7 @@ msgstr ""
 
 # <para>If you have a RAID card, be aware that some BIOSes do not support booting from the RAID card. In cases such as these, the <filename>/boot/</filename> partition must be created on a partition outside of the RAID array, such as on a separate hard drive. </para>
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:52
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:47
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have a RAID card, be aware that some BIOSes do not support booting "
@@ -8646,36 +8476,143 @@ msgstr ""
 "する必要があります。"
 
 #. Tag: para
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:74
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose "
+"partitions based on your particular system needs. For example, consider "
+"creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition "
+"on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-"
+"advice\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:69
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you create many partitions instead of one large <filename class="
 "\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
-"description of <application>Disk Druid's</application> Edit option in <xref "
-"linkend=\"s2-diskpartitioning-dd-x86\"/> for more information."
+"description the Edit option in <xref linkend=\"s2-diskpartitioning-dd-x86\"/"
+"> for more information."
+msgstr "<filename class=\"partition\"></filename> 編集<xref linkend=\"s2-diskpartitioning-dd-x86\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
+"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
+"make a separate partition for each of these directories. For instance, if "
+"the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must "
+"be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class="
+"\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
 msgstr ""
 
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:89
+#, no-c-format
+msgid "Minimum partition sizes"
+msgstr "最低限パーティションサイズ"
+
+#. Tag: entry
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:93
+#, no-c-format
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:94
+#, no-c-format
+msgid "Minimum size"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:100
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:120
+#, no-c-format
+msgid "250 MB"
+msgstr ""
+
+# <primary>users</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
+#. Tag: filename
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:103
+#, no-c-format
+msgid "/usr"
+msgstr "/usr"
+
 #. Tag: entry
-#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:110
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:104
 #, no-c-format
 msgid "250 MB, but avoid placing this on a separate partition"
 msgstr ""
 
+#. Tag: filename
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:107
+#, no-c-format
+msgid "/tmp"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:108
+#, no-c-format
+msgid "50 MB"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:112
+#, no-c-format
+msgid "384 MB"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:116
+#, no-c-format
+msgid "100 MB"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:128
+#, no-c-format
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
+"You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
+"learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
+"accept the default partition layout."
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning-x86.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you chose one of the three automatic partitioning options and did not "
 "select <guilabel>Review</guilabel>, skip ahead to <xref linkend=\"s1-"
 "pkgselection-x86\"/>."
 msgstr ""
 "三つの自動パーティション設定オプションの 1つを選択して、<guilabel>確認</"
-"guilabel> を選択していない場合、<xref linkend=\"s1-netconfig-x86\"/> へスキッ"
+"guilabel> を選択していない場合、<xref linkend=\"s1-pkgselection-x86\"/> へ "
+"スキッ"
 "プします。"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning-x86.xml:26
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you chose to create a custom layout, you must tell the installation "
 "program where to install Fedora. This is done by defining mount points for "
@@ -8683,9 +8620,9 @@ msgid ""
 "to create and/or delete partitions at this time."
 msgstr ""
 "カスタムレイアウトを作成する選択をすると、インストールプログラムに対して "
-"&PROD; をインストールする場所を指定する必要があります。これは、&PROD; がイン"
-"ストールされる ことになる1つ、又は複数のパーティション用のマウントポイントを"
-"定義することでなされます。 この時点で、パーティションの作成/削除も必要になる"
+"Fedora をインストールする場所を指定する必要があります。これは、Fedora がイン"
+"ストールされることになる1つ、又は複数のパーティション用のマウントポイントを"
+"定義することでなされます。この時点で、パーティションの作成/削除も必要になる"
 "かも知れません。"
 
 #. Tag: para
@@ -8710,13 +8647,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning-x86.xml:39
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Partitioning on x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</"
 "trademark> 64 Systems"
 msgstr ""
-"x86、AMD64、<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 システムで "
-"<application>Disk Druid</application> を使用したパーティション設定"
+"x86、AMD64、及び <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 システムで "
+"パーティション設定"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning-x86.xml:42
@@ -8726,427 +8663,30 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_x86_ppc-note-1.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Please note that in the text mode installation it is not possible to work "
 "with LVM (Logical Volumes) beyond viewing the existing setup. LVM can only "
 "be set up during graphical installation."
 msgstr ""
 "テキストモードインストールでは、既存の設定を表示する以外は LVM (Logical "
-"Volumes)で 作業をすることが出来ないことに注意して下さい。LVM はグラフィカルイ"
-"ンストールでの グラフィカル Disk Druid プログラムを使用してのみ設定が可能で"
-"す。"
+"Volumes)で作業をすることが出来ないことに注意して下さい。LVM はグラフィカルイ"
+"ンストールを使用してのみ設定が可能です。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_x86_ppc-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you chose one of the automatic partitioning options and selected "
 "<guilabel>Review</guilabel>, you can either accept the current partition "
 "settings (click <guibutton>Next</guibutton>), or modify the setup manually "
 "in the partitioning screen."
 msgstr ""
-"自動パーティション設定オプションを選んでいて <guilabel>確認</guilabel> を 選"
+"自動パーティション設定オプションの1つを選んでいて <guilabel>確認</guilabel> を選"
 "択している場合は、現在のパーティション設定を承認するか (<guibutton>次</"
-"guibutton> をクリックする)、または手動のパーティション設定ツール、"
-"<application> Disk Druid</application> を 使用して設定を編集することもできま"
-"す。"
-
-#. Tag: title
-#: Driver_Disk-x86.xml:5
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Driver Media for <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> and AMD "
-"Systems"
-msgstr ""
-"<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> と AMD システム用のドライ"
-"バーメディア"
-
-# <primary>driver diskette</primary>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/driverdisk.idx:
-#. Tag: primary
-#: Driver_Disk-x86.xml:7 Driver_Disk-x86.xml:55 Driver_Disk-x86.xml:69
-#: Driver_Disk-x86.xml:82 Driver_Disk-x86.xml:122
-#, no-c-format
-msgid "driver media"
-msgstr "ドライバメディア"
-
-# <primary>diskette</primary>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/driverdisk.idx:
-#. Tag: primary
-#: Driver_Disk-x86.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "diskette"
-msgstr "ディスク"
-
-# <secondary>media</secondary>
-#. Tag: secondary
-#: Driver_Disk-x86.xml:11
-#, no-c-format
-msgid "media"
-msgstr "メディア"
-
-# <title>Why Do I Need a Driver Diskette?</title>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/driverdisk.idx:
-#. Tag: title
-#: Driver_Disk-x86.xml:14
-#, no-c-format
-msgid "Why Do I Need Driver Media?"
-msgstr "なぜドライバメディアが必要なのでしょうか?"
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk-x86.xml:35
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There is no driver available for a piece of hardware that is necessary for "
-"installation to proceed."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk-x86.xml:40
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you run the installation program by entering <userinput>linux dd</"
-"userinput> at the installation boot prompt."
-msgstr ""
-"インストールブートプロンプトで <userinput>linux dd</userinput> を入力して "
-"(Itanium ユーザーは<userinput>elilo linux dd</userinput> を入力)、インストー"
-"ル プログラムを実行する場合"
-
-# <title>How Do I Obtain a Driver Diskette?</title>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/driverdisk.idx:
-#. Tag: title
-#: Driver_Disk-x86.xml:53
-#, no-c-format
-msgid "How Do I Obtain Driver Media?"
-msgstr "ドライバメディアの入手法"
-
-# EXACT MATCH
-#. Tag: secondary
-#: Driver_Disk-x86.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "produced by Red Hat"
-msgstr "Red Hat による制作 "
-
-# <secondary>produced by others</secondary>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/driverdisk.idx:
-#. Tag: secondary
-#: Driver_Disk-x86.xml:70
-#, no-c-format
-msgid "produced by others"
-msgstr "&RH; 製以外のドライバディスク"
-
-# <title>Creating a Driver Diskette from an Image File</title>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/driverdisk.idx:
-#. Tag: title
-#: Driver_Disk-x86.xml:80
-#, no-c-format
-msgid "Creating a Driver Diskette from an Image File"
-msgstr "イメージファイルからのドライバディスクの作成"
-
-# <secondary>creating from image</secondary>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/driverdisk.idx:
-#. Tag: secondary
-#: Driver_Disk-x86.xml:83
-#, no-c-format
-msgid "creating diskette from image"
-msgstr "イメージからディスケットを作成する"
-
-# <para>To create a driver diskette from a driver diskette image using &PROD;:</para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/driverdisk.idx:
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk-x86.xml:85
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "To create a driver diskette from a driver diskette image using Linux:"
-msgstr ""
-"&PROD; を使用してドライバディスクイメージからドライバディスクを作成するには、"
-
-# <para>Insert a blank, formatted <![ %IA64 [LS-120]]> diskette into the first <![ %X86 [floppy]]><![ %IA64 [LS-120]]><![ %HA [floppy]]> drive. </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/driverdisk.idx:
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk-x86.xml:91
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Insert a blank, formatted diskette into the first diskette drive."
-msgstr ""
-"フォーマット済みの空のディスク(または、Itanium システムのユーザーは LS-120 "
-"ディスク)を一番目のディスケット(または LS-120) ドライブに挿入します。"
-
-# <para>From the same directory containing the driver diskette image, such as <filename><replaceable>drvnet.img</replaceable></filename>, type <command>dd if=<replaceable>drvnet.img</replaceable> of=/dev/fd0</command> as root. </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/driverdisk.idx:
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk-x86.xml:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"From the same directory containing the driver diskette image, such as "
-"<filename><replaceable>drvnet.img</replaceable></filename>, type <command>dd "
-"if=<replaceable>drvnet.img</replaceable> of=/dev/fd0</command> as root."
-msgstr ""
-"<filename><replaceable>drvnet.img</replaceable></filename> のようなドライバ"
-"ディスクイメージを持つ同じディレクトリから、ルートとして <command>dd "
-"if=<replaceable>drvnet.img</replaceable>of=/dev/fd0</command> と入力します。"
-
-# USB pen card
-#. Tag: primary
-#: Driver_Disk-x86.xml:105
-#, no-c-format
-msgid "USB pen card"
-msgstr "USB ペンカード"
-
-# <primary>driver diskette</primary>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/driverdisk.idx:
-#. Tag: secondary
-#: Driver_Disk-x86.xml:106
-#, no-c-format
-msgid "driver image"
-msgstr "ドライバイメージ"
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk-x86.xml:108
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The installation program supports using an external flash drive as a way to "
-"add driver images during the installation process. The best way to do this "
-"is to mount the flash drive and copy the desired <filename>driverdisk.img</"
-"filename> onto the flash drive. For example:"
-msgstr ""
-"&PROD; は、インストールプロセス中にドライバーイメージを追加する手段として "
-"USB ペンドライブの使用をサポートします。これを実行する最善の方法は、USB ペン"
-"ドライブを マウントして、目的の <filename>driverdisk.img</filename> を USB ペ"
-"ンドライブに コピーします。例えば:"
-
-#. Tag: screen
-#: Driver_Disk-x86.xml:111
-#, no-c-format
-msgid "dd if=driverdisk.img of=/dev/sda"
-msgstr "dd if=driverdisk.img of=/dev/sda"
-
-# You are then prompted during the installation to select the partition and specify the file to be used.
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk-x86.xml:112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You are then prompted during the installation to select the partition and "
-"specify the file to be used."
-msgstr ""
-"すると、インストール中にパーティションを選択して使用するファイルを指定するよ"
-"う求められます。"
-
-# <title>Using a Driver Diskette During Installation</title>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/driverdisk.idx:
-#. Tag: title
-#: Driver_Disk-x86.xml:120
-#, no-c-format
-msgid "Using a Driver Image During Installation"
-msgstr "インストール中にドライバイメージを使用する"
-
-# <secondary>using a driver image</secondary>
-#. Tag: secondary
-#: Driver_Disk-x86.xml:123
-#, no-c-format
-msgid "using a driver image"
-msgstr "ドライバイメージを使用する"
-
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk-x86.xml:128
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For example, to specifically load a driver diskette that you have created, "
-"begin the installation process by booting from the Fedora DVD (or using boot "
-"media you have created). For x86-based systems, at the <prompt>boot:</"
-"prompt> prompt, enter <userinput>linux dd</userinput> if using an x86 or x86-"
-"64 system. Refer to <xref linkend=\"s2-x86-starting-booting\"/> for details "
-"on booting the installation program."
-msgstr ""
-"例えば、自分で作成したドライバーディスクを特別にロードするには、&PROD; CD #1 "
-"(又は、個人作成のブートメディア)からブートすることでインストールプロセスを開"
-"始します。 x86 ベースのシステムで、x86 か x86-64 システムを使用している場合、"
-"<prompt>boot:</prompt> プロンプトで <userinput>linux dd</userinput> を入力し"
-"ます。インストールプログラムの ブートに関する詳細は <xref linkend=\"s2-x86-"
-"starting-booting\"/> を参照して下さい。Itanium システムでは、"
-"<prompt>Shell></prompt> プロンプトで、<userinput>elilo linux dd </"
-"userinput> を入力します。このインストールプログラムのブートに関する詳細情報に"
-"は <xref linkend=\"s2-ia64-starting-booting\"/> を参照して下さい。 "
-
-# <para>If you need to perform an installation from a network device</para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/driverdisk.idx:
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-listitem1.xml:9
-#, no-c-format
-msgid "If you need to perform an installation from a network device"
-msgstr "ネットワークデバイスからインストールを行なう必要がある場合"
-
-# <para>If you need to perform an installation from a network device</para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/driverdisk.idx:
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-listitem-2.xml:9
-#, no-c-format
-msgid "If you need to perform an installation from a block device"
-msgstr "ブロックデバイスからインストールを行なう必要がある場合"
-
-# <para>If you need to perform an installation from a PCMCIA device</para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/driverdisk.idx:
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-listitem-3.xml:10
-#, no-c-format
-msgid "If you need to perform an installation from a PCMCIA device"
-msgstr "PCMCIA デバイスからインストールを行なう必要がある場合"
-
-# <para>If you run the installation program on a computer which does not have any PCI devices </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/driverdisk.idx:
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-listitem-4.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you run the installation program on a computer which does not have any "
-"PCI devices"
-msgstr "PCI デバイスのないコンピュータでインストールプログラムを実行する場合"
-
-# <para>While the &PROD; installation program is loading, you may see a screen that asks you for a driver diskette. The driver diskette screen is most often seen in the following scenarios: </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/driverdisk.idx:
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While the Fedora installation program is loading, a screen may appear asking "
-"you for driver media. The driver media screen is most often seen in the "
-"following scenarios:"
-msgstr ""
-"&PROD; のインストールプログラムがロードしている時点で、画面がドライバメディア"
-"を要求してくることがあります。このドライバメディア画面は次のようなパターンで"
-"よくでてきます。"
-
-# <para>The &PROD; CD-ROM 1 includes driver diskette images (including <filename>images/drvnet.img</filename> — network card drivers and <filename>images/drvblock.img</filename> — drivers for SCSI controllers) containing many drivers (both common and obscure). If you suspect that your system may require one of these drivers, you should create the driver diskette before beginning your &PROD; installation. </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/driverdisk.idx:
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-para-2.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Driver images may be available from a hardware or software vendor's website. "
-"If you suspect that your system may require one of these drivers, you should "
-"create a driver diskette or CD-ROM before beginning your Fedora installation."
-msgstr ""
-"ドライバイメージはいくつかのソースから取得することができます。&PROD; に含まれ"
-"ている場合もありますし、ハードウェアメーカーやソフトウェアメーカーのウェブサ"
-"イトから入手することもできます。システムがこれらのドライバのいずれかを必要と"
-"する可能性があると思われる場合には、&PROD; インストールを開始する前にドライバ"
-"ディスケットかドライバ CD-ROM を作成してください。"
-
-# <para>If you need to use a driver diskette, such as during a PCMCIA device or NFS installation, the installation program prompts you to insert the driver diskette when it is needed.</para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/driverdisk.idx:
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-para-5.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you need to use a driver image, such as during a PCMCIA device or NFS "
-"installation, the installation program prompts you to insert the driver (as "
-"a diskette, CD-ROM, or file name) when it is needed."
-msgstr ""
-"PCMCIA デバイスインストール中または NFS インストール中に、ドライバイメージを"
-"使用する必要がある場合、インストールプログラムは必要な時点でドライバ(ディス"
-"ケット、CD-ROM、ファイル名としての)を挿入するよう要求してきます。"
-
-# <para>However, there are some cases where you must specifically tell the &PROD; installation program to load that driver diskette and use it during the installation process. </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/driverdisk.idx:
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-para-6.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"However, there are some cases where you must specifically tell the &PROD; "
-"installation program to load that driver diskette and use it during the "
-"installation process."
-msgstr ""
-"しかし、&PROD; インストールプログラムにそのドライバディスクをロードさせ、イン"
-"ストールの処理中に使用するよう明確に指示しなければならない場合がいくつかあり"
-"ます。"
-
-# <para>The &PROD; installation program asks you to insert the driver diskette. Once the driver diskette is read by the installation program, it can apply those drivers to hardware discovered on your system later in the installation process. </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/driverdisk.idx:
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-para-7.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The installation program asks you to insert the driver diskette. Once the "
-"driver diskette is read by the installation program, it can apply those "
-"drivers to hardware discovered on your system later in the installation "
-"process."
-msgstr ""
-"&PROD; インストールプログラムがドライバディスクを挿入するよう要求します。イン"
-"ストールプログラムがドライバディスクを読み込むと、ドライバディスクは、インス"
-"トール過程の後の方で検知されるハードウェアに対するドライバを適用することがで"
-"きます。"
-
-# <title>So What Is a Driver Diskette Anyway?</title>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/driverdisk.idx:
-#. Tag: title
-#: Driver_Disk_x86_ppc-section-2.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "So What Is Driver Media Anyway?"
-msgstr "ドライバメディアとは何?"
-
-# <para>A driver diskette can add support for hardware that may or may not be supported by the installation program. The driver diskette could be produced by &RH;, it could be a diskette you make yourself from drivers found on the Internet, or it could be a diskette that a hardware vendor includes with a piece of hardware. </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/driverdisk.idx:
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-section-2.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Driver media can add support for hardware that may or may not be supported "
-"by the installation program. Driver media could include a driver diskette or "
-"image produced by Red Hat, it could be a diskette or CD-ROM you make "
-"yourself from driver images found on the Internet, or it could be a diskette "
-"or CD-ROM that a hardware vendor includes with a piece of hardware."
-msgstr ""
-"ドライバメディアは、インストールプログラムによるサポートの有無にかかわらず"
-"ハードウェアに対してサポートを提供します。ドライバメディアには、Red Hat 提供"
-"のドライバディスケットやイメージ、更にはインターネットで見つけたドライバから"
-"自作したフロッピーや CD-ROM、ハードウェアメーカーがハードウェアに添付している"
-"ディスクや CD-ROM、などがあります。"
-
-# <para>A driver diskette is used if you need access to a particular device in order to install &PROD;. Drivers diskettes can be used for network (NFS) installations, installations using a PCMCIA or block device, non-standard or very new CD-ROM drives, SCSI adapters, NICs, and other uncommon devices.</para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/driverdisk.idx:
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-section-2.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Driver media is used if you need access to a particular device to install "
-"Fedora. Drivers can be used for non-standard, very new, or uncommon devices."
-msgstr ""
-"&PROD; をインストールするために特定デバイスにアクセスが必要な場合にドライバメ"
-"ディアを使用します。ドライバは、ネットワーク (NFS) インストール、PCMCIA また"
-"はブロックデバイスを使用したインストール、標準以外の CD-ROM ドライブや最新の "
-"CD-ROM ドライブ、SCSI アダプタ、NIC、その他一般的ではないデバイスなどに使用さ"
-"れます。"
-
-# <para>If an unsupported device is not needed to install &PROD; on your system, continue with the installation and add support for the new piece of hardware once the installation is complete. </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/driverdisk.idx:
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-section-2.xml:19
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If an unsupported device is not needed to install Fedora on your system, "
-"continue with the installation and add support for the new piece of hardware "
-"once the installation is complete."
-msgstr ""
-"&PROD; をインストールするのにサポートされていないデバイスが不要なら、そのまま"
-"インストールを続行し、インストールが完了した時点で新しいハードウェアのサポー"
-"トを追加します。"
-
-# <para>It is also possible to use a driver disk image via a network file. Instead of using the <command>linux dd</command> boot command, use the <command>linux dd=<replaceable>url</replaceable></command> command, where <replaceable>url</replaceable> is replaced by an HTTP, FTP, or NFS address of the driver image to be used.</para>
-#. Tag: para
-#: Driver_Disk_x86_ppc-tip-1.xml:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is also possible to use a driver image via a network file. Instead of "
-"using the <command>linux dd</command> boot command, use the <command>linux "
-"dd=<replaceable>url</replaceable></command> command, where <replaceable>url</"
-"replaceable> is replaced by an HTTP, FTP, or NFS address of the driver image "
-"to be used."
-msgstr ""
-"また、ネットワークファイル経由でドライバディスクイメージを使用することもでき"
-"ます。<command>linux dd</command> ブートコマンドの代わりに、<command>linux "
-"dd=<replaceable>url</replaceable></command> コマンドを使用します。"
-"<replaceable>url</replaceable> の部分には、使用するドライバイメージの HTTP、"
-"FTP、NFS などいずれかのアドレスを入れます。"
+"guibutton> をクリックする)、またはパーティション設定画面で手動の修正を "
+"することができます。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -9283,7 +8823,7 @@ msgstr ""
 #: expert-quickstart.xml:43
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Downloads may fail for any number of reasons. Always verify the sha1sum of "
+"Downloads may fail for any number of reasons. Always verify the sha256sum of "
 "the downloaded files."
 msgstr ""
 
@@ -9353,37 +8893,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: expert-quickstart.xml:92
+#: expert-quickstart.xml:95
 #, no-c-format
 msgid "Prepare for Installation"
 msgstr ""
 
 #. Tag: primary
-#: expert-quickstart.xml:94
+#: expert-quickstart.xml:97
 #, no-c-format
 msgid "NTFS partitions"
 msgstr ""
 
 #. Tag: secondary
-#: expert-quickstart.xml:95
+#: expert-quickstart.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "resizing"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: expert-quickstart.xml:97
+#: expert-quickstart.xml:100
 #, no-c-format
 msgid "Back up any user data you need to preserve."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: expert-quickstart.xml:99
-#, fuzzy, no-c-format
+#: expert-quickstart.xml:102
+#, no-c-format
 msgid "Resizing Partitions"
-msgstr "ディスクのパーティション分割"
+msgstr "パーティションのサイズ変更"
 
 #. Tag: para
-#: expert-quickstart.xml:100
+#: expert-quickstart.xml:103
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, ext4, "
@@ -9392,13 +8932,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: expert-quickstart.xml:106
+#: expert-quickstart.xml:109
 #, no-c-format
 msgid "Install Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: expert-quickstart.xml:107
+#: expert-quickstart.xml:110
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
@@ -9410,7 +8950,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: expert-quickstart.xml:114
+#: expert-quickstart.xml:117
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
@@ -9419,75 +8959,52 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: expert-quickstart.xml:120
+#: expert-quickstart.xml:123
 #, no-c-format
 msgid "Perform Post-installation Steps"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: expert-quickstart.xml:121
+#: expert-quickstart.xml:124
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
 "appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
 msgstr ""
 
-#. Tag: title
-#: Feedback.xml:5
-#, no-c-format
-msgid "Feedback"
-msgstr ""
-
-#. Tag: primary
-#: Feedback.xml:7
-#, no-c-format
-msgid "Fedora Docs Project"
-msgstr ""
-
-#. Tag: see
-#: Feedback.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "<see>Fedora Documentation Project</see>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: primary
-#: Feedback.xml:11
-#, no-c-format
-msgid "<primary>Fedora Documentation Project</primary>"
-msgstr ""
-
 #. Tag: para
-#: Feedback.xml:13
+#: expert-quickstart.xml:127
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The Fedora Documentation Project (Fedora Docs Project) is a group of "
-"volunteer writers, editors, translators, and other contributors who create "
-"content for free and open source software. The Fedora Docs Project maintains "
-"this document and is always interested in reader feedback."
+"Refer to <xref linkend=\"ch-firstboot\"/> or the Firstboot page on the "
+"Fedora wiki: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstBoot\"></ulink> "
+"for more detail."
 msgstr ""
+"詳細情報は、Fedora wiki: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FirstBoot\"></ulink> にある "
+"<xref linkend=\"ch-firstboot\"/> か、又は Firstboot ページを参照して下さい。"
 
 #. Tag: para
-#: Feedback.xml:17
+#: ext4-and-btrfs.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a "
-"bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of "
-"this document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. "
-"Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
-"for additional information, if necessary."
+"The <application>GRUB</application> bootloader does not support the Btrfs "
+"file system. You cannot use a btrfs partition for <filename>/boot</filename>."
 msgstr ""
+"<application>GRUB</application> ブートローダは Btrfs ファイルシステムを "
+"サポートしません。<filename>/boot</filename> には btrfs パーティションを "
+"使用できません。"
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "<title>Firstboot</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title> Firstboot</title>"
 
 #. Tag: primary
 #: firstboot.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Firstboot</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary> Firstboot</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:13
@@ -9497,26 +9014,31 @@ msgid ""
 "a new Fedora system. Use <application>Firstboot</application> to configure "
 "the system for use before you log in."
 msgstr ""
+"<application>Firstboot</application> は、新しい Fedora システムを最初に起動"
+"した時に起動します。ログインする前に使うためにシステムを設定するために "
+"<application>Firstboot</application> を使ってください。"
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "<title>Firstboot welcome screen</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Firstboot 歓迎画面</title>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:22
 #, no-c-format
 msgid "<para>Firstboot welcome screen</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Firstboot 歓迎画面</para>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:29
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Firstboot</"
+"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start <application>Firstboot</"
 "application>."
 msgstr ""
+"<application>Firstboot</application> を起動するには、<guibutton>次"
+"</guibutton> を選択します。"
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:34
@@ -9531,13 +9053,13 @@ msgid ""
 "<application>Firstboot</application> requires a graphical interface. If you "
 "did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a "
 "slightly different setup screen."
-msgstr ""
+msgstr "<application> Firstboot</application>."
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "ライセンスへの同意"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:45
@@ -9548,18 +9070,22 @@ msgid ""
 "for Fedora are located at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/"
 "Licenses\"></ulink>."
 msgstr ""
+"この画面は Fedora 向けの全般的なライセンス条件を表示しています。Fedora の"
+"個々のパッケージは各々のライセンスで保護されています。Fedora 用の全ての"
+"ライセンスの指針は <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/"
+"Licenses\"></ulink> にあります。"
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:52
 #, no-c-format
 msgid "<title>Firstboot license screen</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Firstboot のライセンス画面</title>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:55
 #, no-c-format
 msgid "<para>Firstboot license screen</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Firstboot のライセンス画面</para>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:63
@@ -9567,13 +9093,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you agree to the terms of the licence, select <guibutton>Forward</"
 "guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "ライセンス条件に同意するのならば、<guibutton>次へ</guibutton>を選択します。"
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:68
 #, no-c-format
 msgid "System User"
-msgstr ""
+msgstr "システム利用者"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:70
@@ -9583,18 +9109,21 @@ msgid ""
 "to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class="
 "\"username\">root</systemitem> account."
 msgstr ""
+"この画面であなた自身のための利用者アカウントを作成します。あなたの Fedora "
+"システムにログインするには <systemitem class=\"username\">root</systemitem>"
+"アカウントではなく、常にこのアカウントを使用します。"
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:76
 #, no-c-format
 msgid "<title>Firstboot create user screen</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>firstboot 利用者作成画面</title>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "<para>Firstboot create user screen</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>firstboot 利用者作成画面</para>"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:87
@@ -9606,14 +9135,38 @@ msgid ""
 "account_configuration\"/> for guidelines on selecting a secure password."
 msgstr ""
 
+#. Tag: para
+#: firstboot.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To configure Fedora to use network services for authentication or user "
+"information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr ""
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: firstboot.xml:100
+#, no-c-format
+msgid "Create at least one user account"
+msgstr "少なくともユーザーアカウントを1つ作成します。"
+
+#. Tag: para
+#: firstboot.xml:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not create at least one user account in this step, you will not be "
+"able to log in to the Fedora graphical environment. If you skipped this step "
+"during installation, refer to <xref linkend=\"Trouble_After_Booting-GUI\"/>."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: firstboot.xml:95
+#: firstboot.xml:106
 #, no-c-format
 msgid "Creating Extra User Accounts"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:96
+#: firstboot.xml:107
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To add additional user accounts to your system after the installation is "
@@ -9622,22 +9175,14 @@ msgid ""
 "guimenuitem> </menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#. Tag: para
-#: firstboot.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To configure Fedora to use network services for authentication or user "
-"information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
-msgstr ""
-
 #. Tag: title
-#: firstboot.xml:112
+#: firstboot.xml:118
 #, no-c-format
 msgid "Date and Time"
-msgstr ""
+msgstr "日時"
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:114
+#: firstboot.xml:120
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If your system does not have Internet access or a network time server, "
@@ -9648,9 +9193,16 @@ msgid ""
 "computers on the same network. The Internet contains many computers that "
 "offer public NTP services."
 msgstr ""
+"あなたのシステムがインターネットか、ネットワーク時刻サーバーにアクセス"
+"できないならば、この画面であなたのシステムの日時を手操作で設定します。"
+"そうでなければ <indexterm> <primary>NTP (Network Time Protocol)</primary> "
+"</indexterm> <firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) サーバーを"
+"使って時計の正確さを維持します。NTP は同じネットワーク上のコンピューターへの"
+"時刻同期サービスを提供します。インターネットには公開 NTP サービスを提供する"
+"たくさんのコンピューターがあります。"
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:127
+#: firstboot.xml:133
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The initial display enables you to set the date and time of your system "
@@ -9658,19 +9210,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: firstboot.xml:132
+#: firstboot.xml:138
 #, no-c-format
 msgid "<title>Firstboot date and time screen</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Firstboot の日時の画面</title>"
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:135
+#: firstboot.xml:141
 #, no-c-format
 msgid "<para>Firstboot date and time screen</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Firstboot の日時の画面</para>"
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:143
+#: firstboot.xml:149
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your "
@@ -9678,13 +9230,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: firstboot.xml:148
+#: firstboot.xml:154
 #, no-c-format
 msgid "Setting the Clock"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:149
+#: firstboot.xml:155
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To change these settings later, choose <menuchoice> <guimenu>System</"
@@ -9693,7 +9245,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:156
+#: firstboot.xml:162
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To configure your system to use network time servers, select the "
@@ -9703,19 +9255,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: firstboot.xml:163
+#: firstboot.xml:169
 #, no-c-format
 msgid "<title>Firstboot Network Time Protocol screen</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title> Firstboot</title>"
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:166
+#: firstboot.xml:172
 #, no-c-format
 msgid "<para>Firstboot Network Time Protocol screen</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para> Firstboot</para>"
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:174
+#: firstboot.xml:180
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By default, Fedora is configured to use three separate groups, or "
@@ -9725,66 +9277,65 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:181
+#: firstboot.xml:187
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type "
 "the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool "
 "from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: firstboot.xml:187
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your machine is always connected to the Internet through a wired "
-"connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
-"service</guilabel> option. This option may cause a short delay during "
-"startup but ensures accurate time on your system even if the clock is "
-"significantly wrong at boot time."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel></guilabel><guilabel> 削除</guilabel>."
 
+# EXACT MATCH
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:194
 #, no-c-format
-msgid "Laptops and NTP"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "高度なオプション"
+
+#. Tag: term
+#: firstboot.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "Synchronize system clock before starting service"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:195
+#: firstboot.xml:199
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless "
-"networks."
+"If your computer is always connected to the Internet and "
+"<application>NetworkManager</application> is disabled or not installed, and "
+"you need accurate time information obtained as quickly as possible after the "
+"system boots, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
+"service</guilabel> option. By default, Fedora uses "
+"<application>NetworkManager</application> to manage network interfaces."
 msgstr ""
 
-#. Tag: para
-#: firstboot.xml:198
+#. Tag: term
+#: firstboot.xml:205
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn "
-"off your local time source entirely. To turn off the local time source, "
-"select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the "
-"<guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your "
-"local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgid "Use Local Time Source"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:207
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, "
-"Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+"The NTP daemon (<application>ntpd</application>) on your computer usually "
+"refers to external NTP servers for authoritative information about the time. "
+"You can set the daemon running on your system to serve time to its NTP "
+"clients even if no source of synchronized time is available. To use this "
+"feature, select the <guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. This "
+"option is useful only under limited and unusual circumstances."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: firstboot.xml:214
+#: firstboot.xml:216
 #, no-c-format
 msgid "Hardware Profile"
-msgstr ""
+msgstr "ハードウェア分析結果"
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:215
+#: firstboot.xml:217
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Firstboot</application> displays a screen that allows you to "
@@ -9793,36 +9344,44 @@ msgid ""
 "can read more about this project and its development at <ulink url=\"http://"
 "smolts.org/\"></ulink>."
 msgstr ""
+"<application>Firstboot</application>は、あなたが匿名で Fedora プロジェクトに"
+"ハードウェア情報を提出できる画面を表示します。開発者はより一層のサポートの"
+"努力を誘導するのにこれらのハードウェアの詳細を使用します。このプロジェクトの"
+"詳細と、その進歩を<ulink url=\"http://smolts.org/\"></ulink> で読むことが"
+"できます。"
 
 #. Tag: title
-#: firstboot.xml:223
+#: firstboot.xml:225
 #, no-c-format
 msgid "<title>Firstboot hardware profile screen</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Firstboot のハードウェア分析結果画面</title>"
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:226
+#: firstboot.xml:228
 #, no-c-format
 msgid "<para>Firstboot hardware profile screen</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Firstboot のハードウェア分析結果画面</para>"
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:234
+#: firstboot.xml:236
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To opt in to this important work, select <guilabel>Send Profile</guilabel>. "
 "If you choose not to submit any profile data, do not change the default. "
 "Select <guilabel>Finish</guilabel> to continue to the login screen."
 msgstr ""
+"この重要な作業に参加するには、<guilabel>分析結果を送る</guilabel>を選択します"
+"。分析結果を送らないことを選択する場合は省略値から変更しないでください。"
+"ログイン画面を続けるには<guilabel>終わり</guilabel> を選択します。"
 
 #. Tag: title
-#: firstboot.xml:241
+#: firstboot.xml:243
 #, no-c-format
 msgid "Update Your System"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: firstboot.xml:243
+#: firstboot.xml:245
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To ensure the security of your system, run a package update after the "
@@ -9862,8 +9421,7 @@ msgstr "インストール方法を選択する"
 msgid ""
 "Configuration steps during the installation (language, keyboard, mouse, "
 "partitioning, etc.)"
-msgstr ""
-"インストール(言語、キーボード、マウス、パーティション設定など)時の設定手順"
+msgstr "インストール(言語、キーボード、マウス、パーティション設定など)時の設定手順"
 
 # <para>Finishing the installation </para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/guimode.idx:
@@ -10138,11 +9696,54 @@ msgstr ""
 "インストールプロセス中、ダイアログボックスが入力待ち状態のとき以外は、キーに"
 "触れないようにしてください(触れると予期しない結果を招くことがあります)。"
 
+# <para>Finishing the installation </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/guimode.idx:
+#. Tag: title
+#: Graphical_Installation_screenshots.xml:5
+#, no-c-format
+msgid "Screenshots during installation"
+msgstr "インストール中のスクリーンショット"
+
+#. Tag: primary
+#: Graphical_Installation_screenshots.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "screenshots"
+msgstr "スクリーンショット"
+
+# <title>Boot Loader Installation</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/upgrade.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Graphical_Installation_screenshots.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "during installation"
+msgstr "インストール中"
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_screenshots.xml:10
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> allows you to take screenshots during "
+"the installation process. At any time during installation, press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> and "
+"<application>anaconda</application> will save a screenshot to <filename>/"
+"root/anaconda-screenshots</filename>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_screenshots.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are performing a Kickstart installation, use the <option>autostep --"
+"autoscreenshot</option> option to generate a screenshot of each step of the "
+"installation automatically. Refer to <xref linkend=\"s1-kickstart2-file\"/> "
+"for details of configuring a Kickstart file."
+msgstr ""
+
 # <para>If you do not wish to use the GUI installation program, the text mode installation program is also available. To start the text mode installation program, type the following command at the EFI Shell prompt: </para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/guimode.idx:
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_User_Interface_x86_ppc-note-Fedora.xml:3
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you are using an x86, AMD64, or <trademark class=\"registered\">Intel</"
 "trademark> 64 system, and you do not wish to use the GUI installation "
@@ -10154,26 +9755,28 @@ msgstr ""
 "x86、 AMD64、 または <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 の"
 "システムを使用していて、 GUI インストールプログラムを使用したくない場合は、 "
 "テキストモードのインストールプログラムを利用することもできます。 テキストモー"
-"ドのインストールプログラムを起動するには、 <prompt>boot:</prompt> プロンプト"
-"で以下のコマンドを使用します。"
+"ドのインストールプログラムを起動するには、Fedora ブートメニューが表示されている "
+"間に <keycap>Esc</keycap> キーを 押して、 <prompt>boot:</prompt> プロンプトで "
+"以下のコマンドを使います:"
 
 # <para>Please refer to <xref linkend="s1-guimode-textinterface"> for a brief overview of text mode installation instructions. </para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/guimode.idx:
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_User_Interface_x86_ppc-note-Fedora.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Refer to <xref linkend=\"sn-boot-menu\"/> for a description of the Fedora "
 "boot menu and to <xref linkend=\"s1-guimode-textinterface-x86\"/> for a "
 "brief overview of text mode installation instructions."
 msgstr ""
-"テキストモードインストールの手順に関する簡単な概要については <xref linkend="
-"\"s1-guimode-textinterface-x86\"/> を参照してください。"
+"Fedora ブートメニューの説明に関しては <xref linkend=\"sn-boot-menu\"/> を参照して、 "
+"テキストモードインストールの手順に関する簡単な概要については <xref linkend=\"s1-guimode-textinterface-x86\"/> を "
+"参照してください。"
 
 # <para>It is highly recommended that installs be performed using the GUI installation program. The GUI installation program offers the full functunality of the &PROD; installation program, including LVM configuration which is not available during a text mode installation.</para>
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_User_Interface_x86_ppc-note-para-1.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "It is highly recommended that installs be performed using the GUI "
 "installation program. The GUI installation program offers the full "
@@ -10182,7 +9785,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GUI インストールプログラムを使用したインストールの実行を強く推奨します。GUI "
 "インストールプログラムでは、テキストモードのインストールでは利用できない LVM "
-"の設定など &PROD; インストールプログラムの全機能を提供しています。"
+"の設定など Fedora インストールプログラムの全機能を提供しています。"
 
 # <para>Users who must use the text mode installation program can follow the GUI installation instructions and obtain all needed information.</para>
 #. Tag: para
@@ -10195,16 +9798,6 @@ msgstr ""
 "テキストモードのインストールプログラムを使用する必要があるユーザーは、GUI イ"
 "ンストールの説明に従うと、必要となるすべての情報を取得することができます。"
 
-# <para>Please refer to <xref linkend="s1-guimode-textinterface"> for a brief overview of text mode installation instructions. </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/guimode.idx:
-#. Tag: para
-#: Graphical_Installation_User_Interface_x86_ppc-note-RHEL.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Refer to for a brief overview of text mode installation instructions."
-msgstr ""
-"テキストモードインストールの手順に関する簡単な概要については <xref linkend="
-"\"s1-guimode-textinterface-x86\"/> を参照してください。"
-
 # <title>The Text Mode Installation Program User Interface</title>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/guimode.idx:
 #. Tag: title
@@ -10251,7 +9844,7 @@ msgstr ""
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/guimode.idx:
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:26
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora text mode installation program uses a screen-based interface that "
 "includes most of the on-screen <wordasword>widgets</wordasword> commonly "
@@ -10259,27 +9852,26 @@ msgid ""
 "\"/>, and <xref linkend=\"fig-install-widget2-x86\"/>, illustrate the "
 "screens that appear during the installation process."
 msgstr ""
-"&PROD; のテキストモードインストールプログラムは、グラフィカルユーザーインター"
-"フェースでよく見られるオンスクリーン「ウィジェット」のほとんどを含む画面ベー"
-"スのインターフェースを使用します。 <xref linkend=\"fig-install-widget1-x86\"/"
-"> と <xref linkend=\"fig-install-widget2-x86\"/> はインストールのプロセス中に"
+"Fedora のテキストモードインストールプログラムは、グラフィカルユーザーインター"
+"フェースでよく見られるオンスクリーン <wordasword>「ウィジェット」</wordasword> の "
+"ほとんどを含む画面ベースのインターフェースを使用します。<xref linkend=\"fig-install-widget1-x86"
+"\"/>, と <xref linkend=\"fig-install-widget2-x86\"/>  はインストールのプロセス中に"
 "表示される画面です。"
 
 # <para>Cursor — Although not a widget, the cursor is used to select (and interact) with a particular widget. As the cursor is moved from widget to widget, it may cause the widget to change color, or you may only see the cursor itself positioned in or next to the widget. In <xref linkend="install-widget1-fig">, the cursor is positioned on the <guibutton>OK</guibutton> button. <xref linkend="install-widget2-fig">, shows the cursor on the <guibutton>Edit</guibutton> button.</para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/guimode.idx:
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:30
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The cursor is used to select (and interact with) a particular widget. As the "
 "cursor is moved from widget to widget, it may cause the widget to change "
 "color, or the cursor itself may only appear positioned in or next to the "
 "widget."
 msgstr ""
-"カーソル — カーソルはウィジェットではありませんが、 特定のウィジェット"
-"で選択(及び操作)を行うために使用します。 カーソルがウィジェットからウィジェッ"
-"トに移動すると、 そのウィジェットの色が変化することがありますが、 ウィジェッ"
-"トの中あるいは隣に移動するだけのこともあります。 "
+"カーソルは特定のウィジェットで選択 (及び操作) を行うために使用します。 カーソルが "
+"ウィジェットからウィジェットに移動すると、該当ウィジェットの色が変化するか、又は "
+"ウィジェットの中に、あるいは隣に移動するだけのこともあります。 "
 
 # #-#-#-#-#  guimode.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # <para> Installation Program Widgets as seen in <guilabel>Boot Loader Configuration</guilabel> </para>
@@ -10328,12 +9920,12 @@ msgstr ""
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/guimode.idx:
 #. Tag: title
 #: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:59
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<title>Installation Program Widgets as seen in the partitioning screen</"
 "title>"
 msgstr ""
-"<title><application>Disk Druid</application> で表示されるインストールプログラ"
+"<title>パーティション設定画面で表示されるインストールプログラ"
 "ムのウィジェット</title>"
 
 # #-#-#-#-#  guimode.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
@@ -10344,11 +9936,10 @@ msgstr ""
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/guimode.idx:
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:62
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<para>Installation Program Widgets as seen in the partitioning screen</para>"
+#, no-c-format
+msgid "<para>Installation Program Widgets as seen in the partitioning screen</para>"
 msgstr ""
-"<para><application>Disk Druid</application> で表示されるインストールプログラ"
+"<para>パーティション設定画面で表示されるインストールプログラ"
 "ムのウィジェット</para>"
 
 # <title>Selecting an Installation Method</title>
@@ -10394,30 +9985,33 @@ msgstr "DVD/CD-ROM"
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/installmethod.idx:
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:24
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you have a DVD/CD-ROM drive and the Fedora CD-ROMs or DVD you can use "
 "this method. Refer to <xref linkend=\"s1-begininstall-cd-inst-x86\"/>, for "
 "DVD/CD-ROM installation instructions."
 msgstr ""
-"DVD/CD-ROM ドライブと &PROD; CD-ROM または DVD があればこの方法を使用できま"
-"す。 DVD/CD-ROM からのインストールついての説明は <xref linkend=\"s1-"
-"begininstall-cd-inst-x86\"/> を参照してください。"
+"DVD/CD-ROM ドライブと Fedora CD-ROM または DVD があればこの方法を使用できます。 "
+"DVD/CD-ROM からのインストールついての説明は <xref linkend=\"s1-begininstall-cd-inst-x86\"/> "
+"を参照してください。"
 
 # <para>If you have copied the &PROD; ISO images to a local hard drive, you can use this method. You will need a boot diskette.<![ %X86 [ A PCMCIA driver diskette may also be used.]]><![ %HA [ A PCMCIA driver diskette may also be used.]]> Refer to <xref linkend="s1-begininstall-hd">, for hard drive installation instructions. </para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/installmethod.idx:
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:38
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you have copied the Fedora ISO images to a local hard drive, you can use "
 "this method. You need a boot CD-ROM (use the <command>linux askmethod</"
-"command> boot option). Refer to <xref linkend=\"s1-begininstall-hd-x86\"/>, "
-"for hard drive installation instructions."
+"command> or <command>linux repo=hd:<replaceable>device</replaceable>:/"
+"<replaceable>path</replaceable></command> boot option). Refer to <xref "
+"linkend=\"s1-begininstall-hd-x86\"/>, for hard drive installation "
+"instructions."
 msgstr ""
-"&PROD; の ISO イメージをローカルハードドライブにコピーしていれば、 この方法が"
-"使えます。 起動 CD-ROM が必要になります (<command>linux askmethod</command> "
-"起動オプションを使用)。 ハードドライブからのインストールについての説明は "
+"Fedora の ISO イメージをローカルハードドライブにコピーしていれば、この方法が"
+"使えます。起動 CD-ROM が必要になります (<command>linux askmethod</command> "
+"起動オプション、又は <command>linux repo=hd:<replaceable>device</replaceable>:/"
+"<replaceable>path</replaceable></command> オプションを使用)。 ハードドライブからのインストールについての説明は "
 "<xref linkend=\"s1-begininstall-hd-x86\"/> を参照してください。"
 
 # EXACT MATCH
@@ -10439,49 +10033,60 @@ msgstr "NFS イメージ"
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/installmethod.idx:
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:52
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you are installing from an NFS server using ISO images or a mirror image "
 "of Fedora, you can use this method. You need a boot CD-ROM (use the "
-"<command>linux askmethod</command> boot option). Refer to <xref linkend=\"s1-"
-"begininstall-nfs-x86\"/> for network installation instructions. Note that "
-"NFS installations may also be performed in GUI mode."
+"<command>linux askmethod</command> or <command>linux repo=nfs:"
+"<replaceable>server</replaceable> <replaceable>:options</replaceable>:/"
+"<replaceable>path</replaceable></command> boot option). Refer to <xref "
+"linkend=\"s1-begininstall-nfs-x86\"/> for network installation instructions. "
+"Note that NFS installations may also be performed in GUI mode."
 msgstr ""
-"&PROD; の ISO イメージまたはミラーイメージを使用して NFS サーバーからインス"
+"Fedora の ISO イメージまたはミラーイメージを使用して NFS サーバーからインス"
 "トールする場合、 この方法が使えます。 起動 CD-ROM が必要になります "
-"(<command>linux askmethod</command> 起動オプションを使用)。 ネットワークから"
+"(<command>linux askmethod</command>、又は <command>linux repo=nfs:"
+"<replaceable>server</replaceable> <replaceable>:options</replaceable>:/"
+"<replaceable>path</replaceable></command> 起動オプションを使用)。 ネットワークから"
 "のインストールについての説明は <xref linkend=\"s1-begininstall-nfs-x86\"/> を"
 "参照してください。 NFS インストールは GUI モードでも実行できます。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
 #: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:59
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>URL</term>"
-msgstr "<term>NFS</term>"
+msgstr "<term>URL</term>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: tertiary
 #: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:64
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<tertiary>URL</tertiary>"
-msgstr "<tertiary>FTP</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>URL</tertiary>"
 
 # <para>If you are installing directly from an HTTP (Web) server, use this method. You will need a network driver diskette. <![ %X86 [ A PCMCIA driver diskette may also be used.]]> <![ %HA [ A PCMCIA driver diskette may also be used.]]> Refer to <xref linkend="s1-begininstall-http">, for HTTP installation instructions. </para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/installmethod.idx:
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:66
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you are installing directly from an HTTP (Web) server or FTP server, use "
 "this method. You need a boot CD-ROM (use the <command>linux askmethod</"
-"command> boot option). Refer to <xref linkend=\"s1-begininstall-url-x86\"/>, "
-"for FTP and HTTP installation instructions."
-msgstr ""
-"HTTP (Web) サーバーから直接インストールする場合は、 この方法を使用します。 起"
-"動 CD-ROM が必要になります (<command>linux askmethod</command> 起動オプション"
-"を使用)。 HTTP からのインストールについての説明は <xref linkend=\"s1-"
-"begininstall-http-x86\"/> を参照してください。"
+"command>, <command>linux repo=ftp://<replaceable>user</replaceable>:"
+"<replaceable>password</replaceable>@<replaceable>host</replaceable>/"
+"<replaceable>path</replaceable></command>, or <command>linux repo=http://"
+"<replaceable>host</replaceable>/<replaceable>path</replaceable></command> "
+"boot option). Refer to <xref linkend=\"s1-begininstall-url-x86\"/>, for FTP "
+"and HTTP installation instructions."
+msgstr ""
+"HTTP (Web) サーバー、又は FTP サーバーから直接インストールする場合は、 "
+"この方法を使用します。 起動 CD-ROM が必要になります (<command>linux askmethod</command> 、か "
+"<command>linux repo=ftp://<replaceable>user</replaceable>:"
+"<replaceable>password</replaceable>@<replaceable>host</replaceable>/"
+"<replaceable>path</replaceable></command> か、<command>linux repo=http://"
+"<replaceable>host</replaceable>/<replaceable>path</replaceable></command> の起動オプション"
+"を使用)。FTP と HTTP からのインストールについての説明は <xref linkend=\"s1-begininstall-url-x86\"/> を参照してください。"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:73
@@ -10513,7 +10118,7 @@ msgstr ""
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/virtual-console.idx:
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-para-5.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "These virtual consoles can be helpful if you encounter a problem while "
 "installing Fedora. Messages displayed on the installation or system consoles "
@@ -10521,92 +10126,208 @@ msgid ""
 "\"/> for a listing of the virtual consoles, keystrokes used to switch to "
 "them, and their contents."
 msgstr ""
-"これらの仮想コンソールは、 &PROD; のインストール中に問題が発生した場合に役に"
+"これらの仮想コンソールは、Fedora のインストール中に問題が発生した場合に役に"
 "立ちます。 インストールコンソールやシステムコンソールに表示されるメッセージ"
-"は、 問題を特定する上で参考になります。 仮想コンソールの一覧、 仮想コンソール"
+"は、問題を特定する上で参考になります。 仮想コンソールの一覧、 仮想コンソール"
 "切り替えのためのキー入力、 仮想コンソールが表示する内容などについては <xref "
 "linkend=\"tb-guimode-console-x86\"/> を参照してください。"
 
+#. Tag: title
+#: Graphical_Installation-x86.xml:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Installing on <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> and AMD "
+"Systems"
+msgstr ""
+"<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 及び AMD システムにインス"
+"トール"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Graphical_Installation-x86.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>GUI</secondary>"
+msgstr "<secondary>GUI</secondary>"
+
+# <title>The Text Mode Installation Program User Interface</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/guimode.idx:
+#. Tag: title
+#: Graphical_Installation-x86.xml:19
+#, no-c-format
+msgid "The Graphical Installation Program User Interface"
+msgstr "グラフィカルインストールプログラムのユーザーインターフェース"
+
+# <tertiary>text mode user interface</tertiary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/guimode.idx:
+#. Tag: tertiary
+#: Graphical_Installation-x86.xml:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "graphical user interface"
+msgstr "テキストモードユーザーインターフェース"
+
+# <primary>user interface, text mode</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/guimode.idx:
+#. Tag: primary
+#: Graphical_Installation-x86.xml:26
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "user interface, graphical"
+msgstr "ユーザーインターフェース、テキストモード"
+
+#. Tag: title
+#: Graphical_Installation-x86.xml:47
+#, no-c-format
+msgid "A Note about Virtual Consoles"
+msgstr ""
+
+#. Tag: primary
+#: Graphical_Installation-x86.xml:50
+#, no-c-format
+msgid "consoles, virtual"
+msgstr ""
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Graphical_Installation-x86.xml:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<primary>virtual consoles</primary>"
+msgstr "<primary>ランレベル</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Graphical_Installation-x86.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<tertiary>virtual consoles</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>カーネル</tertiary>"
+
 #. Tag: entry
-#: Graphical_Installation-x86.xml:82
+#: Graphical_Installation-x86.xml:85
 #, no-c-format
 msgid "console"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Graphical_Installation-x86.xml:86
+#: Graphical_Installation-x86.xml:89
 #, no-c-format
 msgid "keystrokes"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Graphical_Installation-x86.xml:90
+#: Graphical_Installation-x86.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "contents"
 msgstr ""
 
+# EXACT MATCH
+#. Tag: entry
+#: Graphical_Installation-x86.xml:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>1</entry>"
+msgstr "<entry>x86</entry>"
+
 #. Tag: keycombo
-#: Graphical_Installation-x86.xml:102
+#: Graphical_Installation-x86.xml:105
 #, no-c-format
 msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f1</keycap>"
 msgstr ""
 
+# <primary>installation</primary>
+#. Tag: entry
+#: Graphical_Installation-x86.xml:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "installation dialog"
+msgstr "インストールメディア"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: entry
+#: Graphical_Installation-x86.xml:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>2</entry>"
+msgstr "<entry>x86</entry>"
+
 #. Tag: keycombo
-#: Graphical_Installation-x86.xml:117
+#: Graphical_Installation-x86.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f2</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Graphical_Installation-x86.xml:121
+#: Graphical_Installation-x86.xml:124
 #, no-c-format
 msgid "shell prompt"
 msgstr ""
 
+# EXACT MATCH
+#. Tag: entry
+#: Graphical_Installation-x86.xml:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>3</entry>"
+msgstr "<entry>x86</entry>"
+
 #. Tag: keycombo
-#: Graphical_Installation-x86.xml:132
+#: Graphical_Installation-x86.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f3</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Graphical_Installation-x86.xml:136
+#: Graphical_Installation-x86.xml:139
 #, no-c-format
 msgid "install log (messages from installation program)"
 msgstr ""
 
+# EXACT MATCH
+#. Tag: entry
+#: Graphical_Installation-x86.xml:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>4</entry>"
+msgstr "<entry>x86</entry>"
+
 #. Tag: keycombo
-#: Graphical_Installation-x86.xml:147
+#: Graphical_Installation-x86.xml:150
 #, no-c-format
 msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f4</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Graphical_Installation-x86.xml:151
+#: Graphical_Installation-x86.xml:154
 #, no-c-format
 msgid "system-related messages"
 msgstr ""
 
+# EXACT MATCH
+#. Tag: entry
+#: Graphical_Installation-x86.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>5</entry>"
+msgstr "<entry>x86</entry>"
+
 #. Tag: keycombo
-#: Graphical_Installation-x86.xml:162
+#: Graphical_Installation-x86.xml:165
 #, no-c-format
 msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f5</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Graphical_Installation-x86.xml:166
+#: Graphical_Installation-x86.xml:169
 #, no-c-format
 msgid "other messages"
 msgstr ""
 
+# EXACT MATCH
+#. Tag: entry
+#: Graphical_Installation-x86.xml:175
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>6</entry>"
+msgstr "<entry>x86</entry>"
+
 #. Tag: keycombo
-#: Graphical_Installation-x86.xml:177
+#: Graphical_Installation-x86.xml:180
 #, no-c-format
 msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f6</keycap>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: Graphical_Installation-x86.xml:181
+#: Graphical_Installation-x86.xml:184
 #, no-c-format
 msgid "graphical display"
 msgstr ""
@@ -10680,6 +10401,28 @@ msgstr ""
 msgid "Console, Keystrokes, and Contents"
 msgstr "コンソール、キー入力、内容"
 
+# <para>Starting the installation program </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/guimode.idx:
+#. Tag: title
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Starting the Installation Program"
+msgstr "インストールプログラムを起動する"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<tertiary>starting</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>カーネル</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<primary>starting</primary>"
+msgstr "<primary>キックスタート</primary>"
+
 # <para>To start the installation, you must first boot the installation program. Please make sure you have all the resources you will need for the installation. If you have already read through <xref linkend="ch-steps"><![ %IA64 [ and <xref linkend="ch-itanium-intro">]]><![ %ALPHA [ and <xref linkend="ch-alpha-intro">]]>, and followed the instructions, you should be ready to begin. </para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-starting.idx:
 #. Tag: para
@@ -10699,6 +10442,70 @@ msgstr ""
 "認したら、 &PROD; の DVD、 CD-ROM #1 または作成したブートメディア、のいずれか"
 "を使ってインストールプログラムを起動します。"
 
+#. Tag: title
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Booting the Installation Program on x86, AMD64, and <trademark class="
+"\"registered\">Intel</trademark> 64 Systems"
+msgstr ""
+"x86、AMD64、<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 システムで "
+"<application>Disk Druid</application> を使用したパーティション設定"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<primary>installation program</primary>"
+msgstr "<primary>キックスタートインストール</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<secondary>x86, AMD64 and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> "
+"64</secondary>"
+msgstr "x86, AMD64, <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 システム"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<tertiary>booting</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>NFS</tertiary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<primary>booting</primary>"
+msgstr "<primary>ブート CD-ROM</primary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<secondary>installation program</secondary>"
+msgstr "<secondary>PXE のインストール</secondary>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:40
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<tertiary>x86, AMD64 and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> "
+"64</tertiary>"
+msgstr "x86, AMD64, <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 システム"
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can boot the installation program using any one of the following media "
+"(depending upon what your system can support):"
+msgstr ""
+
 # <para><emphasis>Boot CD-ROM</emphasis> — Your machine supports a bootable CD-ROM drive and you want to perform network or hard drive installation. </para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-starting.idx:
 #. Tag: para
@@ -10711,6 +10518,30 @@ msgstr ""
 "<emphasis>&PROD; DVD/CD-ROM</emphasis> — マシンが起動可能な DVD/CD-ROM "
 "ドライブに対応し、 &PROD; CD-ROM 一式または DVD がある場合。"
 
+# <para><emphasis>Boot CD-ROM</emphasis> — Your machine supports a bootable CD-ROM drive and you want to perform network or hard drive installation. </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-starting.idx:
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis>Boot CD-ROM</emphasis> — Your machine supports a bootable CD-"
+"ROM drive and you want to perform network or hard drive installation."
+msgstr ""
+"<emphasis>&PROD; DVD/CD-ROM</emphasis> — マシンが起動可能な DVD/CD-ROM "
+"ドライブに対応し、 &PROD; CD-ROM 一式または DVD がある場合。"
+
+# <para><emphasis>Boot CD-ROM</emphasis> — Your machine supports a bootable CD-ROM drive and you want to perform network or hard drive installation. </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-starting.idx:
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis>USB pen drive</emphasis> — Your machine supports booting "
+"from a USB device."
+msgstr ""
+"<emphasis>&PROD; DVD/CD-ROM</emphasis> — マシンが起動可能な DVD/CD-ROM "
+"ドライブに対応し、 &PROD; CD-ROM 一式または DVD がある場合。"
+
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:66
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -10725,10 +10556,53 @@ msgstr ""
 "す。 この方法に関する詳しい説明は <xref linkend=\"ch-pxe\"/> を参照してくださ"
 "い。"
 
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create a boot CD-ROM or to prepare your USB pen drive for installation, "
+"refer to <xref linkend=\"sect-New_Users-Alternative_Boot_Methods\"/>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:76
+#, no-c-format
+msgid "Insert the boot media and reboot the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:84
+#, no-c-format
+msgid "After a short delay, a screen containing boot options appears."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:88
+#, no-c-format
+msgid "As you boot the installation program, be aware of two issues:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the <prompt>boot:</prompt> prompt appears, the installation program "
+"automatically begins if you take no action within the first minute. To "
+"disable this feature, press one of the help screen function keys."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you press a help screen function key, there is a slight delay while the "
+"help screen is read from the boot media."
+msgstr ""
+
 # <para>Normally, you only need to press <keycap>Enter</keycap> to boot. Watch the boot messages to see if the Linux kernel detects your hardware. If your hardware is properly detected, please continue to the next section. If it does not properly detect your hardware, you may need to restart the installation in expert mode. </para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-starting.idx:
 #. Tag: para
-#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:113
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:106
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Normally, you only need to press <keycap>Enter</keycap> to boot. Be sure to "
@@ -10745,10 +10619,18 @@ msgstr ""
 "bootopts-x86\"/> に記載されているブートオプションのひとつを使う必要があるかも"
 "しれません。"
 
+# <title>Additional Resources</title>
+# /home/brisbane/pgampe/cvs/en_US/igs/rhl-common/printing-resources.idx:
+#. Tag: title
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Additional Boot Options"
+msgstr "その他のリソース"
+
 # <para>While it is easiest for a user to boot from CD-ROM and perform a graphical installation, sometimes there are installation scenarios where booting in a different manner may be needed. This section discusses additional boot options available for &PROD;.</para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-starting.idx:
 #. Tag: para
-#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:126
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:119
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "While it is easiest to boot using a CD-ROM or DVD and perform a graphical "
@@ -10760,9 +10642,24 @@ msgstr ""
 "よっては他の方法での起動が必要になることがあるかもしれません。このセクション"
 "では &PROD; 用の他の起動オプションについて説明します。"
 
+# <para>Using the CD-ROM to boot<![%X86[ an x86 or x86-64 system]]>, type <userinput>linux rescue</userinput> at the installation boot prompt. <![%IA64[Itanium users should type <userinput>elilo linux rescue</userinput> to enter rescue mode.]]> </para>
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To pass options to the boot loader on an x86, AMD64, or <trademark class="
+"\"registered\">Intel</trademark> 64 system, use the instructions as provided "
+"in the boot loader option samples below."
+msgstr ""
+"CD-ROM を使用して x86 や AMD64 や <trademark class=\"registered\">Intel</"
+"trademark> 64 のシステムをブートする場合。インストールブートプロンプトで "
+"<userinput>linux rescue</userinput> と入力します。Itanium ユーザーは "
+"<userinput>elilo linux rescue</userinput> と入力してレスキューモードに入って"
+"ください。"
+
 # <para>Refer to <xref linkend="ap-bootopts"> for additional boot options not covered in this section.</para>
 #. Tag: para
-#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:146
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:139
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for additional boot options "
@@ -10771,10 +10668,32 @@ msgstr ""
 "このセクションで触れていない他のブートオプションについては、 <xref linkend="
 "\"ch-bootopts-x86\"/> を参照してください。"
 
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:149
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "text mode"
+msgstr "text"
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:154
+#, no-c-format
+msgid "To perform a text mode installation, at the installation boot prompt, type:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"ISO images have an md5sum embedded in them. To test the checksum integrity "
+"of an ISO image, at the installation boot prompt, type:"
+msgstr ""
+
 # <para>The installation program will prompt you to insert a CD or select an ISO image to test, and select <guibutton>OK</guibutton> to perform the checksum operation. This checksum operation can be performed on any &PROD; CD and does not have to be performed in a specific order (for example, CD #1 does not have the be the first CD you verify). It is strongly recommended to perform this operation on any &PROD; CD that was created from downloaded ISO images. This procedure works with CD-based installations and hard drive and NFS installations using ISO images.</para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-starting.idx:
 #. Tag: para
-#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:184
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:177
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program prompts you to insert a CD or select an ISO image "
@@ -10794,9 +10713,145 @@ msgstr ""
 "算の実行を行なうことを強くおすすめします。このコマンドは、CD、DVD、ハードドラ"
 "イブ ISO、NFS ISO などのインストールに機能します。"
 
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:199
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:203
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:207
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "serial mode"
+msgstr "serial"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:208
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:213
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need to perform the installation in <firstterm>serial mode</"
+"firstterm>, type the following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<userinput>linux console=<replaceable><device></replaceable></"
+"userinput>"
+msgstr "<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:218
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:243
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "For text mode installations, use:"
+msgstr "テキストモードインストール"
+
+#. Tag: screen
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<userinput>linux text console=<replaceable><device></replaceable></"
+"userinput>"
+msgstr "<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the above command, <replaceable><device></replaceable> should be "
+"the device you are using (such as ttyS0 or ttyS1). For example, "
+"<command>linux text console=ttyS0</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Text mode installations using a serial terminal work best when the terminal "
+"supports UTF-8. Under UNIX and Linux, Kermit supports UTF-8. For Windows, "
+"Kermit '95 works well. Non-UTF-8 capable terminals works as long as only "
+"English is used during the installation process. An enhanced serial display "
+"can be used by passing the <command>utf8</command> command as a boot-time "
+"option to the installation program. For example:"
+msgstr ""
+
+# <primary><command>lspci</command></primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/sysinfo.idx:
+#. Tag: screen
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<command>linux console=ttyS0 utf8</command>"
+msgstr "<command>lvdisplay</command>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:234
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Kernel Options"
+msgstr "キックスタートのオプション"
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Options can also be passed to the kernel. For example, to apply updates for "
+"the anaconda installation program from a floppy disk enter:"
+msgstr ""
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:240
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "kernel options"
+msgstr "オプション"
+
+# <term> <userinput>user input</userinput> </term>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/rh-sgml/doc-conventions.idx:
+#. Tag: screen
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<userinput>linux text updates</userinput>"
+msgstr "<userinput>linux rescue</userinput>"
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command will prompt you to insert a floppy diskette containing updates "
+"for anaconda. It is not needed if you are performing a network installation "
+"and have already placed the updates image contents in <command>rhupdates/</"
+"command> on the server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After entering any options, press <keycap>Enter</keycap> to boot using those "
+"options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need to specify boot options to identify your hardware, please write "
+"them down. The boot options are needed during the boot loader configuration "
+"portion of the installation (refer to <xref linkend=\"s1-x86-bootloader\"/> "
+"for more information)."
+msgstr ""
+
 # For information on registering your &RHEL; subscription, refer to <xref linkend="s1-steps-rhnreg">.
 #. Tag: para
-#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:266
+#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:259
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "For more information on kernel options refer to <xref linkend=\"ap-admin-"
@@ -10842,21 +10897,21 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:162
+#: Grub.xml:165
 #, no-c-format
 msgid "<title>GRUB</title>"
 msgstr "<title>GRUB</title>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: seealso
-#: Grub.xml:169 Grub.xml:763
+#: Grub.xml:172 Grub.xml:769
 #, no-c-format
 msgid "<seealso>GRUB</seealso>"
 msgstr "<seealso>GRUB</seealso>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:171
+#: Grub.xml:174
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <firstterm>GNU GRand Unified Boot loader</firstterm> (GRUB) is a program "
@@ -10871,34 +10926,34 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:176
+#: Grub.xml:179
 #, no-c-format
 msgid "GRUB and the x86 Boot Process"
 msgstr "GRUB と x86ブートプロセス"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:179
+#: Grub.xml:182
 #, no-c-format
 msgid "<secondary>boot process</secondary>"
 msgstr "<secondary>ブートプロセス</secondary>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:183
+#: Grub.xml:186
 #, no-c-format
 msgid "direct loading"
 msgstr "ダイレクトロード"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:187
+#: Grub.xml:190
 #, no-c-format
 msgid "chain loading"
 msgstr "チェーンロード"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:189
+#: Grub.xml:192
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This section discusses the specific role GRUB plays when booting an x86 "
@@ -10911,13 +10966,13 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:193
+#: Grub.xml:196
 #, no-c-format
 msgid "GRUB loads itself into memory in the following stages:"
 msgstr "GRUB は次のようなステージでそれ自身をメモリにロードします:"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:199
+#: Grub.xml:202
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>The Stage 1 or primary boot loader is read into memory by the BIOS "
@@ -10935,7 +10990,7 @@ msgstr ""
 "のいずれかをロードすることができます。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:209
+#: Grub.xml:212
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>The Stage 1.5 boot loader is read into memory by the Stage 1 boot "
@@ -10957,7 +11012,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:217
+#: Grub.xml:220
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>The Stage 2 or secondary boot loader is read into memory.</"
@@ -10973,7 +11028,7 @@ msgstr ""
 "りすることができます。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:224
+#: Grub.xml:227
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>The secondary boot loader reads the operating system or kernel as "
@@ -10989,7 +11044,7 @@ msgstr ""
 "します。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:231
+#: Grub.xml:234
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The method used to boot Linux is called <firstterm>direct loading</"
@@ -11002,7 +11057,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:235
+#: Grub.xml:238
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The boot process used by other operating systems may differ. For example, "
@@ -11023,7 +11078,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:240
+#: Grub.xml:243
 #, no-c-format
 msgid ""
 "GRUB supports both direct and chain loading boot methods, allowing it to "
@@ -11034,7 +11089,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:247
+#: Grub.xml:250
 #, no-c-format
 msgid ""
 "During installation, Microsoft's DOS and Windows installation programs "
@@ -11049,21 +11104,21 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:254
+#: Grub.xml:257
 #, no-c-format
 msgid "Features of GRUB"
 msgstr "GRUBの機能"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:257
+#: Grub.xml:260
 #, no-c-format
 msgid "features"
 msgstr "機能"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:259
+#: Grub.xml:262
 #, no-c-format
 msgid ""
 "GRUB contains several features that make it preferable to other boot loaders "
@@ -11075,7 +11130,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:265
+#: Grub.xml:268
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>GRUB provides a true command-based, pre-OS environment on x86 "
@@ -11092,7 +11147,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:272
+#: Grub.xml:275
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>GRUB supports <firstterm>Logical Block Addressing (LBA)</"
@@ -11115,7 +11170,7 @@ msgstr ""
 "の BIOS改定ほとんどが LBAモードに対応しています。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:280
+#: Grub.xml:283
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>GRUB can read ext2 partitions.</emphasis> This functionality "
@@ -11134,15 +11189,8 @@ msgstr ""
 "がなくなります。"
 
 # EXACT MATCH
-#. Tag: title
-#: Grub.xml:290
-#, no-c-format
-msgid "Installing GRUB"
-msgstr "GRUBのインストール"
-
-# EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:295
+#: Grub.xml:298
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If GRUB was not installed during the installation process, it can be "
@@ -11154,7 +11202,7 @@ msgstr ""
 "ダーになります。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:299
+#: Grub.xml:302
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Before installing GRUB, make sure to use the latest GRUB package available "
@@ -11167,7 +11215,7 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:304
+#: Grub.xml:307
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Once the GRUB package is installed, open a root shell prompt and run the "
@@ -11187,14 +11235,14 @@ msgstr ""
 # <secondary><command>groupadd</command></secondary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
 #. Tag: screen
-#: Grub.xml:308
+#: Grub.xml:311
 #, no-c-format
 msgid "<command>/sbin/grub-install /dev/hda</command>"
 msgstr "<command>/sbin/grub-install /dev/hda</command>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:309
+#: Grub.xml:312
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The next time the system boots, the GRUB graphical boot loader menu appears "
@@ -11204,14 +11252,14 @@ msgstr ""
 "フィカルブートローダーメニューが表示されます。"
 
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:317
+#: Grub.xml:320
 #, no-c-format
 msgid "system unbootable after disk failure"
 msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:320
+#: Grub.xml:323
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If GRUB is installed on a RAID 1 array, the system may become unbootable in "
@@ -11221,23 +11269,33 @@ msgstr ""
 "テムがブートできなくなる場合があります。次の URL に非サポートの回避法が説明さ"
 "れています:"
 
+#. Tag: para
+#: Grub.xml:330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Installing GRUB on each disk in the array might ensure that your system can "
+"boot from any of the disks individually if the array itself is inaccessible. "
+"Refer to <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/Software-RAID-HOWTO-7.html#ss7.3"
+"\"></ulink> for an explanation and example of this strategy."
+msgstr ""
+
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:330
+#: Grub.xml:336
 #, no-c-format
 msgid "GRUB Terminology"
 msgstr "GRUB 用語"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:333 Grub.xml:343 Grub.xml:412 Grub.xml:460
+#: Grub.xml:339 Grub.xml:349 Grub.xml:418 Grub.xml:466
 #, no-c-format
 msgid "terminology"
 msgstr "用語"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:335
+#: Grub.xml:341
 #, no-c-format
 msgid ""
 "One of the most important things to understand before using GRUB is how the "
@@ -11252,21 +11310,21 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:340
+#: Grub.xml:346
 #, no-c-format
 msgid "Device Names"
 msgstr "デバイスの名前"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:344
+#: Grub.xml:350
 #, no-c-format
 msgid "devices"
 msgstr "デバイス"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:346
+#: Grub.xml:352
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When referring to a specific device with GRUB, do so using the following "
@@ -11278,7 +11336,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Grub.xml:351
+#: Grub.xml:357
 #, no-c-format
 msgid ""
 "(<replaceable><type-of-device><bios-device-number></replaceable>,"
@@ -11288,7 +11346,7 @@ msgstr ""
 "replaceable>,<replaceable><partition-number></replaceable>) "
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:354
+#: Grub.xml:360
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <replaceable><type-of-device></replaceable> specifies the type of "
@@ -11309,7 +11367,7 @@ msgstr ""
 "ulink> にあります。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:360
+#: Grub.xml:366
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <replaceable><bios-device-number></replaceable> is the BIOS device "
@@ -11332,7 +11390,7 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:366
+#: Grub.xml:372
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <replaceable><partition-number></replaceable> specifies the number "
@@ -11350,7 +11408,7 @@ msgstr ""
 "は <command>1</command> をといった具合に表されます。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:372
+#: Grub.xml:378
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The numbering system for devices under GRUB always begins with <command>0</"
@@ -11362,7 +11420,7 @@ msgstr ""
 "別法は新しいユーザーがもっともよく間違えるミスのひとつです。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:376
+#: Grub.xml:382
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To give an example, if a system has more than one hard drive, GRUB refers to "
@@ -11380,7 +11438,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:381
+#: Grub.xml:387
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In general the following rules apply when naming devices and partitions "
@@ -11390,7 +11448,7 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:387
+#: Grub.xml:393
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It does not matter if system hard drives are IDE or SCSI, all hard drives "
@@ -11402,7 +11460,7 @@ msgstr ""
 "は 3.5 ディスケットの指定に使用されます。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:393
+#: Grub.xml:399
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To specify an entire device without respect to partitions, leave off the "
@@ -11418,7 +11476,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:400
+#: Grub.xml:406
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If a system has multiple drive devices, it is very important to know how the "
@@ -11433,21 +11491,21 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:409
+#: Grub.xml:415
 #, no-c-format
 msgid "File Names and Blocklists"
 msgstr "ファイル名とブロック一覧"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:413
+#: Grub.xml:419
 #, no-c-format
 msgid "files"
 msgstr "ファイル"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:415
+#: Grub.xml:421
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When typing commands to GRUB that reference a file, such as a menu list, it "
@@ -11459,14 +11517,14 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:419
+#: Grub.xml:425
 #, no-c-format
 msgid "The following illustrates the structure of such a command:"
 msgstr "このようなコマンドの構造は次の通りです。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Grub.xml:424
+#: Grub.xml:430
 #, no-c-format
 msgid ""
 "(<replaceable><device-type><device-number></replaceable>,"
@@ -11478,7 +11536,7 @@ msgstr ""
 "to/file></replaceable> "
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:427
+#: Grub.xml:433
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In this example, replace <replaceable><device-type></replaceable> with "
@@ -11495,7 +11553,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:431
+#: Grub.xml:437
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It is also possible to specify files to GRUB that do not actually appear in "
@@ -11519,7 +11577,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:437
+#: Grub.xml:443
 #, no-c-format
 msgid "The following is a sample blocklist:"
 msgstr "次にブロック一覧の例を示します:"
@@ -11527,13 +11585,13 @@ msgstr "次にブロック一覧の例を示します:"
 # <term><command>dd</command></term>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/bootoptions.idx:
 #. Tag: screen
-#: Grub.xml:440
+#: Grub.xml:446
 #, no-c-format
 msgid "<command>0+50,100+25,200+1</command>"
 msgstr "<command>0+50,100+25,200+1</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:441
+#: Grub.xml:447
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This sample blocklist specifies a file that starts at the first block on the "
@@ -11545,7 +11603,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:445
+#: Grub.xml:451
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Knowing how to write blocklists is useful when using GRUB to load operating "
@@ -11563,13 +11621,13 @@ msgstr ""
 # <primary><command>df</command></primary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/cgs/sysinfo.idx:
 #. Tag: screen
-#: Grub.xml:449
+#: Grub.xml:455
 #, no-c-format
 msgid "<command>(hd0,0)+1</command>"
 msgstr "<command>(hd0,0)+1</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:450
+#: Grub.xml:456
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following shows the <command>chainloader</command> command with a "
@@ -11583,28 +11641,28 @@ msgstr ""
 # <term> <command>command</command> </term>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/rh-sgml/doc-conventions.idx:
 #. Tag: screen
-#: Grub.xml:453 Grub.xml:632
+#: Grub.xml:459 Grub.xml:638
 #, no-c-format
 msgid "<command>chainloader +1</command>"
 msgstr "<command>chainloader +1</command>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:457
+#: Grub.xml:463
 #, no-c-format
 msgid "The Root File System and GRUB"
 msgstr "ルートファイルシステムとGRUB"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:461
+#: Grub.xml:467
 #, no-c-format
 msgid "root file system"
 msgstr "ルートファイルシステム"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:463
+#: Grub.xml:469
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The use of the term <emphasis>root file system</emphasis> has a different "
@@ -11616,7 +11674,7 @@ msgstr ""
 "係であると覚えておいてください。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:467
+#: Grub.xml:473
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The GRUB root file system is the top level of the specified device. For "
@@ -11632,7 +11690,7 @@ msgstr ""
 "grub/</filename> ディレクトリ内に格納されています。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:472
+#: Grub.xml:478
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Next, the <command>kernel</command> command is executed with the location of "
@@ -11648,7 +11706,7 @@ msgstr ""
 "カーネルファイルを起動するためにのみ存在します。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:477
+#: Grub.xml:483
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Refer to the <command>root</command> and <command>kernel</command> commands "
@@ -11659,63 +11717,63 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:483
+#: Grub.xml:489
 #, no-c-format
 msgid "GRUB Interfaces"
 msgstr "GRUB インターフェイス"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:486 Grub.xml:490 Grub.xml:495 Grub.xml:508 Grub.xml:584
+#: Grub.xml:492 Grub.xml:496 Grub.xml:501 Grub.xml:514 Grub.xml:590
 #, no-c-format
 msgid "interfaces"
 msgstr "インターフェイス"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:491
+#: Grub.xml:497
 #, no-c-format
 msgid "menu"
 msgstr "メニュー"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:496
+#: Grub.xml:502
 #, no-c-format
 msgid "menu entry editor"
 msgstr "メニューエントリエディタ"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:500
+#: Grub.xml:506
 #, no-c-format
 msgid "changing runlevels with"
 msgstr "でランレベルを変更"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
-#: Grub.xml:503
+#: Grub.xml:509
 #, no-c-format
 msgid "runlevels"
 msgstr "ランレベル"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:504
+#: Grub.xml:510
 #, no-c-format
 msgid "changing with GRUB"
 msgstr "GRUBで変更"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:509
+#: Grub.xml:515
 #, no-c-format
 msgid "command line"
 msgstr "コマンド行"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:511
+#: Grub.xml:517
 #, no-c-format
 msgid ""
 "GRUB features three interfaces which provide different levels of "
@@ -11728,14 +11786,14 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:515
+#: Grub.xml:521
 #, no-c-format
 msgid "The interfaces are as follows:"
 msgstr "各インターフェイスは以下のようになります:"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:522
+#: Grub.xml:528
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following GRUB interfaces can only be accessed by pressing any key "
@@ -11746,13 +11804,13 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: emphasis
-#: Grub.xml:529
+#: Grub.xml:535
 #, no-c-format
 msgid "Menu Interface"
 msgstr "メニューインターフェイス"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:531
+#: Grub.xml:537
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This is the default interface shown when GRUB is configured by the "
@@ -11770,7 +11828,7 @@ msgstr ""
 "フォルトオプションをロードします。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:535
+#: Grub.xml:541
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Press the <keycap>e</keycap> key to enter the entry editor interface or the "
@@ -11781,7 +11839,7 @@ msgstr ""
 
 # <para>Refer to <xref linkend="ap-bootopts"> for additional boot options not covered in this section.</para>
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:539
+#: Grub.xml:545
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Refer to <xref linkend=\"s1-grub-configfile\"/> for more information on "
@@ -11792,13 +11850,13 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: emphasis
-#: Grub.xml:546
+#: Grub.xml:552
 #, no-c-format
 msgid "Menu Entry Editor Interface"
 msgstr "メニューエントリエディタインターフェイス"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:548
+#: Grub.xml:554
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To access the menu entry editor, press the <keycap>e</keycap> key from the "
@@ -11816,7 +11874,7 @@ msgstr ""
 "にコマンドラインを変更することができます。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:554
+#: Grub.xml:560
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After all changes are made, the <keycap>b</keycap> key executes the commands "
@@ -11831,7 +11889,7 @@ msgstr ""
 
 # For information on registering your &RHEL; subscription, refer to <xref linkend="s1-steps-rhnreg">.
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:559
+#: Grub.xml:565
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For information about changing runlevels using the GRUB menu entry editor, "
@@ -11842,13 +11900,13 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: emphasis
-#: Grub.xml:567
+#: Grub.xml:573
 #, no-c-format
 msgid "Command Line Interface"
 msgstr "コマンド行インターフェイス"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:569
+#: Grub.xml:575
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The command line interface is the most basic GRUB interface, but it is also "
@@ -11877,31 +11935,30 @@ msgstr ""
 
 # <para>Refer to <xref linkend="s1-s390-steps-lpar"> to continue.</para>
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:573
+#: Grub.xml:579
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Refer to <xref linkend=\"s1-grub-commands\"/> for a list of common commands."
+msgid "Refer to <xref linkend=\"s1-grub-commands\"/> for a list of common commands."
 msgstr ""
 "一般的なコマンド一覧については、 <xref linkend=\"s1-grub-commands\"/> を参照"
 "してください。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:581
+#: Grub.xml:587
 #, no-c-format
 msgid "Interfaces Load Order"
 msgstr "インターフェイスロードの順序"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:585
+#: Grub.xml:591
 #, no-c-format
 msgid "order of"
 msgstr "使用順序"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:587
+#: Grub.xml:593
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When GRUB loads its second stage boot loader, it first searches for its "
@@ -11918,7 +11975,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:592
+#: Grub.xml:598
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If the configuration file cannot be found, or if the configuration file is "
@@ -11931,7 +11988,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:596
+#: Grub.xml:602
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If the configuration file is not valid, GRUB prints out the error and asks "
@@ -11949,21 +12006,21 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:603
+#: Grub.xml:609
 #, no-c-format
 msgid "GRUB Commands"
 msgstr "GRUB コマンド"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:606
+#: Grub.xml:612
 #, no-c-format
 msgid "commands"
 msgstr "コマンド"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:608
+#: Grub.xml:614
 #, no-c-format
 msgid ""
 "GRUB allows a number of useful commands in its command line interface. Some "
@@ -11977,13 +12034,13 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:612
+#: Grub.xml:618
 #, no-c-format
 msgid "The following is a list of useful commands:"
 msgstr "役立つコマンドの一覧は次の通りです。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:618
+#: Grub.xml:624
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>boot</command> — Boots the operating system or chain loader "
@@ -11993,7 +12050,7 @@ msgstr ""
 "ロードされたチェーンローダーを起動します。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:624
+#: Grub.xml:630
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>chainloader <replaceable></path/to/file></replaceable></"
@@ -12009,13 +12066,13 @@ msgstr ""
 # <primary><command>chage</command> command</primary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:629
+#: Grub.xml:635
 #, no-c-format
 msgid "The following is an example <command>chainloader</command> command:"
 msgstr "以下は、 <command>chainloader</command> コマンドの例です。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:636
+#: Grub.xml:642
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>displaymem</command> — Displays the current use of memory, "
@@ -12026,7 +12083,7 @@ msgstr ""
 "量を表示します。 起動前にシステムが有している RAM を確認するのに便利です。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:642
+#: Grub.xml:648
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>initrd <replaceable></path/to/initrd></replaceable></command> "
@@ -12043,21 +12100,21 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:647
+#: Grub.xml:653
 #, no-c-format
 msgid "The following is an example <command>initrd</command> command:"
 msgstr "以下は <command>initrd</command> コマンドの例です。"
 
 # <para><command>mount /mnt/cdrom</command></para>
 #. Tag: screen
-#: Grub.xml:650
+#: Grub.xml:656
 #, no-c-format
 msgid "<command>initrd /initrd-2.6.8-1.523.img</command>"
 msgstr "<command>initrd /initrd-2.6.8-1.523.img</command>"
 
 # <para><command>DNS=<replaceable><server1></replaceable>:<replaceable><server2></replaceable>:…:<replaceable><serverN></replaceable></command></para>
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:654
+#: Grub.xml:660
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>install <replaceable><stage-1></replaceable> <replaceable><"
@@ -12071,7 +12128,7 @@ msgstr ""
 "GRUB をシステムの MBR にインストールします。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:661
+#: Grub.xml:667
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command><replaceable><stage-1></replaceable></command> — "
@@ -12084,7 +12141,7 @@ msgstr ""
 
 # <para>Where <command><replaceable><string></replaceable></command> is the hostname of the newly-installed Linux guest.</para>
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:667
+#: Grub.xml:673
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command><replaceable><install-disk></replaceable></command> — "
@@ -12096,7 +12153,7 @@ msgstr ""
 "きディスクを指定します。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:673
+#: Grub.xml:679
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command><replaceable><stage-2></replaceable></command> — Passes "
@@ -12108,7 +12165,7 @@ msgstr ""
 "をステージ 1 ブートローダーに渡します。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:679
+#: Grub.xml:685
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<option>p</option> <command><replaceable><config-file></replaceable></"
@@ -12126,7 +12183,7 @@ msgstr ""
 # <para> The command <command>free -m</command> shows the same information in megabytes, which are easier to read. </para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/cgs/sysinfo.idx:
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:689
+#: Grub.xml:695
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>install</command> command overwrites any information already "
@@ -12136,7 +12193,7 @@ msgstr ""
 "上書きします。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:696
+#: Grub.xml:702
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>kernel <replaceable></path/to/kernel></replaceable> "
@@ -12162,13 +12219,13 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:702
+#: Grub.xml:708
 #, no-c-format
 msgid "The following is an example <command>kernel</command> command:"
 msgstr "以下は <command>kernel</command> コマンドの例です。"
 
 #. Tag: screen
-#: Grub.xml:705
+#: Grub.xml:711
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>kernel /vmlinuz-2.6.8-1.523 ro root=/dev/VolGroup00/LogVol00</"
@@ -12178,7 +12235,7 @@ msgstr ""
 "command>"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:706
+#: Grub.xml:712
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The option in the previous example specifies that the root file system for "
@@ -12189,7 +12246,7 @@ msgstr ""
 
 # <para>Where <command><replaceable><domain1></replaceable>:<replaceable><domain2></replaceable>:…:<replaceable><domainN></replaceable></command> is a list of the search domains, separated by colons. For example:</para>
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:712 Grub.xml:872
+#: Grub.xml:718 Grub.xml:907
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>root (<replaceable><device-type></"
@@ -12206,7 +12263,7 @@ msgstr ""
 
 # The following is an example of how to add a DASD volume:
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:717
+#: Grub.xml:723
 #, no-c-format
 msgid "The following is an example <command>root</command> command:"
 msgstr "以下は <command>root</command> コマンドの例です。"
@@ -12214,14 +12271,14 @@ msgstr "以下は <command>root</command> コマンドの例です。"
 # <term><command>reboot=b</command></term>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/bootoptions.idx:
 #. Tag: screen
-#: Grub.xml:720
+#: Grub.xml:726
 #, no-c-format
 msgid "<command>root (hd0,0)</command>"
 msgstr "<command>root (hd0,0)</command>"
 
 # <para>Where <command><replaceable><domain1></replaceable>:<replaceable><domain2></replaceable>:…:<replaceable><domainN></replaceable></command> is a list of the search domains, separated by colons. For example:</para>
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:724 Grub.xml:879
+#: Grub.xml:730 Grub.xml:914
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>rootnoverify (<replaceable><device-type></"
@@ -12237,7 +12294,7 @@ msgstr ""
 "ますがマウントはしません。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:731
+#: Grub.xml:737
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Other commands are also available; type <command>help --all</command> for a "
@@ -12252,20 +12309,20 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:737
+#: Grub.xml:743
 #, no-c-format
 msgid "GRUB Menu Configuration File"
 msgstr "GRUB メニュー設定ファイル"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:740 Grub.xml:800
+#: Grub.xml:746 Grub.xml:806
 #, no-c-format
 msgid "menu configuration file"
 msgstr "メニュー設定ファイル"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:742
+#: Grub.xml:748
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The configuration file (<filename>/boot/grub/grub.conf</filename>), which is "
@@ -12283,41 +12340,41 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:748
+#: Grub.xml:754
 #, no-c-format
 msgid "Configuration File Structure"
 msgstr "設定ファイル構成"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:751 Grub.xml:756
+#: Grub.xml:757 Grub.xml:762
 #, no-c-format
 msgid "configuration file"
 msgstr "設定ファイル"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:752
+#: Grub.xml:758
 #, no-c-format
 msgid "structure"
 msgstr "構成"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: filename
-#: Grub.xml:757
+#: Grub.xml:763
 #, no-c-format
 msgid "/boot/grub/grub.conf"
 msgstr "/boot/grub/grub.conf"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: filename
-#: Grub.xml:761
+#: Grub.xml:767
 #, no-c-format
 msgid "grub.conf"
 msgstr "grub.conf"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:765
+#: Grub.xml:771
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The GRUB menu interface configuration file is <filename>/boot/grub/grub."
@@ -12331,7 +12388,7 @@ msgstr ""
 "ティングシステムを構成する各スタンザが表示されています。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:770
+#: Grub.xml:776
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The following is a very basic GRUB menu configuration file designed to boot "
@@ -12341,7 +12398,7 @@ msgstr ""
 "れたごく基本的な GRUB メニュー設定ファイルになります。"
 
 #. Tag: screen
-#: Grub.xml:775
+#: Grub.xml:781
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "default=0 \n"
@@ -12374,7 +12431,7 @@ msgstr ""
 "chainloader +1"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:777
+#: Grub.xml:783
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "This file configures GRUB to build a menu with Fedora as the default "
@@ -12388,7 +12445,7 @@ msgstr ""
 "のパーティションテーブル固有のコマンドで構成されています。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:785
+#: Grub.xml:791
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Note that the default is specified as an integer. This refers to the first "
@@ -12403,7 +12460,7 @@ msgstr ""
 "<command>default=0</command> を <command>default=1</command> に変更します。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:791
+#: Grub.xml:797
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Configuring a GRUB menu configuration file to boot multiple operating "
@@ -12416,30 +12473,29 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:797
+#: Grub.xml:803
 #, no-c-format
 msgid "Configuration File Directives"
 msgstr "設定ファイルディレクティブ"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:801
+#: Grub.xml:807
 #, no-c-format
 msgid "directives"
 msgstr "ディレクティブ"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:803
+#: Grub.xml:809
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following are directives commonly used in the GRUB menu configuration "
 "file:"
-msgstr ""
-"GRUB のメニュー設定ファイルでよく使用されるディレクティブは次の通りです:"
+msgstr "GRUB のメニュー設定ファイルでよく使用されるディレクティブは次の通りです:"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:809
+#: Grub.xml:815
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>chainloader <replaceable></path/to/file></replaceable></"
@@ -12456,7 +12512,7 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:816
+#: Grub.xml:822
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>color <replaceable><normal-color></replaceable> "
@@ -12474,13 +12530,13 @@ msgstr ""
 # <term><command>rescue</command></term>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/bootoptions.idx:
 #. Tag: screen
-#: Grub.xml:820
+#: Grub.xml:826
 #, no-c-format
 msgid "<command>color red/black green/blue</command>"
 msgstr "<command>color red/black green/blue</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:824
+#: Grub.xml:830
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>default=<replaceable><integer></replaceable></command> "
@@ -12493,7 +12549,7 @@ msgstr ""
 "れます。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:830
+#: Grub.xml:836
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>fallback=<replaceable><integer></replaceable></command> "
@@ -12505,7 +12561,7 @@ msgstr ""
 "た場合に再試行するエントリのタイトル番号を入れます。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:836
+#: Grub.xml:842
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>hiddenmenu</command> — Prevents the GRUB menu interface from "
@@ -12519,7 +12575,7 @@ msgstr ""
 "の GRUB メニューを表示させることができます。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:843
+#: Grub.xml:849
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>initrd <replaceable></path/to/initrd></replaceable></command> "
@@ -12533,7 +12589,7 @@ msgstr ""
 "への絶対パスを入れます。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:850
+#: Grub.xml:856
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>kernel <replaceable></path/to/kernel></replaceable> "
@@ -12552,7 +12608,31 @@ msgstr ""
 "きます。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:857
+#: Grub.xml:860
+#, no-c-format
+msgid "These options include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Grub.xml:864
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<literal>rhgb</literal> (<firstterm>Red Hat graphical boot</firstterm>) "
+"— displays an animation during the boot process, rather than lines of "
+"text."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Grub.xml:869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<literal>quiet</literal> — suppresses all but the most important "
+"messages in the part of the boot sequence before the Red Hat graphical boot "
+"animation begins."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Grub.xml:878
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>password=<replaceable><password></replaceable></command> "
@@ -12564,7 +12644,7 @@ msgstr ""
 "できないようにします。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:861
+#: Grub.xml:882
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Optionally, it is possible to specify an alternate menu configuration file "
@@ -12582,7 +12662,7 @@ msgstr ""
 "いるユーザーは現在の設定ファイルの編集を許可されます。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:866
+#: Grub.xml:887
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "For more information about securing GRUB, refer to the chapter titled "
@@ -12593,8 +12673,56 @@ msgstr ""
 "の <citetitle>ワークステーションのセキュリティ</citetitle> の章を参照してくだ"
 "さい。"
 
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Grub.xml:893
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<command>map</command> — Swaps the numbers assigned to two hard "
+"drives. For example:"
+msgstr "BIOSがブートする順序で最初になるドライブを指定します。例えば、"
+
+#. Tag: screen
+#: Grub.xml:896
+#, no-c-format
+msgid ""
+"map (hd0) (hd3)\n"
+"map (hd3) (hd0)"
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:886
+#: Grub.xml:897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"assigns the number <literal>0</literal> to the fourth hard drive, and the "
+"number <literal>3</literal> to the first hard drive. This option is "
+"especially useful if you configure your system with an option to boot a "
+"Windows operating system, becausehe Windows boot loader must find the "
+"Windows installation on the first hard drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Grub.xml:900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if your Windows installation is on the fourth hard drive, the "
+"following entry in <filename>grub.conf</filename> will allow the Windows "
+"boot loader to load Windows correctly:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Grub.xml:903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"title Windows\n"
+"map (hd0) (hd3)\n"
+"map (hd3) (hd0)\n"
+"rootnoverify (hd3,0)\n"
+"chainloader +1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Grub.xml:921
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>timeout=<replaceable><integer></replaceable></command> "
@@ -12607,7 +12735,7 @@ msgstr ""
 
 # <para>Where <command><replaceable><dasd-list></replaceable></command> represents the list of DASD devices to be used by &PROD;.</para>
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:892
+#: Grub.xml:927
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>splashimage=<replaceable><path-to-image></replaceable></"
@@ -12619,7 +12747,7 @@ msgstr ""
 "所を指定します。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:898
+#: Grub.xml:933
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>title <replaceable>group-title</replaceable></command> — "
@@ -12631,7 +12759,7 @@ msgstr ""
 "に付けられるタイトルを指定します。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:904
+#: Grub.xml:939
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To add human-readable comments to the menu configuration file, begin the "
@@ -12642,39 +12770,36 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:910
+#: Grub.xml:945
 #, no-c-format
 msgid "<title>Changing Runlevels at Boot Time</title>"
 msgstr "<title>ブート時のランレベルの変更</title>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:913
+#: Grub.xml:948
 #, no-c-format
 msgid "<secondary>Changing Runlevels at Boot Time</secondary>"
 msgstr "<secondary>ブート時のランレベルの変更</secondary>"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:915
+#: Grub.xml:950
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Under Fedora, it is possible to change the default runlevel at boot time."
-msgstr ""
-"&PROD; 環境では、 ブート時にデフォルトのランレベルを変更することが可能です。"
+msgid "Under Fedora, it is possible to change the default runlevel at boot time."
+msgstr "&PROD; 環境では、 ブート時にデフォルトのランレベルを変更することが可能です。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:919
+#: Grub.xml:954
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To change the runlevel of a single boot session, use the following "
 "instructions:"
-msgstr ""
-"シングルブートセッションのランレベルを変更するには、次ぎの方法を使用します:"
+msgstr "シングルブートセッションのランレベルを変更するには、次ぎの方法を使用します:"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:925
+#: Grub.xml:960
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When the GRUB menu bypass screen appears at boot time, press any key to "
@@ -12684,7 +12809,7 @@ msgstr ""
 "GRUB メニューに入ります(最初の3秒以内)。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:931
+#: Grub.xml:966
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Press the <keycap>a</keycap> key to append to the <command>kernel</command> "
@@ -12694,7 +12819,7 @@ msgstr ""
 "します。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:937
+#: Grub.xml:972
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Add <command><space><replaceable><runlevel></replaceable></"
@@ -12708,7 +12833,7 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. Tag: screen
-#: Grub.xml:940
+#: Grub.xml:975
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>grub append> ro root=/dev/VolGroup00/LogVol00 rhgb quiet 3</"
@@ -12720,21 +12845,21 @@ msgstr ""
 # <title>Additional Resources</title>
 # /home/brisbane/pgampe/cvs/en_US/igs/rhl-common/printing-resources.idx:
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:945
+#: Grub.xml:980
 #, no-c-format
 msgid "Additional Resources"
 msgstr "その他のリソース"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Grub.xml:948 Grub.xml:958 Grub.xml:980 Grub.xml:1010
+#: Grub.xml:983 Grub.xml:993 Grub.xml:1015 Grub.xml:1045
 #, no-c-format
 msgid "additional resources"
 msgstr "その他のリソース"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:950
+#: Grub.xml:985
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This chapter is only intended as an introduction to GRUB. Consult the "
@@ -12745,21 +12870,21 @@ msgstr ""
 
 # <title>Installed Documentation</title>
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:955
+#: Grub.xml:990
 #, no-c-format
 msgid "Installed Documentation"
 msgstr "インストールされているドキュメント"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:959
+#: Grub.xml:994
 #, no-c-format
 msgid "installed documentation"
 msgstr "インストールされているマニュアル"
 
 # <para>The directory for the kernel source is <filename>/usr/src/<replaceable><version-number></replaceable>/</filename>, where <replaceable><version-number></replaceable> is the version of the kernel installed on this system.</para>
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:963
+#: Grub.xml:998
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<filename>/usr/share/doc/grub-<replaceable><version-number></"
@@ -12773,7 +12898,7 @@ msgstr ""
 "replaceable> はインストールされている GRUB パッケージのバージョンになります。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:969
+#: Grub.xml:1004
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>info grub</command> — The GRUB info page contains a tutorial, "
@@ -12787,21 +12912,21 @@ msgstr ""
 # <title>Useful Websites</title>
 # /home/brisbane/pgampe/cvs/en_US/igs/rhl-common/printing-resources.idx:
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:977
+#: Grub.xml:1012
 #, no-c-format
 msgid "Useful Websites"
 msgstr "役に立つ Webページ"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:981
+#: Grub.xml:1016
 #, no-c-format
 msgid "useful websites"
 msgstr "役立つWebサイト"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:985
+#: Grub.xml:1020
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub\">http://www.gnu.org/software/"
@@ -12813,7 +12938,7 @@ msgstr ""
 "GRUB の開発状況に関する情報と FAQ が掲載されています。"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:991
+#: Grub.xml:1026
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-6864\">http://kbase.redhat."
@@ -12826,20 +12951,20 @@ msgstr ""
 
 # <title>Related Books</title>
 #. Tag: title
-#: Grub.xml:1007
+#: Grub.xml:1042
 #, no-c-format
 msgid "Related Books"
 msgstr "関連書籍"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: tertiary
-#: Grub.xml:1011
+#: Grub.xml:1046
 #, no-c-format
 msgid "related books"
 msgstr "関係書籍"
 
 #. Tag: para
-#: Grub.xml:1015
+#: Grub.xml:1050
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<citetitle>Red Hat Enterprise Linux Deployment Guide</citetitle>; Red Hat, "
@@ -12850,6 +12975,19 @@ msgstr ""
 "ステーションのセキュリティ</citetitle> では GRUB ブートローダーの安全性を確保"
 "する方法について簡潔に説明しています。"
 
+#. Tag: para
+#: Grub.xml:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can find the current version of the <citetitle>Red Hat Enterprise Linux "
+"Deployment Guide</citetitle> at <ulink url=\"http://www.redhat.com/docs/"
+"manuals/enterprise/\"></ulink>. In the version of the book for Red Hat "
+"Enterprise Linux 5, the relevant section is <citetitle>43.1.2. BIOS and Boot "
+"Loader Security</citetitle>: <ulink url=\" http://www.redhat.com/docs/en-US/"
+"Red_Hat_Enterprise_Linux/5/html/Deployment_Guide/ch-sec-network.html#s1-"
+"wstation-boot-sec\"></ulink>."
+msgstr ""
+
 #. Tag: primary
 #: Initializing_Hard_Disk_common-indexterm.xml:6
 #, no-c-format
@@ -12863,16 +13001,66 @@ msgid "initializing"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
+#: Initializing_Hard_Disk_common-note-1.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Initializing_Hard_Disk_common-note-1.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
+"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
+"detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Initializing_Hard_Disk_common-para-1.xml:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
+"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
+"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
+"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
+"partitions on the hard disk, click <guibutton>Re-initialize drive</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"既存のハードディスク上のパーティションテーブルが読めなかったら、インストール"
+"プログラムはハードディスクを初期化していいか訊ねます。この操作をするとハード"
+"ディスク上の既存のデータは全て読めなくなります。あなたのシステムが"
+"オペレーティングシステムのインストールされていない新しいハードディスクを持って"
+"いたり、ハードディスクから全てのパーティションを削除していたのならば"
+"<guibutton>ドライブの再初期化</guibutton>をクリックしてください。"
+
+#. Tag: para
+#: Initializing_Hard_Disk_common-para-2.xml:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
+"to the installation program and the prompt to initialize the hard disk may "
+"appear. The installation program responds to the physical disk structures it "
+"is able to detect."
+msgstr ""
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Initializing_Hard_Disk_common-title.xml:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr "ハードドライブからインストール"
+
+#. Tag: title
 #: Initializing_Hard_Disk-x86.xml:17
 #, no-c-format
 msgid "Warning screen – initializing hard drive"
-msgstr ""
+msgstr "警告画面 – ハードドライブの初期化"
 
 #. Tag: para
 #: Initializing_Hard_Disk-x86.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "Warning screen – initializing hard drive."
-msgstr ""
+msgstr "警告画面 – ハードドライブの初期化。"
 
 #. Tag: title
 #: Installation_Guide.xml:12
@@ -12911,12 +13099,6 @@ msgstr ""
 msgid "preparing to install Fedora over a network."
 msgstr ""
 
-#. Tag: para
-#: Installation_Guide.xml:34
-#, no-c-format
-msgid "preparing driver media."
-msgstr ""
-
 #. Tag: title
 #: Installation_Guide.xml:45
 #, no-c-format
@@ -12949,25 +13131,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Installation_Guide.xml:63
+#: Installation_Guide.xml:68
 #, no-c-format
 msgid "boot options."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Installation_Guide.xml:68
+#: Installation_Guide.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "installing without media."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Installation_Guide.xml:73
+#: Installation_Guide.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "installing through VNC."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Installation_Guide.xml:78
+#: Installation_Guide.xml:83
 #, no-c-format
 msgid ""
 "using <application>kickstart</application> to automate the installation "
@@ -12975,13 +13157,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Installation_Guide.xml:92
+#: Installation_Guide.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "After installation"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Installation_Guide.xml:94
+#: Installation_Guide.xml:100
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This part of the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> covers "
@@ -12990,31 +13172,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Installation_Guide.xml:99
+#: Installation_Guide.xml:105
 #, no-c-format
 msgid "using a Fedora installation disk to rescue a damaged system."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Installation_Guide.xml:104
+#: Installation_Guide.xml:110
 #, no-c-format
 msgid "upgrading to a new version of Fedora."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Installation_Guide.xml:109
+#: Installation_Guide.xml:115
 #, no-c-format
 msgid "removing Fedora from your computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: Installation_Guide.xml:123
+#: Installation_Guide.xml:129
 #, no-c-format
 msgid "Technical appendixes"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Installation_Guide.xml:125
+#: Installation_Guide.xml:131
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The appendixes in this section do not contain instructions that tell you how "
@@ -13046,6 +13228,42 @@ msgstr ""
 "ありません。パッケージのインストールに要する時間は選択しているパッケージの数"
 "やコンピュータの速度により異なります。"
 
+# <primary>install log file</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/preparetoinstall.idx:
+#. Tag: primary
+#: Installing_Packages_common-para-2a.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "install log file"
+msgstr "インストールのログファイル"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: filename
+#: Installing_Packages_common-para-2a.xml:8
+#: Installing_Packages_common-para-2a.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "/root/install.log"
+msgstr "/root/install.log"
+
+# <secondary>install log file location</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/preparetoinstall.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Installing_Packages_common-para-2a.xml:14
+#, no-c-format
+msgid "install log file location"
+msgstr "インストールログファイルの場所"
+
+# <para>For your reference, a complete log of your installation can be found in <filename>/root/install.log</filename> once you reboot your system.</para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/preparetoinstall.idx:
+#. Tag: para
+#: Installing_Packages_common-para-2a.xml:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For your reference, a complete log of your installation can be found in "
+"<filename>/root/install.log</filename> once you reboot your system."
+msgstr ""
+"参考のために、システムを再起動すると <filename>/root/install.log</filename> "
+"でインストールの完全なログを確認することができます。"
+
 #. Tag: para
 #: Installing_Packages_common-para-2.xml:6
 #, no-c-format
@@ -13065,6 +13283,9 @@ msgid ""
 "restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer "
 "reboots."
 msgstr ""
+"インストールが完了したら、<guibutton>再起動</guibutton>を選択して"
+"コンピューターを再起動してください。Fedora はコンピューターを再起動する前に"
+"装填されている全てのディスクを取り出します。"
 
 # <title>Installing Packages</title>
 # /home/pgampe/cvs/en_US/cgs/graphical-rpm.idx:
@@ -13078,7 +13299,7 @@ msgstr "パッケージのインストール"
 #: intro.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "はじめに"
 
 #. Tag: para
 #: intro.xml:8
@@ -13096,23 +13317,30 @@ msgstr ""
 #: intro.xml:16
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This document does not detail all of the features of the installation system."
+"This document details the full range of installation options, including "
+"those that apply only in limited or unusual circumstances. The "
+"<citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> "
+"provides a much-abbreviated set of instructions for downloading Fedora, "
+"creating an installation disc, and installing Fedora on a typical desktop or "
+"laptop computer. The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
+"org/installation-quick-start-guide/\"></ulink>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: intro.xml:19
+#: intro.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "Background"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: intro.xml:21
+#: intro.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "About Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: intro.xml:22
+#: intro.xml:21
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
@@ -13121,13 +13349,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: intro.xml:26
+#: intro.xml:25
 #, no-c-format
 msgid "Getting Additional Help"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: intro.xml:27
+#: intro.xml:26
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url="
@@ -13135,55 +13363,55 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: intro.xml:32
+#: intro.xml:31
 #, no-c-format
 msgid "About This Document"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: intro.xml:34
+#: intro.xml:33
 #, no-c-format
 msgid "Goals"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: intro.xml:35
+#: intro.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "This guide helps a reader:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: intro.xml:38
+#: intro.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: intro.xml:42
+#: intro.xml:41
 #, no-c-format
 msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: intro.xml:46
+#: intro.xml:45
 #, no-c-format
 msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: intro.xml:50
+#: intro.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: intro.xml:55
+#: intro.xml:54
 #, no-c-format
 msgid "Other Sources of Documentation"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: intro.xml:56
+#: intro.xml:55
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed "
@@ -13192,13 +13420,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: intro.xml:62
+#: intro.xml:61
 #, no-c-format
 msgid "Audience"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: intro.xml:63
+#: intro.xml:62
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced "
@@ -13418,13 +13646,6 @@ msgstr ""
 "マウスを使用して、システムのインストール用に使用してデフォルトにするキーボー"
 "ドの正しいレイアウトタイプ(例、日本語)を選択します。(以下の表を参照)。"
 
-# <title>Keyboard Configuration</title>
-#. Tag: title
-#: Key_Board_Configuration-x86.xml:23
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard Configuration"
-msgstr "キーボードの設定"
-
 # <para> Keyboard configuration screen. </para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/kbdconfig.idx:
 #. Tag: para
@@ -13433,6 +13654,23 @@ msgstr "キーボードの設定"
 msgid "Keyboard configuration screen"
 msgstr "キーボード設定の画面"
 
+#. Tag: para
+#: Key_Board_Configuration-x86.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes support for more than one keyboard layout for many "
+"languages. In particular, most European languages include a <literal>latin1</"
+"literal> option, which uses <firstterm>dead keys</firstterm> to access "
+"certain characters, such as those with diacritical marks. When you press a "
+"dead key, nothing will appear on your screen until you press another key to "
+"\"complete\" the character. For example, to type <literal>é</literal> on a "
+"latin1 keyboard layout, you would press (and release) the <keycap>'</keycap> "
+"key, and then press the <literal>E</literal> key. By contrast, you access "
+"this character on some other keyboards by pressing and holding down a key "
+"(such as <keycap>Alt-Gr</keycap>) while you press the <literal>E</literal> "
+"key. Other keyboards might have a dedicated key for this character."
+msgstr ""
+
 # <primary>keymap</primary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/kbdconfig.idx:
 #. Tag: primary
@@ -13508,10 +13746,10 @@ msgstr "<see>キックスタートインストール</see>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
-#: Kickstart2.xml:12 Kickstart2.xml:73 Kickstart2.xml:1155 Kickstart2.xml:2654
-#: Kickstart2.xml:2692 Kickstart2.xml:2704 Kickstart2.xml:2715
-#: Kickstart2.xml:2743 Kickstart2.xml:2786 Kickstart2.xml:2801
-#: Kickstart2.xml:2815 Kickstart2.xml:2832 Kickstart2.xml:2863
+#: Kickstart2.xml:12 Kickstart2.xml:73 Kickstart2.xml:1155 Kickstart2.xml:2676
+#: Kickstart2.xml:2714 Kickstart2.xml:2726 Kickstart2.xml:2737
+#: Kickstart2.xml:2763 Kickstart2.xml:2806 Kickstart2.xml:2821
+#: Kickstart2.xml:2835 Kickstart2.xml:2852 Kickstart2.xml:2883
 #, no-c-format
 msgid "<primary>kickstart installations</primary>"
 msgstr "<primary>キックスタートインストール</primary>"
@@ -13558,8 +13796,7 @@ msgstr ""
 #: Kickstart2.xml:25
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Kickstart provides a way for users to automate a Fedora installation."
-msgstr ""
-"キックスタートはユーザーに &PROD; インストールの自動化手段を提供します。"
+msgstr "キックスタートはユーザーに &PROD; インストールの自動化手段を提供します。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -13650,18 +13887,18 @@ msgstr "ファイルフォーマット"
 #: Kickstart2.xml:1090 Kickstart2.xml:1104 Kickstart2.xml:1129
 #: Kickstart2.xml:1146 Kickstart2.xml:1239 Kickstart2.xml:1279
 #: Kickstart2.xml:1293 Kickstart2.xml:1336 Kickstart2.xml:1349
-#: Kickstart2.xml:1502 Kickstart2.xml:1518 Kickstart2.xml:1523
-#: Kickstart2.xml:1731 Kickstart2.xml:1763 Kickstart2.xml:1863
-#: Kickstart2.xml:1897 Kickstart2.xml:1939 Kickstart2.xml:1963
-#: Kickstart2.xml:2012 Kickstart2.xml:2043 Kickstart2.xml:2065
-#: Kickstart2.xml:2079 Kickstart2.xml:2095 Kickstart2.xml:2119
-#: Kickstart2.xml:2135 Kickstart2.xml:2198 Kickstart2.xml:2236
-#: Kickstart2.xml:2284 Kickstart2.xml:2339 Kickstart2.xml:2356
-#: Kickstart2.xml:2409 Kickstart2.xml:2413 Kickstart2.xml:2426
-#: Kickstart2.xml:2443 Kickstart2.xml:2519 Kickstart2.xml:2523
-#: Kickstart2.xml:2578 Kickstart2.xml:2582 Kickstart2.xml:2696
-#: Kickstart2.xml:2708 Kickstart2.xml:2719 Kickstart2.xml:2747
-#: Kickstart2.xml:2805
+#: Kickstart2.xml:1507 Kickstart2.xml:1523 Kickstart2.xml:1528
+#: Kickstart2.xml:1736 Kickstart2.xml:1768 Kickstart2.xml:1868
+#: Kickstart2.xml:1902 Kickstart2.xml:1944 Kickstart2.xml:1968
+#: Kickstart2.xml:2017 Kickstart2.xml:2065 Kickstart2.xml:2087
+#: Kickstart2.xml:2101 Kickstart2.xml:2117 Kickstart2.xml:2141
+#: Kickstart2.xml:2157 Kickstart2.xml:2220 Kickstart2.xml:2258
+#: Kickstart2.xml:2306 Kickstart2.xml:2361 Kickstart2.xml:2378
+#: Kickstart2.xml:2431 Kickstart2.xml:2435 Kickstart2.xml:2448
+#: Kickstart2.xml:2465 Kickstart2.xml:2541 Kickstart2.xml:2545
+#: Kickstart2.xml:2600 Kickstart2.xml:2604 Kickstart2.xml:2718
+#: Kickstart2.xml:2730 Kickstart2.xml:2741 Kickstart2.xml:2767
+#: Kickstart2.xml:2825
 #, no-c-format
 msgid "kickstart file"
 msgstr "キックスタートファイル"
@@ -13856,7 +14093,7 @@ msgstr "キックスタートのオプション"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:192 Kickstart2.xml:2427
+#: Kickstart2.xml:192 Kickstart2.xml:2449
 #, no-c-format
 msgid "options"
 msgstr "オプション"
@@ -14010,7 +14247,7 @@ msgstr "<command>autostep</command> (オプション)"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:276 Kickstart2.xml:2889
+#: Kickstart2.xml:276 Kickstart2.xml:2909
 #, no-c-format
 msgid "autostep"
 msgstr "autostep"
@@ -14076,8 +14313,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:311
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--enablemd5</command> — Use md5 encryption for user passwords."
+msgid "<command>--enablemd5</command> — Use md5 encryption for user passwords."
 msgstr "ユーザーのパスワードにMD5暗号化を使います。"
 
 #. Tag: para
@@ -14589,8 +14825,7 @@ msgstr "Linuxパーティションがすべて消去されます。"
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:579
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--none</command> (default) — Do not remove any partitions."
+msgid "<command>--none</command> (default) — Do not remove any partitions."
 msgstr "<command>--none</command> (デフォルト)"
 
 # <para><command>bin</command></para>
@@ -14701,7 +14936,7 @@ msgstr "<command>driverdisk</command> (オプション)"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:643 Kickstart2.xml:2934
+#: Kickstart2.xml:643 Kickstart2.xml:2954
 #, no-c-format
 msgid "driverdisk"
 msgstr "driverdisk"
@@ -14736,8 +14971,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:650
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Alternatively, a network location can be specified for the driver diskette:"
+msgid "Alternatively, a network location can be specified for the driver diskette:"
 msgstr "別の方法として、ネットワークの場所をドライバディスク用に指定できます。"
 
 #. Tag: screen
@@ -15057,7 +15291,7 @@ msgstr "<command>graphical</command> (オプション)"
 # <secondary>graphical interface</secondary>
 # /home/pgampe/cvs/en_US/cgs/graphical-rpm.idx:
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:826 Kickstart2.xml:2974
+#: Kickstart2.xml:826 Kickstart2.xml:2994
 #, no-c-format
 msgid "graphical"
 msgstr "グラフィカル"
@@ -15066,8 +15300,7 @@ msgstr "グラフィカル"
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:828
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Perform the kickstart installation in graphical mode. This is the default."
+msgid "Perform the kickstart installation in graphical mode. This is the default."
 msgstr ""
 "キックスタートインストールをグラフィカルモードで実行します。これがデフォルト"
 "です。"
@@ -15565,10 +15798,8 @@ msgstr "<secondary>LVM</secondary>"
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:1160
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Create a logical volume for Logical Volume Management (LVM) with the syntax:"
-msgstr ""
-"次の構文を使用して、論理ボリューム管理(LVM)用の 論理ボリュームを作成します。"
+msgid "Create a logical volume for Logical Volume Management (LVM) with the syntax:"
+msgstr "次の構文を使用して、論理ボリューム管理(LVM)用の 論理ボリュームを作成します。"
 
 # <para><command>SEARCHDNS=<replaceable><domain1></replaceable>:<replaceable><domain2></replaceable>:…:<replaceable><domainN></replaceable></command></para>
 #. Tag: screen
@@ -15587,7 +15818,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1164 Kickstart2.xml:2243
+#: Kickstart2.xml:1164 Kickstart2.xml:2265
 #, no-c-format
 msgid "The options are as follows:"
 msgstr "以下のようなオプションになります。"
@@ -15692,7 +15923,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1230 Kickstart2.xml:2269
+#: Kickstart2.xml:1230 Kickstart2.xml:2291
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Create the partition first, create the logical volume group, and then create "
@@ -15917,7 +16148,7 @@ msgstr ""
 # <para><command>ssh</command>,<command>scp</command>, and <command>ping</command> if the network is started</para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/cgs/rescuemode.idx:
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1362
+#: Kickstart2.xml:1361
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--bootproto=</command> — One of <command>dhcp</command>, "
@@ -15929,7 +16160,7 @@ msgstr ""
 # <para><command>ssh</command>,<command>scp</command>, and <command>ping</command> if the network is started</para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/cgs/rescuemode.idx:
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1366
+#: Kickstart2.xml:1365
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It defaults to <command>dhcp</command>. <command>bootp</command> and "
@@ -15940,7 +16171,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1370
+#: Kickstart2.xml:1369
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The DHCP method uses a DHCP server system to obtain its networking "
@@ -15954,14 +16185,14 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1373
+#: Kickstart2.xml:1372
 #, no-c-format
 msgid "network --bootproto=dhcp"
 msgstr "network --bootproto=dhcp"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1374
+#: Kickstart2.xml:1373
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To direct a machine to use BOOTP to obtain its networking configuration, use "
@@ -15972,23 +16203,22 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1377
+#: Kickstart2.xml:1376
 #, no-c-format
 msgid "network --bootproto=bootp"
 msgstr "network --bootproto=bootp"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1378
-#, no-c-format
+#: Kickstart2.xml:1377
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The static method requires that you enter all the required networking "
 "information in the kickstart file. As the name implies, this information is "
-"static and are used during and after the installation. The line for static "
+"static and is used during and after the installation. The line for static "
 "networking is more complex, as you must include all network configuration "
 "information on one line. You must specify the IP address, netmask, gateway, "
-"and nameserver. For example: (the \"\\\" indicates that this should be read "
-"as one continuous line):"
+"and nameserver."
 msgstr ""
 "静的IPアドレスを使う場合は、必要なネットワーク情報をすべてキックスタートファ"
 "イルに記述しておく必要があります。名前のとおりこの情報は静的であり、インス"
@@ -15997,27 +16227,35 @@ msgstr ""
 "ネットマスク、ゲートウェイ、ネームサーバを指定する必要があります。例えば、"
 "(\"\\\"は連続した1つの行であることを示します。)"
 
-#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1381
+#. Tag: para
+#: Kickstart2.xml:1380 Kickstart2.xml:1398
 #, no-c-format
 msgid ""
-"network --bootproto=static --ip=10.0.2.15 --netmask=255.255.255.0 \\\n"
-"--gateway=10.0.2.254 --nameserver=10.0.2.1"
+"Note that although the presentation of this example on this page has broken "
+"the line, in a real kickstart file, you must include all this information on "
+"a single line with no break."
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Kickstart2.xml:1383
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"network --bootproto=static --ip=10.0.2.15 --netmask=255.255.255.0\n"
+" --gateway=10.0.2.254 --nameserver=10.0.2.1"
 msgstr ""
 "network --bootproto=static --ip=10.0.2.15 --netmask=255.255.255.0 \\\n"
 "--gateway=10.0.2.254 --nameserver=10.0.2.1"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1382
+#: Kickstart2.xml:1384
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you use the static method, be aware of the following two restrictions:"
+msgid "If you use the static method, be aware of the following two restrictions:"
 msgstr "静的アドレスを使う場合、次の2つの制約がある ことに注意してください。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1388
+#: Kickstart2.xml:1390
 #, no-c-format
 msgid ""
 "All static networking configuration information must be specified on "
@@ -16028,25 +16266,25 @@ msgstr ""
 "なりません。たとえば、バックスラッシュを使って改行することはできません。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1395
+#: Kickstart2.xml:1397
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can also configure multiple nameservers here. To do so, specify them as "
-"a comma-delimited list in the command line. For example:"
+"a comma-delimited list in the command line."
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1397
+#: Kickstart2.xml:1402
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"network --bootproto=static --ip=10.0.2.15 --netmask=255.255.255.0 \\\n"
-"--gateway=10.0.2.254 --nameserver 192.168.2.1,192.168.3.1"
+"network --bootproto=static --ip=10.0.2.15 --netmask=255.255.255.0\n"
+" --gateway=10.0.2.254 --nameserver 192.168.2.1,192.168.3.1"
 msgstr ""
 "network --bootproto=static --ip=10.0.2.15 --netmask=255.255.255.0 \\\n"
 "--gateway=10.0.2.254 --nameserver=10.0.2.1"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1406
+#: Kickstart2.xml:1411
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--device=</command> — Used to select a specific Ethernet "
@@ -16062,29 +16300,28 @@ msgstr ""
 "見つけるからです。例えば:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1409
+#: Kickstart2.xml:1414
 #, no-c-format
 msgid "network --bootproto=dhcp --device=eth0"
 msgstr "network --bootproto=dhcp --device=eth0"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1413
+#: Kickstart2.xml:1418
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--ip=</command> — IP address for the machine to be installed."
+msgid "<command>--ip=</command> — IP address for the machine to be installed."
 msgstr "インストール先コンピュータの IPアドレス。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1419
+#: Kickstart2.xml:1424
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<command>--gateway=</command> — Default gateway as an IP address."
 msgstr "デフォルトのゲートウェイのIPアドレス。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1425
+#: Kickstart2.xml:1430
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--nameserver=</command> — Primary nameserver, as an IP "
@@ -16093,28 +16330,27 @@ msgstr "プライマリネームサーバーのIPアドレス。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1431
+#: Kickstart2.xml:1436
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<command>--nodns</command> — Do not configure any DNS server."
 msgstr "DNSサーバーは設定しません。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1437
+#: Kickstart2.xml:1442
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<command>--netmask=</command> — Netmask for the installed system."
 msgstr "インストールされるシステムのネットマスク。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1443
+#: Kickstart2.xml:1448
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--hostname=</command> — Hostname for the installed system."
+msgid "<command>--hostname=</command> — Hostname for the installed system."
 msgstr "インストールされるシステムのホスト名。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1449
+#: Kickstart2.xml:1454
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--ethtool=</command> — Specifies additional low-level "
@@ -16124,15 +16360,14 @@ msgstr ""
 "します。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1455
+#: Kickstart2.xml:1460
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--essid=</command> — The network ID for wireless networks."
+msgid "<command>--essid=</command> — The network ID for wireless networks."
 msgstr "ワイヤレスネットワーク用の ネットワーク ID"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1461
+#: Kickstart2.xml:1466
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--wepkey=</command> — The encryption key for wireless "
@@ -16140,7 +16375,7 @@ msgid ""
 msgstr "ワイヤレスネットワーク用の暗号鍵"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1467
+#: Kickstart2.xml:1472
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--onboot=</command> — Whether or not to enable the device at "
@@ -16149,51 +16384,51 @@ msgstr "起動時にデバイスを有効にするかどうか"
 
 # <para><command>bin</command></para>
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1473
+#: Kickstart2.xml:1478
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<command>--class=</command> — The DHCP class."
 msgstr "<command>--maxsize=</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1479
+#: Kickstart2.xml:1484
 #, no-c-format
 msgid "<command>--mtu=</command> — The MTU of the device."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1485
+#: Kickstart2.xml:1490
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<command>--noipv4</command> — Disable IPv4 on this device."
 msgstr "このデバイス上の IPv4 を無効にします。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1491
+#: Kickstart2.xml:1496
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<command>--noipv6</command> — Disable IPv6 on this device."
 msgstr "このデバイス上の IPv6 を無効にします。"
 
 # <para><command>quit</command></para>
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:1501
+#: Kickstart2.xml:1506
 #, no-c-format
 msgid "<command>multipath</command> (optional)"
 msgstr "<command>multipath</command> (オプション)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:1503
+#: Kickstart2.xml:1508
 #, no-c-format
 msgid "multipath"
 msgstr "multipath"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1508
+#: Kickstart2.xml:1513
 #, no-c-format
 msgid "multipath --name= --device= --rule="
 msgstr "multipath --name= --device= --rule="
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:1519
+#: Kickstart2.xml:1524
 #, no-c-format
 msgid "part"
 msgstr "part"
@@ -16201,7 +16436,7 @@ msgstr "part"
 # <para><command>parted</command> and <command>fdisk</command> for managing partitions</para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/cgs/rescuemode.idx:
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:1526
+#: Kickstart2.xml:1531
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>part</command> or <command>partition</command> (required for "
@@ -16212,13 +16447,13 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1529
+#: Kickstart2.xml:1534
 #, no-c-format
 msgid "Creates a partition on the system."
 msgstr "システムにパーティションを作成します。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1533
+#: Kickstart2.xml:1538
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If more than one Fedora installation exists on the system on different "
@@ -16230,7 +16465,7 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1540
+#: Kickstart2.xml:1545
 #, no-c-format
 msgid ""
 "All partitions created are formatted as part of the installation process "
@@ -16242,7 +16477,7 @@ msgstr ""
 "一部としてフォーマットされます。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1548
+#: Kickstart2.xml:1553
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For a detailed example of <command>part</command> in action, refer to <xref "
@@ -16253,7 +16488,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1556
+#: Kickstart2.xml:1561
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<replaceable><mntpoint></replaceable> — The <replaceable><"
@@ -16265,7 +16500,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: filename
-#: Kickstart2.xml:1563
+#: Kickstart2.xml:1568
 #, no-c-format
 msgid "/<replaceable><path></replaceable>"
 msgstr "/<replaceable><path></replaceable>"
@@ -16273,7 +16508,7 @@ msgstr "/<replaceable><path></replaceable>"
 # <para><command>ssh</command>,<command>scp</command>, and <command>ping</command> if the network is started</para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/cgs/rescuemode.idx:
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1566
+#: Kickstart2.xml:1571
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For example, <command>/</command>, <command>/usr</command>, <command>/home</"
@@ -16284,13 +16519,13 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1576
+#: Kickstart2.xml:1581
 #, no-c-format
 msgid "The partition is used as swap space."
 msgstr "このパーティションはスワップ領域として使用されます。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1580
+#: Kickstart2.xml:1585
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To determine the size of the swap partition automatically, use the "
@@ -16302,13 +16537,13 @@ msgstr ""
 # <secondary>recommended</secondary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartrecommend.idx:
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1583
+#: Kickstart2.xml:1588
 #, no-c-format
 msgid "swap --recommended"
 msgstr "swap --recommended"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1585
+#: Kickstart2.xml:1590
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The recommended maximum swap size for machines with less than 2GB of RAM is "
@@ -16318,37 +16553,36 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:1591
+#: Kickstart2.xml:1596
 #, no-c-format
 msgid "raid.<replaceable><id></replaceable>"
 msgstr "raid.<replaceable><id></replaceable>"
 
 # Creating a RAID Device With <command>mdadm</command>
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1594
+#: Kickstart2.xml:1599
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The partition is used for software RAID (refer to <command>raid</command>)."
+msgid "The partition is used for software RAID (refer to <command>raid</command>)."
 msgstr ""
 "パーティションはソフトウェア RAID (<command>raid</command> 参照)に使用されま"
 "す。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:1601
+#: Kickstart2.xml:1606
 #, no-c-format
 msgid "pv.<replaceable><id></replaceable>"
 msgstr "pv.<replaceable><id></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1604
+#: Kickstart2.xml:1609
 #, no-c-format
 msgid "The partition is used for LVM (refer to <command>logvol</command>)."
 msgstr "LVM 用に使用するパーティション(<command>logvol</command> 参照)。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1612
+#: Kickstart2.xml:1617
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--size=</command> — The minimum partition size in megabytes. "
@@ -16359,7 +16593,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1618
+#: Kickstart2.xml:1623
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--grow</command> — Tells the partition to grow to fill "
@@ -16369,7 +16603,7 @@ msgstr ""
 "で拡張するよう に指示します。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1624
+#: Kickstart2.xml:1629
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you use <command>--grow=</command> without setting <command>--maxsize=</"
@@ -16382,7 +16616,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1630
+#: Kickstart2.xml:1635
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--maxsize=</command> — The maximum partition size in "
@@ -16394,7 +16628,7 @@ msgstr ""
 "さい。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1636
+#: Kickstart2.xml:1641
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--noformat</command> — Tells the installation program not to "
@@ -16405,7 +16639,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1642
+#: Kickstart2.xml:1647
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--onpart=</command> or <command>--usepart=</command> — Put "
@@ -16418,13 +16652,13 @@ msgstr ""
 # <primary><command>printconf</command></primary>
 # /home/brisbane/pgampe/cvs/en_US/igs/rhl-common/printing-intro.idx:
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1645
+#: Kickstart2.xml:1650
 #, no-c-format
 msgid "partition /home --onpart=hda1"
 msgstr "partition /home --onpart=hda1"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1646
+#: Kickstart2.xml:1651
 #, no-c-format
 msgid ""
 "puts <filename>/home</filename> on <filename>/dev/hda1</filename>, which "
@@ -16434,7 +16668,7 @@ msgstr ""
 "filename> を置きます。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1652
+#: Kickstart2.xml:1657
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--ondisk=</command> or <command>--ondrive=</command> — Forces "
@@ -16448,7 +16682,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1658
+#: Kickstart2.xml:1663
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--asprimary</command> — Forces automatic allocation of the "
@@ -16460,7 +16694,7 @@ msgstr ""
 # <para><command>parted</command> and <command>fdisk</command> for managing partitions</para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/cgs/rescuemode.idx:
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1664
+#: Kickstart2.xml:1669
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--type=</command> (replaced by <command>fstype</command>) — "
@@ -16469,7 +16703,7 @@ msgstr "<command>--type=</command> (<command>fstype</command> で入れ換え)"
 
 # <para>The man pages for <command>useradd</command>, <command>passwd</command>, <command>groupadd</command>, and <command>chage</command>.</para>
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1670
+#: Kickstart2.xml:1675
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--fstype=</command> — Sets the file system type for the "
@@ -16482,7 +16716,7 @@ msgstr ""
 "<command>vfat</command> です。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1676
+#: Kickstart2.xml:1681
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--start=</command> — Specifies the starting cylinder for the "
@@ -16498,7 +16732,7 @@ msgstr ""
 "とが要求されます。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1683
+#: Kickstart2.xml:1688
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--end=</command> — Specifies the ending cylinder for the "
@@ -16509,7 +16743,7 @@ msgstr ""
 "<command>--start=</command> で指定する必要があります。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1689
+#: Kickstart2.xml:1694
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--bytes-per-inode=</command> — Specifies the size of inodes "
@@ -16521,7 +16755,7 @@ msgstr ""
 "トのない ケースでは静かに無視されます。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1695
+#: Kickstart2.xml:1700
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--recommended</command> — Determine the size of the partition "
@@ -16529,7 +16763,7 @@ msgid ""
 msgstr "パーティションのサイズを自動的に決定します。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1701
+#: Kickstart2.xml:1706
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--onbiosdisk</command> — Forces the partition to be created "
@@ -16537,7 +16771,7 @@ msgid ""
 msgstr "BIOS が発見した特定のディスク上でパーティション作成を強制します。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1707
+#: Kickstart2.xml:1712
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--encrypted</command> — Specifies that this partition should "
@@ -16545,7 +16779,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1713
+#: Kickstart2.xml:1718
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--passphrase=</command> — Specifies the passphrase to use "
@@ -16557,7 +16791,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1722
+#: Kickstart2.xml:1727
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If partitioning fails for any reason, diagnostic messages appear on virtual "
@@ -16568,7 +16802,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:1732
+#: Kickstart2.xml:1737
 #, no-c-format
 msgid "poweroff"
 msgstr "poweroff"
@@ -16576,13 +16810,13 @@ msgstr "poweroff"
 # <term><command>apm=power_off</command></term>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/bootoptions.idx:
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:1734
+#: Kickstart2.xml:1739
 #, no-c-format
 msgid "<command>poweroff</command> (optional)"
 msgstr "<command>poweroff</command> (オプション)"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1737
+#: Kickstart2.xml:1742
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Shut down and power off the system after the installation has successfully "
@@ -16598,7 +16832,7 @@ msgstr ""
 "されます。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1742
+#: Kickstart2.xml:1747
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>poweroff</command> option is roughly equivalent to the "
@@ -16608,7 +16842,7 @@ msgstr ""
 "command> コマンドと同等です。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1749
+#: Kickstart2.xml:1754
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>poweroff</command> option is highly dependent on the system "
@@ -16625,7 +16859,7 @@ msgstr ""
 
 # <para>The man pages for <command>useradd</command>, <command>passwd</command>, <command>groupadd</command>, and <command>chage</command>.</para>
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1755
+#: Kickstart2.xml:1760
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For other completion methods, refer to the <command>halt</command>, "
@@ -16636,14 +16870,14 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:1764
+#: Kickstart2.xml:1769
 #, no-c-format
 msgid "raid"
 msgstr "raid"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:1769
+#: Kickstart2.xml:1774
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<secondary>kickstart installations</secondary>"
 msgstr "<secondary>キックスタート</secondary>"
@@ -16651,22 +16885,21 @@ msgstr "<secondary>キックスタート</secondary>"
 # <term><command>apic</command></term>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/bootoptions.idx:
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:1770
+#: Kickstart2.xml:1775
 #, no-c-format
 msgid "<command>raid</command> (optional)"
 msgstr "<command>raid</command> (オプション)"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1773
+#: Kickstart2.xml:1778
 #, no-c-format
 msgid "Assembles a software RAID device. This command is of the form:"
-msgstr ""
-"ソフトウェア RAID デバイスを構成します。このコマンドの形式は次のとおりです。"
+msgstr "ソフトウェア RAID デバイスを構成します。このコマンドの形式は次のとおりです。"
 
 # <para><command>DNS=<replaceable><server1></replaceable>:<replaceable><server2></replaceable>:…:<replaceable><serverN></replaceable></command></para>
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1776
+#: Kickstart2.xml:1781
 #, no-c-format
 msgid ""
 "raid <replaceable><mntpoint></replaceable> --level=<replaceable><"
@@ -16678,7 +16911,7 @@ msgstr ""
 "<replaceable><partitions*></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1780
+#: Kickstart2.xml:1785
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<replaceable><mntpoint></replaceable> — Location where the RAID "
@@ -16700,14 +16933,14 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1788
+#: Kickstart2.xml:1793
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<command>--level=</command> — RAID level to use (0, 1, or 5)."
 msgstr "使用する RAIDのレベル (0、1、または、5)。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1794
+#: Kickstart2.xml:1799
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--device=</command> — Name of the RAID device to use (such as "
@@ -16718,7 +16951,7 @@ msgstr ""
 "ら md7 まであり、それぞれ 1度だけ使用することができます。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1800
+#: Kickstart2.xml:1805
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--bytes-per-inode=</command> — Specifies the size of inodes "
@@ -16731,7 +16964,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1806
+#: Kickstart2.xml:1811
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--spares=</command> — Specifies the number of spare drives "
@@ -16743,7 +16976,7 @@ msgstr ""
 
 # <para>The man pages for <command>useradd</command>, <command>passwd</command>, <command>groupadd</command>, and <command>chage</command>.</para>
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1812
+#: Kickstart2.xml:1817
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--fstype=</command> — Sets the file system type for the RAID "
@@ -16756,7 +16989,7 @@ msgstr ""
 "<command>vfat</command> です。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1818
+#: Kickstart2.xml:1823
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--fsoptions=</command> — Specifies a free form string of "
@@ -16770,7 +17003,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1824
+#: Kickstart2.xml:1829
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--noformat</command> — Use an existing RAID device and do not "
@@ -16779,7 +17012,7 @@ msgstr "既存のRAIDデバイスを使用し、RAIDアレイをフォーマッ
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1830
+#: Kickstart2.xml:1835
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--useexisting</command> — Use an existing RAID device and "
@@ -16787,7 +17020,7 @@ msgid ""
 msgstr "既存のRAIDデバイスを使用し、再フォーマットします。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1836
+#: Kickstart2.xml:1841
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--encrypted</command> — Specifies that this RAID device "
@@ -16795,7 +17028,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1842
+#: Kickstart2.xml:1847
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--passphrase=</command> — Specifies the passphrase to use "
@@ -16806,7 +17039,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1847
+#: Kickstart2.xml:1852
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following example shows how to create a RAID level 1 partition for "
@@ -16820,7 +17053,7 @@ msgstr ""
 "に1つずつ、三つのスワップパーティションを作成します。"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1851
+#: Kickstart2.xml:1856
 #, no-c-format
 msgid ""
 "part raid.01 --size=60 --ondisk=sda\n"
@@ -16832,7 +17065,7 @@ msgstr ""
 "part raid.03 --size=60 --ondisk=sdc"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1852
+#: Kickstart2.xml:1857
 #, no-c-format
 msgid ""
 "part swap --size=128 --ondisk=sda  \n"
@@ -16844,7 +17077,7 @@ msgstr ""
 "part swap --size=128 --ondisk=sdc"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1853
+#: Kickstart2.xml:1858
 #, no-c-format
 msgid ""
 "part raid.11 --size=1 --grow --ondisk=sda  \n"
@@ -16856,7 +17089,7 @@ msgstr ""
 "part raid.13 --size=1 --grow --ondisk=sdc"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1854
+#: Kickstart2.xml:1859
 #, no-c-format
 msgid ""
 "raid / --level=1 --device=md0 raid.01 raid.02 raid.03  \n"
@@ -16866,7 +17099,7 @@ msgstr ""
 "raid /usr --level=5 --device=md1 raid.11 raid.12 raid.13"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1855
+#: Kickstart2.xml:1860
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For a detailed example of <command>raid</command> in action, refer to <xref "
@@ -16878,13 +17111,13 @@ msgstr ""
 # <term><command>reboot=b</command></term>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/bootoptions.idx:
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:1866
+#: Kickstart2.xml:1871
 #, no-c-format
 msgid "<command>reboot</command> (optional)"
 msgstr "<command>reboot</command> (オプション)"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1869
+#: Kickstart2.xml:1874
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Reboot after the installation is successfully completed (no arguments). "
@@ -16896,7 +17129,7 @@ msgstr ""
 "を待ちます。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1873
+#: Kickstart2.xml:1878
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>reboot</command> option is roughly equivalent to the "
@@ -16906,7 +17139,7 @@ msgstr ""
 "command> コマンドと同等です。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1880
+#: Kickstart2.xml:1885
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Use of the <command>reboot</command> option <emphasis>may</emphasis> result "
@@ -16917,7 +17150,7 @@ msgstr ""
 "によっては、 終わりのないインストールループに結果する可能性があります。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1884
+#: Kickstart2.xml:1889
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>reboot</command> option is the default completion method if no "
@@ -16929,7 +17162,7 @@ msgstr ""
 # <para><command>joe</command> for editing configuration files (If you try to start other popular editors such as <command>emacs</command>, <command>pico</command>, or <command>vi</command>, the <command>joe</command> editor will be started.)</para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/cgs/rescuemode.idx:
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1889
+#: Kickstart2.xml:1894
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For other completion methods, refer to the <command>halt</command>, "
@@ -16943,13 +17176,13 @@ msgstr ""
 # <primary><command>free</command></primary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/cgs/sysinfo.idx:
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:1896
+#: Kickstart2.xml:1901
 #, no-c-format
 msgid "<command>repo</command> (optional)"
 msgstr "<command>repo</command> (オプション)"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1903
+#: Kickstart2.xml:1908
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Configures additional yum repositories that may be used as sources for "
@@ -16960,7 +17193,7 @@ msgstr ""
 
 # <para><command>DNS=<replaceable><server1></replaceable>:<replaceable><server2></replaceable>:…:<replaceable><serverN></replaceable></command></para>
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1907
+#: Kickstart2.xml:1912
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "repo --name=<replaceable><repoid></replaceable> [--"
@@ -16972,14 +17205,13 @@ msgstr ""
 "mirrorlist=<replaceable><url></replaceable>]"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1911
+#: Kickstart2.xml:1916
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--name=</command> — The repo id. This option is required."
+msgid "<command>--name=</command> — The repo id. This option is required."
 msgstr "repo id 。このオプションは必須です。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1917
+#: Kickstart2.xml:1922
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--baseurl=</command> — The URL for the repository. The "
@@ -16991,7 +17223,7 @@ msgstr ""
 "ますが、両方はダメです。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1923
+#: Kickstart2.xml:1928
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--mirrorlist=</command> — The URL pointing at a list of "
@@ -17006,21 +17238,21 @@ msgstr ""
 # <term><command>reboot=b</command></term>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/bootoptions.idx:
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:1935
+#: Kickstart2.xml:1940
 #, no-c-format
 msgid "<command>rootpw</command> (required)"
 msgstr "<command>rootpw</command> (å¿…é ˆ)"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:1940
+#: Kickstart2.xml:1945
 #, no-c-format
 msgid "rootpw"
 msgstr "rootpw"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1942
+#: Kickstart2.xml:1947
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Sets the system's root password to the <replaceable><password></"
@@ -17031,14 +17263,14 @@ msgstr ""
 
 # <para><command>root=<replaceable><file-system></replaceable></command></para>
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1945
+#: Kickstart2.xml:1950
 #, no-c-format
 msgid "rootpw [--iscrypted] <replaceable><password></replaceable>"
 msgstr "rootpw [--iscrypted] <replaceable><password></replaceable>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1949
+#: Kickstart2.xml:1954
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--iscrypted</command> — If this is present, the password "
@@ -17049,20 +17281,20 @@ msgstr ""
 
 # <para><command>bin</command></para>
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:1959
+#: Kickstart2.xml:1964
 #, no-c-format
 msgid "<command>selinux</command> (optional)"
 msgstr "<command>selinux</command> (オプション)"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:1964
+#: Kickstart2.xml:1969
 #, no-c-format
 msgid "selinux"
 msgstr "selinux"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1966
+#: Kickstart2.xml:1971
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Sets the state of SELinux on the installed system. SELinux defaults to "
@@ -17074,13 +17306,13 @@ msgstr ""
 # <primary><command>redhat-config-printer</command></primary>
 # /home/brisbane/pgampe/cvs/en_US/igs/rhl-common/printing-intro.idx:
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:1970
+#: Kickstart2.xml:1975
 #, no-c-format
 msgid "selinux [--disabled|--enforcing|--permissive]"
 msgstr "selinux [--disabled|--enforcing|--permissive]"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1975
+#: Kickstart2.xml:1980
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--enforcing</command> — Enables SELinux with the default "
@@ -17088,7 +17320,7 @@ msgid ""
 msgstr "デフォルトターゲットポリシーが強制されている SELinux を有効にします。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1982
+#: Kickstart2.xml:1987
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If the <command>selinux</command> option is not present in the kickstart "
@@ -17100,7 +17332,7 @@ msgstr ""
 "セットされます。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1989
+#: Kickstart2.xml:1994
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--permissive</command> — Outputs warnings based on the "
@@ -17110,7 +17342,7 @@ msgstr ""
 "ん。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:1995
+#: Kickstart2.xml:2000
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--disabled</command> — Disables SELinux completely on the "
@@ -17119,7 +17351,7 @@ msgstr "システム上で SELinux を完全に無効にします。"
 
 # If you are looking for information on securing your system, refer to the <citetitle>&RHELSG;</citetitle>.
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2001
+#: Kickstart2.xml:2006
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "For complete information regarding SELinux for Fedora, refer to the "
@@ -17131,20 +17363,20 @@ msgstr ""
 # <term><command>serial</command></term>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/bootoptions.idx:
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2008
+#: Kickstart2.xml:2013
 #, no-c-format
 msgid "<command>services</command> (optional)"
 msgstr "<command>services</command> (オプション)"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2013
+#: Kickstart2.xml:2018
 #, no-c-format
 msgid "services"
 msgstr "services"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2015
+#: Kickstart2.xml:2020
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Modifies the default set of services that will run under the default "
@@ -17156,7 +17388,7 @@ msgstr ""
 "サービスが無効にされます。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2023
+#: Kickstart2.xml:2028
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--disabled</command> — Disable the services given in the "
@@ -17164,30 +17396,64 @@ msgid ""
 msgstr "コンマで区分したリスト内にあるサービスを無効にします。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2029
+#: Kickstart2.xml:2034
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--enabled</command> — Enable the services given in the comma "
 "separated list."
 msgstr "コンマで区分したリスト内にあるサービスを有効にします。"
 
+#. Tag: title
+#: Kickstart2.xml:2042
+#, no-c-format
+msgid "Do not include spaces in the list of services"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Kickstart2.xml:2043
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you include spaces in the comma-separated list, kickstart will enable or "
+"disable only the services up to the first space. For example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: command
+#: Kickstart2.xml:2047
+#, no-c-format
+msgid "services --disabled auditd, cups,smartd, nfslock"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Kickstart2.xml:2049
+#, no-c-format
+msgid ""
+"will disable only the <application>auditd</application> service. To disable "
+"all four services, this entry should include no spaces between services:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: command
+#: Kickstart2.xml:2053
+#, no-c-format
+msgid "services --disabled auditd,cups,smartd,nfslock"
+msgstr ""
+
 # <term><command>resolution=</command></term>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/bootoptions.idx:
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2039
+#: Kickstart2.xml:2061
 #, no-c-format
 msgid "<command>shutdown</command> (optional)"
 msgstr "<command>shutdown</command> (オプション)"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2044
+#: Kickstart2.xml:2066
 #, no-c-format
 msgid "shutdown"
 msgstr "shutdown"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2046
+#: Kickstart2.xml:2068
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Shut down the system after the installation has successfully completed. "
@@ -17199,7 +17465,7 @@ msgstr ""
 "<command>reboot</command> オプションが使用 されます。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2050
+#: Kickstart2.xml:2072
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>shutdown</command> option is roughly equivalent to the "
@@ -17211,7 +17477,7 @@ msgstr ""
 # <para><command>joe</command> for editing configuration files (If you try to start other popular editors such as <command>emacs</command>, <command>pico</command>, or <command>vi</command>, the <command>joe</command> editor will be started.)</para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/cgs/rescuemode.idx:
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2054
+#: Kickstart2.xml:2076
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For other completion methods, refer to the <command>halt</command>, "
@@ -17224,44 +17490,43 @@ msgstr ""
 # <term><command>skipddc</command></term>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/bootoptions.idx:
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2061
+#: Kickstart2.xml:2083
 #, no-c-format
 msgid "<command>skipx</command> (optional)"
 msgstr "<command>skipx</command> (オプション)"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2066
+#: Kickstart2.xml:2088
 #, no-c-format
 msgid "skipx"
 msgstr "skipx"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2068
+#: Kickstart2.xml:2090
 #, no-c-format
 msgid "If present, X is not configured on the installed system."
-msgstr ""
-"このオプションを指定すると、インストール先のシステム 上にXは設定されません。"
+msgstr "このオプションを指定すると、インストール先のシステム 上にXは設定されません。"
 
 # <term><command>text</command></term>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/bootoptions.idx:
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2075
+#: Kickstart2.xml:2097
 #, no-c-format
 msgid "<command>text</command> (optional)"
 msgstr "<command>text</command> (オプション)"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2080 Kickstart2.xml:3394
+#: Kickstart2.xml:2102 Kickstart2.xml:3420
 #, no-c-format
 msgid "text"
 msgstr "text"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2082
+#: Kickstart2.xml:2104
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Perform the kickstart installation in text mode. Kickstart installations are "
@@ -17273,20 +17538,20 @@ msgstr ""
 # <primary><command>timetool</command></primary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/gsgs/dateconfig.idx:
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2091
+#: Kickstart2.xml:2113
 #, no-c-format
 msgid "<command>timezone</command> (required)"
 msgstr "<command>timezone</command> (å¿…é ˆ)"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2096
+#: Kickstart2.xml:2118
 #, no-c-format
 msgid "timezone"
 msgstr "timezone"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2098
+#: Kickstart2.xml:2120
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Sets the system time zone to <replaceable><timezone></replaceable> "
@@ -17298,14 +17563,14 @@ msgstr ""
 
 # <para><command>root=<replaceable><file-system></replaceable></command></para>
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2101
+#: Kickstart2.xml:2123
 #, no-c-format
 msgid "timezone [--utc] <replaceable><timezone></replaceable>"
 msgstr "timezone [--utc] <replaceable><timezone></replaceable>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2105
+#: Kickstart2.xml:2127
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--utc</command> — If present, the system assumes the hardware "
@@ -17317,20 +17582,20 @@ msgstr ""
 # <primary><command>useradd</command> command</primary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2115
+#: Kickstart2.xml:2137
 #, no-c-format
 msgid "<command>upgrade</command> (optional)"
 msgstr "<command>upgrade</command> (オプション)"
 
 # <primary>upgrade</primary>
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2120
+#: Kickstart2.xml:2142
 #, no-c-format
 msgid "upgrade"
 msgstr "upgrade"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2122
+#: Kickstart2.xml:2144
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Tells the system to upgrade an existing system rather than install a fresh "
@@ -17348,7 +17613,7 @@ msgstr ""
 # <tertiary><command>useradd</command></tertiary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2131
+#: Kickstart2.xml:2153
 #, no-c-format
 msgid "<command>user</command> (optional)"
 msgstr "<command>user</command> (オプション)"
@@ -17356,20 +17621,20 @@ msgstr "<command>user</command> (オプション)"
 # <primary>users</primary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2136
+#: Kickstart2.xml:2158
 #, no-c-format
 msgid "user"
 msgstr "ユーザー"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2138
+#: Kickstart2.xml:2160
 #, no-c-format
 msgid "Creates a new user on the system."
 msgstr "システムに新規ユーザーを作成します。"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2142
+#: Kickstart2.xml:2164
 #, no-c-format
 msgid ""
 "user --name=<replaceable><username></replaceable> [--"
@@ -17385,7 +17650,7 @@ msgstr ""
 "replaceable>] [--uid=<replaceable><uid></replaceable>]"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2148
+#: Kickstart2.xml:2170
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--name=</command> — Provides the name of the user. This "
@@ -17393,11 +17658,12 @@ msgid ""
 msgstr "ユーザー名を提供します。このオプションは必須です。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2154
+#: Kickstart2.xml:2176
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--groups=</command> — In addition to the default group, a "
-"comma separated list of group names the user should belong to."
+"comma separated list of group names the user should belong to. The groups "
+"must exist before the user account is created."
 msgstr ""
 "デフォルトグループの他にある、ユーザーが所属すべきコンマ区分のグループ名リス"
 "トです。"
@@ -17405,7 +17671,7 @@ msgstr ""
 # <entry>Home directory to be used instead of default <filename>/home/<replaceable>username</replaceable></filename></entry>
 # /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2160
+#: Kickstart2.xml:2182
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--homedir=</command> — The home directory for the user. If "
@@ -17416,7 +17682,7 @@ msgstr ""
 "username></replaceable> をデフォルトとします。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2166
+#: Kickstart2.xml:2188
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--password=</command> — The new user's password. If not "
@@ -17426,7 +17692,7 @@ msgstr ""
 "でロック されます。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2172
+#: Kickstart2.xml:2194
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--iscrypted=</command> — Is the password provided by --"
@@ -17434,7 +17700,7 @@ msgid ""
 msgstr "パスワードが既に暗号化されている --password で供給されていますか?"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2178
+#: Kickstart2.xml:2200
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--shell=</command> — The user's login shell. If not provided, "
@@ -17444,7 +17710,7 @@ msgstr ""
 "が デフォルトとなります。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2184
+#: Kickstart2.xml:2206
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--uid=</command> — The user's UID. If not provided, this "
@@ -17456,7 +17722,7 @@ msgstr ""
 # <term><command>nomce</command></term>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/bootoptions.idx:
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2194
+#: Kickstart2.xml:2216
 #, no-c-format
 msgid "<command>vnc</command> (optional)"
 msgstr "<command>vnc</command> (オプション)"
@@ -17464,13 +17730,13 @@ msgstr "<command>vnc</command> (オプション)"
 # <term><command>nomce</command></term>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/bootoptions.idx:
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2199 Kickstart2.xml:3441
+#: Kickstart2.xml:2221 Kickstart2.xml:3467
 #, no-c-format
 msgid "<command>vnc</command>"
 msgstr "<command>vnc</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2201
+#: Kickstart2.xml:2223
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allows the graphical installation to be viewed remotely via VNC. This method "
@@ -17487,7 +17753,7 @@ msgstr ""
 
 # <para><command>DNS=<replaceable><server1></replaceable>:<replaceable><server2></replaceable>:…:<replaceable><serverN></replaceable></command></para>
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2205
+#: Kickstart2.xml:2227
 #, no-c-format
 msgid ""
 "vnc [--host=<replaceable><hostname></replaceable>] [--"
@@ -17499,7 +17765,7 @@ msgstr ""
 "password></replaceable>]"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2210
+#: Kickstart2.xml:2232
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--host=</command> — Instead of starting a VNC server on the "
@@ -17510,7 +17776,7 @@ msgstr ""
 "している VNC ビューアプロセスに接続します。 "
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2216
+#: Kickstart2.xml:2238
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--port=</command> — Provide a port that the remote VNC viewer "
@@ -17520,7 +17786,7 @@ msgstr ""
 "合、 anaconda は VNC のデフォルトを使用します。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2222
+#: Kickstart2.xml:2244
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--password=</command> — Set a password which must be provided "
@@ -17532,28 +17798,28 @@ msgstr ""
 # <secondary><command>groupadd</command></secondary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2232
+#: Kickstart2.xml:2254
 #, no-c-format
 msgid "<command>volgroup</command> (optional)"
 msgstr "<command>volgroup</command> (オプション)"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2237
+#: Kickstart2.xml:2259
 #, no-c-format
 msgid "volgroup"
 msgstr "volgroup"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2239
+#: Kickstart2.xml:2261
 #, no-c-format
 msgid "Use to create a Logical Volume Management (LVM) group with the syntax:"
 msgstr "論理ボリューム管理(LVM)グループを次の構文で作成する のに使用します。"
 
 # <para><command>SEARCHDNS=<replaceable><domain1></replaceable>:<replaceable><domain2></replaceable>:…:<replaceable><domainN></replaceable></command></para>
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2242
+#: Kickstart2.xml:2264
 #, no-c-format
 msgid ""
 "volgroup <replaceable><name></replaceable> <replaceable><"
@@ -17564,7 +17830,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2250
+#: Kickstart2.xml:2272
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--noformat</command> — Use an existing volume group and do "
@@ -17573,7 +17839,7 @@ msgstr "既存のボリュームグループを使用し、フォーマットし
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2256
+#: Kickstart2.xml:2278
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--useexisting</command> — Use an existing volume group and "
@@ -17581,14 +17847,13 @@ msgid ""
 msgstr "既存のボリュームグループを使用し、再フォーマットします。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2262
+#: Kickstart2.xml:2284
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<command>--pesize=</command> — Set the size of the physical extents."
+msgid "<command>--pesize=</command> — Set the size of the physical extents."
 msgstr "物理拡張のサイズをセットします。"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2272
+#: Kickstart2.xml:2294
 #, no-c-format
 msgid ""
 "part pv.01 --size 3000 \n"
@@ -17600,7 +17865,7 @@ msgstr ""
 "logvol / --vgname=myvg --size=2000 --name=rootvol"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2273
+#: Kickstart2.xml:2295
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For a detailed example of <command>volgroup</command> in action, refer to "
@@ -17612,21 +17877,21 @@ msgstr ""
 # <primary><command>dateconfig</command></primary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/gsgs/dateconfig.idx:
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2280
+#: Kickstart2.xml:2302
 #, no-c-format
 msgid "<command>xconfig</command> (optional)"
 msgstr "<command>xconfig</command> (オプション)"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2285
+#: Kickstart2.xml:2307
 #, no-c-format
 msgid "xconfig"
 msgstr "xconfig"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2287
+#: Kickstart2.xml:2309
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Configures the X Window System. If this option is not given, the user must "
@@ -17639,7 +17904,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2294
+#: Kickstart2.xml:2316
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--driver</command> — Specify the X driver to use for the "
@@ -17648,7 +17913,7 @@ msgstr "ビデオハードウェア用に使用する X ドライバーを指定
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2300
+#: Kickstart2.xml:2322
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--videoram=</command> — Specifies the amount of video RAM the "
@@ -17656,7 +17921,7 @@ msgid ""
 msgstr "ビデオカードのビデオRAM容量を指定します。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2306
+#: Kickstart2.xml:2328
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--defaultdesktop=</command> — Specify either GNOME or KDE to "
@@ -17669,7 +17934,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2312
+#: Kickstart2.xml:2334
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--startxonboot</command> — Use a graphical login on the "
@@ -17678,7 +17943,7 @@ msgstr "インストールされたシステムでグラフィカル ログイ
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2318
+#: Kickstart2.xml:2340
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--resolution=</command> — Specify the default resolution for "
@@ -17693,7 +17958,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2325
+#: Kickstart2.xml:2347
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--depth=</command> — Specify the default color depth for the "
@@ -17708,20 +17973,20 @@ msgstr ""
 # <term><command>nousb</command></term>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/bootoptions.idx:
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2335
+#: Kickstart2.xml:2357
 #, no-c-format
 msgid "<command>zerombr</command> (optional)"
 msgstr "<command>zerombr</command> (オプション)"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2340
+#: Kickstart2.xml:2362
 #, no-c-format
 msgid "zerombr"
 msgstr "zerombr"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2342
+#: Kickstart2.xml:2364
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If <command>zerombr</command> is specified any invalid partition tables "
@@ -17734,7 +17999,7 @@ msgstr ""
 "す。このコマンドは以下の形式です:"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2347
+#: Kickstart2.xml:2369
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Note that this command was previously specified as <command>zerombr yes</"
@@ -17745,25 +18010,25 @@ msgstr ""
 # <primary><command>ps</command></primary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/cgs/sysinfo.idx:
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2352
+#: Kickstart2.xml:2374
 #, no-c-format
 msgid "<command>zfcp</command> (optional)"
 msgstr "<command>zfcp</command> (オプション)"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2357
+#: Kickstart2.xml:2379
 #, no-c-format
 msgid "zfcp"
 msgstr "zfcp"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2359
+#: Kickstart2.xml:2381
 #, no-c-format
 msgid "Define a Fiber channel device (IBM System z)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2363
+#: Kickstart2.xml:2385
 #, no-c-format
 msgid ""
 "zfcp [--devnum=<replaceable><devnum></replaceable>] [--"
@@ -17779,27 +18044,27 @@ msgstr ""
 # <term><command>nomce</command></term>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/bootoptions.idx:
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2405
+#: Kickstart2.xml:2427
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "<command>%include</command> (optional)"
 msgstr "<command>vnc</command> (オプション)"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2410
+#: Kickstart2.xml:2432
 #, no-c-format
 msgid "include contents of another file"
 msgstr "別のファイルセクションのコンテンツを含める"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2414
+#: Kickstart2.xml:2436
 #, no-c-format
 msgid "%include"
 msgstr "%include"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2416
+#: Kickstart2.xml:2438
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Use the <command>%include <replaceable>/path/to/file</replaceable></command> "
@@ -17814,21 +18079,21 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2424
+#: Kickstart2.xml:2446
 #, no-c-format
 msgid "Advanced Partitioning Example"
 msgstr "高度なパーティションの例"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: tertiary
-#: Kickstart2.xml:2428
+#: Kickstart2.xml:2450
 #, no-c-format
 msgid "partitioning examples"
 msgstr "パーティションの例"
 
 # <para>The man pages for <command>useradd</command>, <command>passwd</command>, <command>groupadd</command>, and <command>chage</command>.</para>
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2430
+#: Kickstart2.xml:2452
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following is a single, integrated example showing the "
@@ -17841,7 +18106,7 @@ msgstr ""
 "command>、 <command>logvol</command> を表示した例を示します:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2434
+#: Kickstart2.xml:2456
 #, no-c-format
 msgid ""
 "clearpart --drives=hda,hdc --initlabel  \n"
@@ -17900,7 +18165,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2435
+#: Kickstart2.xml:2457
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This advanced example implements LVM over RAID, as well as the ability to "
@@ -17911,13 +18176,13 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2444
+#: Kickstart2.xml:2466
 #, no-c-format
 msgid "package selection specification"
 msgstr "パッケージ選択の指定"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2446
+#: Kickstart2.xml:2468
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Use the <command>%packages</command> command to begin a kickstart file "
@@ -17929,7 +18194,7 @@ msgstr ""
 "ル用のみで、 アップグレードでのパッケージ選択はサポートされません)。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2450
+#: Kickstart2.xml:2472
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Packages can be specified by group or by individual package name, including "
@@ -17955,7 +18220,7 @@ msgstr ""
 "クされたパッケージは さらに特別に選択される必要があります。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2454
+#: Kickstart2.xml:2476
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In most cases, it is only necessary to list the desired groups and not "
@@ -17971,13 +18236,13 @@ msgstr ""
 # <primary><command>chage</command> command</primary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2458
+#: Kickstart2.xml:2480
 #, no-c-format
 msgid "Here is an example <command>%packages</command> selection:"
 msgstr "<command>%packages</command> 選択の例を以下に示します:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2461
+#: Kickstart2.xml:2483
 #, no-c-format
 msgid ""
 "%packages \n"
@@ -17993,7 +18258,7 @@ msgstr ""
 "@ Sound and Video dhcp"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2462
+#: Kickstart2.xml:2484
 #, no-c-format
 msgid ""
 "As you can see, groups are specified, one to a line, starting with an "
@@ -18013,7 +18278,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2468
+#: Kickstart2.xml:2490
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can also specify which packages not to install from the default package "
@@ -18024,29 +18289,28 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2471
+#: Kickstart2.xml:2493
 #, no-c-format
 msgid "-autofs"
 msgstr "-autofs"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2472
+#: Kickstart2.xml:2494
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following options are available for the <command>%packages</command> "
 "option:"
-msgstr ""
-"以下のオプションが <command>%packages</command> オプションに使用できます:"
+msgstr "以下のオプションが <command>%packages</command> オプションに使用できます:"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2479
+#: Kickstart2.xml:2501
 #, no-c-format
 msgid "--nobase"
 msgstr "--nobase"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2481
+#: Kickstart2.xml:2503
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Do not install the @Base group. Use this option if you are trying to create "
@@ -18057,13 +18321,13 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2488
+#: Kickstart2.xml:2510
 #, no-c-format
 msgid "--resolvedeps"
 msgstr "--resolvedeps"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2490
+#: Kickstart2.xml:2512
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The --resolvedeps option has been deprecated. Dependencies are resolved "
@@ -18074,13 +18338,13 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2497
+#: Kickstart2.xml:2519
 #, no-c-format
 msgid "--ignoredeps"
 msgstr "--ignoredeps"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2499
+#: Kickstart2.xml:2521
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The --ignoredeps option has been deprecated. Dependencies are resolved "
@@ -18091,14 +18355,14 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2506
+#: Kickstart2.xml:2528
 #, no-c-format
 msgid "--ignoremissing"
 msgstr "--ignoremissing"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2508
+#: Kickstart2.xml:2530
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Ignore the missing packages and groups instead of halting the installation "
@@ -18110,34 +18374,34 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2511
+#: Kickstart2.xml:2533
 #, no-c-format
 msgid "%packages --ignoremissing"
 msgstr "%packages --ignoremissing"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2517
+#: Kickstart2.xml:2539
 #, no-c-format
 msgid "Pre-installation Script"
 msgstr "インストール前のスクリプト"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2520
+#: Kickstart2.xml:2542
 #, no-c-format
 msgid "pre-installation configuration"
 msgstr "インストール前の設定"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2524
+#: Kickstart2.xml:2546
 #, no-c-format
 msgid "%pre"
 msgstr "%pre"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2526
+#: Kickstart2.xml:2548
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can add commands to run on the system immediately after the <filename>ks."
@@ -18156,24 +18420,23 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2534
+#: Kickstart2.xml:2556
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Note that the pre-install script is not run in the change root environment."
+msgid "Note that the pre-install script is not run in the change root environment."
 msgstr ""
 "インストール前のスクリプトは、chroot環境で実行されるの ではないことに注意して"
 "ください。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2541 Kickstart2.xml:2621
+#: Kickstart2.xml:2563 Kickstart2.xml:2643
 #, no-c-format
 msgid "--interpreter <replaceable>/usr/bin/python</replaceable>"
 msgstr "--interpreter <replaceable>/usr/bin/python</replaceable>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2543 Kickstart2.xml:2623
+#: Kickstart2.xml:2565 Kickstart2.xml:2645
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allows you to specify a different scripting language, such as Python. "
@@ -18185,7 +18448,7 @@ msgstr ""
 
 # <!ENTITY Example         "Example">
 #. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2551
+#: Kickstart2.xml:2573
 #, no-c-format
 msgid "Example"
 msgstr "例"
@@ -18193,13 +18456,13 @@ msgstr "例"
 # <title>Example of <command>lpq</command> output</title>
 # /home/brisbane/pgampe/cvs/en_US/igs/rhl-common/printing-manage.idx:
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2553
+#: Kickstart2.xml:2575
 #, no-c-format
 msgid "Here is an example <command>%pre</command> section:"
 msgstr "ここに <command>%pre</command> セクションの例を示します:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2556
+#: Kickstart2.xml:2578
 #, no-c-format
 msgid ""
 "%pre  \n"
@@ -18288,7 +18551,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2557
+#: Kickstart2.xml:2579
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This script determines the number of hard drives in the system and writes a "
@@ -18308,21 +18571,21 @@ msgstr ""
 # <primary><command>ntpd</command></primary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/gsgs/dateconfig.idx:
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2561
+#: Kickstart2.xml:2583
 #, no-c-format
 msgid "%include /tmp/part-include"
 msgstr "%include /tmp/part-include"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2562
+#: Kickstart2.xml:2584
 #, no-c-format
 msgid "The partitioning commands selected in the script are used."
 msgstr "スクリプト内で選択されたパーティション設定コマンドが使用されます。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2569
+#: Kickstart2.xml:2591
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The pre-installation script section of kickstart <emphasis>cannot</emphasis> "
@@ -18337,27 +18600,27 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2576
+#: Kickstart2.xml:2598
 #, no-c-format
 msgid "Post-installation Script"
 msgstr "インストール後のスクリプト"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2579
+#: Kickstart2.xml:2601
 #, no-c-format
 msgid "post-installation configuration"
 msgstr "インストール後の設定"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2583
+#: Kickstart2.xml:2605
 #, no-c-format
 msgid "%post"
 msgstr "%post"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2585
+#: Kickstart2.xml:2607
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You have the option of adding commands to run on the system once the "
@@ -18373,7 +18636,7 @@ msgstr ""
 "ちます。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2592
+#: Kickstart2.xml:2614
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you configured the network with static IP information, including a "
@@ -18395,7 +18658,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2600
+#: Kickstart2.xml:2622
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The post-install script is run in a chroot environment; therefore, "
@@ -18408,14 +18671,14 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2607
+#: Kickstart2.xml:2629
 #, no-c-format
 msgid "--nochroot"
 msgstr "--nochroot"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2609
+#: Kickstart2.xml:2631
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allows you to specify commands that you would like to run outside of the "
@@ -18425,7 +18688,7 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2613
+#: Kickstart2.xml:2635
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following example copies the file <filename>/etc/resolv.conf</filename> "
@@ -18435,26 +18698,26 @@ msgstr ""
 "れた ばかりのファイルシステムにコピーします。"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2616
+#: Kickstart2.xml:2638
 #, no-c-format
 msgid "%post --nochroot cp /etc/resolv.conf /mnt/sysimage/etc/resolv.conf"
 msgstr "%post --nochroot cp /etc/resolv.conf /mnt/sysimage/etc/resolv.conf"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2631
+#: Kickstart2.xml:2653
 #, no-c-format
 msgid "Examples"
 msgstr "スクリプトの例"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2633
+#: Kickstart2.xml:2655
 #, no-c-format
 msgid "Register the system to a Red Hat Network Satellite:"
 msgstr "Red Hat Network Satellite にシステムを登録して下さい:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2636
+#: Kickstart2.xml:2658
 #, no-c-format
 msgid ""
 "%post\n"
@@ -18476,14 +18739,13 @@ msgstr ""
 ") 1>/root/post_install.log 2>&1"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2637
+#: Kickstart2.xml:2659
 #, no-c-format
 msgid "Run a script named <filename>runme</filename> from an NFS share:"
-msgstr ""
-"NFS 共有から <filename>runme</filename> と言う名のスクリプトを実行します:"
+msgstr "NFS 共有から <filename>runme</filename> と言う名のスクリプトを実行します:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2640
+#: Kickstart2.xml:2662
 #, no-c-format
 msgid ""
 "mkdir /mnt/temp \n"
@@ -18497,7 +18759,7 @@ msgstr ""
 "umount /mnt/temp"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2644
+#: Kickstart2.xml:2666
 #, no-c-format
 msgid ""
 "NFS file locking is <emphasis>not</emphasis> supported while in kickstart "
@@ -18510,21 +18772,21 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2652
+#: Kickstart2.xml:2674
 #, no-c-format
 msgid "Making the Kickstart File Available"
 msgstr "キックスタートファイルを使用可能にする"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2655
+#: Kickstart2.xml:2677
 #, no-c-format
 msgid "file locations"
 msgstr "ファイルの保存場所"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2657
+#: Kickstart2.xml:2679
 #, no-c-format
 msgid "A kickstart file must be placed in one of the following locations:"
 msgstr ""
@@ -18533,28 +18795,28 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2663
+#: Kickstart2.xml:2685
 #, no-c-format
 msgid "On a boot diskette"
 msgstr "ブートディスク(フロッピー)上"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2669
+#: Kickstart2.xml:2691
 #, no-c-format
 msgid "On a boot CD-ROM"
 msgstr "ブート CD-ROM 上"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2675
+#: Kickstart2.xml:2697
 #, no-c-format
 msgid "On a network"
 msgstr "ネットワーク上"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2681
+#: Kickstart2.xml:2703
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Normally a kickstart file is copied to the boot diskette, or made available "
@@ -18568,29 +18830,27 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2685
+#: Kickstart2.xml:2707
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Let us take a more in-depth look at where the kickstart file may be placed."
-msgstr ""
-"キックスタートファイルを保存する場所について、さらに 詳しく調べてみましょう。"
+msgid "Let us take a more in-depth look at where the kickstart file may be placed."
+msgstr "キックスタートファイルを保存する場所について、さらに 詳しく調べてみましょう。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2690
+#: Kickstart2.xml:2712
 #, no-c-format
 msgid "Creating Kickstart Boot Media"
 msgstr "キックスタートブートメディアの作成"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2693 Kickstart2.xml:2697
+#: Kickstart2.xml:2715 Kickstart2.xml:2719
 #, no-c-format
 msgid "diskette-based"
 msgstr "フロッピーディスクベース"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2699
+#: Kickstart2.xml:2721
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Diskette-based booting is no longer supported in Fedora. Installations must "
@@ -18605,23 +18865,23 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2705 Kickstart2.xml:2709
+#: Kickstart2.xml:2727 Kickstart2.xml:2731
 #, no-c-format
 msgid "CD-ROM-based"
 msgstr "CD-ROM ベース"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2711
+#: Kickstart2.xml:2733
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To perform a CD-ROM-based kickstart installation, the kickstart file must be "
 "named <filename>ks.cfg</filename> and must be located in the boot CD-ROM's "
 "top-level directory. Since a CD-ROM is read-only, the file must be added to "
 "the directory used to create the image that is written to the CD-ROM. Refer "
-"to <xref linkend=\"s2-steps-make-cd\"/> for instructions on creating boot "
-"media; however, before making the <filename>file.iso</filename> image file, "
-"copy the <filename>ks.cfg</filename> kickstart file to the "
-"<filename>isolinux/</filename> directory."
+"to <xref linkend=\"sect-New_Users-Alternative_Boot_Methods\"/> for "
+"instructions on creating boot media; however, before making the "
+"<filename>file.iso</filename> image file, copy the <filename>ks.cfg</"
+"filename> kickstart file to the <filename>isolinux/</filename> directory."
 msgstr ""
 "CD-ROM ベースのキックスタートインストールを実行するには、キックスタートファイ"
 "ルは <filename>ks.cfg</filename> と言う名前であり、ブート CD-ROM の最上部ディ"
@@ -18634,13 +18894,13 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2716 Kickstart2.xml:2720
+#: Kickstart2.xml:2738 Kickstart2.xml:2742
 #, no-c-format
 msgid "flash-based"
 msgstr "フラッシュベース"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2722
+#: Kickstart2.xml:2744
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To perform a pen-based flash memory kickstart installation, the kickstart "
@@ -18654,26 +18914,19 @@ msgstr ""
 "て、その後 <filename>ks.cfg</filename> ファイルをコピーします。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2727
+#: Kickstart2.xml:2748
 #, no-c-format
 msgid ""
-"For example, the following transfers a boot image to the pen drive "
-"(<filename>/dev/sda</filename>) using the <command>dd</command> command:"
+"Refer to <xref linkend=\"sect-New_Users-Alternative_Boot_Methods\"/> for "
+"instructions on creating live USB media using the <filename>boot.iso</"
+"filename> image available for download from the same servers that host "
+"images of the Fedora installation disks — refer to <xref linkend="
+"\"sect-Obtaining_Fedora-Downloading_Fedora\"/>."
 msgstr ""
-"例えば、以下の例はブートイメージをペンドライブ(<filename>/dev/sda</filename>)"
-"に <command>dd</command> コマンドを使用して転送します:"
-
-# <term><command>reboot=b</command></term>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/bootoptions.idx:
-#. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2730
-#, no-c-format
-msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sda bs=1M"
-msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sda bs=1M"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2734
+#: Kickstart2.xml:2754
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Creation of USB flash memory pen drives for booting is possible, but is "
@@ -18687,22 +18940,22 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2741
+#: Kickstart2.xml:2761
 #, no-c-format
 msgid "Making the Kickstart File Available on the Network"
 msgstr "ネットワークでキックスタートファイルを使用可能にする"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2744 Kickstart2.xml:2748 Kickstart2.xml:2802
-#: Kickstart2.xml:2806
+#: Kickstart2.xml:2764 Kickstart2.xml:2768 Kickstart2.xml:2822
+#: Kickstart2.xml:2826
 #, no-c-format
 msgid "network-based"
 msgstr "ネットワークベース"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2750
+#: Kickstart2.xml:2770
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Network installations using kickstart are quite common, because system "
@@ -18723,7 +18976,7 @@ msgstr ""
 "る ことが多いのですが、そうしなければならないわけではありません。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2754
+#: Kickstart2.xml:2774
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To perform a network-based kickstart installation, you must have a BOOTP/"
@@ -18740,7 +18993,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2758
+#: Kickstart2.xml:2778
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If a kickstart file is specified by the BOOTP/DHCP server, the client system "
@@ -18755,7 +19008,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2762
+#: Kickstart2.xml:2782
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Here is an example of a line from the <filename>dhcpd.conf</filename> file "
@@ -18765,7 +19018,7 @@ msgstr ""
 "ル行を 示します:"
 
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2765
+#: Kickstart2.xml:2785
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<filename>filename</filename> <replaceable>\"/usr/new-machine/kickstart/\"</"
@@ -18775,7 +19028,7 @@ msgstr ""
 "replaceable>; next-server <replaceable>blarg.redhat.com;</replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2766
+#: Kickstart2.xml:2786
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Note that you should replace the value after <computeroutput>filename</"
@@ -18790,7 +19043,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2770
+#: Kickstart2.xml:2790
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If the file name returned by the BOOTP/DHCP server ends with a slash (\"/"
@@ -18805,15 +19058,13 @@ msgstr ""
 
 # <parameter>MTU=<replaceable><mtu></replaceable></parameter>
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2773
+#: Kickstart2.xml:2793
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<filename><replaceable><ip-addr></replaceable>-kickstart</filename>"
-msgstr ""
-"<filename><replaceable><ip-addr></replaceable>-kickstart</filename>"
+msgid "<filename><replaceable><ip-addr></replaceable>-kickstart</filename>"
+msgstr "<filename><replaceable><ip-addr></replaceable>-kickstart</filename>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2774
+#: Kickstart2.xml:2794
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <filename><replaceable><ip-addr></replaceable></filename> section "
@@ -18827,7 +19078,7 @@ msgstr ""
 "<filename>10.10.0.1-kickstart</filename> となります。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2778
+#: Kickstart2.xml:2798
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Note that if you do not specify a server name, then the client system "
@@ -18846,20 +19097,20 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2784
+#: Kickstart2.xml:2804
 #, no-c-format
 msgid "Making the Installation Tree Available"
 msgstr "インストールツリーを使用可能にする"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2787
+#: Kickstart2.xml:2807
 #, no-c-format
 msgid "installation tree"
 msgstr "インストールツリー"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2789
+#: Kickstart2.xml:2809
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The kickstart installation must access an <firstterm>installation tree</"
@@ -18871,7 +19122,7 @@ msgstr ""
 "コピーで、 同じディレクトリ構成を持っています。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2793
+#: Kickstart2.xml:2813
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If you are performing a CD-based installation, insert the Fedora CD-ROM #1 "
@@ -18881,7 +19132,7 @@ msgstr ""
 "る前に &PROD; CD-ROM #1 をコンピュータに挿入します。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2797
+#: Kickstart2.xml:2817
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If you are performing a hard drive installation, make sure the ISO images of "
@@ -18891,7 +19142,7 @@ msgstr ""
 "イメージがコンピュータのハードドライブ上にあることを確認して下さい。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2808
+#: Kickstart2.xml:2828
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If you are performing a network-based (NFS, FTP, or HTTP) installation, you "
@@ -18905,27 +19156,27 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
-#: Kickstart2.xml:2813
+#: Kickstart2.xml:2833
 #, no-c-format
 msgid "Starting a Kickstart Installation"
 msgstr "キックスタートインストールの開始"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
-#: Kickstart2.xml:2819
+#: Kickstart2.xml:2839
 #, no-c-format
 msgid "<primary>kickstart</primary>"
 msgstr "<primary>キックスタート</primary>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Kickstart2.xml:2820
+#: Kickstart2.xml:2840
 #, no-c-format
 msgid "how the file is found"
 msgstr "ファイルの検索手順"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2822
+#: Kickstart2.xml:2842
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To begin a kickstart installation, you must boot the system from boot media "
@@ -18940,20 +19191,20 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2828
+#: Kickstart2.xml:2848
 #, no-c-format
 msgid "CD-ROM #1 and Diskette"
 msgstr "CD-ROM #1 とフロッピーディスク"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: tertiary
-#: Kickstart2.xml:2834
+#: Kickstart2.xml:2854
 #, no-c-format
 msgid "from CD-ROM #1 with a diskette"
 msgstr "CD-ROM #1 とフロッピーディスクから"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2835
+#: Kickstart2.xml:2855
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The <userinput>linux ks=floppy</userinput> command also works if the "
@@ -18965,7 +19216,7 @@ msgstr ""
 "<userinput>linux ks=floppy</userinput> コマンドでも作動します。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2839
+#: Kickstart2.xml:2859
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "An alternate boot command is to boot off the Fedora CD-ROM #1 and have the "
@@ -18980,20 +19231,20 @@ msgstr ""
 # <term> <userinput>user input</userinput> </term>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/rh-sgml/doc-conventions.idx:
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2842
+#: Kickstart2.xml:2862
 #, no-c-format
 msgid "linux ks=hd:fd0:/ks.cfg"
 msgstr "linux ks=hd:fd0:/ks.cfg"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2849
+#: Kickstart2.xml:2869
 #, no-c-format
 msgid "With Driver Disk"
 msgstr "ドライバディスクを使用"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2851
+#: Kickstart2.xml:2871
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need to use a driver disk with kickstart, specify the <userinput>dd</"
@@ -19007,7 +19258,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2854
+#: Kickstart2.xml:2874
 #, no-c-format
 msgid "linux ks=floppy dd"
 msgstr "linux ks=floppy dd"
@@ -19015,20 +19266,20 @@ msgstr "linux ks=floppy dd"
 # <term>Boot CD-ROM</term>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-steps-cdrom.idx:
 #. Tag: term
-#: Kickstart2.xml:2859
+#: Kickstart2.xml:2879
 #, no-c-format
 msgid "Boot CD-ROM"
 msgstr "ブート CD-ROM"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: tertiary
-#: Kickstart2.xml:2865
+#: Kickstart2.xml:2885
 #, no-c-format
 msgid "from a boot CD-ROM"
 msgstr "ブートCD-ROMから"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2866
+#: Kickstart2.xml:2886
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If the kickstart file is on a boot CD-ROM as described in <xref linkend=\"s2-"
@@ -19045,28 +19296,27 @@ msgstr ""
 # <term> <userinput>user input</userinput> </term>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/rh-sgml/doc-conventions.idx:
 #. Tag: screen
-#: Kickstart2.xml:2869
+#: Kickstart2.xml:2889
 #, no-c-format
 msgid "linux ks=cdrom:/ks.cfg"
 msgstr "linux ks=cdrom:/ks.cfg"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2874
+#: Kickstart2.xml:2894
 #, no-c-format
 msgid "Other options to start a kickstart installation are as follows:"
-msgstr ""
-"キックスタートインストールを開始するその他の オプションは以下の通りです:"
+msgstr "キックスタートインストールを開始するその他の オプションは以下の通りです:"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2880
+#: Kickstart2.xml:2900
 #, no-c-format
 msgid "askmethod"
 msgstr "askmethod"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2882
+#: Kickstart2.xml:2902
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Do not automatically use the CD-ROM as the install source if we detect a "
@@ -19077,19 +19327,19 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2891
+#: Kickstart2.xml:2911
 #, no-c-format
 msgid "Make kickstart non-interactive."
 msgstr "キックスタートを非対話式にします。"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2898
+#: Kickstart2.xml:2918
 #, no-c-format
 msgid "debug"
 msgstr "debug"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2900
+#: Kickstart2.xml:2920
 #, no-c-format
 msgid "Start up pdb immediately."
 msgstr "pdb を今すぐに開始します。"
@@ -19097,27 +19347,27 @@ msgstr "pdb を今すぐに開始します。"
 # <term><command>dd</command></term>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/bootoptions.idx:
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2907
+#: Kickstart2.xml:2927
 #, no-c-format
 msgid "<command>dd</command>"
 msgstr "<command>dd</command>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2909
+#: Kickstart2.xml:2929
 #, no-c-format
 msgid "Use a driver disk."
 msgstr "ドライバディスクの使用"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2916
+#: Kickstart2.xml:2936
 #, no-c-format
 msgid "dhcpclass=<replaceable><class></replaceable>"
 msgstr "dhcpclass=<replaceable><class></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2918
+#: Kickstart2.xml:2938
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Sends a custom DHCP vendor class identifier. ISC's dhcpcd can inspect this "
@@ -19128,65 +19378,64 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2925
+#: Kickstart2.xml:2945
 #, no-c-format
 msgid "dns=<replaceable><dns></replaceable>"
 msgstr "dns=<replaceable><dns></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2927
+#: Kickstart2.xml:2947
 #, no-c-format
 msgid "Comma separated list of nameservers to use for a network installation."
-msgstr ""
-"ネットワークインストールに使用する為のネームサーバのコンマ区分のリストです。"
+msgstr "ネットワークインストールに使用する為のネームサーバのコンマ区分のリストです。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2936
+#: Kickstart2.xml:2956
 #, no-c-format
 msgid "Same as 'dd'."
 msgstr "'dd' と同等"
 
 # <secondary>expert mode</secondary>
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2943
+#: Kickstart2.xml:2963
 #, no-c-format
 msgid "expert"
 msgstr "expert"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2945
+#: Kickstart2.xml:2965
 #, no-c-format
 msgid "Turns on special features:"
 msgstr "特殊機能を開始します:"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2949
+#: Kickstart2.xml:2969
 #, no-c-format
 msgid "allows partitioning of removable media"
 msgstr "脱着可能メディアのパーティション設定を許可"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2955
+#: Kickstart2.xml:2975
 #, no-c-format
 msgid "prompts for a driver disk"
 msgstr "ドライバディスク用のプロンプト"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2965
+#: Kickstart2.xml:2985
 #, no-c-format
 msgid "gateway=<replaceable><gw></replaceable>"
 msgstr "gateway=<replaceable><gw></replaceable>"
 
 # <title>Preparing for a Network Installation</title>
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2967
+#: Kickstart2.xml:2987
 #, no-c-format
 msgid "Gateway to use for a network installation."
 msgstr "ネットワークインストールに使用するゲートウェイ"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2976
+#: Kickstart2.xml:2996
 #, no-c-format
 msgid "Force graphical install. Required to have ftp/http use GUI."
 msgstr ""
@@ -19195,7 +19444,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2983
+#: Kickstart2.xml:3003
 #, no-c-format
 msgid "<command>isa</command>"
 msgstr "<command>isa</command>"
@@ -19203,33 +19452,33 @@ msgstr "<command>isa</command>"
 # <tertiary>restore configuration</tertiary>
 # /home/brisbane/pgampe/cvs/en_US/igs/rhl-common/printing-save.idx:
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2985
+#: Kickstart2.xml:3005
 #, no-c-format
 msgid "Prompt user for ISA devices configuration."
 msgstr "ISA デバイス設定用にユーザーをプロンプト"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:2992
+#: Kickstart2.xml:3012
 #, no-c-format
 msgid "ip=<replaceable><ip></replaceable>"
 msgstr "ip=<replaceable><ip></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:2994
+#: Kickstart2.xml:3014
 #, no-c-format
 msgid "IP to use for a network installation, use 'dhcp' for DHCP."
 msgstr "ネットワークインストール用に使用の IP : DHCP として 'dhcp' 使用"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3001
+#: Kickstart2.xml:3021
 #, no-c-format
 msgid "keymap=<replaceable><keymap></replaceable>"
 msgstr "keymap=<replaceable><keymap></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3003
+#: Kickstart2.xml:3023
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Keyboard layout to use. Valid values are those which can be used for the "
@@ -19240,7 +19489,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3010
+#: Kickstart2.xml:3030
 #, no-c-format
 msgid ""
 "ks=nfs:<replaceable><server></replaceable>:/<replaceable><path></"
@@ -19250,7 +19499,7 @@ msgstr ""
 "</replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3012
+#: Kickstart2.xml:3032
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program looks for the kickstart file on the NFS server "
@@ -19271,7 +19520,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3019
+#: Kickstart2.xml:3039
 #, no-c-format
 msgid ""
 "ks=http://<replaceable><server></replaceable>/<replaceable><path>"
@@ -19281,7 +19530,7 @@ msgstr ""
 "</replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3021
+#: Kickstart2.xml:3041
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program looks for the kickstart file on the HTTP server "
@@ -19302,13 +19551,13 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3028
+#: Kickstart2.xml:3048
 #, no-c-format
 msgid "ks=floppy"
 msgstr "ks=floppy"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3030
+#: Kickstart2.xml:3050
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program looks for the file <filename>ks.cfg</filename> on a "
@@ -19320,14 +19569,14 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3037
+#: Kickstart2.xml:3057
 #, no-c-format
 msgid "ks=floppy:/<replaceable><path></replaceable>"
 msgstr "ks=floppy:/<replaceable><path></replaceable>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3039
+#: Kickstart2.xml:3059
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program looks for the kickstart file on the diskette in "
@@ -19340,7 +19589,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3046
+#: Kickstart2.xml:3066
 #, no-c-format
 msgid ""
 "ks=hd:<replaceable><device></replaceable>:/<replaceable><file></"
@@ -19350,7 +19599,7 @@ msgstr ""
 "replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3048
+#: Kickstart2.xml:3068
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program mounts the file system on <replaceable><"
@@ -19365,13 +19614,13 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3055
+#: Kickstart2.xml:3075
 #, no-c-format
 msgid "ks=file:/<replaceable><file></replaceable>"
 msgstr "ks=file:/<replaceable><file></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3057
+#: Kickstart2.xml:3077
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program tries to read the file <replaceable><file></"
@@ -19385,14 +19634,14 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3064
+#: Kickstart2.xml:3084
 #, no-c-format
 msgid "ks=cdrom:/<replaceable><path></replaceable>"
 msgstr "ks=cdrom:/<replaceable><path></replaceable>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3066
+#: Kickstart2.xml:3086
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program looks for the kickstart file on CD-ROM, as file "
@@ -19403,13 +19652,13 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3073
+#: Kickstart2.xml:3093
 #, no-c-format
 msgid "<command>ks</command>"
 msgstr "<command>ks</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3075
+#: Kickstart2.xml:3095
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If <command>ks</command> is used alone, the installation program configures "
@@ -19425,7 +19674,7 @@ msgstr ""
 "バーと同じです。 キックスタートファイルの名前は以下の1つになります:"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3081
+#: Kickstart2.xml:3101
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If DHCP is specified and the boot file begins with a <filename>/</filename>, "
@@ -19435,7 +19684,7 @@ msgstr ""
 "合、 DHCP で提供されたブートファイルは NFS サーバー上で検索されます。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3087
+#: Kickstart2.xml:3107
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If DHCP is specified and the boot file begins with something other than a "
@@ -19447,7 +19696,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/kickstart</filename> ディレクトリ内で検索されます。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3093
+#: Kickstart2.xml:3113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If DHCP did not specify a boot file, then the installation program tries to "
@@ -19462,13 +19711,13 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3102
+#: Kickstart2.xml:3122
 #, no-c-format
 msgid "ksdevice=<replaceable><device></replaceable>"
 msgstr "ksdevice=<replaceable><device></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3104
+#: Kickstart2.xml:3124
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program uses this network device to connect to the network. "
@@ -19486,13 +19735,13 @@ msgstr ""
 "replaceable> ksdevice=eth1</command> を使用します。"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3111
+#: Kickstart2.xml:3131
 #, no-c-format
 msgid "kssendmac"
 msgstr "kssendmac"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3113
+#: Kickstart2.xml:3133
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Adds HTTP headers to ks=http:// request that can be helpful for provisioning "
@@ -19505,13 +19754,13 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3120
+#: Kickstart2.xml:3140
 #, no-c-format
 msgid "lang=<replaceable><lang></replaceable>"
 msgstr "lang=<replaceable><lang></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3122
+#: Kickstart2.xml:3142
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Language to use for the installation. This should be a language which is "
@@ -19522,13 +19771,13 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3129
+#: Kickstart2.xml:3149
 #, no-c-format
 msgid "loglevel=<replaceable><level></replaceable>"
 msgstr "loglevel=<replaceable><level></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3131
+#: Kickstart2.xml:3151
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Set the minimum level required for messages to be logged. Values for <"
@@ -19539,19 +19788,19 @@ msgstr ""
 "debug、info、warning、error、critical があります。デフォルト値は info です。"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3138
+#: Kickstart2.xml:3158
 #, no-c-format
 msgid "lowres"
 msgstr "lowres"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3140
+#: Kickstart2.xml:3160
 #, no-c-format
 msgid "Force GUI installer to run at 640x480."
 msgstr "GUI インストーラが 640x480 で実行するように強制します。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3149
+#: Kickstart2.xml:3169
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Activates loader code to give user option of testing integrity of install "
@@ -19563,7 +19812,7 @@ msgstr ""
 # <secondary>method</secondary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/installmethod.idx:
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3156
+#: Kickstart2.xml:3176
 #, no-c-format
 msgid "method=cdrom"
 msgstr "method=cdrom"
@@ -19575,28 +19824,28 @@ msgstr "method=cdrom"
 # <secondary>installation</secondary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3158
+#: Kickstart2.xml:3178
 #, no-c-format
 msgid "Do a CDROM based installation."
 msgstr "CDROM ベースインストールを実行"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3165
+#: Kickstart2.xml:3185
 #, no-c-format
 msgid "method=ftp://<replaceable><path></replaceable>"
 msgstr "method=ftp://<replaceable><path></replaceable>"
 
 # <title>Preparing for a Hard Drive Installation</title>
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3167
+#: Kickstart2.xml:3187
 #, no-c-format
 msgid "Use <path> for an FTP installation."
 msgstr "FTP インストール用に <path> を使用"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3174
+#: Kickstart2.xml:3194
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "method=hd:<replaceable><dev></replaceable>:<replaceable><path></"
@@ -19608,74 +19857,74 @@ msgstr ""
 # <para> Selecting partition dialog for a hard drive installation. </para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3178
+#: Kickstart2.xml:3198
 #, no-c-format
 msgid "Use <path> on <dev> for a hard drive installation."
 msgstr "ハードドライブインストール用に <path> on <dev> を使用"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3185
+#: Kickstart2.xml:3205
 #, no-c-format
 msgid "method=http://<replaceable><path></replaceable>"
 msgstr "method=http://<replaceable><path></replaceable>"
 
 # <title>Preparing for a Hard Drive Installation</title>
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3187
+#: Kickstart2.xml:3207
 #, no-c-format
 msgid "Use <path> for an HTTP installation."
 msgstr "HTTP インストール用に <path> を使用"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3194
+#: Kickstart2.xml:3214
 #, no-c-format
 msgid "method=nfs:<replaceable><path></replaceable>"
 msgstr "method=nfs:<replaceable><path></replaceable>"
 
 # <title>Preparing for a Network Installation</title>
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3196
+#: Kickstart2.xml:3216
 #, no-c-format
 msgid "Use <path> for an NFS installation."
 msgstr "NFS インストール用に <path> を使用"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3203
+#: Kickstart2.xml:3223
 #, no-c-format
 msgid "netmask=<replaceable><nm></replaceable>"
 msgstr "netmask=<replaceable><nm></replaceable>"
 
 # <title>Preparing for a Network Installation</title>
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3205
+#: Kickstart2.xml:3225
 #, no-c-format
 msgid "Netmask to use for a network installation."
 msgstr "ネットワークインストール用に使用する Netmask "
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3212
+#: Kickstart2.xml:3232
 #, no-c-format
 msgid "nofallback"
 msgstr "nofallback"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3214
+#: Kickstart2.xml:3234
 #, no-c-format
 msgid "If GUI fails exit."
 msgstr "GUI が終了に失敗した場合。"
 
 # <tertiary>nofb</tertiary>
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3221
+#: Kickstart2.xml:3241
 #, no-c-format
 msgid "nofb"
 msgstr "nofb"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3223
+#: Kickstart2.xml:3243
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Do not load the VGA16 framebuffer required for doing text-mode installation "
@@ -19685,33 +19934,48 @@ msgstr ""
 "ファを ロードしません。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3233
+#: Kickstart2.xml:3253
 #, no-c-format
 msgid "Do not load support for firewire devices."
 msgstr "firewire デバイス用のサポートをロードしません。"
 
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3240
+#: Kickstart2.xml:3260
 #, no-c-format
 msgid "noipv6"
 msgstr "noipv6"
 
 # <primary>network installation</primary>
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3242
+#: Kickstart2.xml:3262
 #, no-c-format
 msgid "Disable IPv6 networking during installation."
 msgstr "インストール時に IPv6 ネットワーキングを無効にします。"
 
+#. Tag: title
+#: Kickstart2.xml:3266
+#, no-c-format
+msgid "This option is not available during PXE installations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Kickstart2.xml:3267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During installations from a PXE server, IPv6 networking might become active "
+"before <application>anaconda</application> processes the Kickstart file. If "
+"so, this option will have no effect during installation."
+msgstr ""
+
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3249
+#: Kickstart2.xml:3275
 #, no-c-format
 msgid "nokill"
 msgstr "nokill"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3251
+#: Kickstart2.xml:3277
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A debugging option that prevents anaconda from terminating all running "
@@ -19722,16 +19986,15 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3258
+#: Kickstart2.xml:3284
 #, no-c-format
 msgid "nomount"
 msgstr "nomount"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3260
+#: Kickstart2.xml:3286
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Don't automatically mount any installed Linux partitions in rescue mode."
+msgid "Don't automatically mount any installed Linux partitions in rescue mode."
 msgstr ""
 "インストールした Linux パーティションを自動的に、レスキューモードでマウントし"
 "ません。"
@@ -19739,13 +20002,13 @@ msgstr ""
 # <secondary>logical network devices</secondary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/cgs/networkconfig.idx:
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3269
+#: Kickstart2.xml:3295
 #, no-c-format
 msgid "Do not auto-probe network devices."
 msgstr "ネットワークデバイスを自動検出しない"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3278
+#: Kickstart2.xml:3304
 #, no-c-format
 msgid "Do not attempt to load support for parallel ports."
 msgstr "パラレルポート用サポートのロードを試みません。"
@@ -19753,7 +20016,7 @@ msgstr "パラレルポート用サポートのロードを試みません。"
 # <para>This command disables the passing of keyboard and mouse information to stage 2 of the installation program. It can be used to test keyboard and mouse configuration screens during stage 2 of the installation program when performing a network installation.</para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/bootoptions.idx:
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3287
+#: Kickstart2.xml:3313
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Don't pass keyboard/mouse info to stage 2 installer, good for testing "
@@ -19766,38 +20029,38 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3296
+#: Kickstart2.xml:3322
 #, no-c-format
 msgid "Ignore PCMCIA controller in system."
 msgstr "システム内の PCMCIA コントローラを無視します。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3305
+#: Kickstart2.xml:3331
 #, no-c-format
 msgid "Do not attempt to detect hw, prompts user instead."
 msgstr "hw の検出を試みないで、ユーザーに催促します。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3314
+#: Kickstart2.xml:3340
 #, no-c-format
 msgid "Do not put a shell on tty2 during install."
 msgstr "インストール中に tty2 上でシェルを出さない。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3321
+#: Kickstart2.xml:3347
 #, no-c-format
 msgid "nostorage"
 msgstr "nostorage"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3323
+#: Kickstart2.xml:3349
 #, no-c-format
 msgid "Do not auto-probe storage devices (SCSI, IDE, RAID)."
 msgstr "収納デバイスを自動検出しません (SCSI, IDE, RAID)。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3332
+#: Kickstart2.xml:3358
 #, no-c-format
 msgid "Do not load USB support (helps if install hangs early sometimes)."
 msgstr ""
@@ -19806,7 +20069,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3341
+#: Kickstart2.xml:3367
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Do not load usbstorage module in loader. May help with device ordering on "
@@ -19817,34 +20080,34 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3349
+#: Kickstart2.xml:3375
 #, no-c-format
 msgid "rescue"
 msgstr "rescue"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3351
+#: Kickstart2.xml:3377
 #, no-c-format
 msgid "Run rescue environment."
 msgstr "レスキュー環境の実行をします。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3358
+#: Kickstart2.xml:3384
 #, no-c-format
 msgid "resolution=<replaceable><mode></replaceable>"
 msgstr "resolution=<replaceable><mode></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3360
+#: Kickstart2.xml:3386
 #, no-c-format
 msgid "Run installer in mode specified, '1024x768' for example."
 msgstr "指定したモードでインストーラを実行します。例として、'1024x768'"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3367
+#: Kickstart2.xml:3393
 #, no-c-format
 msgid "serial"
 msgstr "serial"
@@ -19852,20 +20115,20 @@ msgstr "serial"
 # <para>This command turns on serial console support.</para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/bootoptions.idx:
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3369
+#: Kickstart2.xml:3395
 #, no-c-format
 msgid "Turns on serial console support."
 msgstr "シリアルコンソールサポートを開始します。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3376
+#: Kickstart2.xml:3402
 #, no-c-format
 msgid "skipddc"
 msgstr "skipddc"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3378
+#: Kickstart2.xml:3404
 #, no-c-format
 msgid "Skips DDC probe of monitor, may help if it's hanging system."
 msgstr ""
@@ -19874,7 +20137,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3385
+#: Kickstart2.xml:3411
 #, no-c-format
 msgid ""
 "syslog=<replaceable><host></replaceable>[:<replaceable><port></"
@@ -19884,7 +20147,7 @@ msgstr ""
 "replaceable>]"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3387
+#: Kickstart2.xml:3413
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Once installation is up and running, send log messages to the syslog process "
@@ -19899,59 +20162,59 @@ msgstr ""
 
 # <para>For text mode installations, use:</para>
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3396
+#: Kickstart2.xml:3422
 #, no-c-format
 msgid "Force text mode install."
 msgstr "テキストモードインストールを強制します。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3405
+#: Kickstart2.xml:3431
 #, no-c-format
 msgid "updates"
 msgstr "updates"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3407
+#: Kickstart2.xml:3433
 #, no-c-format
 msgid "Prompt for floppy containing updates (bug fixes)."
 msgstr "更新(バグ修正)を含むフロッピィー用のプロンプトです。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3414
+#: Kickstart2.xml:3440
 #, no-c-format
 msgid "updates=ftp://<replaceable><path></replaceable>"
 msgstr "updates=ftp://<replaceable><path></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3416
+#: Kickstart2.xml:3442
 #, no-c-format
 msgid "Image containing updates over FTP."
 msgstr "FTP 経由の更新を含むイメージ"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3423
+#: Kickstart2.xml:3449
 #, no-c-format
 msgid "updates=http://<replaceable><path></replaceable>"
 msgstr "updates=http://<replaceable><path></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3425
+#: Kickstart2.xml:3451
 #, no-c-format
 msgid "Image containing updates over HTTP."
 msgstr "HTTP 経由の更新を含むイメージ"
 
 # <primary>upgrade</primary>
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3432
+#: Kickstart2.xml:3458
 #, no-c-format
 msgid "upgradeany"
 msgstr "upgradeany"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3434
+#: Kickstart2.xml:3460
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Don't require an /etc/redhat-release that matches the expected syntax to "
@@ -19961,7 +20224,7 @@ msgstr ""
 "しません。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3443
+#: Kickstart2.xml:3469
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Enable vnc-based installation. You will need to connect to the machine using "
@@ -19972,7 +20235,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3450
+#: Kickstart2.xml:3476
 #, no-c-format
 msgid ""
 "vncconnect=<replaceable><host></replaceable>[:<replaceable><port>"
@@ -19982,7 +20245,7 @@ msgstr ""
 "</replaceable>]"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3452
+#: Kickstart2.xml:3478
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Once installation is up and running, connect to the vnc client named "
@@ -19994,20 +20257,20 @@ msgstr ""
 "port></replaceable> を使います。"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3456 Kickstart2.xml:3469
+#: Kickstart2.xml:3482 Kickstart2.xml:3495
 #, no-c-format
 msgid "Requires 'vnc' option to be specified as well."
 msgstr "'vnc' オプションの指定も要求されます。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Kickstart2.xml:3463
+#: Kickstart2.xml:3489
 #, no-c-format
 msgid "vncpassword=<replaceable><password></replaceable>"
 msgstr "vncpassword=<replaceable><password></replaceable>"
 
 #. Tag: para
-#: Kickstart2.xml:3465
+#: Kickstart2.xml:3491
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Enable a password for the vnc connection. This will prevent someone from "
@@ -20146,10 +20409,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:63
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Select the system keyboard type from the <guimenu>Keyboard</guimenu> menu."
-msgstr ""
-"<guimenu>キーボード</guimenu> メニューからシステムキーボードを選択します。"
+msgid "Select the system keyboard type from the <guimenu>Keyboard</guimenu> menu."
+msgstr "<guimenu>キーボード</guimenu> メニューからシステムキーボードを選択します。"
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:72
@@ -20735,8 +20996,7 @@ msgstr "Kickstart Configurator"
 #: Ksconfig.xml:325
 #, no-c-format
 msgid "To create a software RAID partition, use the following steps:"
-msgstr ""
-"ソフトウェアRAIDパーティションを作成するには、 以下のステップに従います。"
+msgstr "ソフトウェアRAIDパーティションを作成するには、 以下のステップに従います。"
 
 # <para>Click the <guibutton>New</guibutton> button.</para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/cgs/networkconfig.idx:
@@ -20752,8 +21012,7 @@ msgstr "<guibutton>RAID</guibutton> ボタンをクリックします。"
 #: Ksconfig.xml:337
 #, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Create a software RAID partition</guilabel>."
-msgstr ""
-"<guilabel>ソフトウェア RAID パーティションの作成</guilabel> を選択します。"
+msgstr "<guilabel>ソフトウェア RAID パーティションの作成</guilabel> を選択します。"
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:343
@@ -20848,14 +21107,6 @@ msgstr "ソフトウェアRAIDデバイス"
 msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to add the device to the list."
 msgstr "<guibutton>OK</guibutton> をクリックしてリストにデバイスを追加します。"
 
-# <title>Network Configuration</title>
-# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/networkconfig.idx:
-#. Tag: title
-#: Ksconfig.xml:403 Ksconfig.xml:409
-#, no-c-format
-msgid "Network Configuration"
-msgstr "ネットワーク設定"
-
 # #-#-#-#-#  networkconfig.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # <primary>network configuration</primary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/cgs/networkconfig.idx:
@@ -21372,37 +21623,38 @@ msgid ""
 "command>, <command>find</command>, <command>findfs</command>, <command>fold</"
 "command>, <command>free</command>, <command>freeramdisk</command>, "
 "<command>fsck</command>, <command>fsck.ext2</command>, <command>fsck.ext3</"
-"command>, <command>fsck.minix</command>, <command>ftpget</command>, "
-"<command>ftpput</command>, <command>fuser</command>, <command>getopt</"
-"command>, <command>getty</command>, <command>grep</command>, "
-"<command>gunzip</command>, <command>gzip</command>, <command>hdparm</"
-"command>, <command>head</command>, <command>hexdump</command>, "
-"<command>hostid</command>, <command>hostname</command>, <command>httpd</"
-"command>, <command>hush</command>, <command>hwclock</command>, <command>id</"
-"command>, <command>ifconfig</command>, <command>ifdown</command>, "
-"<command>ifup</command>, <command>inetd</command>, <command>insmod</"
-"command>, <command>install</command>, <command>ip</command>, "
-"<command>ipaddr</command>, <command>ipcalc</command>, <command>ipcrm</"
-"command>, <command>ipcs</command>, <command>iplink</command>, "
-"<command>iproute</command>, <command>iptunnel</command>, <command>kill</"
-"command>, <command>killall</command>, <command>lash</command>, "
-"<command>last</command>, <command>length</command>, <command>less</command>, "
-"<command>linux32</command>, <command>linux64</command>, <command>ln</"
-"command>, <command>load_policy</command>, <command>loadfont</command>, "
-"<command>loadkmap</command>, <command>login</command>, <command>logname</"
-"command>, <command>losetup</command>, <command>ls</command>, "
-"<command>lsattr</command>, <command>lsmod</command>, <command>lzmacat</"
-"command>, <command>makedevs</command>, <command>md5sum</command>, "
-"<command>mdev</command>, <command>mesg</command>, <command>mkdir</command>, "
-"<command>mke2fs</command>, <command>mkfifo</command>, <command>mkfs.ext2</"
-"command>, <command>mkfs.ext3</command>, <command>mkfs.minix</command>, "
-"<command>mknod</command>, <command>mkswap</command>, <command>mktemp</"
-"command>, <command>modprobe</command>, <command>more</command>, "
-"<command>mount</command>, <command>mountpoint</command>, <command>msh</"
-"command>, <command>mt</command>, <command>mv</command>, <command>nameif</"
-"command>, <command>nc</command>, <command>netstat</command>, <command>nice</"
-"command>, <command>nohup</command>, <command>nslookup</command>, "
-"<command>od</command>, <command>openvt</command>, <command>passwd</command>, "
+"command>, <command>fsck.ext4</command>, <command>fsck.minix</command>, "
+"<command>ftpget</command>, <command>ftpput</command>, <command>fuser</"
+"command>, <command>getopt</command>, <command>getty</command>, "
+"<command>grep</command>, <command>gunzip</command>, <command>gzip</command>, "
+"<command>hdparm</command>, <command>head</command>, <command>hexdump</"
+"command>, <command>hostid</command>, <command>hostname</command>, "
+"<command>httpd</command>, <command>hush</command>, <command>hwclock</"
+"command>, <command>id</command>, <command>ifconfig</command>, "
+"<command>ifdown</command>, <command>ifup</command>, <command>inetd</"
+"command>, <command>insmod</command>, <command>install</command>, "
+"<command>ip</command>, <command>ipaddr</command>, <command>ipcalc</command>, "
+"<command>ipcrm</command>, <command>ipcs</command>, <command>iplink</"
+"command>, <command>iproute</command>, <command>iptunnel</command>, "
+"<command>kill</command>, <command>killall</command>, <command>lash</"
+"command>, <command>last</command>, <command>length</command>, <command>less</"
+"command>, <command>linux32</command>, <command>linux64</command>, "
+"<command>ln</command>, <command>load_policy</command>, <command>loadfont</"
+"command>, <command>loadkmap</command>, <command>login</command>, "
+"<command>logname</command>, <command>losetup</command>, <command>ls</"
+"command>, <command>lsattr</command>, <command>lsmod</command>, "
+"<command>lzmacat</command>, <command>makedevs</command>, <command>md5sum</"
+"command>, <command>mdev</command>, <command>mesg</command>, <command>mkdir</"
+"command>, <command>mke2fs</command>, <command>mkfifo</command>, "
+"<command>mkfs.ext2</command>, <command>mkfs.ext3</command>, <command>mkfs."
+"ext4</command>, <command>mkfs.minix</command>, <command>mknod</command>, "
+"<command>mkswap</command>, <command>mktemp</command>, <command>modprobe</"
+"command>, <command>more</command>, <command>mount</command>, "
+"<command>mountpoint</command>, <command>msh</command>, <command>mt</"
+"command>, <command>mv</command>, <command>nameif</command>, <command>nc</"
+"command>, <command>netstat</command>, <command>nice</command>, "
+"<command>nohup</command>, <command>nslookup</command>, <command>od</"
+"command>, <command>openvt</command>, <command>passwd</command>, "
 "<command>patch</command>, <command>pidof</command>, <command>ping</command>, "
 "<command>ping6</command>, <command>pipe_progress</command>, "
 "<command>pivot_root</command>, <command>printenv</command>, <command>printf</"
@@ -21488,10 +21740,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:721
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Do not include the <command>%pre</command> command. It is added for you."
-msgstr ""
-"<command>%pre</command> コマンドは含まないで下さい。そのまま追加されます。"
+msgid "Do not include the <command>%pre</command> command. It is added for you."
+msgstr "<command>%pre</command> コマンドは含まないで下さい。そのまま追加されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:727
@@ -21548,10 +21798,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:755
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Do not include the <command>%post</command> command. It is added for you."
-msgstr ""
-"<command>%post</command> コマンドは含まないで下さい。そのまま追加されます。"
+msgid "Do not include the <command>%post</command> command. It is added for you."
+msgstr "<command>%post</command> コマンドは含まないで下さい。そのまま追加されます。"
 
 #. Tag: para
 #: Ksconfig.xml:760
@@ -21575,8 +21823,7 @@ msgstr "<command>echo \"Hackers will be punished!\" > /etc/motd</command>"
 msgid ""
 "More examples can be found in <xref linkend=\"s2-kickstart2-post-examples\"/"
 ">."
-msgstr ""
-"他の例は <xref linkend=\"s2-kickstart2-post-examples\"/> で参照できます。"
+msgstr "他の例は <xref linkend=\"s2-kickstart2-post-examples\"/> で参照できます。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -21726,22 +21973,6 @@ msgstr ""
 "ファイルを保存した後は、キックスタートインストールの開始法に関する情報を "
 "<xref linkend=\"s1-kickstart2-startinginstall\"/> で参照して下さい。"
 
-#. Tag: title
-#: Language_Selection_common-note-1-Fedora.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Installing from Fedora Live Media"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: Language_Selection_common-note-1-Fedora.xml:7
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you install from Fedora Live Media, you may not see a locale selection "
-"screen. For additional locale support, use the <application>Add/Remove "
-"Software</application> application after you boot your newly installed "
-"Fedora system, following installation."
-msgstr ""
-
 # <para>Selecting the appropriate language will also help target your time zone configuration later in the installation. The installation program will try to define the appropriate time zone based on what you specify on this screen. </para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/langselection.idx:
 #. Tag: para
@@ -21767,8 +21998,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Once you select the appropriate language, click <guibutton>Next</guibutton> "
 "to continue."
-msgstr ""
-"適切な言語を選択したら、<guibutton>次</guibutton> をクリックして進みます。"
+msgstr "適切な言語を選択したら、<guibutton>次</guibutton> をクリックして進みます。"
 
 #. Tag: para
 #: Language_Selection_common-para-3.xml:5
@@ -21779,14 +22009,6 @@ msgid ""
 "lang-packages\"/>."
 msgstr ""
 
-# <title>Language Selection</title>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/langselection.idx:
-#. Tag: title
-#: Language_Selection-x86.xml:25
-#, no-c-format
-msgid "Language Selection"
-msgstr "言語の選択"
-
 # <para>Using your mouse, select the language you would prefer to use for the installation (see <xref linkend="langselection-fig">). </para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/langselection.idx:
 #. Tag: para
@@ -21846,29 +22068,507 @@ msgid "Replace <command>X</command> with the corresponding disc number."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: medialess.xml:7
+#: Making_USB_media.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Making USB Media"
+msgstr "USB 起動媒体の準備"
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:8
 #, no-c-format
-msgid "Installing Without Media"
+msgid ""
+"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. Use either a Windows or "
+"Linux system to make the bootable USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Making_USB_media.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "USB Image Writing is Nondestructive"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:8
+#: Making_USB_media.xml:13
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This section discusses how to install Fedora to your system without making "
-"any additional physical media. Instead, you can use your existing "
-"<application>GRUB</application> boot loader to start the installation "
-"program."
+"Writing the Live image to the USB media is <emphasis>nondestructive</"
+"emphasis>. Any existing data on the media is not harmed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: emphasis
+#: Making_USB_media.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is always a good idea to back up important data before performing "
+"sensitive disk operations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To begin, make sure there is sufficient free space available on the USB "
+"media. There is no need to repartition or reformat your media. <emphasis>It "
+"is always a good idea to back up important data before performing sensitive "
+"disk operations.</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Making_USB_media.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "USB Image Creation from Windows"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download the <application>LiveUSB Creator</application> program for Windows "
+"from <ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"></ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:32 Making_USB_media.xml:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>LiveUSB Creator</application> can create live USB media either "
+"from an image file that you downloaded previously, as described in <xref "
+"linkend=\"sn-which-files\"/>, or it can download an image file from the "
+"Internet. Either:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:37 Making_USB_media.xml:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"click the <guibutton>Browse</guibutton> button under the <guilabel>Use "
+"existing LiveCD</guilabel> label, browse to the location where you "
+"previously downloaded a Fedora Live ISO file, and select that file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:42 Making_USB_media.xml:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"select a Fedora Live ISO file from the drop-down menu that "
+"<application>LiveUSB Creator</application> presents under the "
+"<guilabel>Download Fedora</guilabel> label. Note that image files are large "
+"and that it is probably impractical to use <application>LiveUSB Creator</"
+"application> to download an image file if you do not have a broadband "
+"connection to the Internet."
+msgstr ""
+
+# <para>Click the <guibutton>New</guibutton> button.</para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/networkconfig.idx:
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:49 Making_USB_media.xml:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Create Live USB</guibutton>."
+msgstr "<guibutton>RAID</guibutton> ボタンをクリックします。"
+
+#. Tag: title
+#: Making_USB_media.xml:56
+#, no-c-format
+msgid "USB Image Creation in Linux"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
+"<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or "
+"<firstterm>keys</firstterm>; or as an externally connected hard disk device. "
+"Almost all media of this type is formatted as a vfat file system. You can "
+"create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>GRUB</application> bootloader does not support Btrfs file "
+"system. You cannot create bootable USB media on media formatted as Btrfs."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: medialess.xml:13
+#: Making_USB_media.xml:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Unusual USB Media"
+msgstr "USB 媒体"
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
+"writing may fail."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Follow one of the following procedures, depending on which Linux "
+"distribution you use:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Making_USB_media.xml:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Live USB creation in Fedora, Red Hat Enterprise Linux, and similar Linux "
+"distributions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Graphical and command-line tools are available to create Fedora live USB "
+"media on computers that run Fedora, Red Hat Enterprise Linux, and Linux "
+"distributions derived from Red Hat Enterprise Linux."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Making_USB_media.xml:81
+#, no-c-format
+msgid "Red Hat Enterprise Linux and similar operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To perform this procedure on Red Hat Enterprise Linux and Linux "
+"distributions derived from it, enable the <firstterm>Extra Packages for "
+"Enterprise Linux</firstterm> (EPEL) repository. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/EPEL/FAQ#howtouse\"></ulink> for instructions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Making_USB_media.xml:89
+#, no-c-format
+msgid "Live USB creation with a graphical tool"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:92
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Install the <package>liveusb-creator</package> on your system with your "
+"graphical package manager, or the following command:"
+msgstr "<package>cobbler</package> をインストールするには次のコマンドを使います:"
+
+#. Tag: screen
+#: Making_USB_media.xml:95
+#, no-c-format
+msgid "<![CDATA[su -c 'yum -y install liveusb-creator']]>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:98 Making_USB_media.xml:141 Making_USB_media.xml:185
+#, no-c-format
+msgid "Plug in your USB media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Launch <application>LiveUSB Creator</application>, either from a menu or by "
+"entering <command>liveusb-creator</command> on the command line. Enter the "
+"root password for your system when <application>LiveUSB Creator</"
+"application> prompts you for it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Making_USB_media.xml:132
+#, no-c-format
+msgid "Live USB creation with a command-line tool"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:146 Making_USB_media.xml:190
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
+"look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
+"filename>, or use the <command>findfs</command>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Making_USB_media.xml:149 Making_USB_media.xml:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<![CDATA[su -c 'findfs LABEL=\"]]><replaceable>MyLabel</replaceable><![CDATA"
+"[\"']]>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:150 Making_USB_media.xml:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the "
+"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Making_USB_media.xml:153 Making_USB_media.xml:197
+#, no-c-format
+msgid "<![CDATA[su -c 'less /var/log/messages']]>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image "
+"to the media:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Making_USB_media.xml:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<![CDATA[su -c 'livecd-iso-to-disk ]]><replaceable>the_image.iso</"
+"replaceable><![CDATA[ /dev/]]><replaceable>sdX1</replaceable><![CDATA[']]>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
+"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
+"only one partition. If you have changed this behavior or have oddly "
+"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Making_USB_media.xml:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Live USB creation in other Linux distributions"
+msgstr "配布物の設定"
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create Fedora live USB media on a computer that uses a Linux distribution "
+"other than Fedora, Red Hat Enterprise Linux, and those derived from Red Hat "
+"Enterprise Linux, you can either find a graphical tool designed for your "
+"operating system or use the command-line procedure detailed in this section."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>UNetbootin</application> is a free and open-source graphical "
+"tool that can create live USB media from live image files on computers that "
+"use a wide range of different Linux distributions. The Fedora Project does "
+"not distribute <application>UNetbootin</application> — it is available "
+"from <ulink url=\"http://unetbootin.sourceforge.net/\"></ulink>. Refer to "
+"that website for a complete description of the tool and instructions on how "
+"to use it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:175
+#, no-c-format
+msgid "To create Fedora live USB media at the command line:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:180
+#, no-c-format
+msgid "Download a live ISO file for Fedora as shown in"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many Linux distributions automatically <firstterm>mount</firstterm> USB "
+"media devices when you connect the device to your computer. If this is the "
+"case, dismount the device. The specific method to do this varies widely "
+"between Linux distributions and desktops. Some common methods include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"select <guilabel>File > Unmount</guilabel> if the operating system "
+"presents you with a window that displays the contents of the device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:210
+#, no-c-format
+msgid "right-click on an icon of the device and click <guilabel>Unmount</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"click on an icon that represents ejecting the media — commonly, an "
+"upward-pointing triangle."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At a command line, type <command>su -</command> to become root, and enter "
+"the root password when your system prompts you."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a <firstterm>mount point</firstterm> for the live image that you "
+"downloaded. For example, to use <filename>/tmp/livecd</filename> as the "
+"mount point, type <command>mkdir /tmp/livecd</command> and press "
+"<keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mount the live image with the following command: <command>mount -o loop "
+"<replaceable>/path/to/image/file/imagefile.iso</replaceable> <replaceable>/"
+"path/to/mount/point</replaceable></command>, where <replaceable>/path/to/"
+"image/file</replaceable> is the location of the image file that you "
+"downloaded, <filename>imagefile.iso</filename> is the image file, and "
+"<replaceable>/path/to/mount/point</replaceable> is the mount point that you "
+"just created."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change directory to the <filename>LiveOS</filename> directory of the image "
+"that you just mounted. mount point where you just mounted the Fedora live "
+"image. For example, <command>cd /tmp/livecd/LiveOS</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run the following command: <command>./livecd-iso-to-disk <replaceable>/path/"
+"to/image/file/imagefile.iso</replaceable> <replaceable>device</replaceable></"
+"command>, where <filename><replaceable>/path/to/image/file</replaceable></"
+"filename> is the location of the image file that you downloaded, "
+"<filename><replaceable>imagefile.iso</replaceable></filename> is the image "
+"file, and <filename><replaceable>device</replaceable></filename> is the USB "
+"media device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Making_USB_media.xml:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mounting a Fedora live image file and using livecd-iso-to-disk to create "
+"live USB media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have downloaded a Fedora live image, <filename>Fedora-&PRODVER;-i686-"
+"Live.iso</filename>, to a folder named <filename>Downloads</filename> in "
+"your home directory. You have a USB flash drive plugged into your computer, "
+"named <filename>/dev/sdc1</filename>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:253
+#, no-c-format
+msgid "Become root:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Making_USB_media.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "su -"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:257
+#, no-c-format
+msgid "Make a mount point for the image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Making_USB_media.xml:260
+#, no-c-format
+msgid "mkdir /mnt/livecd"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:261
+#, no-c-format
+msgid "Mount the image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Making_USB_media.xml:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"mount -o loop /home/<replaceable>Username</replaceable>/Downloads/Fedora-"
+"&PRODVER;-i686-Live.iso /mnt/livecd"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:265
+#, no-c-format
+msgid "Change into the <filename>LiveOS</filename> directory of the live CD image:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Making_USB_media.xml:268
+#, no-c-format
+msgid "cd /mnt/livecd/LiveOS"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Making_USB_media.xml:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run <application>livecd-iso-to-disk</application> to transfer the live image "
+"to your flash drive and make the flash drive bootable:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: Making_USB_media.xml:272
+#, no-c-format
+msgid ""
+"./livecd-iso-to-disk /home/<replaceable>Username</replaceable>/Downloads/"
+"Fedora-&PRODVER;-i686-Live.iso /dev/sdc1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: medialess.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Installing Without Media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: medialess.xml:9
 #, no-c-format
 msgid "Linux Required"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:14
+#: medialess.xml:10
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This procedure assumes you are already using Fedora or another relatively "
@@ -21876,14 +22576,35 @@ msgid ""
 "loader. It also assumes you are a somewhat experienced Linux user."
 msgstr ""
 
-#. Tag: title
+#. Tag: para
+#: medialess.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have an earlier version of Fedora installed on your system, you might "
+"be able to upgrade to Fedora &PRODVER; without making additional physical "
+"media by using the <application>preupgrade</application> tool. Refer to "
+"<xref linkend=\"ch-upgrade-x86\"/> for details of using "
+"<application>preupgrade</application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
 #: medialess.xml:20
 #, no-c-format
+msgid ""
+"This section discusses how to install Fedora to your system without making "
+"any additional physical media. Instead, you can use your existing "
+"<application>GRUB</application> boot loader to start the installation "
+"program."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: medialess.xml:25
+#, no-c-format
 msgid "Retrieving Boot Files"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:21
+#: medialess.xml:26
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To perform an installation without media or a PXE server, your system must "
@@ -21891,16 +22612,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:26
+#: medialess.xml:31
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation "
 "mirror, visit <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
-"Fedora/11/\"></ulink>."
+"Fedora/12/\"></ulink>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:30
+#: medialess.xml:35
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Locate the <filename class=\"directory\">isolinux/</filename> folder using "
@@ -21908,7 +22629,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:35
+#: medialess.xml:40
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you chose to download an image, open it with the appropriate desktop "
@@ -21918,23 +22639,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:43
+#: medialess.xml:48
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you chose not to download a whole image because you wish to install via "
 "the network, locate the desired release. In general, once you find a "
-"suitable mirror, browse to the <filename>releases/11/Fedora/"
+"suitable mirror, browse to the <filename>releases/&PRODVER;/Fedora/"
 "<replaceable>arch</replaceable>/os/isolinux/</filename> folder."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: medialess.xml:52
+#: medialess.xml:57
 #, no-c-format
 msgid "Installation Types Available"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:53
+#: medialess.xml:58
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you download an image, you may then choose a hard disk-based installation "
@@ -21943,7 +22664,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:60
+#: medialess.xml:65
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
@@ -21955,13 +22676,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: medialess.xml:73
+#: medialess.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "Editing the <application>GRUB</application> Configuration"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:75
+#: medialess.xml:80
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <application>GRUB</application> boot loader uses the configuration file "
@@ -21971,13 +22692,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:81
+#: medialess.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "A minimal boot stanza looks like the following listing:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: medialess.xml:82
+#: medialess.xml:87
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<![CDATA[title Installation\n"
@@ -21987,7 +22708,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:83
+#: medialess.xml:88
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You may wish to add options to the end of the <option>kernel</option> line "
@@ -21998,37 +22719,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:89
+#: medialess.xml:94
 #, no-c-format
 msgid "The following options are generally useful for medialess installations:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: medialess.xml:93
+#: medialess.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "<option>ip=</option>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: medialess.xml:96
+#: medialess.xml:101
 #, no-c-format
-msgid "method="
+msgid "repo="
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: medialess.xml:99
+#: medialess.xml:104
 #, no-c-format
 msgid "lang="
 msgstr ""
 
 #. Tag: option
-#: medialess.xml:102
+#: medialess.xml:107
 #, no-c-format
 msgid "keymap="
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:105
+#: medialess.xml:110
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<option>ksdevice=</option> (if installation requires an interface other than "
@@ -22036,7 +22757,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:109
+#: medialess.xml:114
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<option>vnc</option> and <option>vncpassword=</option> for a remote "
@@ -22044,7 +22765,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:113
+#: medialess.xml:118
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When you are finished, change the <option>default</option> option in "
@@ -22053,19 +22774,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: medialess.xml:116
+#: medialess.xml:121
 #, no-c-format
 msgid "<![CDATA[default 0]]>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: medialess.xml:119
+#: medialess.xml:124
 #, no-c-format
 msgid "Booting to Installation"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: medialess.xml:120
+#: medialess.xml:125
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Reboot the system. <application>GRUB</application> boots the installation "
@@ -22105,6 +22826,13 @@ msgid "<secondary>diskless environment</secondary>"
 msgstr "<secondary>ディスクレス環境</secondary>"
 
 # EXACT MATCH
+#. Tag: primary
+#: Netboot_DHCP.xml:17
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<primary>PXE installations</primary>"
+msgstr "<primary>キックスタートインストール</primary>"
+
+# EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
 #: Netboot_DHCP.xml:18 Netboot_DHCP.xml:23
 #, no-c-format
@@ -22131,13 +22859,15 @@ msgstr ""
 "は、&PROD; 導入ガイドを参照してください。PXE ブートをサポートする システム用"
 "に PXE ブートが有効になる様に、設定ファイルが以下を含むことを確認して 下さい:"
 
-#. Tag: computeroutput
+#. Tag: screen
 #: Netboot_DHCP.xml:31
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"allow booting; allow bootp; class \"pxeclients\" { match if substring(option "
-"vendor-class-identifier, 0, 9) = \"PXEClient\"; next-server <replaceable><"
-"server-ip></replaceable>; filename \"linux-install/pxelinux.0\"; }"
+"<computeroutput>allow booting; allow bootp; class \"pxeclients\" {    match "
+"if substring(option</computeroutput>\n"
+"<computeroutput>vendor-class-identifier, 0, 9) = \"PXEClient\";    next-"
+"server <replaceable><server-ip></replaceable>;</computeroutput>\n"
+"<computeroutput>filename \"linux-install/pxelinux.0\"; }</computeroutput>"
 msgstr ""
 "<computeroutput>allow booting; allow bootp; class \"pxeclients\" {    match "
 "if substring(option vendor-class-identifier, 0, 9) = \"PXEClient\";    next-"
@@ -22164,6 +22894,13 @@ msgstr ""
 msgid "Starting the <command>tftp</command> Server"
 msgstr "<command>tftp</command> サーバーの起動"
 
+# EXACT MATCH
+#. Tag: command
+#: Netboot_TFTP.xml:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "tftp"
+msgstr "--ftp"
+
 #. Tag: para
 #: Netboot_TFTP.xml:11
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -22215,6 +22952,12 @@ msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: primary
+#: networkconfig-fedora.xml:16
+#, no-c-format
+msgid "IPv4"
+msgstr ""
+
+#. Tag: primary
 #: networkconfig-fedora.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "hostname"
@@ -22249,21 +22992,38 @@ msgid ""
 "Protocol) service that automatically supplies connected systems with a "
 "domain name, leaving the user to enter a hostname."
 msgstr ""
+"設定が<replaceable>ホスト名</replaceable>.<replaceable>ドメイン名"
+"</replaceable>の形式でこのコンピューター用のホスト名とドメイン名を問い合わせ"
+"ます。多くのネットワークには、利用者がホスト名を入力しなければ自動的に接続"
+"システムにドメイン名を答える DHCP (動的ホスト構成プロトコル) サービスがあり"
+"ます。"
+
+#. Tag: para
+#: networkconfig-fedora.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you have a specific need to customize the host name and domain name, "
+"the default setting <literal>localhost.localdomain</literal> is a good "
+"choice for most users."
+msgstr ""
+"ホスト名とドメイン名をカスタマイズする特別な理由がないのならば、たいていの"
+"利用者にとって省略時の設定である<literal>localhost.localdomain</literal>は"
+"いい選択です。"
 
 #. Tag: title
-#: networkconfig-fedora.xml:33
+#: networkconfig-fedora.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "<title>Setting the hostname</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>ホスト名の設定</title>"
 
 #. Tag: para
-#: networkconfig-fedora.xml:36
+#: networkconfig-fedora.xml:40
 #, no-c-format
 msgid "<para>Setting the hostname</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>ホスト名の設定</para>"
 
 #. Tag: para
-#: networkconfig-fedora.xml:43
+#: networkconfig-fedora.xml:47
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To set up a network that is behind an Internet firewall or router, you may "
@@ -22273,8 +23033,22 @@ msgid ""
 "host name in this domain."
 msgstr ""
 
+#. Tag: title
+#: networkconfig-fedora.xml:51
+#, no-c-format
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: networkconfig-fedora.xml:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
+"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
-#: networkconfig-fedora.xml:55
+#: networkconfig-fedora.xml:59
 #, no-c-format
 msgid ""
 "On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
@@ -22289,7 +23063,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: networkconfig-fedora.xml:69
+#: networkconfig-fedora.xml:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the "
+"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
+"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
+"full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+# <title>Network Configuration</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/networkconfig.idx:
+#. Tag: title
+#: networkconfig-fedora.xml:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "ネットワーク設定"
+
+#. Tag: para
+#: networkconfig-fedora.xml:73
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program does not configure modems. Configure these devices "
@@ -22299,13 +23091,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: networkconfig-fedora.xml:78
+#: networkconfig-fedora.xml:82
 #, no-c-format
 msgid "Manual configuration"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: networkconfig-fedora.xml:79
+#: networkconfig-fedora.xml:83
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Installations that require certain advanced configurations cannot succeed "
@@ -22316,19 +23108,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: networkconfig-fedora.xml:83
+#: networkconfig-fedora.xml:87
 #, no-c-format
 msgid "<title>Manual network configuration</title>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: networkconfig-fedora.xml:86
+#: networkconfig-fedora.xml:90
 #, no-c-format
 msgid "<para>Manual network configuration</para>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: networkconfig-fedora.xml:93
+#: networkconfig-fedora.xml:97
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If your network does not have DHCP enabled, or if you need to override the "
@@ -22341,89 +23133,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: networkconfig-fedora.xml:97
+#: networkconfig-fedora.xml:101
 #, no-c-format
 msgid "Click <guilabel>OK</guilabel> to accept these settings and continue."
 msgstr ""
 
-#. Tag: para
-#: networkconfig.xml:11
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Setup simply prompts for the hostname and the settings used during "
-"installation are written to the system. Many networks have a <indexterm> "
-"<primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary> </indexterm> "
-"<firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host Configuration Protocol) service "
-"that automatically supplies connected systems with domain name, leaving the "
-"user to enter a host name. By default, Fedora activates all network "
-"interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: networkconfig.xml:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora contains support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and "
-"<firstterm>IPv6</firstterm>. However, by default, Fedora configures network "
-"interfaces on your computer for IPv4, and to use DHCP via "
-"<application>NetworkManager</application>. Currently "
-"<application>NetworkManager</application> does not support IPv6. If your "
-"network only supports IPv6 you should use <application>system-config-"
-"network</application> after installation to configure your network "
-"interfaces."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: networkconfig.xml:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation program does not configure <indexterm> <primary>modem</"
-"primary> </indexterm> modems. Configure these devices after installation "
-"with the <application>Network</application> utility. The settings for your "
-"modem are specific to your particular Internet Service Provider (ISP)."
-msgstr ""
-
 #. Tag: title
-#: networkconfig.xml:44
-#, no-c-format
-msgid "Hostname"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: networkconfig.xml:46
+#: new-users.xml:7
 #, no-c-format
-msgid ""
-"On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
-"or <indexterm> <primary>hostname</primary> </indexterm> <firstterm>hostname</"
-"firstterm>. The complete hostname includes both the name of the machine and "
-"the name of the domain of which it is a member, such as <systemitem class="
-"\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</replaceable></"
-"systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is <systemitem class="
-"\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></systemitem>, and the "
-"<indexterm> <primary>domain name</primary> </indexterm> domain name is "
-"<systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</replaceable></"
-"systemitem>."
+msgid "Obtaining Fedora"
 msgstr ""
 
-#. Tag: para
-#: networkconfig.xml:61
+#. Tag: seealso
+#: new-users.xml:11
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you "
-"may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</"
-"replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have "
-"more than one computer on this network, you should give each one a separate "
-"host name in this domain."
+msgid "<seealso>ISO images</seealso>"
 msgstr ""
 
-#. Tag: title
-#: new-users.xml:7
+#. Tag: primary
+#: new-users.xml:14
 #, no-c-format
-msgid "New Users"
+msgid "<primary>ISO images</primary>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:8
+#: new-users.xml:21
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This chapter explains how to get the files you need to install and run "
@@ -22433,29 +23167,8 @@ msgid ""
 "url=\"http://www.fedoraforum.org/\"></ulink>."
 msgstr ""
 
-#. Tag: title
-#: new-users.xml:16
-#, no-c-format
-msgid "Download Links"
-msgstr ""
-
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To follow a Web-based guide to downloading, visit <ulink url=\"http://get."
-"fedoraproject.org/\"></ulink>. For guidance on which architecture to "
-"download, refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: new-users.xml:24
-#, no-c-format
-msgid "How Do I Download Installation Files?"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:25
+#: new-users.xml:29
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora Project distributes Fedora in many ways, mostly free of cost and "
@@ -22464,13 +23177,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:31
+#: new-users.xml:35
 #, no-c-format
 msgid "A full set of the software on DVD media"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:34
+#: new-users.xml:38
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Live images you can use to try Fedora, and then install to your system if "
@@ -22478,7 +23191,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:38
+#: new-users.xml:42
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Reduced-size bootable CD and USB flash disk images you can use to install "
@@ -22486,13 +23199,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:42
+#: new-users.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "Source code on DVD media"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:45
+#: new-users.xml:49
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Most users want the Fedora Live image or the full set of installable "
@@ -22502,90 +23215,100 @@ msgid ""
 "experienced users and software developers."
 msgstr ""
 
-#. Tag: title
-#: new-users.xml:51
+#. Tag: para
+#: new-users.xml:56
 #, no-c-format
-msgid "Downloading media"
+msgid ""
+"Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
+"images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
+"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly "
+"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
+"format suitable for writing directly to a USB flash disk."
 msgstr ""
 
-#. Tag: primary
-#: new-users.xml:53 new-users.xml:445
+#. Tag: para
+#: new-users.xml:62
 #, no-c-format
-msgid "CD/DVD media"
+msgid ""
+"For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
+"making-media\"/>."
 msgstr ""
 
-#. Tag: seealso
-#: new-users.xml:55
+#. Tag: para
+#: new-users.xml:66
 #, no-c-format
-msgid "<seealso>ISO images</seealso>"
+msgid ""
+"If downloading the Fedora ISO images and burning them to CD or DVD is "
+"impossible or impractical for you, refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Obtaining_Fedora-Obtaining_Fedora_on_CD_or_DVD\"/> to learn about other ways "
+"that you can obtain Fedora."
 msgstr ""
 
-#. Tag: primary
-#: new-users.xml:58
+#. Tag: title
+#: new-users.xml:71
 #, no-c-format
-msgid "<primary>ISO images</primary>"
+msgid "Downloading Fedora"
 msgstr ""
 
-#. Tag: primary
-#: new-users.xml:62 new-users.xml:449
+#. Tag: title
+#: new-users.xml:73
 #, no-c-format
-msgid "USB flash media"
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
 msgstr ""
 
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:65
+#. Tag: title
+#: new-users.xml:75
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
-"images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
-"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly "
-"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
-"format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgid "Download Links"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:71
+#: new-users.xml:76
 #, no-c-format
 msgid ""
-"For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
-"making-media\"/>."
+"To follow a Web-based guide to downloading, visit <ulink url=\"http://get."
+"fedoraproject.org/\"></ulink>. For guidance on which architecture to "
+"download, refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:74
+#: new-users.xml:83
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgid "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:77
+#: new-users.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "From a Mirror"
 msgstr ""
 
 #. Tag: primary
-#: new-users.xml:79
+#: new-users.xml:88
 #, no-c-format
 msgid "mirror"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:81
+#: new-users.xml:90
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
-"<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server open to the "
-"public for free downloads of software, including Fedora. Mirrors offer both "
-"free open source software and closed source software. To locate a mirror, "
-"visit <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"></ulink> "
-"using a Web browser, and choose a server from the list. The web page lists "
-"mirrors by geographic location. Mirrors geographically closer to you are "
-"ideal for faster downloading speeds."
+"The Fedora installation files are freely available from web servers located "
+"in many parts of the world. These servers <firstterm>mirror</firstterm> the "
+"files available from the Fedora Project. If you visit <ulink url=\"http://"
+"download.fedoraproject.org/\"></ulink>, you are redirected to a mirror, "
+"based on a calculation of which mirror is likely to offer you the best "
+"download speed. Alternatively, you can choose a mirror from the list "
+"maintained at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"></"
+"ulink>. This page lists mirrors according to geographic location. The "
+"mirrors geographically closest to you are likely to provide you with the "
+"fastest downloads. If the company or organization that provides your "
+"internet access maintains a mirror, this mirror is likely to provide you "
+"with the fastest downloads of all."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:89
+#: new-users.xml:93
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
@@ -22600,25 +23323,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:101
+#: new-users.xml:105
 #, no-c-format
 msgid "From BitTorrent"
 msgstr ""
 
 #. Tag: primary
-#: new-users.xml:103 new-users.xml:106
+#: new-users.xml:107 new-users.xml:110
 #, no-c-format
 msgid "BitTorrent"
 msgstr ""
 
 #. Tag: secondary
-#: new-users.xml:107
+#: new-users.xml:111
 #, no-c-format
 msgid "seeding"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:109
+#: new-users.xml:113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
@@ -22631,7 +23354,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:118
+#: new-users.xml:122
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
@@ -22641,7 +23364,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:122
+#: new-users.xml:126
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
@@ -22651,13 +23374,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:127
+#: new-users.xml:131
 #, no-c-format
 msgid "Minimal Boot Images"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:128
+#: new-users.xml:132
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
@@ -22665,19 +23388,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:134
+#: new-users.xml:138
 #, no-c-format
 msgid "Which Architecture Is My Computer?"
 msgstr ""
 
 #. Tag: primary
-#: new-users.xml:136 new-users.xml:144
+#: new-users.xml:140 new-users.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "architecture"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:138
+#: new-users.xml:142
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
@@ -22687,31 +23410,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: secondary
-#: new-users.xml:145
+#: new-users.xml:149
 #, no-c-format
 msgid "determining"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:148
+#: new-users.xml:152
 #, no-c-format
 msgid "Processor and architecture types"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: new-users.xml:154
+#: new-users.xml:158
 #, no-c-format
 msgid "Processor manufacturer and model"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: new-users.xml:155
+#: new-users.xml:159
 #, no-c-format
 msgid "Architecture type for Fedora"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: new-users.xml:160
+#: new-users.xml:164
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Intel (except Atom 230, Atom 330, Core 2 Duo, Centrino Core2 Duo, and recent "
@@ -22720,48 +23443,46 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: systemitem
-#: new-users.xml:162
+#: new-users.xml:166
 #, no-c-format
 msgid "i386"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: new-users.xml:165
+#: new-users.xml:169
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Intel Atom 230, Atom 330, Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD "
-"Athlon 64, Athlon x2, Sempron64, and Opteron"
+"Athlon 64, Athlon x2, Sempron64, and Opteron; Apple MacBook, MacBook Pro, "
+"and MacBook Air"
 msgstr ""
 
 #. Tag: systemitem
-#: new-users.xml:167
+#: new-users.xml:171
 #, no-c-format
 msgid "x86_64"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: new-users.xml:170
+#: new-users.xml:174
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, MacBook, MacBook Pro, MacBook Air, "
-"and other non-Intel models"
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
 msgstr ""
 
 #. Tag: systemitem
-#: new-users.xml:172
+#: new-users.xml:176
 #, no-c-format
 msgid "<systemitem>ppc</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:178
+#: new-users.xml:182
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgid "<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:180
+#: new-users.xml:184
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you are unsure what type of processor your computer uses, choose "
@@ -22769,7 +23490,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:182
+#: new-users.xml:186
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The exception is if your computer is a non-Intel based Apple Macintosh. "
@@ -22778,13 +23499,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:187
+#: new-users.xml:191
 #, no-c-format
 msgid "Intel Atom Processor Architectures Vary"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:188
+#: new-users.xml:192
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The N and Z Series Atom processors are based on the <systemitem>i386</"
@@ -22795,13 +23516,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:195
+#: new-users.xml:199
 #, no-c-format
 msgid "Which Files Do I Download?"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:196
+#: new-users.xml:200
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You have several options to download Fedora. Read the options below to "
@@ -22809,7 +23530,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:198
+#: new-users.xml:202
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Each file available for download in a Fedora distribution includes the "
@@ -22820,13 +23541,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:208
+#: new-users.xml:212
 #, no-c-format
 msgid "Full Distribution on DVD"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:209
+#: new-users.xml:213
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have plenty of time, a fast Internet connection, and wish a broader "
@@ -22838,13 +23559,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:220
+#: new-users.xml:224
 #, no-c-format
 msgid "Live Image"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:221
+#: new-users.xml:225
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
@@ -22857,13 +23578,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:241
+#: new-users.xml:245
 #, no-c-format
 msgid "Minimal Boot Media"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:242
+#: new-users.xml:246
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
@@ -22877,13 +23598,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:254
+#: new-users.xml:258
 #, no-c-format
 msgid "Download Size"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:255
+#: new-users.xml:259
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
@@ -22893,7 +23614,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:263
+#: new-users.xml:267
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following table explains where to find the desired files on a mirror "
@@ -22902,31 +23623,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:267
+#: new-users.xml:271
 #, no-c-format
 msgid "Locating files"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: new-users.xml:273
+#: new-users.xml:277
 #, no-c-format
 msgid "Media type"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: new-users.xml:274
+#: new-users.xml:278
 #, no-c-format
 msgid "File locations"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: new-users.xml:279
+#: new-users.xml:283
 #, no-c-format
 msgid "Full distribution on DVD"
 msgstr ""
 
 #. Tag: filename
-#: new-users.xml:280
+#: new-users.xml:284
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/iso/"
@@ -22936,13 +23657,13 @@ msgstr ""
 "rescuecd.iso"
 
 #. Tag: entry
-#: new-users.xml:283
+#: new-users.xml:287
 #, no-c-format
 msgid "Live image"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: new-users.xml:284
+#: new-users.xml:288
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<filename>fedora/linux/releases/&PRODVER;/Live/<replaceable>arch</"
@@ -22953,13 +23674,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: new-users.xml:288
+#: new-users.xml:292
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Minimal CD boot media"
 msgstr "最小 USB 起動媒体"
 
 #. Tag: filename
-#: new-users.xml:289
+#: new-users.xml:293
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/"
@@ -22967,13 +23688,13 @@ msgid ""
 msgstr "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:296
+#: new-users.xml:300
 #, no-c-format
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:297
+#: new-users.xml:301
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A Fedora ISO file can be turned into either CD or DVD discs. You can turn "
@@ -22981,226 +23702,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:303
+#: new-users.xml:307
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Making CD or DVD Discs"
 msgstr "CD か DVD 媒体の準備"
 
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:304
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
-"\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: new-users.xml:309
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Making USB Media"
-msgstr "USB 起動媒体の準備"
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:310
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. Use either a Windows or "
-"Linux system to make the bootable USB media."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: new-users.xml:315
-#, no-c-format
-msgid "USB Image Writing is Nondestructive"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:316
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Writing the Live image to the USB media is <emphasis>nondestructive</"
-"emphasis>. Any existing data on the media is not harmed."
-msgstr ""
-
-#. Tag: emphasis
-#: new-users.xml:322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is always a good idea to back up important data before performing "
-"sensitive disk operations."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:326
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To begin, make sure there is sufficient free space available on the USB "
-"media. There is no need to repartition or reformat your media. <emphasis>It "
-"is always a good idea to back up important data before performing sensitive "
-"disk operations.</emphasis>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: new-users.xml:334
-#, no-c-format
-msgid "USB Image Creation from Windows"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:337
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Download a Live ISO file as explained in <xref linkend=\"sn-which-files\"/>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:342
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program at "
-"<ulink url=\"http://fedorahosted.org/liveusb-creator\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-"
-"creator</application> program to create the bootable USB media."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: new-users.xml:357
-#, no-c-format
-msgid "USB Image Creation in Linux"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:359
-#, no-c-format
-msgid ""
-"USB media often comes in the form of flash devices sometimes called "
-"<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or "
-"<firstterm>keys</firstterm>; or as an externally connected hard disk device. "
-"Almost all media of this type is formatted as a vfat file system. You can "
-"create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:369
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <application>GRUB</application> bootloader does not support the ext4 "
-"file system. You cannot create bootable USB media on media formatted as ext4."
-msgstr ""
-
 #. Tag: title
-#: new-users.xml:374
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Unusual USB Media"
-msgstr "USB 媒体"
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:375
+#: new-users.xml:318
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
-"writing may fail."
+msgid "Obtaining Fedora on CD or DVD"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: new-users.xml:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Download a Live ISO file as shown in <xref linkend=\"sn-which-files\"/>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:387
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For "
-"Fedora systems, use the following command:"
-msgstr ""
-"<package>cobbler</package> をインストールするには次のコマンドを使います:"
-
-#. Tag: screen
-#: new-users.xml:391
-#, no-c-format
-msgid "<![CDATA[su -c 'yum -y install livecd-tools']]>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:394
-#, no-c-format
-msgid "Plug in your USB media."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, "
-"look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
-"filename>, or use the <command>findfs</command>:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: new-users.xml:405
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<![CDATA[su -c 'findfs LABEL=\"]]><replaceable>MyLabel</replaceable><![CDATA"
-"[\"']]>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:406
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the "
-"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: new-users.xml:411
-#, no-c-format
-msgid "<![CDATA[su -c 'less /var/log/messages']]>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:414
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image "
-"to the media:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: new-users.xml:418
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<![CDATA[su -c 'livecd-iso-to-disk ]]><replaceable>the_image.iso</"
-"replaceable><![CDATA[ /dev/]]><replaceable>sdX1</replaceable><![CDATA[']]>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:419
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the "
-"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
-"only one partition. If you have changed this behavior or have oddly "
-"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: new-users.xml:432
-#, no-c-format
-msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:433
+#: new-users.xml:319
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
@@ -23210,80 +23724,12 @@ msgid ""
 "vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"
 "\"></ulink>."
 msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: new-users.xml:440
-#, no-c-format
-msgid "How Do I Start the Installation Program?"
-msgstr ""
-
-#. Tag: primary
-#: new-users.xml:442
-#, no-c-format
-msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:452
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or "
-"the distribution DVD, follow this procedure:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:456
-#, no-c-format
-msgid "Power off your computer system."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:459
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
-"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
-"information."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:465
-#, no-c-format
-msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:468
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may need to press a specific key or combination of keys to boot from the "
-"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
-"firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most "
-"computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on "
-"the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key "
-"such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or "
-"<keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple "
-"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive. "
-"On older Apple hardware you may need to press <keycap>Cmd</keycap> "
-"+<keycap>Opt</keycap>+<keycap>Shift</keycap>+<keycap>Del</keycap> to boot "
-"from DVD drive."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: new-users.xml:481
-#, no-c-format
-msgid "Configuring the BIOS"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: new-users.xml:482
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
-"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
-"information on hardware specifications and configuration is beyond the scope "
-"of this document."
-msgstr ""
+"高速なインターネット接続がないか、起動媒体の作成に問題があるのならば、"
+"ダウンロードすることは選択肢ではないかもしれません。Fedora DVD や、CD の配布"
+"媒体は世界中の多数のオンラインソースから最小コストで入手できます。好きな"
+"ウェブ検索エンジンを使って提供者を探すか、"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution\"></ulink>を参照して"
+"ください。"
 
 #. Tag: title
 #: nextsteps.xml:10
@@ -23361,8 +23807,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: nextsteps.xml:64
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To review the list of updated packages, select <guilabel>Review</guilabel>."
+msgid "To review the list of updated packages, select <guilabel>Review</guilabel>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -23442,19 +23887,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: nextsteps.xml:132
+#: nextsteps.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "Finishing an Upgrade"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: nextsteps.xml:134
+#: nextsteps.xml:137
 #, no-c-format
 msgid "System Updates Recommended"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:135
+#: nextsteps.xml:138
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Once you have rebooted your system after performing an upgrade, you should "
@@ -23463,7 +23908,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:140
+#: nextsteps.xml:143
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you chose to upgrade your system from a previous release rather than "
@@ -23474,7 +23919,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:147
+#: nextsteps.xml:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can obtain a list of <firstterm>orphaned</firstterm> packages (that is, "
+"packages that are no longer in the repositories) from the "
+"<application>package-cleanup</application> tool. Install the <package>yum-"
+"utils</package> package and then run <command>package-cleanup --orphans</"
+"command>. The tool will show you orphaned packages and packages that are "
+"partially uninstalled but for which the <application>%postun</application> "
+"script failed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: nextsteps.xml:153
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Most software repository configurations are stored in packages that end with "
@@ -23483,7 +23941,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: nextsteps.xml:150
+#: nextsteps.xml:156
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command><![CDATA[awk '{print $1}' ~/old-pkglist.txt | grep 'release$']]></"
@@ -23491,7 +23949,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:151
+#: nextsteps.xml:157
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If necessary, retrieve and install these software repository packages from "
@@ -23502,7 +23960,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:156
+#: nextsteps.xml:162
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Then run the following commands to make a list of other missing software "
@@ -23510,7 +23968,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: nextsteps.xml:159
+#: nextsteps.xml:165
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>awk '{print $1}' ~/old-pkglist.txt | sort | uniq > ~/old-pkgnames."
@@ -23522,7 +23980,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:161
+#: nextsteps.xml:167
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Now use the file <filename>/tmp/pkgs-to-install.txt</filename> with the "
@@ -23530,7 +23988,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: nextsteps.xml:165
+#: nextsteps.xml:171
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command><![CDATA[su -c 'yum install `cat /tmp/pkgs-to-install.txt`']]></"
@@ -23538,13 +23996,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: nextsteps.xml:168
+#: nextsteps.xml:174
 #, no-c-format
 msgid "Missing Software"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:169
+#: nextsteps.xml:175
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Due to changes in package complements between Fedora releases, it is "
@@ -23554,13 +24012,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: nextsteps.xml:177
+#: nextsteps.xml:183
 #, no-c-format
 msgid "Switching to a Graphical Login"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:178
+#: nextsteps.xml:184
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login, "
@@ -23568,25 +24026,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:184
+#: nextsteps.xml:190
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
 msgstr "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> アカウントの使用"
 
 #. Tag: screen
-#: nextsteps.xml:187
+#: nextsteps.xml:193
 #, no-c-format
 msgid "<![CDATA[su -]]>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:188
+#: nextsteps.xml:194
 #, no-c-format
 msgid "Provide the administrator password when prompted."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:193
+#: nextsteps.xml:199
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have not already done so, install one of the graphical desktop "
@@ -23595,13 +24053,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: nextsteps.xml:198
+#: nextsteps.xml:204
 #, no-c-format
 msgid "<![CDATA[yum groupinstall \"GNOME Desktop Environment\"]]>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:199
+#: nextsteps.xml:205
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This step may take some time as your Fedora system downloads and installs "
@@ -23610,20 +24068,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:207
+#: nextsteps.xml:213
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename> file:"
+msgid "Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename> file:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: nextsteps.xml:211
+#: nextsteps.xml:217
 #, no-c-format
 msgid "<![CDATA[nano /etc/inittab]]>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:214
+#: nextsteps.xml:220
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>. Change "
@@ -23631,7 +24088,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:219
+#: nextsteps.xml:225
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> to write "
@@ -23640,13 +24097,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:228
+#: nextsteps.xml:234
 #, no-c-format
 msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator account."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:233
+#: nextsteps.xml:239
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If desired, you can reboot the system using the <command>reboot</command> "
@@ -23654,7 +24111,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:238
+#: nextsteps.xml:244
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
@@ -23662,13 +24119,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: nextsteps.xml:245
+#: nextsteps.xml:251
 #, no-c-format
 msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:247
+#: nextsteps.xml:253
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To receive information about package updates, subscribe to either the "
@@ -23676,19 +24133,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
-#: nextsteps.xml:254
+#: nextsteps.xml:260
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Project announcements mailing list"
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
-#: nextsteps.xml:265
+#: nextsteps.xml:271
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Project RSS feeds"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:276
+#: nextsteps.xml:282
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
@@ -23696,13 +24153,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: nextsteps.xml:282
+#: nextsteps.xml:288
 #, no-c-format
 msgid "Security Announcements"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:284
+#: nextsteps.xml:290
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
@@ -23710,13 +24167,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: nextsteps.xml:292
+#: nextsteps.xml:298
 #, no-c-format
 msgid "Finding Documentation and Support"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:294
+#: nextsteps.xml:300
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Members of the Fedora community provide support through mailing lists, Web "
@@ -23724,7 +24181,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:299
+#: nextsteps.xml:305
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
@@ -23732,31 +24189,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:304
+#: nextsteps.xml:310
 #, no-c-format
 msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
-#: nextsteps.xml:313
+#: nextsteps.xml:319
 #, no-c-format
 msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
-#: nextsteps.xml:327
+#: nextsteps.xml:333
 #, no-c-format
 msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
-#: nextsteps.xml:341
+#: nextsteps.xml:347
 #, no-c-format
 msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
 msgstr ""
 
 #. Tag: term
-#: nextsteps.xml:355
+#: nextsteps.xml:361
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
@@ -23764,7 +24221,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:369
+#: nextsteps.xml:375
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
@@ -23774,13 +24231,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#: nextsteps.xml:377
+#: nextsteps.xml:383
 #, no-c-format
 msgid "Joining the Fedora Community"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:379
+#: nextsteps.xml:385
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
@@ -23791,11 +24248,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nextsteps.xml:387
+#: nextsteps.xml:393
 #, no-c-format
 msgid "To make a difference, start here:"
 msgstr ""
 
+#. Tag: title
+#: Other_Disk_Devices-x86.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr ""
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Other_Disk_Devices-x86.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr "ソフトウェア RAID"
+
 #. Tag: para
 #: Other_Disk_Devices-x86.xml:17
 #, no-c-format
@@ -23808,6 +24278,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
+#: Other_Disk_Devices-x86.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate "
+"several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional "
+"hardware."
+msgstr ""
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Other_Disk_Devices-x86.xml:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Software RAID"
+msgstr "ソフトウェア RAID"
+
+#. Tag: para
 #: Other_Disk_Devices-x86.xml:33
 #, no-c-format
 msgid ""
@@ -23817,6 +24303,37 @@ msgid ""
 "linkend=\"s1-diskpartitioning-x86\"/>."
 msgstr ""
 
+#. Tag: title
+#: Other_Disk_Devices-x86.xml:40
+#, no-c-format
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Other_Disk_Devices-x86.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora "
+"installation system. If configuration of these disks at installation time is "
+"not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr ""
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Other_Disk_Devices-x86.xml:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr "インストール後のスクリプト"
+
+#. Tag: para
+#: Other_Disk_Devices-x86.xml:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after "
+"installation. Most such devices are recognized by the kernel and available "
+"for use at that time."
+msgstr ""
+
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_common-imagecap-1.xml:8
@@ -23829,8 +24346,7 @@ msgstr "どのパッケージグループをインストールするか選択し
 #: Package_Selection_common-imagecap-2.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Choose to add or remove optional packages from this package group."
-msgstr ""
-"このパッケージグループのオプションパッケージの追加、または削除を選択します。"
+msgstr "このパッケージグループのオプションパッケージの追加、または削除を選択します。"
 
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_common-imagecap-3.xml:5
@@ -23846,6 +24362,71 @@ msgstr ""
 msgid "installing packages"
 msgstr "パッケージのインストール"
 
+#. Tag: term
+#: Package_Selection_common-list-1.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "オフィスと生産性"
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_common-list-1.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner "
+"project management application, graphical tools such as the GIMP, and "
+"multimedia applications."
+msgstr ""
+"このオプションで OpenOffice.org の生産性スイートや、Planner プロジェクト管理"
+"アプリケーション、GIMP のようグラフィカルツール、マルチメディア"
+"アプリケーションを提供します。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: term
+#: Package_Selection_common-list-1.xml:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Software Development"
+msgstr "ソフトウェアRAIDデバイス"
+
+# This appendix explains the various methods available for upgrading your &PROD; system.
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_common-list-1.xml:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora "
+"system."
+msgstr ""
+"この章では、ご使用の &PROD; システムをアップグレードするさまざまな方法が説明"
+"されています。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: term
+#: Package_Selection_common-list-1.xml:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Web server"
+msgstr "--server="
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_common-list-1.xml:32
+#, no-c-format
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr "このオプションで Apache ウェブサーバーを提供します。"
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_common-note-1.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you install from a Fedora Live image, you cannot make package selections. "
+"This installation method transfers a copy of the Live image rather than "
+"installing packages from a repository. To change the package selection, "
+"complete the installation, then use the <application>Add/Remove Software</"
+"application> application to make desired changes."
+msgstr ""
+"Fedora ライブイメージからインストールするのならば、パッケージを選択できません"
+"。このインストール方法はリポジトリーからパッケージをインストールするという"
+"よりも、ライブイメージのコピーの転送です。パッケージ選択を変更するには、"
+"インストールを完了し、それから<applicatioan>ソフトウェアの追加と削除"
+"</application>アプリケーションを使用して必要な変更を行います。"
+
 #. Tag: para
 #: Package_Selection_common-note-2.xml:9
 #, no-c-format
@@ -23910,35 +24491,259 @@ msgstr ""
 "のパッケージ、又はその混合を選択することができます。"
 
 #. Tag: para
-#: Package_Selection_common-para-5.xml:8
+#: Package_Selection_common-para-7.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the Fedora installation process loads a selection of software "
+"that is suitable for a desktop system. To include or remove software for "
+"common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr ""
+"省略すると、Fedora のインストール処理はデスクトップシステム用に適した"
+"ソフトウェアの選択を読み込みます。共通作業用のソフトウェアを含めたり、"
+"取り外したりするには、一覧から関連する項目を選択します。"
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr "ソフトウェア選択のカスタマイズ"
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages "
+"for your final system in more detail. This option causes the installation "
+"process to display an additional customization screen when you select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:16
+#, no-c-format
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional "
+"languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more "
+"information on configuring language support."
+msgstr ""
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "Package Group Details"
+msgstr "パッケージグループの詳細"
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora divides the included software into <indexterm> <primary>package "
+"groups</primary> </indexterm> <firstterm>package groups</firstterm>. For "
+"ease of use, the package selection screen displays these groups as "
+"categories."
+msgstr ""
+"Fedora は収録するソフトウェアを<indexterm> <primary>パッケージグループ"
+"</primary> </indexterm> <firstterm>パッケージグループ</firstterm>に分けて"
+"います。使いやすいようにパッケージ選択画面ではこれらのグループをカテゴリー"
+"として表示しています。"
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view the package groups for a category, select the category from the list "
+"on the left. The list on the right displays the package groups for the "
+"currently selected category."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To specify a package group for installation, select the check box next to "
+"the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the "
+"package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of "
+"the packages from a group will be installed unless the check box for that "
+"group is selected."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select a package group, Fedora automatically installs the base and "
+"mandatory packages for that group. To change which optional packages within "
+"a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</"
+"guibutton> button under the description of the group. Then use the check box "
+"next to an individual package name to change its selection."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
+"proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra "
+"packages required to use the software you select. When you have finished "
+"selecting packages, click <guilabel>Close</guilabel> to save your optional "
+"package selections and return to the main package selection screen."
+msgstr ""
+"目的とするパッケージの選択が終わったら、進むために<guilabel>次</guilabel>を"
+"選択します。Fedora は選択をチェックし、選択したソフトウェアを使うのに必要な"
+"追加のパッケージを自動的に追加します。パッケージの選択が終わったら、<guilabel>"
+"閉じる</guilabel>をクリックしてオプションパッケージ選択を保存し、メインの"
+"パッケージ選択画面に戻ります。"
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:81
+#, no-c-format
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
+"use the <application>Add/Remove Software</application> tool to either "
+"install new software or remove installed packages. To run this tool, from "
+"the main menu, select <menuchoice> <guimenu>System</guimenu> "
+"<guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem> </menuchoice>. The Fedora software management system downloads "
+"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
+"installation discs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "音声サポート"
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:98
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your Fedora system automatically supports the language that you selected at "
+"the start of the installation process. To include support for additional "
+"languages, select the package group for those languages from the "
+"<guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+
+# <secondary>logical network devices</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/networkconfig.idx:
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Core Network Services"
+msgstr "ネットワークデバイスを自動検出しない"
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:110
+#, no-c-format
+msgid "All Fedora installations include the following network services:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:117
 #, no-c-format
-msgid "Select each component you wish to install."
-msgstr "インストールしたい各コンポーネントを選択します。"
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:122
+#, no-c-format
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:127
+#, no-c-format
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:132
+#, no-c-format
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:137
+#, no-c-format
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Package_Selection_common-para-6.xml:8
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:143
+#, no-c-format
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:149
+#, no-c-format
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:160
+#, no-c-format
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:167
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Once a package group has been selected, if optional components are available "
-"you can click on <guilabel>Optional packages</guilabel> to view which "
-"packages are installed by default, and to add or remove optional packages "
-"from that group. If there are no optional components this button will be "
-"disabled."
+"Some automated processes on your Fedora system use the email service to send "
+"reports and messages to the system administrator. By default, the email, "
+"logging, and printing services do not accept connections from other systems. "
+"Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling "
+"those services."
 msgstr ""
-"パッケージグループを選択した後は、オプションのコンポーネントが存在するかどう"
-"か 確認する為に、<guilabel>オプションパッケージ</guilabel> をクリックして、 "
-"デフォルトでインストールされているパッケージを表示し、そのグループに対して "
-"パッケージを追加したり削除したりすることが出来ます。オプションパッケージが 存"
-"在しない場合は、このボタンは無効になっています。"
 
 #. Tag: para
-#: packageselection.xml:68
+#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:176
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The Fedora software repository is automatically selected for you. The "
-"<guilabel>Additional Fedora Software</guilabel> repository contains software "
-"beyond the selection found on the default installation source. All software "
-"in Fedora is entirely free and open source."
+"You may configure your Fedora system after installation to offer email, file "
+"sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH "
+"service is enabled by default. You may use NFS to access files on other "
+"systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr ""
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr "ハードドライブからインストール"
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase "
+"the software available to your system during installation. A repository is a "
+"network location that stores software packages along with "
+"<firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software "
+"packages used in Fedora require other software to be installed. The "
+"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
+"every piece of software you select for installation."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -23989,11 +24794,115 @@ msgid "Adding a software repository"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Package_Selection-x86.xml:49
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:50
 #, no-c-format
 msgid ""
+"To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the "
+"Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software "
+"repositories</guilabel>. You may provide the location of a repository of "
+"third-party software. Depending on the configuration of that repository, you "
+"may be able to select non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+
+# <para>To delete a partition, highlight it in the <guilabel>Partitions</guilabel> section and click the <guibutton>Delete</guibutton> button. You will be asked to confirm the deletion. </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartdelete.idx:
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To edit an existing software repository location, select the repository in "
+"the list and then select <guilabel>Modify repository</guilabel>."
+msgstr ""
+"既存のパーティションを削除するには、そのパーティションを選択してから "
+"<guibutton>削除</guibutton> ボタンをクリックします。"
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Network Access Required"
+msgstr "経験が必要"
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you change the repository information during a non-network installation, "
+"such as from a Fedora DVD, the installer prompts you for network "
+"configuration information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the "
+"<guilabel>Edit repository</guilabel> dialog appears. Provide a "
+"<guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</"
+"guilabel> for its location."
+msgstr "<guilabel></guilabel><guilabel> 編集</guilabel><guilabel></guilabel><guilabel></guilabel>."
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:78
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></ulink>."
+msgstr ""
+"あなたの近くの Fedora ソフトウェアのミラーを見つけるには、<ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once you have located a mirror, to determine the URL to use, find the "
+"directory on the mirror that <emphasis>contains</emphasis> a directory named "
+"<filename class=\"directory\">repodata</filename>. For instance, the "
+"\"Everything\" repository for Fedora is typically located in a directory "
+"tree <filename>releases/&PRODVER;/Everything/<replaceable>arch</replaceable>/"
+"os</filename>, where <replaceable>arch</replaceable> is a system "
+"architecture name."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once you provide information for an additional repository, the installer "
+"reads the package metadata over the network. Software that is specially "
+"marked is then included in the package group selection system. See <xref "
+"linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting "
+"packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:98
+#, no-c-format
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, "
+"any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to "
+"effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel "
+"only a single repository once entered."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Package_Selection-x86.xml:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
 "If you choose to accept the current package list, skip ahead to <xref "
-"linkend=\"s1-preparetoinstall-x86\"/>."
+"linkend=\"s1-installpkgs-x86\"/>."
 msgstr ""
 "現在のパッケージリストの受理を選択する場合は、<xref linkend=\"s1-"
 "preparetoinstall-x86\"/> に進んで下さい。"
@@ -24485,8 +25394,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Partitions_common-para-23.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Aside from adding a new hard drive to your system, you have two choices:"
+msgid "Aside from adding a new hard drive to your system, you have two choices:"
 msgstr ""
 "システムに新しくハードディスクドライブを追加する以外に、2 つの選択肢がありま"
 "す。"
@@ -24635,6 +25543,13 @@ msgstr ""
 "firstterm> を追加することによって実現されました。"
 
 # EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Partitions_common-table-title-1.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "Partition Types"
+msgstr "パーティションタイプ"
+
+# EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
 #: Partitions_common-term-1.xml:10
 #, no-c-format
@@ -24653,8 +25568,7 @@ msgstr "パーティションを削除して作り直す"
 #: Partitions_common-title-10.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "Disk Drive Being Destructively Repartitioned"
-msgstr ""
-"既成のパーティションを削除してパーティション再構成されたディスクドライブ"
+msgstr "既成のパーティションを削除してパーティション再構成されたディスクドライブ"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
@@ -26291,86 +27205,15 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Partitions-x86.xml:1075
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For more information, refer to <xref linkend=\"s2-diskpartrecommend-x86\"/>."
-msgstr ""
-"詳細は、<xref linkend=\"s2-diskpartrecommend-x86\"/> を参照して下さい。"
+msgid "For more information, refer to <xref linkend=\"s2-diskpartrecommend-x86\"/>."
+msgstr "詳細は、<xref linkend=\"s2-diskpartrecommend-x86\"/> を参照して下さい。"
 
-# <title>Preparing to Install</title>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/preparetoinstall.idx:
+# <secondary>reference</secondary>
 #. Tag: title
-#: Prepare_To_Install_common.xml:6
-#, no-c-format
-msgid "Prepare to Install"
-msgstr "インストールの準備"
-
-# <para>You should now see a screen preparing you for the installation of &PROD;. </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/preparetoinstall.idx:
-#. Tag: para
-#: Prepare_To_Install_common.xml:9
+#: Preface.xml:6
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "A screen preparing you for the installation of Fedora now appears."
-msgstr ""
-"ここで、&PROD; のインストール準備ができたことを示す画面が表示されます。"
-
-# <para>For your reference, a complete log of your installation can be found in <filename>/root/install.log</filename> once you reboot your system.</para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/preparetoinstall.idx:
-#. Tag: para
-#: Prepare_To_Install_common.xml:13
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For your reference, a complete log of your installation can be found in "
-"<filename>/root/install.log</filename> once you reboot your system."
-msgstr ""
-"参考のために、システムを再起動すると <filename>/root/install.log</filename> "
-"でインストールの完全なログを確認することができます。"
-
-# <primary>install log file</primary>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/preparetoinstall.idx:
-#. Tag: primary
-#: Prepare_To_Install_common.xml:17
-#, no-c-format
-msgid "install log file"
-msgstr "インストールのログファイル"
-
-# EXACT MATCH
-#. Tag: filename
-#: Prepare_To_Install_common.xml:18 Prepare_To_Install_common.xml:22
-#, no-c-format
-msgid "/root/install.log"
-msgstr "/root/install.log"
-
-# <secondary>install log file location</secondary>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/preparetoinstall.idx:
-#. Tag: secondary
-#: Prepare_To_Install_common.xml:24
-#, no-c-format
-msgid "install log file location"
-msgstr "インストールログファイルの場所"
-
-# <para>To cancel this installation process, press your computer's Reset button or use the <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</keycap> </keycombo> key combination to restart your machine. </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/preparetoinstall.idx:
-#. Tag: para
-#: Prepare_To_Install_common.xml:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To cancel this installation process, press your computer's Reset button or "
-"use the <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo> key combination to restart your "
-"machine."
-msgstr ""
-"このインストールプロセスを取り消すには、コンピュータのリセットボタンを押す"
-"か、または <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
-"<keycap>Delete</keycap> </keycombo> のキー組み合わせを使用してマシンを再始動"
-"します。"
-
-# <title>Preparing to Install</title>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/preparetoinstall.idx:
-#. Tag: title
-#: Prepare_To_Install_common-title-1.xml:8
-#, no-c-format
-msgid "Preparing to Install"
-msgstr "インストールの準備完了"
+msgid "Preface"
+msgstr "リファレンス"
 
 #. Tag: title
 #: pxe-server-manual.xml:6
@@ -26400,6 +27243,77 @@ msgstr ""
 msgid "PXE installations"
 msgstr "インストール"
 
+# EXACT MATCH
+#. Tag: secondary
+#: pxe-server-manual.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "overview"
+msgstr "プレビュー"
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:11
+#, no-c-format
+msgid "The following steps must be performed to prepare for a PXE installation:"
+msgstr ""
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Configure the network (NFS, FTP, HTTP) server to export the installation "
+"tree."
+msgstr "インストール用にネットワークデバイスアドレスを設定します。"
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure the files on the <command>tftp</command> server necessary for PXE "
+"booting."
+msgstr ""
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure which hosts are allowed to boot from the PXE configuration."
+msgstr "どのホストにPXE設定からのブート許可を与えるかを設定します。"
+
+# <title>Activating the <command>iptables</command> Service</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/securitylevel.idx:
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start the <command>tftp</command> service."
+msgstr "<command>tftp</command> サーバーの起動"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:40
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure DHCP."
+msgstr "DHCP サーバーを設定する"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Boot the client, and start the installation."
+msgstr "キックスタートインストールを開始します。"
+
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Setting up the Network Server"
+msgstr "インストールサーバーの設定"
+
+#. Tag: secondary
+#: pxe-server-manual.xml:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "setting up the network server"
+msgstr "インストールサーバーの設定"
+
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:57
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -26414,6 +27328,71 @@ msgstr ""
 "案内は、<citetitle>&PROD; インストールガイド</citetitle> の <citetitle>ネット"
 "ワークインストールの準備</citetitle> セクションを参照して下さい。"
 
+# <title>Network Configuration</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/networkconfig.idx:
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PXE Boot Configuration"
+msgstr "ネットワーク設定"
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The next step is to copy the files necessary to start the installation to "
+"the <command>tftp</command> server so they can be found when the client "
+"requests them. The <command>tftp</command> server is usually the same server "
+"as the network server exporting the installation tree."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To copy these files, run the <application>Network Booting Tool</application> "
+"on the NFS, FTP, or HTTP server. A separate PXE server is not necessary."
+msgstr ""
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Adding PXE Hosts"
+msgstr "パーティションの追加"
+
+#. Tag: secondary
+#: pxe-server-manual.xml:267
+#, no-c-format
+msgid "adding hosts"
+msgstr ""
+
+# <para> After configuring the ISDN device, it appears in the device list as a device with type <guilabel>ISDN</guilabel> as shown in <xref linkend="neat-isdn-fig">. </para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/networkconfig.idx:
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:269
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"After configuring the network server, the interface as shown in <xref "
+"linkend=\"fig-netboot-add-hosts\"/> is displayed."
+msgstr ""
+"ビデオカードの設定後、<xref linkend=\"xconfig-monitor-fig\"/> で示して あるよ"
+"うに <guilabel>モニター</guilabel> タブをクリックします。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:272
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<title>Add Hosts</title>"
+msgstr "<title>GRUB</title>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>Add Hosts</para>"
+msgstr "<para>または、</para>"
+
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: pxe-server-manual.xml:281
@@ -26423,8 +27402,146 @@ msgid ""
 "boot server."
 msgstr "どのホストにPXE設定からのブート許可を与えるかを設定します。"
 
+# <para>Click the <guibutton>New</guibutton> button.</para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/networkconfig.idx:
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:285
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To add hosts, click the <guibutton>New</guibutton> button."
+msgstr "<guibutton>RAID</guibutton> ボタンをクリックします。"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<title>Add a Host</title>"
+msgstr "<title>GRUB</title>"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<para>Add a Host</para>"
+msgstr "<para>または、</para>"
+
+# <secondary>NFS server information</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:297
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enter the following information:"
+msgstr "サーバー情報"
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Hostname or IP Address/Subnet</guilabel> — The IP address, "
+"fully qualified hostname, or a subnet of systems that should be allowed to "
+"connect to the PXE server for installations."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Operating System</guilabel> — The operating system "
+"identifier to install on this client. The list is populated from the network "
+"install instances created from the <guilabel>Network Installation Dialog</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+
+# <para><guilabel>Path</guilabel> — The path to the print queue on the remote machine.</para>
+# /home/brisbane/pgampe/cvs/en_US/igs/rhl-common/printing-ipp.idx:
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Serial Console</guilabel> — This option allows use of a "
+"serial console."
+msgstr ""
+"<guilabel>CD-ROM</guilabel> — &PROD; CD-ROM からこのオプションを選択し"
+"て、 インストール又は、アップグレードをします。"
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:322
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<guilabel>Kickstart File</guilabel> — The location of a kickstart file "
+"to use, such as <userinput>http://server.example.com/kickstart/ks.cfg</"
+"userinput>. This file can be created with the <application>Kickstart "
+"Configurator</application>. Refer to <xref linkend=\"ch-redhat-config-"
+"kickstart\"/> for details."
+msgstr ""
+"以下のオプションはキックスタートファイル内で配置できます。キックスタートファ"
+"イルの作成に グラフィカルインターフェイスを使用したい場合、<application>キッ"
+"クスタート設定</application> のアプリケーションを使います。詳細は <xref "
+"linkend=\"ch-redhat-config-kickstart\"/> を ご覧下さい"
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ignore the <guilabel>Snapshot name</guilabel> and <guilabel>Ethernet</"
+"guilabel> options. They are only used for diskless environments."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:391
+#, no-c-format
+msgid "TFTPD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:396
+#, no-c-format
+msgid "Adding a Custom Boot Message"
+msgstr ""
+
+#. Tag: secondary
+#: pxe-server-manual.xml:399
+#, no-c-format
+msgid "boot message, custom"
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
-#: pxe-server-manual.xml:415
+#: pxe-server-manual.xml:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Optionally, modify <filename>/tftpboot/linux-install/msgs/boot.msg</"
+"filename> to use a custom boot message."
+msgstr ""
+
+# <title>Preparing for a Network Installation</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/begininstall.idx:
+#. Tag: title
+#: pxe-server-manual.xml:406
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Performing the PXE Installation"
+msgstr "ネットワークインストールを施行する"
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For instructions on how to configure the network interface card with PXE "
+"support to boot from the network, consult the documentation for the NIC. It "
+"varies slightly per card."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your NIC does not support PXE booting, you can still PXE boot your system "
+"by using the <application>gPXE</application> bootloader. The Fedora Project "
+"does not distribute <application>gPXE</application> — refer to the "
+"Etherboot Project website at <ulink url=\"http://etherboot.org/wiki/start"
+"\"></ulink> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: pxe-server-manual.xml:417
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "After the system boots the installation program, refer to the <xref linkend="
@@ -26454,6 +27571,20 @@ msgstr ""
 "なく、他のネットワーク上システムのファイルからブートするように設定ができま"
 "す。"
 
+#. Tag: para
+#: pxe-server-para-2.xml:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a PXE network installation, the client's NIC with PXE support sends out "
+"a broadcast request for DHCP information. The DHCP server provides the "
+"client with an IP address, other network information such as name server, "
+"the IP address or hostname of the <command>tftp</command> server (which "
+"provides the files necessary to start the installation program), and the "
+"location of the files on the <command>tftp</command> server. This is "
+"possible because of PXELINUX, which is part of the <filename>syslinux</"
+"filename> package."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
 #: pxe-server.xml:7
 #, no-c-format
@@ -26521,8 +27652,7 @@ msgstr "<package>cobbler</package> の設定"
 #: pxe-server.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "To install <package>cobbler</package> use the following command:"
-msgstr ""
-"<package>cobbler</package> をインストールするには次のコマンドを使います:"
+msgstr "<package>cobbler</package> をインストールするには次のコマンドを使います:"
 
 #. Tag: screen
 #: pxe-server.xml:45
@@ -26607,8 +27737,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:78
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
+msgid "If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
 msgstr ""
 "DVD ディスクや ISO イメージを使うのならば、マウントポイントのディレクトリーを"
 "作ってください:"
@@ -26739,7 +27868,7 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:120
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/11/Fedora/"
+"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/"
 "<replaceable>arch</replaceable>/os"
 msgstr ""
 "http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/"
@@ -26749,7 +27878,7 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:123
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/11/Fedora/"
+"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/"
 "<replaceable>arch</replaceable>/os"
 msgstr ""
 "ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/"
@@ -26759,10 +27888,9 @@ msgstr ""
 #: pxe-server.xml:126
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/11/Fedora/"
+"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/"
 "<replaceable>arch</replaceable>/os"
-msgstr ""
-"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+msgstr "rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os"
 
 #. Tag: title
 #: pxe-server.xml:131
@@ -26906,12 +28034,6 @@ msgid ""
 "correct ports, use the <command>netstat -lp</command> command."
 msgstr ""
 
-#. Tag: title
-#: pxe-server.xml:189
-#, no-c-format
-msgid "Firewall Considerations"
-msgstr "ファイアーウォールの考慮"
-
 #. Tag: para
 #: pxe-server.xml:190
 #, no-c-format
@@ -27362,17 +28484,22 @@ msgstr ""
 msgid "The following message is displayed:"
 msgstr "以下のメッセージが表示されます:"
 
-#. Tag: computeroutput
+#. Tag: screen
 #: Rescue_Mode.xml:162
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
-"mount it under the directory /mnt/sysimage. You can then make any changes "
-"required to your system. If you want to proceed with this step choose "
-"'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only instead "
-"of read-write by choosing 'Read-only'. If for some reason this process fails "
-"you can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will go directly "
-"to a command shell."
+"<computeroutput>The rescue environment will now attempt to find your Linux "
+"installation and </computeroutput>\n"
+"<computeroutput>mount it under the directory /mnt/sysimage.  You can then "
+"make any changes </computeroutput>\n"
+"<computeroutput>required to your system.  If you want to proceed with this "
+"step choose </computeroutput>\n"
+"<computeroutput>'Continue'. You can also choose to mount your file systems "
+"read-only instead of</computeroutput>\n"
+"<computeroutput>read-write by choosing 'Read-only'.  If for some reason this "
+"process fails you </computeroutput>\n"
+"<computeroutput>can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will "
+"go directly to a command shell.</computeroutput>"
 msgstr ""
 "<computeroutput>The rescue environment will now attempt to find your Linux "
 "installation and mount it under the directory /mnt/sysimage.  You can then "
@@ -27599,8 +28726,7 @@ msgstr "利用可能なユーティリティ"
 #: Rescue_Mode.xml:213
 #, no-c-format
 msgid "From the prompt, you can run many useful commands, such as:"
-msgstr ""
-"プロンプトから、次のような多くの役に立つコマンドを実行することが出来ます:"
+msgstr "プロンプトから、次のような多くの役に立つコマンドを実行することが出来ます:"
 
 # <para><command>ssh</command>,<command>scp</command>, and <command>ping</command> if the network is started</para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/cgs/rescuemode.idx:
@@ -27634,8 +28760,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<command>parted</command> and <command>fdisk</command> for managing "
 "partitions"
-msgstr ""
-"<command>parted</command> と <command>fdisk</command> パーティションの管理用"
+msgstr "<command>parted</command> と <command>fdisk</command> パーティションの管理用"
 
 # <para><command>rpm</command> for installing or upgrading software</para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/cgs/rescuemode.idx:
@@ -27733,8 +28858,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:290
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Type <command>chroot /mnt/sysimage</command> to mount the root partition."
+msgid "Type <command>chroot /mnt/sysimage</command> to mount the root partition."
 msgstr ""
 "<command>chroot /mnt/sysimage</command>と入力して、root パーティションを マウ"
 "ントします。"
@@ -27742,10 +28866,11 @@ msgstr ""
 # Type <command>/sbin/grub-install /dev/hda</command> to reinstall the GRUB boot loader, where <command>/dev/hda</command> is the boot partition.
 #. Tag: para
 #: Rescue_Mode.xml:296
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Type <command>/sbin/grub-install /dev/hda</command> to reinstall the GRUB "
-"boot loader, where <command>/dev/hda</command> is the boot partition."
+"Type <command>/sbin/grub-install <replaceable>bootpart</replaceable></"
+"command> to reinstall the GRUB boot loader, where <replaceable>bootpart</"
+"replaceable> is the boot partition (typically, /dev/sda)."
 msgstr ""
 "<command>/sbin/grub-install /dev/hda</command>と入力して、GRUB ブート ローダ"
 "をインストールします。ここで、<command>/dev/hda</command>とは、ブート パー"
@@ -27960,35 +29085,41 @@ msgstr ""
 #: Revision_History.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Revision History"
-msgstr ""
+msgstr "更新履歴"
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:14
+#: Revision_History.xml:14 Revision_History.xml:39 Revision_History.xml:67
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<firstname>Hans</firstname> <surname>De Goede</surname> "
-"<email>hdegoede at redhat.com</email>"
+"<firstname>Ruediger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
+"landmann at redhat.com</email>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Update for F12"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:19 Revision_History.xml:96 Revision_History.xml:111
-#: Revision_History.xml:126
+#: Revision_History.xml:28
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+"<firstname>Hans</firstname> <surname>De Goede</surname> "
+"<email>hdegoede at redhat.com</email>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:25 Revision_History.xml:53
+#: Revision_History.xml:33 Revision_History.xml:110 Revision_History.xml:125
+#: Revision_History.xml:140
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<firstname>Ruediger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
+"surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:30
+#: Revision_History.xml:44
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>David</firstname> <surname>Nalley</surname> <email>david."
@@ -27996,13 +29127,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:35
+#: Revision_History.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "<firstname>The anaconda</firstname> <surname>team</surname>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:39
+#: Revision_History.xml:53
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Red Hat</firstname> <surname>Engineering Content Services</"
@@ -28010,7 +29141,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:46
+#: Revision_History.xml:60
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Major update, incorporating material from the <citetitle>Red Hat Enterprise "
@@ -28019,13 +29150,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:60
+#: Revision_History.xml:74
 #, no-c-format
 msgid "Convert to build in Publican"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:67
+#: Revision_History.xml:81
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat."
@@ -28033,13 +29164,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:74
+#: Revision_History.xml:88
 #, no-c-format
 msgid "Build and publish Fedora 10 version"
 msgstr ""
 
 #. Tag: author
-#: Revision_History.xml:81
+#: Revision_History.xml:95
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstname>Jared</firstname> <othername>K.</othername> <surname>Smith</"
@@ -28047,25 +29178,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:89
+#: Revision_History.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "Prepare for release of Fedora 10"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:104
+#: Revision_History.xml:118
 #, no-c-format
 msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:119
+#: Revision_History.xml:133
 #, no-c-format
 msgid "Lots of bug fixes"
 msgstr ""
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:134
+#: Revision_History.xml:148
 #, no-c-format
 msgid "Add information on upgrading a distribution"
 msgstr "ディストリビューションのアップグレードでの追加情報"
@@ -28121,7 +29252,7 @@ msgstr "代替となる起動方法"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:28 Steps_Cdrom-x86.xml:54
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:28 Steps_Cdrom-x86.xml:53
 #, no-c-format
 msgid "<primary>boot methods</primary>"
 msgstr "<primary>起動方法</primary>"
@@ -28142,7 +29273,7 @@ msgstr "ブート DVD/CD-ROM"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:37 Steps_Cdrom-x86.xml:79
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:37 Steps_Cdrom-x86.xml:95
 #, no-c-format
 msgid "<primary>boot CD-ROM</primary>"
 msgstr "<primary>ブート CD-ROM</primary>"
@@ -28164,35 +29295,35 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: term
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:46
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:45
 #, no-c-format
 msgid "<term>USB pen drive</term>"
 msgstr "<term>USB ペンドライブ</term>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:50
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "<primary>USB pen drive</primary>"
 msgstr "<primary>USB ペンドライブ</primary>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:51
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:50
 #, no-c-format
 msgid "<secondary>boot methods</secondary>"
 msgstr "<secondary>起動方法</secondary>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:55
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:54
 #, no-c-format
 msgid "<secondary>USB pen drive</secondary>"
 msgstr "<secondary>USB ペンドライブ</secondary>"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:56
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:55
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you cannot boot from the DVD/CD-ROM drive, but you can boot using a USB "
@@ -28202,40 +29333,92 @@ msgstr ""
 "DVD/CD-ROM ドライブからは起動できないが USB ペンドライブなどの USB デバイスを"
 "使用してなら起動できる場合は、次のような代替となる起動方法が利用できます:"
 
+# Your BIOS must support booting from a USB device in order for this boot method to work.
+#. Tag: para
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your BIOS must support booting from a USB device in order for this boot "
+"method to work."
+msgstr ""
+"この起動方法で動作させるためには BIOS が USB デバイスからの起動に対応している"
+"必要があります。"
+
+#. Tag: para
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download the <filename>boot.iso</filename> image file as described in <xref "
+"linkend=\"sn-which-files\"/> and use the <application>livecd-iso-to-disk</"
+"application> script to copy it to your USB device:"
+msgstr ""
+
 # EXACT MATCH
+#. Tag: screen
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"livecd-iso-to-disk <replaceable>/path/to/image/file/boot.iso</replaceable> "
+"<replaceable>device</replaceable>"
+msgstr ""
+"driverdisk <replaceable><partition></replaceable> [--"
+"type=<replaceable><fstype></replaceable>]"
+
 #. Tag: para
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:60
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:70
 #, no-c-format
 msgid ""
-"To boot using a USB pen drive, use the <command>dd</command> command to copy "
-"the <filename>diskboot.img</filename> image file from the <filename>/images/"
-"</filename> directory on the DVD or CD-ROM #1. For example:"
+"Where <filename><replaceable>/path/to/image/file</replaceable></filename> is "
+"the location of <filename>boot.iso</filename> and "
+"<filename><replaceable>device</replaceable></filename> is the USB media "
+"device. For example:"
 msgstr ""
-"USB ペンドライブを使って起動するには、<command>dd</command> コマンドで "
-"<filename>diskboot.img</filename> イメージファイルを DVD 又は CD-ROM 1 の "
-"<filename>/images/</filename> ディレクトリからコピーします。例えば:"
 
 #. Tag: screen
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:63
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:73
 #, no-c-format
-msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sda"
-msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sda"
+msgid "livecd-iso-to-disk '/home/username/Downloads/boot.iso' /dev/sdc1"
+msgstr ""
 
-# Your BIOS must support booting from a USB device in order for this boot method to work.
 #. Tag: para
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:64
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:74
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Your BIOS must support booting from a USB device in order for this boot "
-"method to work."
+"If you use Red Hat Enterprise Linux or a Linux distribution derived from it, "
+"you can obtain the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"<firstterm>Extra Packages for Enterprise Linux</firstterm> (EPEL) "
+"repository. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EPEL/"
+"FAQ#howtouse\"></ulink> for details."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create bootable USB media from the <filename>boot.iso</filename> file on "
+"a computer that uses Microsoft Windows or a Linux distribution other than "
+"Fedora, Red Hat Enterprise Linux, or those derived from Red Hat Enterprise "
+"Linux, you will need to find a tool that works for your chosen operating "
+"system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>UNetbootin</application> is a free and open-source graphical "
+"tool that can create live USB media from live image files on computers that "
+"use a wide range of different Linux distributions or Microsoft Windows. The "
+"Fedora Project does not distribute <application>UNetbootin</application> "
+"— it is available from <ulink url=\"http://unetbootin.sourceforge.net/"
+"\"></ulink>. Refer to that website for a complete description of the tool "
+"and instructions on how to use it."
 msgstr ""
-"この起動方法で動作させるためには BIOS が USB デバイスからの起動に対応している"
-"必要があります。"
 
 # <title>Making an Installation Boot CD-ROM</title>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-steps-cdrom.idx:
 #. Tag: title
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:73
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:89
 #, no-c-format
 msgid "Making an Installation Boot CD-ROM"
 msgstr "インストールブート CD-ROM の作成"
@@ -28243,30 +29426,19 @@ msgstr "インストールブート CD-ROM の作成"
 # <secondary>boot CD-ROM, creating</secondary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-steps-cdrom.idx:
 #. Tag: secondary
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:76
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:92
 #, no-c-format
 msgid "boot CD-ROM, creating"
 msgstr "ブート CD-ROM、作成"
 
-#. Tag: para
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <filename>images/</filename> directory on the installation DVD contains "
-"the <filename>boot.iso</filename> file. This file is an image of a disc that "
-"you can burn to a CD and use to boot the installation program. To use this "
-"boot CD, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its "
-"BIOS settings must be configured to do so."
-msgstr ""
-
 #. Tag: title
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:91
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:107
 #, no-c-format
 msgid "Choose an option to burn a CD from an image"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: Steps_Cdrom-x86.xml:92
+#: Steps_Cdrom-x86.xml:108
 #, no-c-format
 msgid ""
 "When you burn the <filename>boot.iso</filename> image, make sure that you "
@@ -28464,6 +29636,20 @@ msgid ""
 "org/release-notes\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes</ulink> ."
 msgstr ""
 
+#. Tag: para
+#: Steps_Hardware-x86.xml:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the end of a successful Fedora installation process, the installation "
+"program offers you the option to provide details of your hardware "
+"configuration anonymously to the Fedora Project (refer to <xref linkend=\"sn-"
+"smolt\"/>). You can view the statistics gathered by this method at <ulink "
+"url=\"http://smolt.fedoraproject.org/static/stats/devices.html\"></ulink>. "
+"Viewing the list of hardware that makes up systems on which other people "
+"have successfully installed Fedora might help you determine how suitable "
+"your hardware is."
+msgstr ""
+
 # <title>Preparing for a Hard Drive Installation</title>
 #. Tag: title
 #: Steps_Hd_Install-x86.xml:6
@@ -28473,25 +29659,34 @@ msgstr "ハードドライブからのインストールの準備"
 
 # <primary>installation</primary>
 #. Tag: primary
-#: Steps_Hd_Install-x86.xml:39
+#: Steps_Hd_Install-x86.xml:47
 #, no-c-format
 msgid "installation media"
 msgstr "インストールメディア"
 
 # testing
 #. Tag: secondary
-#: Steps_Hd_Install-x86.xml:40
+#: Steps_Hd_Install-x86.xml:48
 #, no-c-format
 msgid "testing"
 msgstr "テスト"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
-#: Steps_Hd_Install-x86.xml:44
+#: Steps_Hd_Install-x86.xml:52
 #, no-c-format
 msgid "linux mediacheck"
 msgstr "linux mediacheck"
 
+#. Tag: para
+#: Steps_Hd_Install_x86_ppc_note_1.xml:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hard drive installations only work from ext2, ext3, or FAT file systems. If "
+"you have a file system other than those listed here, such as reiserfs, you "
+"will not be able to perform a hard drive installation."
+msgstr ""
+
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Steps_Hd_Install_x86_ppc_note_para_1.xml:7
@@ -28578,8 +29773,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Steps_Hd_Install_x86_ppc_s390_listitem_2.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Using ISO images — transfer these images to the system to be installed."
+msgid "Using ISO images — transfer these images to the system to be installed."
 msgstr ""
 "ISO イメージの使用 — これらのイメージをインストール先のシステムへ移動し"
 "ます"
@@ -28669,8 +29863,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Create an iso image from the installation disk(s) using the following "
 "command (for DVDs):"
-msgstr ""
-"次のコマンドを使用して、インストールディスクから iso イメージを作成します:"
+msgstr "次のコマンドを使用して、インストールディスクから iso イメージを作成します:"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: command
@@ -28688,8 +29881,7 @@ msgstr ""
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_itemized_list_1.xml:20
 #, no-c-format
 msgid "where <replaceable>dvd</replaceable> refers to your DVD drive device."
-msgstr ""
-"<replaceable>dvd</replaceable> は ご使用の DVD ドライブデバイスを示します。"
+msgstr "<replaceable>dvd</replaceable> は ご使用の DVD ドライブデバイスを示します。"
 
 #. Tag: para
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_itemized_list_1.xml:24
@@ -28814,6 +30006,13 @@ msgstr ""
 "ジ集を NFS エキスポートしたディレクトリに移動することでもこれを達成できます: "
 
 # EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "For DVD:"
+msgstr "CD-ROM 用:"
+
+# EXACT MATCH
 #. Tag: command
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:20
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -28825,6 +30024,13 @@ msgstr ""
 "<replaceable>/export/directory/</replaceable>"
 
 # EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "For CDROMs:"
+msgstr "CD-ROM 用:"
+
+# EXACT MATCH
 #. Tag: command
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:32
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -28859,7 +30065,7 @@ msgstr "特定のシステムにエキスポートするには:"
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "<replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> <replaceable>client."
-"ip.address</replaceable>(ro,no_root_squash)"
+"ip.address</replaceable>"
 msgstr ""
 "<replaceable>/export/directory</replaceable> client.ip.address(ro,"
 "no_root_squash)"
@@ -28873,8 +30079,7 @@ msgstr "全てのシステムをエキスポートするには、以下のよう
 #. Tag: command
 #: Steps_Network_Install_x86_ppc_s390_section_2.xml:68
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> *(ro,no_root_squash)"
+msgid "<replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> *"
 msgstr "<replaceable>/export/directory</replaceable> *(ro,no_root_squash)"
 
 # EXACT MATCH
@@ -29284,6 +30489,12 @@ msgstr ""
 "secondary></indexterm><command>GRUB</command> ブートローダーを使用します。詳"
 "細は <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> を参照してください。"
 
+#. Tag: term
+#: techref.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr "ディスクのパーティション分割"
+
 #. Tag: para
 #: techref.xml:45
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -29580,6 +30791,22 @@ msgstr ""
 "また、画面下にある一覧をスクロールさせてタイムゾーンを選択することもできま"
 "す。マウスを使って目的の場所をクリックし強調表示させます。"
 
+#. Tag: title
+#: Time_Zone_common-note-1.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Time_Zone_common-note-1.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your "
+"machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the "
+"BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected "
+"behavior under Fedora."
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
 #: Time_Zone_common-para-1.xml:8
 #, no-c-format
@@ -29598,16 +30825,6 @@ msgid "From here there are two ways for you to select your time zone:"
 msgstr "ここからは、タイムゾーンを選択するのに二つの方法があります:"
 
 #. Tag: para
-#: Time_Zone_common-para-3.xml:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guilabel>System Clock uses UTC</guilabel> if you know that your "
-"system is set to UTC."
-msgstr ""
-"使用中のシステムが UTC にセットされていることが判っていれば、<guilabel>システ"
-"ムクロックで UTC を使用</guilabel> を選択します。"
-
-#. Tag: para
 #: Time_Zone_common-para-4.xml:6
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
@@ -29618,6 +30835,25 @@ msgstr ""
 "(Network Time Protocol) を使ってシステム時計を正しく保持しようとしていても、"
 "時間帯を指定してください。"
 
+#. Tag: para
+#: Time_Zone_common-para-5.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If Fedora is the only operating system on your computer, select "
+"<guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of "
+"hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to "
+"determine the offset between the local time and UTC on the system clock. "
+"This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
+msgstr ""
+
+# <para>Click the <guibutton>New</guibutton> button.</para>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/networkconfig.idx:
+#. Tag: para
+#: Time_Zone_common-para-6.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "<guibutton>次</guibutton> ボタンをクリックして継続します。"
+
 # <para>To change your mouse configuration after you have completed the installation, use the <application>&RHMOUSETOOL;</application>.</para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/mouseconfig.idx:
 #. Tag: para
@@ -29953,12 +31189,13 @@ msgstr ""
 
 # IGNORED
 #. Tag: para
-#: Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-1.xml:8
-#, no-c-format
+#: Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-1.xml:5
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you did not create a user account in the <application moreinfo=\"none"
-"\">Setup Agent</application>, log in as root and use the password you "
-"assigned to root."
+"If you did not create a user account in the <application>firstboot</"
+"application> screens, switch to a console by pressing "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></"
+"keycombo>, log in as root and use the password you assigned to root."
 msgstr ""
 "<application>セットアップエージェント</application> でユーザーアカウントを作"
 "成しなかった場合は、root としてログインして、root に割り当てているパスワード"
@@ -30005,10 +31242,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-6.xml:8
 #, no-c-format
-msgid ""
-"At the end of the <filename moreinfo=\"none\">kernel</filename> line, add:"
-msgstr ""
-"<filename moreinfo=\"none\">kernel</filename> の行の最後に次の入力をします。"
+msgid "At the end of the <filename moreinfo=\"none\">kernel</filename> line, add:"
+msgstr "<filename moreinfo=\"none\">kernel</filename> の行の最後に次の入力をします。"
 
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Booting_Problems_Login-para-9.xml:8
@@ -30107,11 +31342,10 @@ msgstr "X サーバがクラッシュする"
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Booting_X_Server_Non_Root.xml:15
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you are having trouble with the X server crashing when anyone other than "
-"root logs in, you may have a full file system (or, a lack of available hard "
-"drive space)."
+"If you are having trouble with the X server crashing when anyone logs in, "
+"you may have a full file system (or, a lack of available hard drive space)."
 msgstr ""
 "root 以外でログインすると X サーバがクラッシュしてしまう問題がある場合、ファ"
 "イルシステムが満杯なのかもしれません(または、ハードドライブの使用可能領域の不"
@@ -30124,8 +31358,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To verify that this is the problem you are experiencing, run the following "
 "command:"
-msgstr ""
-"現在起きている問題がこれなのかどうか確認するには次のコマンドを実行します。"
+msgstr "現在起きている問題がこれなのかどうか確認するには次のコマンドを実行します。"
 
 #. Tag: screen
 #: Trouble_After_Booting_X_Server_Non_Root.xml:22
@@ -30217,6 +31450,17 @@ msgstr ""
 "アップグレードを選ぶ場合は、X Window システムパッケージを選択し、アップグレー"
 "ドパッケージの選択の過程で GNOME か KDE のどちらか、または両方を選びます。"
 
+# <para>Refer to <xref linkend="ap-bootopts"> for additional boot options not covered in this section.</para>
+#. Tag: para
+#: Trouble_After_Booting_X_Windows.xml:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <xref linkend=\"sn-switching-to-gui-login\"/> for more detail on "
+"installing a desktop environment."
+msgstr ""
+"このインターフェースの設定方法については、 <xref linkend=\"s1-grub-configfile"
+"\"/> を参照してください。"
+
 # EXACT MATCH
 #. Tag: title
 #: Trouble_After_common-title-1.xml:8
@@ -30269,10 +31513,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: screen
 #: Trouble_After_Ram.xml:19 Trouble_After_Ram.xml:46
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
-msgstr ""
-"<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
+msgid "<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
+msgstr "<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
 
 # <para>Replace <replaceable>xx</replaceable> with the amount of RAM you have in megabytes.</para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/troubleafter-ram.idx:
@@ -30282,8 +31524,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Replace <replaceable>xx</replaceable> with the amount of RAM you have in "
 "megabytes."
-msgstr ""
-"<replaceable>xx</replaceable> の部分は自分の RAM のメガバイト数を入力します。"
+msgstr "<replaceable>xx</replaceable> の部分は自分の RAM のメガバイト数を入力します。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -30374,10 +31615,16 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: Trouble_After_Ram.xml:47
 #, no-c-format
+msgid "where <replaceable>xx</replaceable> equals the amount of RAM in your system."
+msgstr "<replaceable>xx</replaceable> とはあなたのシステムのメモリの大きさです。"
+
+#. Tag: para
+#: Trouble_After_Ram.xml:59
+#, no-c-format
 msgid ""
-"where <replaceable>xx</replaceable> equals the amount of RAM in your system."
+"Itanium users must enter boot commands with <command moreinfo=\"none"
+"\">elilo</command> followed by the boot command."
 msgstr ""
-"<replaceable>xx</replaceable> とはあなたのシステムのメモリの大きさです。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -30470,19 +31717,46 @@ msgstr ""
 "しない場合(サンプルが音を出さなくて、オーディオサウンドが出ない)、多分 "
 "&PROD; がそのサウンドカードに対応していない可能性があります。"
 
-# IGNORED
+# EXACT MATCH
+#. Tag: tertiary
+#: Trouble_Begin_GUI-indexterm-1.xml:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "GUI installation method unavailable"
+msgstr "インストール方法"
+
+#. Tag: tertiary
+#: Trouble_Begin_GUI-indexterm-2.xml:11
+#, no-c-format
+msgid "frame buffer, disabling"
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
-#: Trouble_Begin_Gui_Install.xml:25
+#: Trouble_Begin_GUI-note-1.xml:11
 #, no-c-format
 msgid ""
-"One possible solution is to try using the <command moreinfo=\"none"
-"\">resolution=</command> boot option. This option may be most helpful for "
-"laptop users. Refer to <xref linkend=\"ch-bootopts\"/> for more information."
+"To disable frame buffer support and allow the installation program to run in "
+"text mode, try using the <command moreinfo=\"none\">nofb</command> boot "
+"option. This command may be necessary for accessibility with some screen "
+"reading hardware."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Trouble_Begin_GUI-para-1.xml:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are some video cards that have trouble booting into the graphical "
+"installation program. If the installation program does not run using its "
+"default settings, it tries to run in a lower resolution mode. If that still "
+"fails, the installation program attempts to run in text mode."
 msgstr ""
-"可能性のあるソリューションとしては、<command>resolution=</command> ブートオプ"
-"ションを使って試してみることです。このオプションはノートブック型 PC のユー"
-"ザーに大変便利でしょう。詳細については、<xref linkend=\"ap-bootopts\"/> を参"
-"照してください。"
+
+# <title>Trouble Beginning the Installation</title>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/troublebegin.idx:
+#. Tag: title
+#: Trouble_Begin_GUI-title.xml:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Problems with Booting into the Graphical Installation"
+msgstr "インストール開始時の問題"
 
 # <title>Trouble Beginning the Installation</title>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/troublebegin.idx:
@@ -30499,8 +31773,43 @@ msgstr "インストール開始時の問題"
 msgid ""
 "This appendix discusses some common installation problems and their "
 "solutions."
+msgstr "この付録の中では一般的なインストールの問題とその対策について説明しています。"
+
+# #-#-#-#-#  diskpartdelete.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <secondary>deleting partitions</secondary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartdelete.idx:
+# #-#-#-#-#  diskpartdelete.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>deleting partitions</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartdelete.idx:
+#. Tag: tertiary
+#: Trouble_During_common-other-partitioning-indexterm-1.xml:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "completing partitions"
+msgstr "パーティションの削除"
+
+# EXACT MATCH
+#. Tag: para
+#: Trouble_During_common-other-partitioning-listitem-1.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A <filename moreinfo=\"none\">/</filename> (root) partition"
+msgstr ""
+"VFAT タイプの <filename moreinfo=\"none\">/boot/efi/</filename> パーティショ"
+"ン"
+
+#. Tag: para
+#: Trouble_During_common-other-partitioning-listitem-2.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <filename>/boot</filename> partition with a file system type that GRUB can "
+"read (for example ext4), if you chose btrfs for <filename>/</filename> "
+"(root)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Trouble_During_common-other-partitioning-listitem-3.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "A <swap> partition of type swap"
 msgstr ""
-"この付録の中では一般的なインストールの問題とその対策について説明しています。"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
@@ -30516,6 +31825,12 @@ msgstr ""
 "moreinfo=\"none\">Disk Druid</application> の依存関係を満たすために必要なパー"
 "ティションをすべて作成していないことが考えられます。"
 
+#. Tag: para
+#: Trouble_During_common-other-partitioning-para-2.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "You must have the following partitions as a bare minimum:"
+msgstr ""
+
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_common-other-partitioning-tip-1.xml:6
@@ -30537,16 +31852,13 @@ msgstr ""
 msgid "Other Partitioning Problems"
 msgstr "その他パーティション作成の問題"
 
-# EXACT MATCH
-#. Tag: guilabel
-#: Trouble_During_common-partitions-para-1.xml:9
+#. Tag: para
+#: Trouble_During_common-partitions-para-1.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The partition table on device hda was unreadable. To create new partitions "
-"it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
+"Error processing drive sda. Maybe it needs to be reinitialized. YOU WILL "
+"LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE!"
 msgstr ""
-"The partition table on device hda was unreadable. To create new partitions "
-"it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive."
 
 # <title>Are You Seeing Python Errors?</title>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/troubleduring.idx:
@@ -30732,26 +32044,20 @@ msgstr ""
 "<computeroutput moreinfo=\"none\">No devices found to install Red Hat "
 "Enterprise Linux</computeroutput> のエラーメッセージ"
 
-#. Tag: para
-#: Trouble_During-x86.xml:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check your hardware vendor's website to determine if a driver diskette image "
-"is available that fixes your problem. For more general information on driver "
-"diskettes, refer to <xref linkend=\"ch-driverdisk-x86\"/>."
-msgstr ""
-"ハードウェア販売会社のサイトを開いて、問題を解決できるドライバディスクイメー"
-"ジが 入手できるかどうか確認して下さい。ドライバディスクに関する一般的な情報に"
-"は <xref linkend=\"ch-driverdisk-x86\"/> を参照して下さい "
+# EXACT MATCH
+#. Tag: title
+#: Trouble_During-x86.xml:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Trouble with Partition Tables"
+msgstr "パーティションテーブルを持つディスクドライブ"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Trouble_During-x86.xml:63
-#, no-c-format
+#: Trouble_During-x86.xml:60
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If you receive an error after the <guilabel moreinfo=\"none\">Disk "
-"Partitioning Setup</guilabel> (<xref linkend=\"s1-diskpartsetup-x86\"/>) "
-"phase of the installation saying something similar to"
+"If you receive an error at the beginning of the installation process (<xref "
+"linkend=\"sn-initialize-hdd-x86\"/>) that says something similar to:"
 msgstr ""
 "インストールの <guilabel moreinfo=\"none\">ディスクパーティション設定</"
 "guilabel>(<xref linkend=\"s1-diskpartsetup-x86\"/>) の段階の後に次のような内"
@@ -30759,7 +32065,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Trouble_During-x86.xml:71
+#: Trouble_During-x86.xml:68
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Users who have used programs such as <application moreinfo=\"none\">EZ-BIOS</"
@@ -30774,7 +32080,7 @@ msgstr ""
 # <title>Using Remaining Space</title>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/troubleduring.idx:
 #. Tag: title
-#: Trouble_During-x86.xml:79
+#: Trouble_During-x86.xml:76
 #, no-c-format
 msgid "Using Remaining Space"
 msgstr "未使用領域の使用"
@@ -30782,14 +32088,14 @@ msgstr "未使用領域の使用"
 # <tertiary>using remaining hard drive space</tertiary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/troubleduring.idx:
 #. Tag: tertiary
-#: Trouble_During-x86.xml:83
+#: Trouble_During-x86.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "using remaining hard drive space"
 msgstr "ハードドライブの未使用領域の使用"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Trouble_During-x86.xml:85
+#: Trouble_During-x86.xml:82
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You have a <filename moreinfo=\"none\">swap</filename> and a <filename "
@@ -30803,7 +32109,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: para
-#: Trouble_During-x86.xml:89
+#: Trouble_During-x86.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If your hard drive is more than 1024 cylinders, you must create a <filename "
@@ -30844,53 +32150,99 @@ msgstr ""
 msgid "http://www.linuxquestions.org/hcl/index.php"
 msgstr ""
 
-# <para>If you receive a traceback error message during installation, you can usually save it to a diskette.</para>
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
-"If you receive a traceback error message during installation, you can "
-"usually save it to removeable media, for example a USB flash drive or a "
-"floppy disk."
+"If <application>anaconda</application> encounters an error after the "
+"graphical installation process has started, it will present you with a "
+"screen that contains the following options:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "debug"
+
+#. Tag: para
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "shows you the details of the error."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:18
+#, no-c-format
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "saves details of the error locally or remotely"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-1.xml:28
+#, no-c-format
+msgid "exits the dialog."
 msgstr ""
-"インストール中にトレースバックのエラーメッセージが出た場合は、通常、ディス"
-"ケットに保存することができます。"
 
-# EXACT MATCH
 #. Tag: para
 #: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
-"If you do not have removeable media available on your system, you can "
-"<command moreinfo=\"none\">scp</command> the error message to a remote "
-"system."
+"If you select <guimenuitem>Save</guimenuitem> from the main dialog, you can "
+"choose from the following options:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "Save locally"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:11
+#, no-c-format
+msgid "saves details of the error to the local hard drive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:17
+#, no-c-format
+msgid "Save to remote"
 msgstr ""
-"ディスケットドライブの使用ができない場合は、エラーメッセージをリモートシステ"
-"ムに <command moreinfo=\"none\">scp</command> することができます。"
 
 #. Tag: para
-#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-3.xml:8
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:19
 #, no-c-format
 msgid ""
-"When the traceback dialog appears, the traceback error message is "
-"automatically written to a file named <filename moreinfo=\"none\">/tmp/"
-"anacdump.txt</filename>. Once the dialog appears, switch over to a new tty "
-"(virtual console) by pressing the keys <command moreinfo=\"none\"> <keycombo "
-"moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo="
-"\"none\">Alt</keycap><keycap moreinfo=\"none\">F2</keycap> </keycombo> </"
-"command> and <command moreinfo=\"none\">scp</command> the message written to "
-"<filename moreinfo=\"none\">/tmp/anacdump.txt</filename> to a known working "
-"remote system."
+"saves details of the error to a remote location using <application>SCP</"
+"application>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:25
+#, no-c-format
+msgid "Save to Bugzilla"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Trouble_During_x86_ppc-section-2-para-2.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"submits details of the error to Red Hat's bug-tracking system, Bugzilla. You "
+"will need to supply a Bugzilla username and password, and a description of "
+"the bug."
 msgstr ""
-"トレースバックダイアログが出た場合、トレースバックエラーメッセージは自動的に "
-"<filename moreinfo=\"none\">/tmp/anacdump.txt</filename> と言う名前の ファイ"
-"ルに書き込まれます。このダイアログが出ると、<command moreinfo=\"none\"> "
-"<keycombo moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap "
-"moreinfo=\"none\">Alt</keycap><keycap moreinfo=\"none\">F2</keycap> </"
-"keycombo> </command> キーの組み合わせを押して、新しい tty (仮想コンソール)に"
-"切り替えて、 <filename moreinfo=\"none\">/tmp/anacdump.txt</filename> に書き"
-"込まれたメッセージを 既知の稼働中リモートシステムに <command moreinfo=\"none"
-"\">scp</command> します。"
 
 # <title>Saving Traceback Messages Without a Diskette Drive</title>
 #. Tag: title
@@ -31131,13 +32483,18 @@ msgstr ""
 #: Trouble-x86.xml:115
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"One possible solution is to try using the <command moreinfo=\"none"
-"\">resolution=</command> boot option. This option may be most helpful for "
-"laptop users. Another solution to try is the <command>driver=</command> "
-"option to specify the driver that should be loaded for your video card. If "
-"this works, it should be reported as a bug as the installer has failed to "
-"autodetect your videocard. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
-"more information on boot options."
+"One possible solution is to use only a basic video driver during "
+"installation. You can do this either by selecting <guilabel>Install system "
+"with basic video driver</guilabel> on the boot menu, or using the <command "
+"moreinfo=\"none\">xdriver=vesa</command> boot option at the boot prompt. "
+"Alternatively, you can force the installer to use a specific screen "
+"resolution with the <command moreinfo=\"none\">resolution=</command> boot "
+"option. This option may be most helpful for laptop users. Another solution "
+"to try is the <command>driver=</command> option to specify the driver that "
+"should be loaded for your video card. If this works, you should report it as "
+"a bug, because the installer failed to detect your video card automatically. "
+"Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for more information on boot "
+"options."
 msgstr ""
 "1つの可能性のある解決案は <command moreinfo=\"none\">resolution=</command> "
 "ブートオプションを使用することです。このオプションは、ラップトップ使用者に"
@@ -31148,6 +32505,20 @@ msgstr ""
 "トオプションに関する詳細情報は <xref linkend=\"ch-bootopts-x86\"/> を参照して"
 "下さい。"
 
+#. Tag: title
+#: Understanding_LVM.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr ""
+
+# <secondary>uninstalling</secondary>
+# /home/pgampe/cvs/en_US/cgs/graphical-rpm.idx:
+#. Tag: secondary
+#: Understanding_LVM.xml:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "understanding"
+msgstr "アンインストール"
+
 #. Tag: para
 #: Understanding_LVM.xml:12
 #, no-c-format
@@ -31165,6 +32536,70 @@ msgid ""
 "class=\"filesystem\">ext4</systemitem>, and a mount point."
 msgstr ""
 
+# <primary><filename>/boot/</filename> partition</primary>
+#. Tag: title
+#: Understanding_LVM.xml:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr "<filename>/boot/</filename> パーティション"
+
+#. Tag: para
+#: Understanding_LVM.xml:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
+"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Understanding_LVM.xml:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
+"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
+"store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger "
+"pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
+"resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
+"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Understanding_LVM.xml:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
+"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
+"are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
+"logical volume across the storage devices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Understanding_LVM.xml:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
+"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
+"logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage "
+"capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated "
+"space, as your needs dictate."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: Understanding_LVM.xml:69
+#, no-c-format
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Understanding_LVM.xml:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
+"</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
 # This appendix explains the various methods available for upgrading your &PROD; system.
 #. Tag: para
 #: Upgrade_common-para-1.xml:5
@@ -31186,7 +32621,7 @@ msgstr "「アップグレード」または「再インストール」を選択
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
-#: Upgrade_common-section-1.xml:8 Upgrade_common-section-1.xml:103
+#: Upgrade_common-section-1.xml:8 Upgrade_common-section-1.xml:97
 #, no-c-format
 msgid "<primary>upgrade</primary>"
 msgstr "<primary>アップグレード</primary>"
@@ -31223,27 +32658,18 @@ msgstr ""
 "&PROD; 4 からアップグレードするには、その前に RHN を使用してシステムを最新状"
 "態にしておく必要があります。"
 
-#. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is not possible to upgrade directly from Fedora 9 to Fedora 11. To "
-"upgrade Fedora 9 to Fedora 11, upgrade to Fedora 10 first."
-msgstr ""
-
 # <para>This recommended reinstallation method helps to ensure the best system stability possible.</para>
 #. Tag: emphasis
-#: Upgrade_common-section-1.xml:28
+#: Upgrade_common-section-1.xml:22
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This recommended reinstallation method helps to ensure the best system "
 "stability possible."
-msgstr ""
-"この推奨再インストール方法は最適なシステムの安定性を確保するのに役立ちます。"
+msgstr "この推奨再インストール方法は最適なシステムの安定性を確保するのに役立ちます。"
 
 # If you currently use &PROD; 3, you can perform a traditional, installation program-based upgrade.
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:35
+#: Upgrade_common-section-1.xml:29
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If you currently use Fedora 10, you can perform a traditional, installation "
@@ -31254,7 +32680,7 @@ msgstr ""
 
 # However, before you chose to upgrade your system, there are a few things you should keep in mind:
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:39
+#: Upgrade_common-section-1.xml:33
 #, no-c-format
 msgid ""
 "However, before you chose to upgrade your system, there are a few things you "
@@ -31265,7 +32691,7 @@ msgstr ""
 
 # Individual package configuration files may or may not work after performing an upgrade due to changes in various configuration file formats or layouts.
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:45
+#: Upgrade_common-section-1.xml:39
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Individual package configuration files may or may not work after performing "
@@ -31276,7 +32702,7 @@ msgstr ""
 
 # If you have one of &RH;'s layered products (such as the Cluster Suite) installed, it may need to be manually upgraded after the &RHEL; upgrade has been completed.
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:51
+#: Upgrade_common-section-1.xml:45
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "If you have one of Red Hat's layered products (such as the Cluster Suite) "
@@ -31289,10 +32715,9 @@ msgstr ""
 
 # Third party or ISV applications may not work correctly following the upgrade.
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:57
+#: Upgrade_common-section-1.xml:51
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Third party or ISV applications may not work correctly following the upgrade."
+msgid "Third party or ISV applications may not work correctly following the upgrade."
 msgstr ""
 "市販の ISV アプリケーションはアップグレード後に正しく機能しないことがありま"
 "す。"
@@ -31300,7 +32725,7 @@ msgstr ""
 # <para> Upgrading your system installs the modular &KERNVER; kernel as well as updated versions of the packages which are currently installed on your system. </para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/upgrade.idx:
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:63
+#: Upgrade_common-section-1.xml:57
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Upgrading your system installs updated versions of the packages which are "
@@ -31312,7 +32737,7 @@ msgstr ""
 # <para> The upgrade process preserves existing configuration files by renaming them with an <filename>.rpmsave</filename> extension (for example, <filename>sendmail.cf.rpmsave</filename>). The upgrade process also creates a log of its actions in <filename>/root/upgrade.log</filename>. As software evolves, configuration file formats can change, so you should carefully compare your original configuration files to the new files before integrating your changes. </para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/upgrade.idx:
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:67
+#: Upgrade_common-section-1.xml:61
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The upgrade process preserves existing configuration files by renaming them "
@@ -31327,7 +32752,7 @@ msgstr ""
 
 # As software evolves, configuration file formats can change. It is very important to carefully compare your original configuration files to the new files before integrating your changes.
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:75
+#: Upgrade_common-section-1.xml:69
 #, no-c-format
 msgid ""
 "As software evolves, configuration file formats can change. It is very "
@@ -31341,7 +32766,7 @@ msgstr ""
 # <para>It is always a good idea to back up any data that you have on your systems. For example, if you are upgrading or creating a dual-boot system, you should back up any data you wish to keep on your hard drive(s). Mistakes do happen and can result in the loss all of your data.</para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/upgrade.idx:
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:83
+#: Upgrade_common-section-1.xml:77
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It is always a good idea to back up any data that you have on your systems. "
@@ -31357,7 +32782,7 @@ msgstr ""
 # <para> Some upgraded packages may require the installation of other packages for proper operation. If you choose to customize your packages to upgrade, you may be required to resolve dependency problems. Otherwise, the upgrade procedure takes care of these dependencies, but it may need to install additional packages which are not on your system. </para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/upgrade.idx:
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:89
+#: Upgrade_common-section-1.xml:83
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Some upgraded packages may require the installation of other packages for "
@@ -31376,7 +32801,7 @@ msgstr ""
 # <para>Depending on how you have partitioned your system, the upgrade program may prompt you to add an additional swap file. If the upgrade program does not detect a swap file that equals twice your RAM, it will ask you if you would like to add a new swap file. If your system does not have a lot of RAM (less than 32 MB), it is recommended that you add this swap file.</para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/upgrade.idx:
 #. Tag: para
-#: Upgrade_common-section-1.xml:94
+#: Upgrade_common-section-1.xml:88
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Depending on how you have partitioned your system, the upgrade program may "
@@ -31394,14 +32819,14 @@ msgstr ""
 # <primary>swap file</primary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/upgrade.idx:
 #. Tag: primary
-#: Upgrade_common-section-1.xml:99
+#: Upgrade_common-section-1.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "swap file"
 msgstr "swap ファイル"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: Upgrade_common-section-1.xml:100
+#: Upgrade_common-section-1.xml:94
 #, no-c-format
 msgid "<secondary>upgrade</secondary>"
 msgstr "<secondary>アップグレード</secondary>"
@@ -31409,7 +32834,7 @@ msgstr "<secondary>アップグレード</secondary>"
 # <secondary>adding a swap file</secondary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/upgrade.idx:
 #. Tag: secondary
-#: Upgrade_common-section-1.xml:104
+#: Upgrade_common-section-1.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "adding a swap file"
 msgstr "swap ファイルの追加"
@@ -31501,10 +32926,48 @@ msgstr "システムのアップグレード"
 msgid "Upgrading Your Current System"
 msgstr "現在のシステムのアップグレード"
 
+#. Tag: para
+#: Upgrade-x86.xml:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases, the simplest way to upgrade an existing Fedora installation "
+"is with the <application>preupgrade</application> tool. When a new version "
+"of Fedora is available, <application>preupgrade</application> downloads the "
+"packages necessary to upgrade your installation, and initiates the upgrade "
+"process."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Upgrade-x86.xml:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Install <application>preupgrade</application> with your graphical package "
+"manager, or type <command>yum install preupgrade</command> at the command "
+"line and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Upgrade-x86.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To run <application>preupgrade</application>, type <command>preupgrade</"
+"command> at the command line and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: Upgrade-x86.xml:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also upgrade a Fedora installation by starting the installation "
+"process by any of the methods described in <xref linkend=\"ch-guimode-x86\"/"
+">. If the installer detects a previous Fedora installation on the system, it "
+"will ask you whether you want to upgrade that installation — refer to"
+msgstr ""
+
 # <para>To perform a new installation of &PROD; on your system, select <guilabel>Perform a new &PROD; installation</guilabel> and refer to <xref linkend="ch-guimode"> for further instructions. </para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/upgrade.idx:
 #. Tag: para
-#: Upgrade-x86.xml:30
+#: Upgrade-x86.xml:44
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To re-install your system, select <guilabel>Perform a new Fedora "
@@ -31523,7 +32986,16 @@ msgid "Upgrading an Existing System"
 msgstr "既存のシステムのアップグレード"
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:11
+#: upgrading-fedora.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes <application>preupgrade</application>, a command-line tool "
+"that allows you to upgrade easily to a new version from within your existing "
+"Fedora installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: upgrading-fedora.xml:18
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The installation system automatically detects any existing installation of "
@@ -31541,14 +33013,29 @@ msgstr ""
 "だけ変更します。大半のパッケージ更新ではシステム設定を変更しませんが、後で調"
 "べられるよう、追加の設定ファイルをインストールします。"
 
+#. Tag: para
+#: upgrading-fedora.xml:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that the installation medium that you are using might not contain all "
+"the software packages that you need to upgrade your computer. In particular, "
+"the Fedora live CD contains a relatively small subset of the packages "
+"available in Fedora. To update packages that are not included on the "
+"installation medium, make sure that you select the <literal>Fedora &PRODVER; "
+"- <replaceable>architecture</replaceable></literal> or the <literal>Fedora "
+"&PRODVER; - <replaceable>architecture</replaceable> - Updates</literal> "
+"repository the during package group selection — refer to <xref linkend="
+"\"sn-additional-repos\"/>."
+msgstr ""
+
 #. Tag: title
-#: upgrading-fedora.xml:23
+#: upgrading-fedora.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Upgrade Examine"
 msgstr "アップグレードの検討"
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:25
+#: upgrading-fedora.xml:36
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
@@ -31562,25 +33049,25 @@ msgstr ""
 "を選び、<guibutton>Next</guibutton> を選択してください。"
 
 #. Tag: title
-#: upgrading-fedora.xml:32
+#: upgrading-fedora.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "The upgrade screen"
-msgstr ""
+msgstr "アップグレード画面"
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:35
+#: upgrading-fedora.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "The upgrade screen."
-msgstr ""
+msgstr "アップグレード画面。"
 
 #. Tag: title
-#: upgrading-fedora.xml:42
+#: upgrading-fedora.xml:53
 #, no-c-format
 msgid "Manually Installed Software"
 msgstr "手操作でインストールされたソフトウェア"
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:43
+#: upgrading-fedora.xml:54
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Software you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat "
@@ -31594,19 +33081,19 @@ msgstr ""
 "コンパイルする必要があるかもしれません。"
 
 #. Tag: title
-#: upgrading-fedora.xml:53
+#: upgrading-fedora.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "Upgrading Using the Installer"
 msgstr "インストーラーを使ったアップグレード"
 
 #. Tag: title
-#: upgrading-fedora.xml:55
+#: upgrading-fedora.xml:66
 #, no-c-format
 msgid "Installations are Recommended"
 msgstr "インストールが推奨されます"
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:56
+#: upgrading-fedora.xml:67
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "In general, the Fedora Project recommends that you keep user data on a "
@@ -31620,7 +33107,7 @@ msgstr ""
 "partitioning\"/> を参照してください。"
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:62
+#: upgrading-fedora.xml:73
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you choose to upgrade your system using the installation program, any "
@@ -31634,7 +33121,7 @@ msgstr ""
 "パッケージ一覧を作ります:"
 
 #. Tag: screen
-#: upgrading-fedora.xml:68
+#: upgrading-fedora.xml:79
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command><![CDATA[rpm -qa --qf '%{NAME} %{VERSION}-%{RELEASE} %{ARCH}\\n' > "
@@ -31642,7 +33129,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:70
+#: upgrading-fedora.xml:81
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After installation, consult this list to discover which packages you may "
@@ -31652,13 +33139,13 @@ msgstr ""
 "フトウェアリポジトリーから取り出す必要があるかを調べます。"
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:73
+#: upgrading-fedora.xml:84
 #, no-c-format
 msgid "Next, make a backup of any system configuration data:"
 msgstr "次に、あらゆるシステム設定データのバックアップを作成します:"
 
 #. Tag: screen
-#: upgrading-fedora.xml:75
+#: upgrading-fedora.xml:86
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command><![CDATA[su -c 'tar czf /tmp/etc-`date +%F`.tar.gz /etc'\n"
@@ -31666,7 +33153,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:77
+#: upgrading-fedora.xml:88
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Make a complete backup of any important data before performing an upgrade. "
@@ -31684,13 +33171,13 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. Tag: title
-#: upgrading-fedora.xml:85
+#: upgrading-fedora.xml:96
 #, no-c-format
 msgid "Storing Backups"
 msgstr "バックアップの格納"
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:86
+#: upgrading-fedora.xml:97
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Note that the above examples store backup materials in a <filename class="
@@ -31706,7 +33193,7 @@ msgstr ""
 "は CD や DVD ディスク、外部のハードディスクにバックアップを保存してください。"
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:93
+#: upgrading-fedora.xml:104
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For more information on completing the upgrade process later, refer to <xref "
@@ -31716,19 +33203,19 @@ msgstr ""
 "\"/> を参照してください。"
 
 #. Tag: title
-#: upgrading-fedora.xml:98
+#: upgrading-fedora.xml:109
 #, no-c-format
 msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
 msgstr "ブートローダー構成のアップグレード"
 
 #. Tag: secondary
-#: upgrading-fedora.xml:103
+#: upgrading-fedora.xml:114
 #, no-c-format
 msgid "upgrading"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:104
+#: upgrading-fedora.xml:115
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Your completed Fedora installation must be registered in the <indexterm> "
@@ -31747,7 +33234,7 @@ msgstr ""
 "\"ch-bootloader\"/> を参照してください。"
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:113
+#: upgrading-fedora.xml:124
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
@@ -31763,7 +33250,7 @@ msgstr ""
 "Hat Linux システムをアップグレードするときのデフォルトの動作です。"
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:121
+#: upgrading-fedora.xml:132
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your "
@@ -31783,7 +33270,7 @@ msgstr ""
 "ドキュメントを参照してください。"
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:132
+#: upgrading-fedora.xml:143
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are "
@@ -31801,10 +33288,9 @@ msgstr ""
 "する</guilabel> を選択してください。"
 
 #. Tag: para
-#: upgrading-fedora.xml:142
+#: upgrading-fedora.xml:153
 #, no-c-format
-msgid ""
-"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgid "After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
 msgstr "選択した後、続けるには <guibutton>Next</guibutton> を押します。"
 
 #. Tag: title
@@ -32181,8 +33667,8 @@ msgstr ""
 #: vnc_References_Chapter.xml:16
 #, no-c-format
 msgid ""
-"TightVNC: <ulink url=\"http://www.tightvnc.com/\">http://www.tightvnc.com/</"
-"ulink>"
+"TigerVNC: <ulink url=\"http://http://tigervnc.sourceforge.net/\">http://"
+"tigervnc.sourceforge.net/</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -32249,19 +33735,20 @@ msgstr ""
 #: vnc_Viewer_Chapter.xml:34
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<command>vncviewer</command> is available on <application>Red Hat Enterprise "
-"Linux</application> and <application>Fedora Linux</application> by "
-"installing the <filename>vnc</filename> package:"
+"VNC clients are available in the repositories of most Linux distributions. "
+"Use your package manager to search for a client for your chosen "
+"distribution. For example, on Fedora, install the <package>tigervnc</"
+"package> package:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: screen
-#: vnc_Viewer_Chapter.xml:43
+#: vnc_Viewer_Chapter.xml:38
 #, no-c-format
-msgid "# <userinput>yum install vnc</userinput>"
+msgid "# <userinput>yum install tigervnc</userinput><!-- RHEL vnc -->"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: vnc_Viewer_Chapter.xml:47
+#: vnc_Viewer_Chapter.xml:42
 #, no-c-format
 msgid ""
 "TightVNC is available for Windows at <ulink url=\"http://www.tightvnc.com/"
@@ -32269,7 +33756,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: vnc_Viewer_Chapter.xml:53
+#: vnc_Viewer_Chapter.xml:48
 #, no-c-format
 msgid ""
 "MacOS X includes built-in VNC support as of version 10.5. In the "
@@ -32282,7 +33769,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: vnc_Viewer_Chapter.xml:70
+#: vnc_Viewer_Chapter.xml:65
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Once you have verified you have a VNC viewer available, it's time to start "
@@ -32295,6 +33782,70 @@ msgstr ""
 msgid "Installing Through VNC"
 msgstr ""
 
+#. Tag: para
+#: vnc_VNC_Whitepaper.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Red Hat Enterprise Linux and Fedora installer (<application>anaconda</"
+"application>) offers you two interactive modes of operation. The original "
+"mode is a text-based interface. The newer mode uses GTK+ and runs in the X "
+"Window environment. This chapter explains how you can use the graphical "
+"installation mode in environments where the system lacks a proper display "
+"and input devices typically associated with a workstation. This scenario is "
+"typical of systems in datacenters, which are often installed in a rack "
+"environment and do not have a display, keyboard, or mouse. Additionally, a "
+"lot of these systems even lack the ability to connect a graphical display. "
+"Given that enterprise hardware rarely needs that ability at the physical "
+"system, this hardware configuration is acceptable."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: vnc_VNC_Whitepaper.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Even in these environments, however, the graphical installer remains the "
+"recommended method of installation. The text mode environment lacks a lot of "
+"capabilities found in the graphical mode. Many users still feel that the "
+"text mode interface provides them with additional power or configuration "
+"ability not found in the graphical version. The opposite is true. Much less "
+"development effort is put in to the text-mode environment and specific "
+"things (for example, LVM configuration, partition layout, package selection, "
+"and bootloader configuration) are deliberately left out of the text mode "
+"environment. The reasons for this are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: vnc_VNC_Whitepaper.xml:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Less screen real estate for creating user interfaces similar to those found "
+"in the graphical mode."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: vnc_VNC_Whitepaper.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Difficult internationalization support."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: vnc_VNC_Whitepaper.xml:54
+#, no-c-format
+msgid "Desire to maintain a single interactive installation code path."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: vnc_VNC_Whitepaper.xml:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> therefore includes a "
+"<application>Virtual Network Computing</application> (VNC) mode that allows "
+"the graphical mode of the installer to run locally, but display on a system "
+"connected to the network. Installing in VNC mode provides you with the full "
+"range of installation options, even in situations where the system lacks a "
+"display or input devices."
+msgstr ""
+
 # #-#-#-#-#  x86-uninstall.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # <primary>removing</primary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-uninstall.idx:
@@ -32310,8 +33861,7 @@ msgstr "&PROD; へようこそ"
 #. Tag: para
 #: Welcome-x86.xml:8
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The <guilabel>Welcome</guilabel> screen does not prompt you for any input."
+msgid "The <guilabel>Welcome</guilabel> screen does not prompt you for any input."
 msgstr "<guilabel>ようこそ</guilabel> の画面は何も入力は求めません。"
 
 # <title>&PROD; &PRODVER;</title>
@@ -32329,6 +33879,113 @@ msgstr "&PROD; &PRODVER; へようこそ"
 msgid "Click on the <guibutton>Next</guibutton> button to continue."
 msgstr "<guibutton>次</guibutton> ボタンをクリックして継続します。"
 
+#. Tag: title
+#: Write_changes_to_disk.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "Write changes to disk"
+msgstr "変更をディスクへ書き込む"
+
+#. Tag: para
+#: Write_changes_to_disk.xml:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The installer prompts you to confirm the partitioning options that you "
+"selected. Click <guibutton>Write changes to disk</guibutton> to allow the "
+"installer to partition your hard drive and install Fedora."
+msgstr ""
+"インストーラーは選択したパーティション分割オプションの確認を促します。"
+"<guibutton>変更をディスクに書き込む</guibutton>をクリックしてインストーラー"
+"にハードドライブのパーティション分割をし、Fedora をインストールすることを許可"
+"します。"
+
+# #-#-#-#-#  networkconfig.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <primary>network configuration</primary>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/networkconfig.idx:
+# #-#-#-#-#  networkconfig.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# <see>network configuration</see>
+# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/networkconfig.idx:
+#. Tag: title
+#: Write_changes_to_disk.xml:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Writing storage configuration to disk"
+msgstr "ネットワーク設定"
+
+#. Tag: para
+#: Write_changes_to_disk.xml:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guilabel>Writing storage configuration to disk</guilabel> dialog box "
+"lets you choose to <guibutton>Write changes to disk</guibutton> or to "
+"<guibutton>Go back</guibutton>."
+msgstr ""
+"<guilabel>記憶装置の設定をディスクに書き込む</guilabel>対話ボックスで"
+"<guibutton>変更をディスクに書き込む</guibutton>か、<guibutton>戻る</guibutton>"
+"のどちらかを選択します。"
+
+#. Tag: para
+#: Write_changes_to_disk.xml:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are certain that you want to proceed, click <guibutton>Write changes "
+"to disk</guibutton>."
+msgstr ""
+"先に進むことに確信が持てるのならば<guibutton>変更をディスクに書き込む"
+"</guibutton>をクリックします。"
+
+#. Tag: title
+#: Write_changes_to_disk.xml:23
+#, no-c-format
+msgid "Last chance to cancel safely"
+msgstr "安全に取り消す最後の機会"
+
+#. Tag: para
+#: Write_changes_to_disk.xml:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Up to this point in the installation process, the installer has made no "
+"lasting changes to your computer. When you click <guibutton>Write changes to "
+"disk</guibutton>, the installer will allocate space on your hard drive and "
+"start to transfer Fedora into this space. Depending on the partitioning "
+"option that you chose, this process might include erasing data that already "
+"exists on your computer."
+msgstr ""
+"インストール処理のこの時点まで、インストーラーはコンピューターに対して後に残る"
+"変更は行っていません。<guibutton>変更をディスクに書き込む</guibutton>を"
+"クリックしたら、インストーラーはハードドライブに領域を割り当て、この領域への "
+"Fedora の転送を始めます。選択したパーティション分割オプションによっては、この"
+"処理はコンピューター上にあるデータの消去を含みます。"
+
+#. Tag: para
+#: Write_changes_to_disk.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To revise any of the choices that you made up to this point, click "
+"<guibutton>Go back</guibutton>. To cancel installation completely, switch "
+"off your computer. To switch off most computers at this stage, press the "
+"power button and hold it down for a few seconds."
+msgstr ""
+"この時点までに行った選択を訂正するには<guibutton>戻る</guibutton>をクリック"
+"します。完全にインストールを取り止めるのならば、コンピューターの電源を切ります"
+"。この時点でたいていのコンピューターの電源を切るには、電源ボタンを数秒間押し"
+"続けます。"
+
+#. Tag: para
+#: Write_changes_to_disk.xml:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you click <guibutton>Write changes to disk</guibutton>, allow the "
+"installation process to complete. If the process is interrupted (for "
+"example, by you switching off or resetting the computer, or by a power "
+"outage) you will probably not be able to use your computer until you restart "
+"and complete the Fedora installation process, or install a different "
+"operating system."
+msgstr ""
+"<guibutton>変更をディスクに書き込む</guibutton>をクリックしたら、インストール"
+"処理が完了するまで放置します。もし処理が中断されたら (例えば、コンピューター"
+"の電源を切った、リセットした、停電した)、Fedoraのインストール処理を再開して"
+"完了するか、他のオペレーティングシステムをインストールするまで、おそらく"
+"コンピューターは使用できません。"
+
 # <para>While partitioning your hard drive, keep in mind that the BIOS in some older systems cannot access more than the first 1024 cylinders on a hard drive. If this is the case, leave enough room for the <filename>/boot</filename> Linux partition on the first 1024 cylinders of your hard drive to boot Linux. The other Linux partitions can be after cylinder 1024. </para>
 #. Tag: para
 #: X86_Bios_Tip.xml:9
@@ -32383,7 +34040,7 @@ msgstr ""
 # EXACT MATCH
 #. Tag: primary
 #: X86_Bootloader.xml:8 X86_Bootloader.xml:11 X86_Bootloader.xml:26
-#: X86_Bootloader.xml:200 X86_Bootloader.xml:255 X86_Bootloader.xml:275
+#: X86_Bootloader.xml:200 X86_Bootloader.xml:262 X86_Bootloader.xml:282
 #, no-c-format
 msgid "<primary>boot loader</primary>"
 msgstr "<primary>ブートローダ</primary>"
@@ -32488,6 +34145,10 @@ msgid ""
 "intervention. In that case you may continue on to <xref linkend=\"s1-"
 "pkgselection-x86\"/>."
 msgstr ""
+"コンピューターに他のオペレーティングシステムがないか、他のオペレーティング"
+"システムを完全に削除しているのならば、インストールプログラムは何の介入もなく、"
+"<application>GRUB</application>をブートローダーとしてインストールします。"
+"この場合、<xref linkend=\"s1-pkgselection-x86\"/> から続けてください。"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:82
@@ -32543,6 +34204,10 @@ msgid ""
 "them. You may manually configure any additional operating systems if "
 "<application>GRUB</application> does not detect them."
 msgstr ""
+"他のオペレーティングシステムを既にインストール済ならば、Fedora は自動的に検出"
+"し、<application>GRUB</application> にこれらを起動するように設定しようとしま"
+"す。<application>GRUB</application> が検出しなかった追加のオペレーティング"
+"システムを手操作で設定することができます。"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:128
@@ -32551,12 +34216,14 @@ msgid ""
 "To add, remove, or change the detected operating system settings, use the "
 "options provided."
 msgstr ""
+"検出されたオペレーティングシステムへの追加や、削除、変更は、提供される"
+"オプションを使用します。"
 
 #. Tag: guibutton
 #: X86_Bootloader.xml:133
 #, no-c-format
 msgid "<guibutton>Add</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>追加</guibutton>"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:135
@@ -32565,6 +34232,8 @@ msgid ""
 "Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system "
 "in GRUB."
 msgstr ""
+"追加のオペレーティングシステムを GRUB に含めるには<guibutton>追加</guibutton>"
+"を選択します。"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:139
@@ -32574,6 +34243,15 @@ msgid ""
 "the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</"
 "application> displays this label in its boot menu."
 msgstr ""
+"ドロップダウンリストから起動できるオペレーティングシステムを含むディスク"
+"パーティションを選択し、その項目にラベルを付与します。<application>GRUB"
+"</application> は起動メニューにこのラベルを表示します。"
+
+#. Tag: guibutton
+#: X86_Bootloader.xml:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "配布"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:151
@@ -32582,6 +34260,14 @@ msgid ""
 "To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select "
 "<guibutton>Edit</guibutton>."
 msgstr ""
+"GRUB 起動メニューの項目を変更するには、項目を選択し、<guibutton>編集"
+"</guibutton>を選択します。"
+
+#. Tag: guibutton
+#: X86_Bootloader.xml:159
+#, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
 
 #. Tag: para
 #: X86_Bootloader.xml:161
@@ -32590,6 +34276,8 @@ msgid ""
 "To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select "
 "<guibutton>Delete</guibutton>."
 msgstr ""
+"GRUB 起動メニューから項目を削除するには、項目を選択し、<guibutton>削除"
+"</guibutton>を選択します。"
 
 # <para>Select <guilabel>Default</guilabel> beside the preferred boot partition to choose your default bootable OS. You will not be able to move forward in the installation unless you choose a default boot image.</para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
@@ -32759,10 +34447,27 @@ msgid ""
 "window to read the manual pages."
 msgstr ""
 
+#. Tag: title
+#: X86_Bootloader.xml:245
+#, no-c-format
+msgid "GRUB recognizes only the QWERTY keyboard layout"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: X86_Bootloader.xml:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When selecting a GRUB password, be aware that GRUB recognizes only the "
+"QWERTY keyboard layout, regardless of the keyboard actually attached to the "
+"system. If you use a keyboard with a significantly different layout, it "
+"might be more effective to memorize a pattern of keystrokes rather than the "
+"word that the pattern produces."
+msgstr ""
+
 # <para>To configure more advance boot loader options, such as changing the drive order or passing options to the kernel, be sure <guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel> is selected before clicking <guibutton>Next</guibutton>.</para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:244
+#: X86_Bootloader.xml:251
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To configure more advanced boot loader options, such as changing the drive "
@@ -32777,7 +34482,7 @@ msgstr ""
 # <title>Advanced Boot Loader Configuration</title>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
 #. Tag: title
-#: X86_Bootloader.xml:249
+#: X86_Bootloader.xml:256
 #, no-c-format
 msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
 msgstr "高度なブートローダオプションの設定"
@@ -32785,7 +34490,7 @@ msgstr "高度なブートローダオプションの設定"
 # <para>Now that you have chosen which boot loader to install, you can also determine where you want the boot loader to be installed. You may install the boot loader in one of two places: </para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:251
+#: X86_Bootloader.xml:258
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Now that you have chosen which boot loader to install, you can also "
@@ -32798,7 +34503,7 @@ msgstr ""
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: secondary
-#: X86_Bootloader.xml:256
+#: X86_Bootloader.xml:263
 #, no-c-format
 msgid "<secondary>MBR</secondary>"
 msgstr "<secondary>MBR</secondary>"
@@ -32806,7 +34511,7 @@ msgstr "<secondary>MBR</secondary>"
 # <secondary>installing boot loader on</secondary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
 #. Tag: secondary
-#: X86_Bootloader.xml:260
+#: X86_Bootloader.xml:267
 #, no-c-format
 msgid "installing boot loader on"
 msgstr "にブートローダのインストール"
@@ -32814,7 +34519,7 @@ msgstr "にブートローダのインストール"
 # <primary>OS/2 boot manager</primary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
 #. Tag: primary
-#: X86_Bootloader.xml:263
+#: X86_Bootloader.xml:270
 #, no-c-format
 msgid "OS/2 boot manager"
 msgstr "OS/2 ブートマネジャ"
@@ -32822,7 +34527,7 @@ msgstr "OS/2 ブートマネジャ"
 # <para>This is the recommended place to install a boot loader, unless the MBR already starts another operating system loader, such as System Commander. The MBR is a special area on your hard drive that is automatically loaded by your computer's BIOS, and is the earliest point at which the boot loader can take control of the boot process. If you install it in the MBR, when your machine boots, GRUB (or LILO) will present a boot prompt. You can then boot &PROD; or any other operating system that you have configured the boot loader to boot. </para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:267
+#: X86_Bootloader.xml:274
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The master boot record (MBR) — This is the recommended place to "
@@ -32846,7 +34551,7 @@ msgstr ""
 # <secondary>installing on boot partition</secondary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
 #. Tag: secondary
-#: X86_Bootloader.xml:276
+#: X86_Bootloader.xml:283
 #, no-c-format
 msgid "installing on boot partition"
 msgstr "ブートパーティションへのインストール"
@@ -32854,7 +34559,7 @@ msgstr "ブートパーティションへのインストール"
 # <para>This is recommended if you are already using another boot loader on your system. In this case, your other boot loader will take control first. You can then configure that boot loader to start GRUB (or LILO), which will then boot &PROD;. </para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:277
+#: X86_Bootloader.xml:284
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The first sector of your boot partition — This is recommended if you "
@@ -32868,13 +34573,13 @@ msgstr ""
 "きます。次に GRUB が &PROD; を起動させます。"
 
 #. Tag: title
-#: X86_Bootloader.xml:282
+#: X86_Bootloader.xml:289
 #, no-c-format
 msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:283
+#: X86_Bootloader.xml:290
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your "
@@ -32887,7 +34592,7 @@ msgstr ""
 # <title>Boot Loader Installation</title>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
 #. Tag: title
-#: X86_Bootloader.xml:296
+#: X86_Bootloader.xml:303
 #, no-c-format
 msgid "Boot Loader Installation"
 msgstr "ブートローダのインストール"
@@ -32895,7 +34600,7 @@ msgstr "ブートローダのインストール"
 # <para> Choose where to install a boot loader and how to configure it. </para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:299
+#: X86_Bootloader.xml:306
 #, no-c-format
 msgid "Choose where to install a boot loader and how to configure it."
 msgstr "ブートローダのインストール先と設定方法を選択してください。"
@@ -32903,7 +34608,7 @@ msgstr "ブートローダのインストール先と設定方法を選択して
 # <para>If you have a RAID card, be aware that some BIOSes do not support booting from the RAID card. In cases such as these, the boot loader <emphasis>should not</emphasis> be installed on the MBR of the RAID array. Rather, the boot loader should be installed on the MBR of the same drive as the <filename>/boot</filename> partition was created.</para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:306
+#: X86_Bootloader.xml:313
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have a RAID card, be aware that some BIOSes do not support booting "
@@ -32919,7 +34624,7 @@ msgstr ""
 "にインストールしなければなりません。"
 
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:310
+#: X86_Bootloader.xml:317
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "If your system only uses Fedora, you should choose the MBR."
 msgstr "システムが &PROD; だけを使用する場合は、MBR を選択します。"
@@ -32927,7 +34632,7 @@ msgstr "システムが &PROD; だけを使用する場合は、MBR を選択し
 # <para>Click the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> button if you would like to rearrange the drive order or if your BIOS does not return the correct drive order. Changing the drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters, or both SCSI and IDE adapters, and you want to boot from the SCSI device.</para>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:314
+#: X86_Bootloader.xml:321
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Click the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> button if you would like "
@@ -32943,7 +34648,7 @@ msgstr ""
 
 # <para>Rescue mode provides the ability to boot a small &PROD; environment entirely from a diskette, CD-ROM, or some other boot method instead of the system's hard drive. There may be times when you are unable to get &PROD; running completely enough to access files on your system's hard drive. Using rescue mode, you can access the files stored on your system's hard drive, even if you cannot actually run &PROD; from that hard drive. If you need to use rescue mode, there are several options available to you.</para>
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:332
+#: X86_Bootloader.xml:339
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Rescue mode provides the ability to boot a small Fedora environment entirely "
@@ -32964,12 +34669,14 @@ msgstr ""
 
 # <para>Using the CD-ROM to boot<![%X86[ an x86 or x86-64 system]]>, type <userinput>linux rescue</userinput> at the installation boot prompt. <![%IA64[Itanium users should type <userinput>elilo linux rescue</userinput> to enter rescue mode.]]> </para>
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:338
+#: X86_Bootloader.xml:345
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Using the CD-ROM to boot an x86, AMD64, or <trademark class=\"registered"
-"\">Intel</trademark> 64 system, type <userinput>linux rescue</userinput> at "
-"the installation boot prompt."
+"Boot an x86, AMD64, or <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 "
+"system from any installation medium, such as CD, DVD, USB, or PXE, and type "
+"<userinput>linux rescue</userinput> at the installation boot prompt. Refer "
+"to <xref linkend=\"ap-rescuemode\"/> for a more complete description of "
+"rescue mode."
 msgstr ""
 "CD-ROM を使用して x86 や AMD64 や <trademark class=\"registered\">Intel</"
 "trademark> 64 のシステムをブートする場合。インストールブートプロンプトで "
@@ -32980,7 +34687,7 @@ msgstr ""
 # <title>Alternative Boot Loaders</title>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
 #. Tag: title
-#: X86_Bootloader.xml:350
+#: X86_Bootloader.xml:357
 #, no-c-format
 msgid "Alternative Boot Loaders"
 msgstr "代わりのブートローダ"
@@ -32988,13 +34695,13 @@ msgstr "代わりのブートローダ"
 # <secondary>alternatives to</secondary>
 # /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
 #. Tag: secondary
-#: X86_Bootloader.xml:357
+#: X86_Bootloader.xml:364
 #, no-c-format
 msgid "alternatives to"
 msgstr "代替手段"
 
 #. Tag: para
-#: X86_Bootloader.xml:360
+#: X86_Bootloader.xml:367
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>GRUB</application> is the default bootloader for Fedora, but is "
@@ -33145,7 +34852,7 @@ msgid ""
 "Depending on the configuration of your system, there may be multiple Fedora "
 "entries in <filename>grub.conf</filename>, each corresponding to a different "
 "version of the Linux kernel. Delete each of the Fedora entries from the file."
-msgstr ""
+msgstr "<filename></filename><example><title><filename></filename></title><para></para><para></para><para></para><para></para></example><filename></filename> 削除."
 
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:48
@@ -33379,8 +35086,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-expand-lvm.xml:105
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Linux now resizes your file system to fill the newly-resized logical volume."
+msgid "Linux now resizes your file system to fill the newly-resized logical volume."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -33521,9 +35227,8 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Linux-partitions.xml:22
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the Fedora partitions, then select <guilabel>Delete</guilabel>."
-msgstr ""
+msgid "Right-click the Fedora partitions, then select <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr "<guilabel> 削除</guilabel>."
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Linux.xml:7
@@ -33583,8 +35288,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Mac.xml:23
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guilabel>Partition</guilabel> tab on the right side of the dialog."
+msgid "Click the <guilabel>Partition</guilabel> tab on the right side of the dialog."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -33900,6 +35604,22 @@ msgstr ""
 msgid "Removing Fedora"
 msgstr ""
 
+# <secondary>uninstalling</secondary>
+# /home/pgampe/cvs/en_US/cgs/graphical-rpm.idx:
+#. Tag: primary
+#: X86_Uninstall.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "uninstalling"
+msgstr "アンインストール"
+
+# <secondary>removing</secondary>
+# /home/pgampe/cvs/en_US/cgs/graphical-rpm.idx:
+#. Tag: primary
+#: X86_Uninstall.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "removing"
+msgstr "削除"
+
 #. Tag: secondary
 #: X86_Uninstall.xml:13
 #, no-c-format
@@ -34013,8 +35733,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall.xml:60
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Your computer dual-boots Fedora and a Microsoft Windows operating system"
+msgid "Your computer dual-boots Fedora and a Microsoft Windows operating system"
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -34235,8 +35954,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-2000XP2003.xml:96
 #, no-c-format
-msgid ""
-"On Windows XP and Windows Server 2003, press the <keycap>R</keycap> key."
+msgid "On Windows XP and Windows Server 2003, press the <keycap>R</keycap> key."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -34380,7 +36098,7 @@ msgid ""
 "deletion. Repeat this process for the other Fedora partitions on your "
 "system. As you delete partitions, Windows labels the space on the hard drive "
 "previously occupied by those partitions as <literal>unallocated</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel> 削除</guilabel><guilabel></guilabel><literal></literal>."
 
 #. Tag: title
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:6
@@ -34488,8 +36206,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #: X86_Uninstall-Windows-Vista2008.xml:93
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Type <command>bootrec /fixmbr</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
+msgid "Type <command>bootrec /fixmbr</command> and press <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -34511,1912 +36228,3 @@ msgid ""
 "them at all times during the process."
 msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>software RAID</guilabel> — Creating two or more software "
-#~ "RAID partitions allows you to create a RAID device. For more information "
-#~ "regarding RAID, refer to the chapter <citetitle>RAID (Redundant Array of "
-#~ "Independent Disks)</citetitle> in the <citetitle>&PROD; &DCAG;</"
-#~ "citetitle>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>ソフトウェア RAID</guilabel> — 二つ、又はそれ以上のソフト"
-#~ "ウェア RAID パーティションを作成すると RAID デバイスを作成できます。RAID "
-#~ "に関する詳細は <citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> 内の <citetitle>RAID "
-#~ "(Redundant Array of Independent Disks)</citetitle> を参照して下さい。"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "Boot Loaders for Other Architectures"
-#~ msgstr "他のアーキテクチャー用ブートローダー"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "aboot"
-#~ msgstr "aboot"
-
-# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# <primary>ELILO</primary>
-# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# <primary>ELILO</primary>
-# #-#-#-#-#  tmp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# <secondary>ELILO</secondary>
-#~ msgid "ELILO"
-#~ msgstr "ELILO"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "Once the kernel loads and hands off the boot process to the "
-#~ "<command>init</command> command, the same sequence of events occurs on "
-#~ "every architecture. So the main difference between each architecture's "
-#~ "boot process is in the application used to find and load the kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "カーネルがロードしてブートプロセスを <command>init</command>コマンドに渡す"
-#~ "と、全てのアーキテクチャーを通じて同じ工程の流れが起きます。故に、各アーキ"
-#~ "テクチャーのブートプロセス間での主な相違は、カーネルを探してロードするアプ"
-#~ "リケーションにあります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, the Itanium architecture uses the ELILO boot loader, the IBM "
-#~ "eServer pSeries architecture uses yaboot, and the IBM System z systems "
-#~ "use the z/IPL boot loader."
-#~ msgstr ""
-#~ "例えば、Itanium アーキテクチャは ELILO ブートローダを使用します。IBM "
-#~ "eServer pSeries アーキテクチャは yaboot を使用し、BM System z systems は "
-#~ "z/IPL ブートローダを使用します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further installation instructions for Itanium systems, skip to <xref "
-#~ "linkend=\"s1-netconfig-x86\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itanium システム用の更なるインストール指示を得るには、<xref linkend=\"s1-"
-#~ "netconfig-x86\"/> へスキップして下さい。"
-
-# <title><application>Disk Druid</application>'s Buttons</title>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartitioning.idx:
-#~ msgid "<application>Disk Druid</application>'s Buttons"
-#~ msgstr "<application>Disk Druid</application> のボタン"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "To create an LVM logical volume, you must first create partitions of type "
-#~ "physical volume (LVM). Once you have created one or more physical volume "
-#~ "(LVM) partitions, select <guibutton>LVM</guibutton> to create an LVM "
-#~ "logical volume."
-#~ msgstr ""
-#~ "LVM 論理ボリュームを作成するには、まず物理ボリュームタイプ (LVM) のパー"
-#~ "ティションを作成する必要があります。1 つまたはそれ以上の物理ボリューム "
-#~ "(LVM) パーティションを作成したら、<guibutton>LVM</guibutton> を選択して 1 "
-#~ "つの LVM 論理ボリュームを作成します。"
-
-# <para><guibutton>New</guibutton>: Used to request a new partition. When selected, a dialog box appears containing fields (such as mount point and size) that must be filled in. </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartitioning.idx:
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>New</guibutton>: Used to request a new partition. When "
-#~ "selected, a dialog box appears containing fields (such as the mount point "
-#~ "and size fields) that must be filled in."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>新規</guibutton>: 新しいパーティションを作成するのに使用しま"
-#~ "す。選択すると、入力用のフィールド(マウントポイントやサイズなど)があるダイ"
-#~ "アログボックスが開きます。"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "Itanium, x86, AMD64, and <trademark class=\"registered\">Intel</"
-#~ "trademark> 64 — <application>Disk Druid</application>'s main "
-#~ "partitioning screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itanium, x86, AMD64, <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> "
-#~ "64  — <application> Disk Druid</application> の主なパーティション設"
-#~ "定の画面"
-
-# <para>The &PROD; CD-ROM 1 includes driver diskette images (including <filename>images/drvnet.img</filename> — network card drivers and <filename>images/drvblock.img</filename> — drivers for SCSI controllers) containing many drivers (both common and obscure). If you suspect that your system may require one of these drivers, you should create the driver diskette before beginning your &PROD; installation. </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/driverdisk.idx:
-#~ msgid ""
-#~ "For users with x86-based systems, the &PROD; CD #1 includes driver images "
-#~ "(including <filename>images/drvnet.img</filename> — network card "
-#~ "drivers and <filename>images/drvblock.img</filename> — drivers for "
-#~ "SCSI controllers) containing many drivers (both common and obscure)."
-#~ msgstr ""
-#~ "x86 ベースのシステムを使用しているユーザーの場合、&PROD; CD-ROM 1 に数多く"
-#~ "のドライバ(一般的なものからあまり知られていないものまで)を含むドライバイ"
-#~ "メージが入っています (<filename>images/drvnet.img</filename> — ネッ"
-#~ "トワークカードドライバ、<filename>images/drvblock.img</filename> — "
-#~ "SCSI コントローラ用ドライバなど)。"
-
-# <para>While text mode installations are not explicitly documented, those using the text mode installation program can easily follow the GUI installation instructions and obtain all needed information.</para>
-#~ msgid ""
-#~ "While text mode installations are not explicitly documented, those using "
-#~ "the text mode installation program can easily follow the GUI installation "
-#~ "instructions. One thing to note is that manipulation of LVM (Logical "
-#~ "Volume Management) disk volumes is only possible in graphical mode. In "
-#~ "text mode it is only possible to view and accept the default LVM setup."
-#~ msgstr ""
-#~ "テキストモードのインストールは明確には文書化されていませんが、テキストモー"
-#~ "ドの場合も GUI インストールの説明に従うと簡単にインストールを行なうことが"
-#~ "できます。 ただし、 LVM (Logical Volume Management) ディスクボリュームの操"
-#~ "作と zFCP デバイスの設定はグラフィカルモードでしか行えませんので注意してく"
-#~ "ださい。 テキストモードでは、 デフォルトの LVM 設定を確認のため表示させ採"
-#~ "用するかどうか決定するしかできません。"
-
-# <para>Here is a list of the most important widgets shown in <xref linkend="install-widget1-fig">, and <xref linkend="install-widget2-fig">: </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/guimode.idx:
-#~ msgid ""
-#~ "Here is a list of the most important widgets shown in <xref linkend=\"fig-"
-#~ "install-widget1-x86\"/> and <xref linkend=\"fig-install-widget2-x86\"/>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "最も重要なウィジェットの一覧を <xref linkend=\"fig-install-widget1-x86\"/"
-#~ "> と <xref linkend=\"fig-install-widget2-x86\"/> に示します。"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>FTP</term>"
-#~ msgstr "<term>FTP</term>"
-
-# <para>If you are installing directly from an FTP server, use this method. You will need a network driver diskette. <![ %X86 [ A PCMCIA driver diskette may also be used.]]><![ %HA [ A PCMCIA driver diskette may also be used.]]> Refer to <xref linkend="s1-begininstall-ftp">, for FTP installation instructions. </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/installmethod.idx:
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you are installing directly from an FTP server, use this method. You "
-#~ "need a boot CD-ROM (use the <command>linux askmethod</command> boot "
-#~ "option). Refer to , for FTP installation instructions."
-#~ msgstr ""
-#~ "FTP サーバから直接インストールする場合は、 この方法を使用します。 起動 CD-"
-#~ "ROM が必要になります (<command>linux askmethod</command> 起動オプションを"
-#~ "使用)。 FTP からのインストールについての説明は <xref linkend=\"s1-"
-#~ "begininstall-ftp-x86\"/> を参照してください。"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>HTTP</term>"
-#~ msgstr "<term>HTTP</term>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<tertiary>HTTP</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>HTTP</tertiary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<primary>boot loaders</primary>"
-#~ msgstr "<primary>ブートローダー</primary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "Boot Loaders and System Architecture"
-#~ msgstr "ブートローダーとシステムアーキテクチャ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<primary>ELILO</primary>"
-#~ msgstr "<primary>ELILO</primary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<seealso>boot loaders</seealso>"
-#~ msgstr "<seealso>ブートローダー</seealso>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<primary>OS/400</primary>"
-#~ msgstr "<primary>OS/400</primary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<primary>YABOOT</primary>"
-#~ msgstr "<primary>YABOOT</primary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<primary>z/IPL</primary>"
-#~ msgstr "<primary>z/IPL</primary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "types of"
-#~ msgstr "の種類"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<tertiary>ELILO</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>ELILO</tertiary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<tertiary>OS/400</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>OS/400</tertiary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<tertiary>YABOOT</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>YABOOT</tertiary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<tertiary>z/IPL</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>z/IPL</tertiary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<tertiary>GRUB</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>GRUB</tertiary>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each architecture capable of running &PROD; uses a different boot loader. "
-#~ "The following table lists the boot loaders available for each "
-#~ "architecture:"
-#~ msgstr ""
-#~ "&PROD; を稼動できるアーキテクチャはそれぞれ異なるブートローダーを使用して"
-#~ "います。 次の表では各アーキテクチャごとのブートローダーを示します。"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "Boot Loaders by Architecture"
-#~ msgstr "各アーキテクチャのブートローダー"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "Architecture"
-#~ msgstr "アーキテクチャ"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<trademark class=\"registered\">AMD</trademark> AMD64"
-#~ msgstr "<trademark class=\"registered\">AMD</trademark> AMD64"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<entry>GRUB</entry>"
-#~ msgstr "<entry>GRUB</entry>"
-
-# <!ENTITY S390 "<trademark class='registered'>IBM</trademark> <trademark class='registered'>S/390</trademark> and <trademark class='registered'>IBM</trademark> <trademark>eServer</trademark> <trademark class='registered'>zSeries</trademark>" -- S390 multi arch -->
-#~ msgid ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">IBM</trademark> <trademark class=\"trade"
-#~ "\">eServer</trademark> <trademark class=\"trade\">System i</trademark>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">IBM</trademark> <trademark class=\"trade"
-#~ "\">eServer</trademark> <trademark class=\"trade\">System i</trademark>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<trademark>OS/400</trademark>"
-#~ msgstr "<trademark>OS/400</trademark>"
-
-# <para><trademark class="registered">Intel</trademark> <trademark class="registered">Pentium</trademark> 4 systems with hyperthreading will have an SMP kernel installed by default.</para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
-#~ msgid ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">IBM</trademark> <trademark class=\"trade"
-#~ "\">eServer</trademark> <trademark class=\"trade\">System p</trademark>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">IBM</trademark> <trademark class=\"trade"
-#~ "\">eServer</trademark> <trademark class=\"trade\">System p</trademark>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<entry>YABOOT</entry>"
-#~ msgstr "<entry>YABOOT</entry>"
-
-# <para><trademark class="registered">Intel</trademark> <trademark class="registered">Pentium</trademark> 4 systems with hyperthreading will have an SMP kernel installed by default.</para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
-#~ msgid ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">IBM</trademark> <trademark class="
-#~ "\"registered\">System z</trademark>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">IBM</trademark> <trademark class="
-#~ "\"registered\">System z</trademark>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<entry>z/IPL</entry>"
-#~ msgstr "<entry>z/IPL</entry>"
-
-# <para><trademark class="registered">Intel</trademark> <trademark class="registered">Pentium</trademark> 4 systems with hyperthreading will have an SMP kernel installed by default.</para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
-#~ msgid ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> <trademark class=\"trade"
-#~ "\">Itanium</trademark>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> <trademark class=\"trade"
-#~ "\">Itanium</trademark>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<entry>ELILO</entry>"
-#~ msgstr "<entry>ELILO</entry>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<entry>x86</entry>"
-#~ msgstr "<entry>x86</entry>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "http://www.dur.ac.uk/a.d.stribblehill/mirrored_grub.html"
-#~ msgstr "http://www.dur.ac.uk/a.d.stribblehill/mirrored_grub.html"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.linuxgazette.com/issue64/kohli.html\">http://www."
-#~ "linuxgazette.com/issue64/kohli.html</ulink> — An introductory "
-#~ "article discussing the configuration of GRUB on a system from scratch, "
-#~ "including an overview of GRUB command line options."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.linuxgazette.com/issue64/kohli.html\">http://www."
-#~ "linuxgazette.com/issue64/kohli.html</ulink>—システムに初めてGRUBを設"
-#~ "定するユーザーのための入門編です。GRUBのコマンド行オプションの概要が含まれ"
-#~ "ます。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Installing on <trademark class=\"registered\">Intel</trademark>, AMD, and "
-#~ "PowerPC systems"
-#~ msgstr ""
-#~ "<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 及び AMD システムにイン"
-#~ "ストールする"
-
-# EXACT MATCH
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<command>--fstype=</command> — Sets the file system type for the "
-#~ "logical volume. Valid values are ext2, ext3, swap, and vfat."
-#~ msgstr ""
-#~ "ローカルボリュームのファイルシステムタイプを設定します。 有効な値は、"
-#~ "ext2、ext3、swap、vfat です。"
-
-# EXACT MATCH
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<command>--fstype=</command> — Sets the file system type for the "
-#~ "RAID array. Valid values are ext2, ext3, swap, and vfat."
-#~ msgstr ""
-#~ "RAIDアレイのファイルシステムタイプを設定します。 有効な値は、ext2、ext3、"
-#~ "swap、vfatです。"
-
-#~ msgid "--autoscreenshot"
-#~ msgstr "--autoscreenshot"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--enablemd5"
-#~ msgstr "--enablemd5"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--enablenis"
-#~ msgstr "--enablenis"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--nisdomain="
-#~ msgstr "--nisdomain="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--nisserver="
-#~ msgstr "--nisserver="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "Use shadow passwords."
-#~ msgstr "シャドウパスワードを使います。"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--enableldap"
-#~ msgstr "--enableldap"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--enableldapauth"
-#~ msgstr "--enableldapauth"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--ldapserver="
-#~ msgstr "--ldapserver="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--ldapbasedn="
-#~ msgstr "--ldapbasedn="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--enableldaptls"
-#~ msgstr "--enableldaptls"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--enablekrb5"
-#~ msgstr "--enablekrb5"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--krb5realm="
-#~ msgstr "--krb5realm="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--krb5kdc="
-#~ msgstr "--krb5kdc="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--krb5adminserver="
-#~ msgstr "--krb5adminserver="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--enablehesiod"
-#~ msgstr "--enablehesiod"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--hesiodlhs"
-#~ msgstr "--hesiodlhs"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--hesiodrhs"
-#~ msgstr "--hesiodrhs"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--enablesmbauth"
-#~ msgstr "--enablesmbauth"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--smbservers="
-#~ msgstr "--smbservers="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--smbworkgroup="
-#~ msgstr "--smbworkgroup="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--enablecache"
-#~ msgstr "--enablecache"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--append="
-#~ msgstr "--append="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--driveorder"
-#~ msgstr "--driveorder"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--location="
-#~ msgstr "--location="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--password="
-#~ msgstr "--password="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--md5pass="
-#~ msgstr "--md5pass="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--upgrade"
-#~ msgstr "--upgrade"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--all"
-#~ msgstr "--all"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--drives="
-#~ msgstr "--drives="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--initlabel"
-#~ msgstr "--initlabel"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--linux"
-#~ msgstr "--linux"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "Do not remove any partitions."
-#~ msgstr "いずれのパーティションも削除しません。"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<type>"
-#~ msgstr "<type>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<moduleName>"
-#~ msgstr "<moduleName>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "Options to pass to the kernel module. Note that multiple options may be "
-#~ "passed if they are put in quotes. For example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "カーネルモジュールに渡すオプション。 複数のオプションを渡すときは、引用符"
-#~ "で 囲みます。たとえば、次のようにします。"
-
-# <term> <computeroutput>computer output</computeroutput> </term>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/rh-sgml/doc-conventions.idx:
-#~ msgid "<computeroutput>--opts=\"aic152x=0x340 io=11\"</computeroutput>"
-#~ msgstr "<computeroutput>--opts=\"aic152x=0x340 io=11\"</computeroutput>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<partition>"
-#~ msgstr "<partition>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "Partition containing the driver disk."
-#~ msgstr "ドライバディスクを収納しているパーティション です。"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--type="
-#~ msgstr "--type="
-
-# <primary><command>useradd</command> command</primary>
-# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
-#~ msgid "<command>--enabled</command> or <command>--enable</command>"
-#~ msgstr "<command>--enabled</command> 又は <command>--enable</command>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "Do not configure any iptables rules."
-#~ msgstr "iptables のルールは設定しないでください。"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--trust="
-#~ msgstr "--trust="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<incoming>"
-#~ msgstr "<incoming>"
-
-# <primary><command>chage</command> command</primary>
-# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
-#~ msgid "<command>--enable</command> or <command>--enabled</command>"
-#~ msgstr "<command>--enable</command> 又は <command>--enabled</command>"
-
-# <para><command>parted</command> and <command>fdisk</command> for managing partitions</para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/rescuemode.idx:
-#~ msgid "<command>--disable</command> or <command>--disabled</command>"
-#~ msgstr "<command>--disable</command> 又は <command>--disabled</command>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--reconfig"
-#~ msgstr "--reconfig"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "cdrom"
-#~ msgstr "cdrom"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "harddrive"
-#~ msgstr "harddrive"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<command>nfs</command>"
-#~ msgstr "<command>nfs</command>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<command>url</command>"
-#~ msgstr "<command>url</command>"
-
-# <term><command>driverdisk</command></term>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/bootoptions.idx:
-#~ msgid "<command>ignore disk</command> (optional)"
-#~ msgstr "<command>ignore disk</command> (オプション)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used to specify disks that anaconda should not touch when partitioning, "
-#~ "formatting, and clearing. This command has a single required argument, "
-#~ "which takes a comma-separated list of drive names to ignore."
-#~ msgstr ""
-#~ "パーティション設定、フォーマット、消去などの時点で anaconda が無視すべき "
-#~ "ディスクを指定するのに使用されます。このコマンドは単独の必須引数を持ってお"
-#~ "り、 これは無視すべきドライブ名群のコンマ分離したリストを担当します。"
-
-#~ msgid "ignoredisk --drives=[disk1,disk2,...]"
-#~ msgstr "ignoredisk --drives=[disk1,disk2,...]"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--target"
-#~ msgstr "--target"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--user="
-#~ msgstr "--user="
-
-# <primary><command>chage</command> command</primary>
-# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
-#~ msgid "<command>iscsiname</command> (optional)"
-#~ msgstr "<command>iscsiname</command> (オプション)"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "iscsiname"
-#~ msgstr "iscsiname"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--skip"
-#~ msgstr "--skip"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>--noformat</term>"
-#~ msgstr "<term>--noformat</term>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>--useexisting</term>"
-#~ msgstr "<term>--useexisting</term>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>--fstype=</term>"
-#~ msgstr "<term>--fstype=</term>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>--fsoptions=</term>"
-#~ msgstr "<term>--fsoptions=</term>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>--bytes-per-inode=</term>"
-#~ msgstr "<term>--bytes-per-inode=</term>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--grow="
-#~ msgstr "--grow="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>--maxsize=</term>"
-#~ msgstr "<term>--maxsize=</term>"
-
-# <secondary>recommended</secondary>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartrecommend.idx:
-#~ msgid "--recommended="
-#~ msgstr "--recommended="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--percent="
-#~ msgstr "--percent="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>--host=</term>"
-#~ msgstr "<term>--host=</term>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>--port=</term>"
-#~ msgstr "<term>--port=</term>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>--level=</term>"
-#~ msgstr "<term>--level=</term>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--hsync="
-#~ msgstr "--hsync="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--monitor="
-#~ msgstr "--monitor="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--noprobe="
-#~ msgstr "--noprobe="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--vsync="
-#~ msgstr "--vsync="
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mouse keyword is deprecated and its use will now cause an error "
-#~ "message to be printed to the screen and installation to halt."
-#~ msgstr ""
-#~ "mouse キーボードは廃止になっており、その使用は画面上へのエラーメッセージの"
-#~ "表示と インストールの停止の原因となります。"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--bootproto="
-#~ msgstr "--bootproto="
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can only specify one nameserver here. However, you can use the "
-#~ "kickstart file's <command>%post</command> section (described in <xref "
-#~ "linkend=\"s1-kickstart2-postinstallconfig\"/>) to add more name servers, "
-#~ "if needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "ネームサーバを1つだけここに指定することができます。しかし、必要であれ"
-#~ "ば、 キックスタートファイルの <command>%post</command> セクション (<xref "
-#~ "linkend=\"s1-kickstart2-postinstallconfig\"/> で説明) を 使用して他のネー"
-#~ "ムサーバを追加することができます。"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--device="
-#~ msgstr "--device="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--ip="
-#~ msgstr "--ip="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--gateway="
-#~ msgstr "--gateway="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--nameserver="
-#~ msgstr "--nameserver="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--nodns"
-#~ msgstr "--nodns"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--netmask="
-#~ msgstr "--netmask="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--hostname="
-#~ msgstr "--hostname="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--ethtool="
-#~ msgstr "--ethtool="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--essid="
-#~ msgstr "--essid="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--wepkey="
-#~ msgstr "--wepkey="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--onboot="
-#~ msgstr "--onboot="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--class="
-#~ msgstr "--class="
-
-#~ msgid "The DHCP class."
-#~ msgstr "DHCP クラス"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--mtu="
-#~ msgstr "--mtu="
-
-# Configure the device.
-#~ msgid "The MTU of the device."
-#~ msgstr "デバイスの MTU。"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--noipv4="
-#~ msgstr "--noipv4="
-
-#~ msgid "--noipv6="
-#~ msgstr "--noipv6="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<mntpoint>"
-#~ msgstr "<mntpoint>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "The minimum size of the automatically-generated swap partition is no "
-#~ "smaller than the amount of RAM in the system and no larger than twice the "
-#~ "amount of RAM in the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "自動的に生成されるスワップパーティションの最小サイズは、システムの RAM の"
-#~ "容量よりも大きく、システムの RAM の容量の 2 倍を超えることはありません。"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--size="
-#~ msgstr "--size="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--grow"
-#~ msgstr "--grow"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<command>--noformat</command>"
-#~ msgstr "<command>--noformat</command>"
-
-# <para><command>parted</command> and <command>fdisk</command> for managing partitions</para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/rescuemode.idx:
-#~ msgid "<command>--onpart=</command> or <command>--usepart=</command>"
-#~ msgstr "<command>--onpart=</command> 又は <command>--usepart=</command>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<command>--ondisk=</command> or <command>--ondrive=</command>"
-#~ msgstr "<command>--ondisk=</command> 又は <command>--ondrive=</command>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--asprimary"
-#~ msgstr "--asprimary"
-
-#~ msgid "This option is no longer available. Use <command>fstype</command>."
-#~ msgstr ""
-#~ "このオプションはもう使用できません。<command>fstype</command> を使用しま"
-#~ "す。"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--start="
-#~ msgstr "--start="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--end="
-#~ msgstr "--end="
-
-# <para><command>bin</command></para>
-#~ msgid "<command>--bytes-per-inode=</command>"
-#~ msgstr "<command>--bytes-per-inode=</command>"
-
-# <secondary>recommended</secondary>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartrecommend.idx:
-#~ msgid "--recommended"
-#~ msgstr "--recommended"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--onbiosdisk"
-#~ msgstr "--onbiosdisk"
-
-# <primary><command>free</command></primary>
-# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/sysinfo.idx:
-#~ msgid "<command>--level=</command>"
-#~ msgstr "<command>--level=</command>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--spares="
-#~ msgstr "--spares="
-
-# <term><command>resolution=</command></term>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/bootoptions.idx:
-#~ msgid "<command>--fsoptions=</command>"
-#~ msgstr "<command>--fsoptions=</command>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<command>--useexisting</command>"
-#~ msgstr "<command>--useexisting</command>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>--name=</term>"
-#~ msgstr "<term>--name=</term>"
-
-# <term>--as-default</term>
-# /home/brisbane/pgampe/cvs/en_US/igs/rhl-common/printing-cmdline.idx:
-#~ msgid "--baseurl="
-#~ msgstr "--baseurl="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--mirrorlist="
-#~ msgstr "--mirrorlist="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--iscrypted"
-#~ msgstr "--iscrypted"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--enforcing"
-#~ msgstr "--enforcing"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--permissive"
-#~ msgstr "--permissive"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--disabled"
-#~ msgstr "--disabled"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--enabled"
-#~ msgstr "--enabled"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--utc"
-#~ msgstr "--utc"
-
-# <term><command>nomce</command></term>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/bootoptions.idx:
-#~ msgid "<command>--name=</command>"
-#~ msgstr "<command>--name=</command>"
-
-# <primary>groups</primary>
-# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/userconfig.idx:
-#~ msgid "--groups="
-#~ msgstr "--groups="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--homedir="
-#~ msgstr "--homedir="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--iscrypted="
-#~ msgstr "--iscrypted="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--shell="
-#~ msgstr "--shell="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--uid="
-#~ msgstr "--uid="
-
-# <term><command>noht</command></term>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/bootoptions.idx:
-#~ msgid "<command>--host=</command>"
-#~ msgstr "<command>--host=</command>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--pesize="
-#~ msgstr "--pesize="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--driver"
-#~ msgstr "--driver"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--videoram="
-#~ msgstr "--videoram="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--defaultdesktop="
-#~ msgstr "--defaultdesktop="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--startxonboot"
-#~ msgstr "--startxonboot"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--resolution="
-#~ msgstr "--resolution="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "--depth="
-#~ msgstr "--depth="
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "zerombr yes"
-#~ msgstr "zerombr yes"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "No other format is effective."
-#~ msgstr "この書式でのみ有効です。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Upgrade existing boot loader</guilabel> option does not "
-#~ "function at the time of General Availability of &PROD; 5. This issue is "
-#~ "being addressed, and the functionality will be made available in an "
-#~ "errata release."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>既存のブートローダをアップグレード</guilabel> オプションの機能"
-#~ "は、&PROD; 5 の一般公開(GA)の時点ではまだ使用できません。この問題は現在対"
-#~ "処中であり、errata リリースでこの機能が利用可能になるでしょう。"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "全般"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "The first step in configuring X is to choose the default color depth and "
-#~ "resolution. Select them from their respective pulldown menus. Be sure to "
-#~ "specify a color depth and resolution that is compatible with the video "
-#~ "card and monitor for the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "X設定の最初のステップとして、デフォルトの色の深さと 解像度を選択します。そ"
-#~ "れぞれ対応するプルダウンメニューで 選択します。必ず、システムのビデオカー"
-#~ "ド及びモニタと互換性 がある色の深さと解像度を指定してください。"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "X Configuration - General"
-#~ msgstr "X の設定 - 全般"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "If you are installing both the GNOME and KDE desktops, you must choose "
-#~ "which desktop should be the default. If only one desktop is to be "
-#~ "installed, be sure to choose it. Once the system is installed, users can "
-#~ "choose which desktop they want to be their default."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME デスクトップと KDE デスクトップの両方をインストールする場合、 どちら"
-#~ "をデフォルトにするか選択する必要があります。デスクトップをひとつだけインス"
-#~ "トールする場合は、必ずそのデスクトップを選択するよう注意してください。シス"
-#~ "テムがインストールされると、ユーザーはデフォルトしたい方のデスクトップを選"
-#~ "択できます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Next, choose whether to start the X Window System when the system is "
-#~ "booted. This option starts the system in runlevel 5 with the graphical "
-#~ "login screen. After the system is installed, this can be changed by "
-#~ "modifying the <filename>/etc/inittab</filename> configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "次に、システムがブートする時に X ウィンドウシステム を起動するかどうかを選"
-#~ "択します。 このオプションはシステムをグラフィカルログイン画面を持つランレ"
-#~ "ベル 5 で開始します。 システムがインストールされた後では、この設定は "
-#~ "<filename>/etc/inittab</filename> 設定ファイルを修正することで変更できま"
-#~ "す。"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "Video Card"
-#~ msgstr "ビデオカード"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Probe for video card driver</guilabel> is selected by default. "
-#~ "Accept this default to have the installation program probe for the video "
-#~ "card during installation. Probing works for most modern video cards. If "
-#~ "this option is selected and the installation program cannot successfully "
-#~ "probe the video card, the installation program stops at the video card "
-#~ "configuration screen. To continue the installation process, select the "
-#~ "driver for your video card from the list and click <guibutton>Next</"
-#~ "guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>ビデオカードドライバの検出</guilabel> はデフォルトで選択されてい"
-#~ "ます。 このデフォルトを受理すると、インストールプログラムがインストール中"
-#~ "にビデオカードを 検出します。殆んどの最近のビデオカードは検出できます。こ"
-#~ "のオプションが選択されていて、 インストールプログラムが正しくビデオカード"
-#~ "を検出できない場合は、インストールプログラムが ビデオカード検出の画面で停"
-#~ "止します。インストールプロセスを継続するには、リストから 使用しているビデ"
-#~ "オカード用のドライバを選択して、<guibutton>次</guibutton> を クリックしま"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can select the video card driver from the list on the "
-#~ "<guilabel>Video Card</guilabel> tab as shown in <xref linkend=\"xconfig-"
-#~ "videocard-fig\"/>. Specify the amount of video RAM the selected video "
-#~ "card has from the <guilabel>Video Card RAM</guilabel> pulldown menu. "
-#~ "These values are used by the installation program to configure the X "
-#~ "Window System."
-#~ msgstr ""
-#~ "別の方法として、<xref linkend=\"xconfig-videocard-fig\"/> に示してあるよう"
-#~ "に <guilabel>ビデオカード</guilabel> タブ内のリストからビデオカードドライ"
-#~ "バを 選択することも出来ます。<guilabel>ビデオカード RAM</guilabel> プルダ"
-#~ "ウンメニューから 選択したビデオカードが持つビデオ RAM を指定します。これら"
-#~ "の値は、インストール プログラムが X Window System を設定するのに使用されま"
-#~ "す。"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "X Configuration - Video Card"
-#~ msgstr "Xの設定 - ビデオカード"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "モニタ"
-
-# <para> After configuring the ISDN device, it appears in the device list as a device with type <guilabel>ISDN</guilabel> as shown in <xref linkend="neat-isdn-fig">. </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/networkconfig.idx:
-#~ msgid ""
-#~ "After configuring the video card, click on the <guilabel>Monitor</"
-#~ "guilabel> tab as shown in <xref linkend=\"xconfig-monitor-fig\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ビデオカードの設定後、<xref linkend=\"xconfig-monitor-fig\"/> で示して あ"
-#~ "るように <guilabel>モニター</guilabel> タブをクリックします。"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "X Configuration - Monitor"
-#~ msgstr "Xの設定 - モニター"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Probe for monitor</guilabel> is selected by default. Accept "
-#~ "this default to have the installation program probe for the monitor "
-#~ "during installation. Probing works for most modern monitors. If this "
-#~ "option is selected and the installation program cannot successfully probe "
-#~ "the monitor, the installation program stops at the monitor configuration "
-#~ "screen. To continue the installation process, select your monitor from "
-#~ "the list and click <guibutton>Next</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>モニターの調査</guilabel> がデフォルトで選択されています。このデ"
-#~ "フォルトで 進むとインストールプログラムはインストール時にモニタを検出しま"
-#~ "す。検出はほとんどの 最近のモニタに対応しています。このオプションが選択さ"
-#~ "れていて、インストールプログラムが モニタを正しく検出できない場合は、イン"
-#~ "ストールプログラムはこのモニタ設定の画面で 停止します。インストールプロセ"
-#~ "スを継続するには、使用モニタを手動でリストから選択して <guibutton>次</"
-#~ "guibutton> をクリックします。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can select your monitor from the list. You can also "
-#~ "specify the horizontal and vertical sync rates instead of selecting a "
-#~ "specific monitor by checking the <guilabel>Specify hsync and vsync "
-#~ "instead of monitor</guilabel> option. This option is useful if the "
-#~ "monitor for the system is not listed. Notice that when this option is "
-#~ "enabled, the monitor list is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "別の方法として、リストからモニターを選択することができます。また、"
-#~ "<guilabel> モニターの代わりに水平同期と垂直同期を指定</guilabel> オプショ"
-#~ "ンを選択することで、特定のモニターを選択せずに、水平同期と垂直同期を指定す"
-#~ "ることもできます。このオプションは、システム用のモニターがリストされていな"
-#~ "い場合に便利です。このオプションが有効になっている時はモニターリストが無効"
-#~ "になっていることに注意して下さい。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>addgroup, adduser, adjtimex, ar, arping, ash, awk, basename, "
-#~ "bbconfig, bunzip2, busybox, bzcat, cal, cat, catv, chattr, chgrp, chmod, "
-#~ "chown, chroot, chvt, cksum, clear, cmp, comm, cp, cpio, crond, crontab, "
-#~ "cut, date, dc, dd, deallocvt, delgroup, deluser, devfsd, df, diff, "
-#~ "dirname, dmesg, dnsd, dos2unix, dpkg, dpkg-deb, du, dumpkmap, dumpleases, "
-#~ "e2fsck, e2label, echo, ed, egrep, eject, env, ether-wake, expr, "
-#~ "fakeidentd, false, fbset, fdflush, fdformat, fdisk, fgrep, find, findfs, "
-#~ "fold, free, freeramdisk, fsck, fsck.ext2, fsck.ext3, fsck.minix, ftpget, "
-#~ "ftpput, fuser, getopt, getty, grep, gunzip, gzip, hdparm, head, hexdump, "
-#~ "hostid, hostname, httpd, hush, hwclock, id, ifconfig, ifdown, ifup, "
-#~ "inetd, insmod, install, ip, ipaddr, ipcalc, ipcrm, ipcs, iplink, iproute, "
-#~ "iptunnel, kill, killall, lash, last, length, less, linux32, linux64, ln, "
-#~ "load_policy, loadfont, loadkmap, login, logname, losetup, ls, lsattr, "
-#~ "lsmod, lzmacat, makedevs, md5sum, mdev, mesg, mkdir, mke2fs, mkfifo, mkfs."
-#~ "ext2, mkfs.ext3, mkfs.minix, mknod, mkswap, mktemp, modprobe, more, "
-#~ "mount, mountpoint, msh, mt, mv, nameif, nc, netstat, nice, nohup, "
-#~ "nslookup, od, openvt, passwd, patch, pidof, ping, ping6, pipe_progress, "
-#~ "pivot_root, printenv, printf, ps, pwd, rdate, readlink, readprofile, "
-#~ "realpath, renice, reset, rm, rmdir, rmmod, route, rpm, rpm2cpio, run-"
-#~ "parts, runlevel, rx, sed, seq, setarch, setconsole, setkeycodes, "
-#~ "setlogcons, setsid, sh, sha1sum, sleep, sort, start-stop-daemon, stat, "
-#~ "strings, stty, su, sulogin, sum, swapoff, swapon, switch_root, sync, "
-#~ "sysctl, tail, tar, tee, telnet, telnetd, test, tftp, time, top, touch, "
-#~ "tr, traceroute, true, tty, tune2fs, udhcpc, udhcpd, umount, uname, "
-#~ "uncompress, uniq, unix2dos, unlzma, unzip, uptime, usleep, uudecode, "
-#~ "uuencode, vconfig, vi, vlock, watch, watchdog, wc, wget, which, who, "
-#~ "whoami, xargs, yes, zcat, zcip</application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>addgroup, adduser, adjtimex, ar, arping, ash, awk, basename, "
-#~ "bbconfig, bunzip2, busybox, bzcat, cal, cat, catv, chattr, chgrp, chmod, "
-#~ "chown, chroot, chvt, cksum, clear, cmp, comm, cp, cpio, crond, crontab, "
-#~ "cut, date, dc, dd, deallocvt, delgroup, deluser, devfsd, df, diff, "
-#~ "dirname, dmesg, dnsd, dos2unix, dpkg, dpkg-deb, du, dumpkmap, dumpleases, "
-#~ "e2fsck, e2label, echo, ed, egrep, eject, env, ether-wake, expr, "
-#~ "fakeidentd, false, fbset, fdflush, fdformat, fdisk, fgrep, find, findfs, "
-#~ "fold, free, freeramdisk, fsck, fsck.ext2, fsck.ext3, fsck.minix, ftpget, "
-#~ "ftpput, fuser, getopt, getty, grep, gunzip, gzip, hdparm, head, hexdump, "
-#~ "hostid, hostname, httpd, hush, hwclock, id, ifconfig, ifdown, ifup, "
-#~ "inetd, insmod, install, ip, ipaddr, ipcalc, ipcrm, ipcs, iplink, iproute, "
-#~ "iptunnel, kill, killall, lash, last, length, less, linux32, linux64, ln, "
-#~ "load_policy, loadfont, loadkmap, login, logname, losetup, ls, lsattr, "
-#~ "lsmod, lzmacat, makedevs, md5sum, mdev, mesg, mkdir, mke2fs, mkfifo, mkfs."
-#~ "ext2, mkfs.ext3, mkfs.minix, mknod, mkswap, mktemp, modprobe, more, "
-#~ "mount, mountpoint, msh, mt, mv, nameif, nc, netstat, nice, nohup, "
-#~ "nslookup, od, openvt, passwd, patch, pidof, ping, ping6, pipe_progress, "
-#~ "pivot_root, printenv, printf, ps, pwd, rdate, readlink, readprofile, "
-#~ "realpath, renice, reset, rm, rmdir, rmmod, route, rpm, rpm2cpio, run-"
-#~ "parts, runlevel, rx, sed, seq, setarch, setconsole, setkeycodes, "
-#~ "setlogcons, setsid, sh, sha1sum, sleep, sort, start-stop-daemon, stat, "
-#~ "strings, stty, su, sulogin, sum, swapoff, swapon, switch_root, sync, "
-#~ "sysctl, tail, tar, tee, telnet, telnetd, test, tftp, time, top, touch, "
-#~ "tr, traceroute, true, tty, tune2fs, udhcpc, udhcpd, umount, uname, "
-#~ "uncompress, uniq, unix2dos, unlzma, unzip, uptime, usleep, uudecode, "
-#~ "uuencode, vconfig, vi, vlock, watch, watchdog, wc, wget, which, who, "
-#~ "whoami, xargs, yes, zcat, zcip</application>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>anaconda bash bzip2 jmacs ftp head joe kudzu-probe list-"
-#~ "harddrives loadkeys mtools mbchk mtools mini-wm mtools jpico pump python "
-#~ "python2.4 raidstart raidstop rcp rlogin rsync setxkbmap sftp shred ssh "
-#~ "syslinux syslogd tac termidx vncconfig vncpasswd xkbcomp Xorg Xvnc zcat</"
-#~ "application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>anaconda bash bzip2 jmacs ftp head joe kudzu-probe list-"
-#~ "harddrives loadkeys mtools mbchk mtools mini-wm mtools jpico pump python "
-#~ "python2.4 raidstart raidstop rcp rlogin rsync setxkbmap sftp shred ssh "
-#~ "syslinux syslogd tac termidx vncconfig vncpasswd xkbcomp Xorg Xvnc zcat</"
-#~ "application>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-"
-#~ "Live.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-"
-#~ "rescuecd.iso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-KDE-<placeholder-2/"
-#~ ">-Live.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-"
-#~ "rescuecd.iso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "the_image.iso"
-#~ msgstr "イメージファイル.iso"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "Package Group Details"
-#~ msgstr "パッケージグループの詳細"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Users of AMD64, <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64, and "
-#~ "Itanium systems who want support for developing or running 32-bit "
-#~ "applications are encouraged to select the <guilabel>Compatibility Arch "
-#~ "Support</guilabel> and <guilabel>Compatibility Arch Development Support</"
-#~ "guilabel> packages to install architecure specific support for their "
-#~ "systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "32-bit アプリケーションの開発や実行をサポートしたい AMD64、<trademark "
-#~ "class=\"registered\">Intel</trademark> 64、Itanium システムの ユーザーは "
-#~ "<guilabel>互換性アーキテクチャサポート</guilabel> と <guilabel>互換性アー"
-#~ "キテクチャ開発 サポート</guilabel> の両パッケージを選択して、システムに"
-#~ "アーキテクチャ特有の サポートをインストールするように推奨されます。"
-
-# <para>If, for some reason, you would rather not continue with the installation process, this is your last opportunity to safely cancel the process and reboot your machine. Once you press the <guibutton>Next</guibutton> button, partitions will be written and packages will be installed. If you wish to abort the installation, you should reboot now before any existing information on any hard drive is rewritten. </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/preparetoinstall.idx:
-#~ msgid ""
-#~ "If, for some reason, you would rather not continue with the installation "
-#~ "process, this is your last opportunity to safely cancel the process and "
-#~ "reboot your machine. Once you press the <guibutton>Next</guibutton> "
-#~ "button, partitions are written and packages are installed. If you wish to "
-#~ "abort the installation, you should reboot now before any existing "
-#~ "information on any hard drive is rewritten."
-#~ msgstr ""
-#~ "何らかの理由でインストールを続行しない場合は、インストールを安全に取り消し"
-#~ "てマシンを再起動できる最後のチャンスです。<guibutton>次</guibutton> ボタン"
-#~ "を押すと、パーティションが書き込まれパッケージのインストールが開始されま"
-#~ "す。インストールを中止する場合には、ハードドライブ上の既存情報が書き換えら"
-#~ "れる前、この時点で再起動してください。"
-
-#~ msgid "distro"
-#~ msgstr "配布"
-
-#~ msgid "arch"
-#~ msgstr "アーキ"
-
-#~ msgid "distro_name"
-#~ msgstr "配布名"
-
-#~ msgid "network_URI"
-#~ msgstr "ネットワークの URI"
-
-#~ msgid "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/>"
-#~ msgstr "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/> --available-"
-#~ "as=<placeholder-2/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/> --available-"
-#~ "as=<placeholder-2/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/> --"
-#~ "available-as=<placeholder-3/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/> --"
-#~ "available-as=<placeholder-3/>"
-
-#~ msgid "192.168.1.1"
-#~ msgstr "192.168.1.1"
-
-# <para><application>isolinux</application> is now used for booting the &PROD; installation CD. To create your own CD-ROM to boot the installation program, use the following instructions:</para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-steps-cdrom.idx:
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<command>isolinux</command> To create your own CD-ROM to boot the "
-#~ "installation program, use the following instructions:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>isolinux</application> は &PROD; インストール CD を起動するた"
-#~ "めに使用されます (Itanium システムは不可)。インストールプログラムを起動す"
-#~ "るための独自の CD-ROM を作成するには、以下の手順にしたがってください。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copy the <filename>isolinux/</filename> directory from the Fedora DVD or "
-#~ "CD #1 into a temporary directory (referred to here as <filename><"
-#~ "<replaceable>path-to-workspace</replaceable>></filename>) using the "
-#~ "following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "&PROD; DVD 又は CD #1 から <filename>isolinux/</filename> ディレクトリを一"
-#~ "時的なディレクトリ (<filename><<replaceable>作業パス</replaceable>>"
-#~ "</filename> と呼ぶ) にコピーします。次のコマンドを使用します:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<command>cp -r <filename><<replaceable>path-to-cd</replaceable>>/"
-#~ "isolinux/</filename> <filename><<replaceable>path-to-workspace</"
-#~ "replaceable>></filename></command>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>cp -r <filename><<replaceable>cd へのバス</replaceable>>/"
-#~ "isolinux/</filename> <filename><<replaceable>作業パス</replaceable>>"
-#~ "</filename></command>"
-
-# <para>Change directories to the <filename><<replaceable>path-to-workspace</replaceable>></filename> directory you have created:</para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-steps-cdrom.idx:
-#~ msgid ""
-#~ "Change directories to the <filename><<replaceable>path-to-workspace</"
-#~ "replaceable>></filename> directory you have created:"
-#~ msgstr ""
-#~ "作成した <filename><<replaceable>作業パス</replaceable> ></"
-#~ "filename> ディレクトリへ移動します。"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "<command>cd <filename><<replaceable>path-to-workspace</replaceable>>"
-#~ "</filename></command>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>cd <filename><<replaceable>作業パス</replaceable>></"
-#~ "filename></command>"
-
-# <para>Make sure the files you have copied have appropriate permissions:</para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-steps-cdrom.idx:
-#~ msgid "Make sure the files you have copied have appropriate permissions:"
-#~ msgstr "コピーしたファイルが適切な権限を有しているか確認してください。"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<command>chmod u+w isolinux/*</command>"
-#~ msgstr "<command>chmod u+w isolinux/*</command>"
-
-# <para>Finally, issue the following command to create the ISO image file:</para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-steps-cdrom.idx:
-#~ msgid "Finally, issue the following command to create the ISO image file:"
-#~ msgstr "最後に、次のコマンドを入力して ISO イメージファイルを作成します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "mkisofs -o file.iso -b isolinux.bin -c boot.cat -no-emul-boot \\  \n"
-#~ "-boot-load-size 4 -boot-info-table -R -J -v -T isolinux/"
-#~ msgstr ""
-#~ "mkisofs -o file.iso -b isolinux.bin -c boot.cat -no-emul-boot \\  \n"
-#~ "-boot-load-size 4 -boot-info-table -R -J -v -T isolinux/"
-
-# <para>The above command was split into two lines for printing purposes only. When you execute this command, be sure to type it as a single command, all on the same line.</para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-steps-cdrom.idx:
-#~ msgid ""
-#~ "The above command was split into two lines for printing purposes only. "
-#~ "When you execute this command, be sure to type it as a single command, "
-#~ "all on the same line."
-#~ msgstr ""
-#~ "上記のコマンドが 2 行に分かれているのは印刷上の都合によるものです。このコ"
-#~ "マンドを実際に実行するときは、このコマンドすべてを一行に続けて入力するよう"
-#~ "注意してください。"
-
-# <para>Burn the resulting ISO image (named <filename>file.iso</filename> and located in <filename><<replaceable>path-to-workspace</replaceable>></filename>) to a CD-ROM as you normally would.</para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-steps-cdrom.idx:
-#~ msgid ""
-#~ "Burn the resulting ISO image (named <filename>file.iso</filename> and "
-#~ "located in <filename><<replaceable>path-to-workspace</replaceable>>"
-#~ "</filename>) to a CD-ROM as you normally would."
-#~ msgstr ""
-#~ "できあがった ISO イメージを (<filename>file.iso</filename> と呼ばれ "
-#~ "<filename><<replaceable>作業パス</replaceable>> </filename> にありま"
-#~ "す)、通常通りに CD-ROM へ焼き付けます。"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "The most recent list of supported hardware can be found at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "サポートされているハードウェアの最新リストは以下のサイトでご参照ください。"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "The &PROD; installation program has the ability to test the integrity of "
-#~ "the installation media. It works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
-#~ "NFS ISO installation methods. Red Hat recommends that you test all "
-#~ "installation media before starting the installation process, and before "
-#~ "reporting any installation-related bugs (many of the bugs reported are "
-#~ "actually due to improperly-burned CDs). To use this test, type the "
-#~ "following command at the <prompt>boot:</prompt> prompt (prepend with "
-#~ "<command>elilo</command> for Itanium systems):"
-#~ msgstr ""
-#~ "&PROD; インストールプログラムは、インストールメディアの整合性を テストする"
-#~ "機能を持っています。これは、CD、DVD、ハードドライブ ISO、及び NFS ISO など"
-#~ "のインストールメソッドで機能します。Red Hat では、実際にインストールを開始"
-#~ "する前、及びインストール関連のバグを報告する前に全てのインストールメディア"
-#~ "をテストして頂くように推奨しています。(多くの報告されたバグは実際には不適"
-#~ "格に焼かれた CD が原因です)。このテストを使用するには、<prompt>boot:</"
-#~ "prompt>プロンプトで次のコマンドを入力します(Itanium システムでは "
-#~ "<command>elilo</command> をその前に付けます):"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "For CD-ROMs:"
-#~ msgstr "CD-ROM 用:"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "dd if=/dev/<replaceable>cdrom</replaceable> of=<replaceable>/location/of/"
-#~ "disk/space/</replaceable>disk<replaceable>X</replaceable>.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "dd if=/dev/<replaceable>cdrom</replaceable> of=<replaceable>/location/of/"
-#~ "disk/space/</replaceable>disk<replaceable>X</replaceable>.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "where <replaceable>cdrom</replaceable> refers to your CD drive device, "
-#~ "and <replaceable>X</replaceable> is the number of the disk that you are "
-#~ "copying, beginning with 1 for the first disk, and so on."
-#~ msgstr ""
-#~ "<replaceable>cdrom</replaceable> は ご使用の CD ドライブデバイスを示しま"
-#~ "す。 そして <replaceable>X</replaceable> とは、最初のディスクを 1 として始"
-#~ "まる コピーするディスクの番号です。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For FTP and HTTP installation, the iso image or images should be mounted "
-#~ "via loopback in the publicly available directory, in the following manner:"
-#~ msgstr ""
-#~ "FTP と HTTP インストールには、iso イメージ、又はイメージ集が、以下の手順"
-#~ "で、 公共に利用できるディレクトリ内のループバックを経由してマウントされる"
-#~ "必要があります:"
-
-# EXACT MATCH
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mount -o loop <replaceable>/location/of/disk/space/</"
-#~ "replaceable>f&PRODVER;.iso <replaceable>/publicly/available/directory</"
-#~ "replaceable>/"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount -o loop <replaceable>/location/of/disk/space/</replaceable>RHEL5."
-#~ "iso <replaceable>/export/directory</replaceable>/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In this case <replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> "
-#~ "will be a directory that is shared via FTP or HTTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "この場合、<replaceable>/export/directory</replaceable> とは、FTP か HTTP "
-#~ "経由で 共有されるディレクトリです。"
-
-# EXACT MATCH
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mount -o loop <replaceable>/location/of/disk/space/</"
-#~ "replaceable>disk<replaceable>X</replaceable>.iso <replaceable>/publicly/"
-#~ "available/directory/</replaceable>disk<replaceable>X</replaceable>/"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount -o loop <replaceable>/location/of/disk/space/</"
-#~ "replaceable>disk<replaceable>X</replaceable>.iso <replaceable>/export/"
-#~ "directory/</replaceable>disk<replaceable>X</replaceable>/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Again, <replaceable>/publicly/available/directory</replaceable> will be a "
-#~ "directory that is shared via FTP or HTTP. Do the above for each of the "
-#~ "CDROM iso images, for example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "この場合、<replaceable>/export/directory</replaceable> とは、FTP か HTTP "
-#~ "経由で 共有されるディレクトリです。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mount -o loop /var/isos/Fedora-&PRODVER;-i386-disk1.iso /var/www/html/"
-#~ "f&PRODVER;-install/disk1/"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount -o loop /var/isos/disk1.iso /var/www/html/rhel5-install/disk1/"
-
-#~ msgid "Do the above for each of the CDROM iso images, for example:"
-#~ msgstr "各 CDROM iso イメージ用に上記を実行します。例えば:"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "Be sure to test the NFS share following the directions in the &PROD; "
-#~ "Deployment Guide."
-#~ msgstr ""
-#~ "Red Hat Enterprise Linux 導入ガイド (Deployment Guide) にある 案内に従っ"
-#~ "て NFS 共有をテストを確実に実行して下さい。"
-
-# <title>System Requirements Table</title>
-#~ msgid "System Requirements Table"
-#~ msgstr "システム要件表"
-
-# <para>The most recent list of supported hardware can be found at <ulink url="http://hardware.redhat.com/hcl/">http://hardware.redhat.com/hcl/</ulink>. </para>
-#~ msgid ""
-#~ "The most recent list of supported hardware can be found at <ulink url="
-#~ "\"http://hardware.redhat.com/hcl/\">http://hardware.redhat.com/hcl/</"
-#~ "ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "サポート対応ハードウェアの最新リストは、<ulink url=\"http://hardware."
-#~ "redhat.com/hcl/\"> http://hardware.redhat.com/hcl/</ulink> を参照してくだ"
-#~ "さい。"
-
-# <para>This system requirements table will help you keep a record of your current system settings and requirements. Enter information about your system in the table provided as a handy reference to help make your &PROD; installation go more smoothly. </para>
-#~ msgid ""
-#~ "This system requirements table will help you keep a record of your "
-#~ "current system settings and requirements. Enter information about your "
-#~ "system in the table provided as a handy reference to help make your "
-#~ "&PROD; installation go more smoothly."
-#~ msgstr ""
-#~ "このシステム要件表は、現在の自分のシステム設定や要件を記録するのに役立ちま"
-#~ "す。システム要件表にシステムに関する情報を入力して、&PROD; のインストール"
-#~ "時にインストール円滑に行なえるよう参照してください。"
-
-# <primary>tables</primary>
-#~ msgid "tables"
-#~ msgstr "表"
-
-# <secondary>reference</secondary>
-#~ msgid "reference"
-#~ msgstr "リファレンス"
-
-# <secondary>system requirements</secondary>
-#~ msgid "system requirements"
-#~ msgstr "システム要件"
-
-# <primary>system requirements table</primary>
-#~ msgid "system requirements table"
-#~ msgstr "システム要件表"
-
-# <entry><emphasis>hard drive(s)</emphasis>: type, label, size; ex: IDE hda=1.2 GB </entry>
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>hard drive(s)</emphasis>: type, label, size; ex: IDE hda=40 GB"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>ハードドライブ</emphasis> : タイプ、ラベル、サイズ。例 - IDE "
-#~ "hda=40 GB"
-
-# <entry><emphasis>partitions</emphasis>: map of partitions and mount points; ex: <computeroutput>/dev/hda1=/home</computeroutput>, <computeroutput>/dev/hda2=/</computeroutput> (fill this in once you know where they will reside) </entry>
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>partitions</emphasis>: map of partitions and mount points; ex: "
-#~ "<computeroutput>/dev/hda1=/home</computeroutput>, <computeroutput>/dev/"
-#~ "hda2=/</computeroutput> (fill this in once you know where they will "
-#~ "reside)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>パーティション</emphasis> : パーティションのマップとマウントポイ"
-#~ "ント。例 - <computeroutput>/dev/hda1=/home</computeroutput>, "
-#~ "<computeroutput>/dev/hda2=/</computeroutput> (どこに作成するのか決めたら、"
-#~ "ここに書き留めておきます)"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>memory</emphasis>: amount of RAM installed on your system; ex: "
-#~ "512 MB, 1 GB"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>メモリ</emphasis> : システムにインストールされている RAM の容"
-#~ "量。例 - 512 MB、1 GB"
-
-# <entry><emphasis>CD-ROM</emphasis>: interface type; ex: SCSI, IDE (ATAPI) </entry>
-#~ msgid "<emphasis>CD-ROM</emphasis>: interface type; ex: SCSI, IDE (ATAPI)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>CD-ROM</emphasis> : インターフェースタイプ。例 - SCSI、 IDE "
-#~ "(ATAPI)"
-
-# <entry><emphasis>SCSI adapter</emphasis>: if present, make and model number; ex: BusLogic SCSI Adapter, Adaptec 2940UW </entry>
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>SCSI adapter</emphasis>: if present, make and model number; ex: "
-#~ "BusLogic SCSI Adapter, Adaptec 2940UW"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>SCSI アダプター</emphasis> : ある場合、製造元とモデル番号。例 - "
-#~ "BusLogic SCSI アダプター、Adaptec 2940UW"
-
-# <entry><emphasis>network card</emphasis>: if present, make and model number; ex: Tulip, 3COM 3C590 </entry>
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>network card</emphasis>: if present, make and model number; ex: "
-#~ "Tulip, 3COM 3C590"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>ネットワークカード</emphasis> : ある場合、製造元とモデル番号。"
-#~ "例 - Tulip、3COM 3C590"
-
-# <entry><emphasis>mouse</emphasis>: type, protocol, and number of buttons; ex: generic 3 button PS/2 mouse, MouseMan 2 button serial mouse </entry>
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>mouse</emphasis>: type, protocol, and number of buttons; ex: "
-#~ "generic 3 button PS/2 mouse, MouseMan 2 button serial mouse"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>マウス</emphasis> : タイプ、プロトコール、ボタン数。例 - 汎用 3 "
-#~ "ボタン PS/2 マウス、MouseMan 2 ボタン シリアルマウス"
-
-# <entry><emphasis>monitor</emphasis>: make, model, and manufacturer specifications; ex: Optiquest Q53, ViewSonic G773 </entry>
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>monitor</emphasis>: make, model, and manufacturer "
-#~ "specifications; ex: Optiquest Q53, ViewSonic G773"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>モニター</emphasis> : 製造元、モデル、製造元仕様。例 - "
-#~ "Optiquest Q53、ViewSonic G773"
-
-# <entry><emphasis>video card</emphasis>: make, model number and size of VRAM; ex: Creative Labs Graphics Blaster 3D, 8MB </entry>
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>video card</emphasis>: make, model number and size of VRAM; ex: "
-#~ "Creative Labs Graphics Blaster 3D, 8MB"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>ビデオカード</emphasis> : 製造元、モデル番号、VRAM の番号とサイ"
-#~ "ズ。例 - Creative Labs Graphics Blaster 3D、8MB"
-
-# <entry><emphasis>sound card</emphasis>: make, chipset and model number; ex: S3 SonicVibes, Sound Blaster 32/64 AWE </entry>
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>sound card</emphasis>: make, chipset and model number; ex: S3 "
-#~ "SonicVibes, Sound Blaster 32/64 AWE"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>サウンドカード</emphasis> : 製造元、チップセットとモデル番号。"
-#~ "例 - SonicVibes、Sound Blaster 32/64 AWE"
-
-# <entry><emphasis>domain name</emphasis>: the name given to your organization; ex: &RH;'s would be <computeroutput>redhat.com</computeroutput> </entry>
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>domain name</emphasis>: the name given to your organization; "
-#~ "ex: <computeroutput>example.com</computeroutput>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>ドメイン名</emphasis> : 企業、組織に与えられた名前。例 - "
-#~ "<computeroutput>example.com</computeroutput>"
-
-# <entry><emphasis>hostname</emphasis>: the name of your computer; your personal choice of names; ex: <computeroutput>cookie</computeroutput>, <computeroutput>southpark</computeroutput> </entry>
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>hostname</emphasis>: the name of your computer; your personal "
-#~ "choice of names; ex: <computeroutput>cookie</computeroutput>, "
-#~ "<computeroutput>southpark</computeroutput>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>ホスト名</emphasis> : 使用しているコンピュータの名前、好きな名前"
-#~ "を付けることができる。例 - <computeroutput>cookie</computeroutput>、 "
-#~ "<computeroutput>southpark</computeroutput>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.redhat.com/support/errata/\">http://www.redhat."
-#~ "com/support/errata/</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.redhat.com/support/errata/\">http://www.redhat."
-#~ "com/support/errata/</ulink>"
-
-# <para>Finally, if you are still facing problems related to this error, register your product and contact our support team. To register your product, go to:</para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/troubleduring.idx:
-#~ msgid ""
-#~ "Finally, if you are still facing problems related to this error, register "
-#~ "your product and contact our support team. To register your product, go "
-#~ "to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "最後に、それでもこのエラーに関する問題が残るような場合は製品を登録して、私"
-#~ "供のサポートチームに連絡してください。製品を登録するには以下のサイトへアク"
-#~ "セスして下さい。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.redhat.com/apps/activate/\">http://www.redhat.com/"
-#~ "apps/activate/</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.redhat.com/apps/activate/\">http://www.redhat.com/"
-#~ "apps/activate/</ulink>"
-
-# <title>Other Partitioning Problems</title>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/troubleduring.idx:
-#~ msgid "Other Partitioning Problems for Itanium System Users"
-#~ msgstr "その他パーティション作成に関する問題 - Itanium システムのユーザー"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "If you are using <application moreinfo=\"none\">Disk Druid</application> "
-#~ "to create partitions, but cannot move to the next screen, you probably "
-#~ "have not created all the partitions necessary for <application moreinfo="
-#~ "\"none\">Disk Druid</application>'s dependencies to be satisfied."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application moreinfo=\"none\">Disk Druid</application> を使用してパーティ"
-#~ "ションを作成している時、次の画面へ移動できない場合は、恐らく <application "
-#~ "moreinfo=\"none\">Disk Druid</application> の依存関係を満たすために必要な"
-#~ "パーティションをすべて作成していないことが考えられます。"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "A <filename moreinfo=\"none\">/boot/efi/</filename> partition of type VFAT"
-#~ msgstr ""
-#~ "VFAT タイプの <filename moreinfo=\"none\">/boot/efi/</filename> パーティ"
-#~ "ション"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid ""
-#~ "When defining a partition's type as swap, you do not have to assign it a "
-#~ "mount point. <application moreinfo=\"none\">Disk Druid</application> "
-#~ "automatically assigns the mount point for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "パーティションタイプを swap として定義するときは、マウントポイントを割り当"
-#~ "てる必要はありません。<application moreinfo=\"none\">Disk Druid </"
-#~ "application> が自動的にマウントポイントを割り当ててくれます。"
-
-# <para>The Release Notes are also available online from <ulink url="http://www.redhat.com/docs/">http://www.redhat.com/docs/</ulink>.</para>
-#~ msgid ""
-#~ "For more information about re-installing your &PROD; system, refer to the "
-#~ "Whitepapers available online at <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
-#~ "solutions/info/whitepapers/\">http://www.redhat.com/solutions/info/"
-#~ "whitepapers/</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "&PROD; システムの再インストールに関する情報は、 <ulink url=\"http://www."
-#~ "redhat.com/solutions/info/whitepapers/\">http://www.redhat.com/solutions/"
-#~ "info/whitepapers/</ulink> で閲覧できるホワイトペーパーを参照して下さい。"
-
-# <para>To perform a new installation of &PROD; on your system, select <guilabel>Perform a new &PROD; installation</guilabel> and refer to <xref linkend="ch-guimode"> for further instructions. </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/upgrade.idx:
-#~ msgid ""
-#~ "To re-install your system, select <guilabel>Perform a new &PROD; "
-#~ "installation</guilabel> and refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
-#~ "docs/wp/\">http://www.redhat.com/docs/wp/</ulink> as well as <xref "
-#~ "linkend=\"ch-guimode-x86\"/>, <xref linkend=\"ch-guimode-ppc\"/>, or "
-#~ "<xref linkend=\"ch-guimode-s390\"/> for further instructions."
-#~ msgstr ""
-#~ "システムを再インストールするには、<guilabel>新規の &PROD; インストールを実"
-#~ "行</guilabel> を選択して、詳細説明は <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
-#~ "docs/wp/\">http://www.redhat.com/docs/wp/</ulink> 及び <xref linkend=\"ch-"
-#~ "guimode-x86\"/>、<xref linkend=\"ch-guimode-ppc\"/>、 <xref linkend=\"ch-"
-#~ "guimode-s390\"/> のいずれかを参照してください。"
-
-# <para>If you do not wish to use a boot loader, you have several alternatives: </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not wish to use a boot loader, you have several alternatives:"
-#~ msgstr "ブートローダを使用したくない場合は、いくつかの代替手段があります。"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<tertiary>LOADLIN</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>LOADLIN</tertiary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<primary>LOADLIN</primary>"
-#~ msgstr "<primary>LOADLIN</primary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>LOADLIN</term>"
-#~ msgstr "<term>LOADLIN</term>"
-
-# <para>You can load Linux from MS-DOS. Unfortunately, this requires a copy of the Linux kernel (and an initial RAM disk, if you have a SCSI adapter) to be available on an MS-DOS partition. The only way to accomplish this is to boot your &PROD; system using some other method (for example, from a boot diskette) and then copy the kernel to an MS-DOS partition. LOADLIN is available from</para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can load Linux from MS-DOS. Unfortunately, this requires a copy of "
-#~ "the Linux kernel (and an initial RAM disk, if you have a SCSI adapter) to "
-#~ "be available on an MS-DOS partition. The only way to accomplish this is "
-#~ "to boot your Fedora system using some other method (for example, from a "
-#~ "boot CD-ROM) and then copy the kernel to an MS-DOS partition. LOADLIN is "
-#~ "available from"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linux は MS-DOS からロードすることもできます。しかし、この方法には MS-DOS "
-#~ "のパーティション上で Linux カーネルのコピー(及び SCSI アダプタがある場合は"
-#~ "初期 RAM ディスク)が使用可能でなければなりません。これを実践する唯一の手段"
-#~ "としては、まず、他の起動法(例、起動 CD-ROM からなど)で &PROD; システムを起"
-#~ "動してから、カーネルを MS-DOS のパーティションにコピーします。LOADLIN は、"
-
-# <para>and associated mirror sites. </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
-#~ msgid "and associated mirror sites."
-#~ msgstr "及び関連ミラーサイトから入手できます。"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<tertiary>SYSLINUX</tertiary>"
-#~ msgstr "<tertiary>SYSLINUX</tertiary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<primary>SYSLINUX</primary>"
-#~ msgstr "<primary>SYSLINUX</primary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<term>SYSLINUX</term>"
-#~ msgstr "<term>SYSLINUX</term>"
-
-# <para>SYSLINUX is an MS-DOS program very similar to LOADLIN. It is also available from</para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
-#~ msgid ""
-#~ "SYSLINUX is an MS-DOS program very similar to LOADLIN. It is also "
-#~ "available from"
-#~ msgstr "SYSLINUX は LOADLIN によく似た MS-DOS プログラムです。SYSLINUX は、"
-
-# <tertiary>commercial products</tertiary>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
-#~ msgid "commercial products"
-#~ msgstr "市販の製品"
-
-# <primary>System Commander</primary>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
-#~ msgid "System Commander"
-#~ msgstr "システムコマンダー"
-
-# <primary>Partition Magic</primary>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
-#~ msgid "Partition Magic"
-#~ msgstr "パーティションマジック"
-
-# <term>Commercial boot loaders </term>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
-#~ msgid "Commercial boot loaders"
-#~ msgstr "市販のブートローダ"
-
-# <para>You can load Linux using commercial boot loaders. For example, System Commander and Partition Magic are able to boot Linux (but still require GRUB or LILO to be installed in your Linux root partition). </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
-#~ msgid ""
-#~ "You can load Linux using commercial boot loaders. For example, System "
-#~ "Commander and Partition Magic are able to boot Linux (but still require "
-#~ "GRUB to be installed in your Linux root partition)."
-#~ msgstr ""
-#~ "市販のブートローダでも Linux をロードすることができます。例えば、System "
-#~ "Commander や Partition Magic はどちらも Linux を起動することができます(し"
-#~ "かし、この場合も GRUB を Linux の root パーティションにインストールする必"
-#~ "要があります)。"
-
-# <para>Boot loaders such as LOADLIN and System Commander are considered to be third-party boot loaders and are not supported by &RH;.</para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
-#~ msgid ""
-#~ "Boot loaders such as LOADLIN and System Commander are considered to be "
-#~ "third-party boot loaders and are not supported by Red Hat."
-#~ msgstr ""
-#~ "LOADLIN や System Commander はいずれもサードパーティのブートローダとみなさ"
-#~ "れ、Red Hat のサポートには含まれていません。"
-
-# <title>SMP Motherboards, GRUB, and LILO</title>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
-#~ msgid "SMP Motherboards and GRUB"
-#~ msgstr "SMP マザーボードと GRUB"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<primary>SMP motherboards</primary>"
-#~ msgstr "<primary>SMP マザーボード</primary>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "<secondary>SMP motherboards</secondary>"
-#~ msgstr "<secondary>SMP マザーボード</secondary>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In previous versions of Fedora there were two different kernel versions, "
-#~ "a uniprocessor version and an SMP version. In Fedora &PRODVER; the kernel "
-#~ "is SMP-enabled by default and will take advantage of multiple core, "
-#~ "hyperthreading, and multiple CPU capabilities when they are present. This "
-#~ "same kernel can run on single CPUs with a single core and no "
-#~ "hyperthreading."
-#~ msgstr ""
-#~ "&PROD; の以前のバージョンでは、uniprocessor バージョンと SMP バージョンの"
-#~ "二つの異るカーネルがありました。&PROD; &PRODVER; では、カーネルはデフォル"
-#~ "トでSMP 認識であり、内蔵してある場合には複数コア、ハイパースレッド、複数 "
-#~ "CPU の利便性を利用します。この同じカーネルでハイパースレッドのないシングル"
-#~ "コアの単独 CPU が稼動できます。"
-
-# <para>If you do not want to install GRUB as your boot loader, click <guibutton>Change boot loader</guibutton>. You can then choose to install LILO or choose not to install a boot loader at all.</para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not want to install GRUB as your boot loader, click "
-#~ "<guibutton>Change boot loader</guibutton>, where you can choose not to "
-#~ "install a boot loader at all."
-#~ msgstr ""
-#~ "GRUB をブートローダとしてインストールしたくない場合は、<guibutton>ブート"
-#~ "ローダーを変更</guibutton> をクリックするとブートローダをまったくインス"
-#~ "トールしない選択ができます。"
-
-# <para>If you already have a boot loader that can boot Linux and do not want to overwrite your current boot loader, or if you plan to boot the system using boot diskettes, choose <guilabel>Do not install a boot loader</guilabel> by clicking on the <guibutton>Change boot loader</guibutton> button.</para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
-#~ msgid ""
-#~ "If you already have a boot loader that can boot &PROD; and do not want to "
-#~ "overwrite your current boot loader, choose <guilabel>Do not install a "
-#~ "boot loader</guilabel> by clicking on the <guibutton>Change boot loader</"
-#~ "guibutton> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "&PROD; をブートできるブートローダをすでに使用していて、現在のブートローダ"
-#~ "を上書きしたくない場合、<guibutton>ブートローダを変更</guibutton> ボタンを"
-#~ "クリックして <guilabel>ブートローダをインストールしない</guilabel> を選択"
-#~ "します。"
-
-# <para>Every bootable partition is listed, including partitions used by other operating systems. The partition holding the system's root file system will have a <guilabel>Label</guilabel> of <filename>Red Hat Linux</filename> (for GRUB) or <filename>linux</filename> (for LILO). Other partitions may also have boot labels. If you would like to add or change the boot label for other partitions that have been detected by the installation program, click once on the partition to select it. Once selected, you can change the boot label by clicking the <guibutton>Edit</guibutton> button. </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
-#~ msgid ""
-#~ "Every bootable partition is listed, including partitions used by other "
-#~ "operating systems. The partition holding the system's root file system "
-#~ "has a <guilabel>Label</guilabel> of <filename>&PROD;</filename> (for "
-#~ "GRUB). Other partitions may also have boot labels. To add or change the "
-#~ "boot label for other partitions that have been detected by the "
-#~ "installation program, click once on the partition to select it. Once "
-#~ "selected, you can change the boot label by clicking the <guibutton>Edit</"
-#~ "guibutton> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "他のオペレーティングシステムで使用しているパーティションを含めて、ブート可"
-#~ "能なすべてのパーティションが一覧にあります。システムの root ファイルシステ"
-#~ "ムを格納しているパーティションに <filename>&PROD;</filename> の <guilabel>"
-#~ "ラベル</guilabel> があります (GRUB用)。他のパーティションにもブートラベル"
-#~ "を持たせることができます。インストールプログラムによって検出された他のパー"
-#~ "ティションのブートラベルを追加、変更するには、そのパーティションを 1 回ク"
-#~ "リックして選択してから、<guibutton>編集</guibutton> ボタンをクリックして"
-#~ "ブートラベルを変更します。"
-
-# <para>The <guilabel>Force LBA32 (not normally required)</guilabel> option allows you to exceed the 1024 cylinder limit for the <filename>/boot</filename> partition. If you have a system which supports the LBA32 extension for booting operating systems above the 1024 cylinder limit, and you want to place your <filename>/boot</filename> partition above cylinder 1024, you should select this option.</para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Force LBA32 (not normally required)</guilabel> option "
-#~ "allows you to exceed the 1024 cylinder limit for the <filename>/boot/</"
-#~ "filename> partition. If you have a system which supports the LBA32 "
-#~ "extension for booting operating systems above the 1024 cylinder limit, "
-#~ "and you want to place your <filename>/boot/</filename> partition above "
-#~ "cylinder 1024, you should select this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>LBA 32 の強制使用(普通は不必要)</guilabel> のオプションは、"
-#~ "<filename>/boot/</filename> パーティションが 1024 のシリンダの境界を越えて"
-#~ "存在できるようにします。1024 シリンダの境界を越えて OS を起動するための "
-#~ "LBA 32 拡張をサポートするシステムを所持し、<filename>/boot/</filename> "
-#~ "パーティションを 1024 シリンダより上に設定したい場合は、このオプションを選"
-#~ "択します。"
-
-# <para>If you wish to add default options to the boot command, enter them into the <guilabel>Kernel parameters</guilabel> field. Any options you enter will be passed to the Linux kernel every time it boots. </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
-#~ msgid ""
-#~ "To add default options to the boot command, enter them into the "
-#~ "<guilabel>Kernel parameters</guilabel> field. Any options you enter are "
-#~ "passed to the Linux kernel every time it boots."
-#~ msgstr ""
-#~ "ブートコマンドにデフォルトオプションを追加するには、それを <guilabel>カー"
-#~ "ネルパラメータ</guilabel> フィールドに入力します。ここに入力するオプション"
-#~ "はすべて、起動する度に Linux カーネルに渡されます。"
-
-# <para>For more information, refer to the <citetitle>&RHLTCG;</citetitle>. </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-bootloader.idx:
-#~ msgid ""
-#~ "For additional information, refer to the <citetitle>&PROD; &DCAG;</"
-#~ "citetitle>."
-#~ msgstr ""
-#~ "詳細については、<citetitle>&PROD; &DCAG;</citetitle> を参照してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/dualboot/"
-#~ "\">ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/dualboot/</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/dualboot/"
-#~ "\">ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/dualboot/</ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/loaders/\">ftp://"
-#~ "metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/loaders/</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/loaders/\">ftp://"
-#~ "metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/loaders/</ulink>"
-
-# #-#-#-#-#  x86-uninstall.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# <primary>removing</primary>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-uninstall.idx:
-# #-#-#-#-#  x86-uninstall.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# <secondary>removing</secondary>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-uninstall.idx:
-#~ msgid "Removing &PROD;"
-#~ msgstr "&PROD; の削除"
-
-# <secondary>uninstalling</secondary>
-# /home/pgampe/cvs/en_US/cgs/graphical-rpm.idx:
-#~ msgid "uninstalling"
-#~ msgstr "アンインストール"
-
-# <secondary>removing</secondary>
-# /home/pgampe/cvs/en_US/cgs/graphical-rpm.idx:
-#~ msgid "removing"
-#~ msgstr "削除"
-
-# <secondary>&PROD;</secondary>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-uninstall.idx:
-#~ msgid "&PROD;"
-#~ msgstr "&PROD;"
-
-# <para>To uninstall &PROD; from your system, you will need to remove the GRUB or LILO information from your master boot record (MBR). </para>
-# /home/i18n/cvs/en_US/igs/x86-uninstall.idx:
-#~ msgid ""
-#~ "To uninstall &PROD; from your x86-based system, you must remove the "
-#~ "&PROD; boot loader information from your master boot record (MBR)."
-#~ msgstr ""
-#~ "&PROD; を x86 ベースのシステムからアンインストールするには、マスターブート"
-#~ "レコード(MBR)から &PROD; のブートローダ情報を削除しなければなりません。"
-
-# <para>It is always a good idea to backup any data that you have on your system(s). Mistakes do happen and can result in the loss all of your data.</para>
-#~ msgid ""
-#~ "It is always a good idea to backup any data that you have on your system"
-#~ "(s). Mistakes do happen and can result in the loss all of your data."
-#~ msgstr ""
-#~ "万一、すべてのデータを紛失してしまった場合に後悔しないよう、システムに保存"
-#~ "しているデータはすべてバックアップをとっておいた方が良いでしょう。"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list