Branch 'f12-tx' - po/ru.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Mon Dec 7 04:23:48 UTC 2009
po/ru.po | 124 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 67 insertions(+), 57 deletions(-)
New commits:
commit 34a25c8da511b2bf576400f65b442d13be4adbd4
Author: ypoyarko <ypoyarko at fedoraproject.org>
Date: Mon Dec 7 04:23:46 2009 +0000
Sending translation for Russian
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 5d7452d..75fbba1 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-04 16:47+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-07 15:22+1100\n"
"Last-Translator: Yulia <ypoyarko at redhat.com>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2770,7 +2770,7 @@ msgstr "ÐÑбеÑиÑе <guilabel>ÐаÑиÑÑоваÑÑ ÑиÑÑемÑ</guilab
#: Automatic_Partitioning_common-para-6.xml:6
#, no-c-format
msgid "Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе паÑамеÑÑ <guilabel>ÐополниÑелÑнÑе паÑамеÑÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñелей</guilabel> в ÑледÑÑÑиÑ
ÑлÑÑаÑÑ
:"
#. Tag: para
#: Automatic_Partitioning_common-para-6.xml:10
@@ -2781,7 +2781,7 @@ msgid ""
"options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then "
"select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI "
"initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑли Ð²Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸ÑÑеÑе ÑÑÑановиÑÑ Fedora на диÑке, подклÑÑенном Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¿ÑоÑокола <firstterm>iSCSI</firstterm>. ÐÑбеÑиÑе <guilabel>ÐополниÑелÑнÑе паÑамеÑÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñелей</guilabel>, заÑем <guilabel>ÐобавиÑÑ ÑÑÑÑойÑÑво iSCSI</guilabel>, вÑбеÑиÑе пÑÐ½ÐºÑ <guilabel>ÐобавиÑÑ Ð´Ð¸Ñк</guilabel>, ÑкажиÑе IP-адÑÐµÑ Ð¸ Ð¸Ð¼Ñ Ð¸Ð½Ð¸ÑиаÑоÑа и нажмиÑе <guilabel>ÐобавиÑÑ Ð´Ð¸Ñк</guilabel>."
#. Tag: para
#: Automatic_Partitioning_common-para-6.xml:21
@@ -2789,7 +2789,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected "
"at boot time."
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑклÑÑиÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°ÑÑженное во вÑÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки ÑÑÑÑойÑÑво <firstterm>dmraid</firstterm>."
# If you have a RAID card, be aware that some <![%X86[BIOSes]]><![%ENT-S390-MULTI[BIOSes]]><![%ENT-PPC-MULTI[firmware]]> do not support booting from the RAID card. In cases such as these, the <filename>/boot/</filename> partition must be created on a partition outside of the RAID array, such as on a separate hard drive. An internal hard drive is necessary to use for partition creation with problematic RAID cards.
#. Tag: para
@@ -2802,10 +2802,9 @@ msgid ""
"on a separate hard drive. An internal hard drive is necessary to use for "
"partition creation with problematic RAID cards."
msgstr ""
-"ÐÑли Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе RAID-конÑÑоллеÑ, ÑÑÑиÑе, ÑÑо некоÑоÑÑе BIOS не "
-"поддеÑживаÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾. Ð ÑакиÑ
ÑлÑÑаÑÑ
Ñаздел <filename>/boot/</"
-"filename> ÑледÑÐµÑ ÑоздаваÑÑ Ð²Ð½Ðµ маÑÑива RAID, напÑимеÑ, на оÑделÑном диÑке. "
-"ÐÑи возникновении опиÑаннÑÑ
пÑоблем Ñ RAID-конÑÑоллеÑами необÑ
одимо "
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе RAID-каÑÑÑ, ÑÑÑиÑе, ÑÑо некоÑоÑÑе ваÑианÑÑ BIOS не "
+"поддеÑживаÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ Ñ Ð½ÐµÐµ. Ð ÑакиÑ
ÑлÑÑаÑÑ
Ñаздел <filename>/boot/</"
+"filename> ÑледÑÐµÑ ÑоздаваÑÑ Ð·Ð° пÑеделами маÑÑива RAID, напÑимеÑ, на оÑделÑном диÑке. ÐÑи возникновении пÑоблем Ñ RAID-конÑÑоллеÑами необÑ
одимо "
"иÑполÑзоваÑÑ Ð²Ð½ÑÑÑенний жеÑÑкий диÑк."
# A <filename>/boot/</filename> partition is also necessary for software RAID setups.
@@ -2829,14 +2828,14 @@ msgid ""
"filename> partition."
msgstr ""
"ÐÑли Ð²Ñ Ð²ÑбÑали авÑомаÑиÑеÑкое Ñазбиение ваÑей ÑиÑÑемÑ, Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑÑÑановиÑÑ "
-"Ñлажок <guilabel>ÐÑоÑмоÑÑ</guilabel> и вÑÑÑнÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ Ð²Ð°Ñ Ñаздел "
+"Ñлажок <guilabel>ÐÑоÑмоÑÑ</guilabel> и вÑÑÑнÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ Ñаздел "
"<filename>/boot/</filename>."
#. Tag: title
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-1.xml:6
#, no-c-format
msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановка Ñ Ñазделов LVM невозможна"
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-1.xml:7
@@ -2844,19 +2843,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
"Management)."
-msgstr ""
+msgstr "Ðе допÑÑкаеÑÑÑ Ð¸ÑполÑзование ISO-Ñайлов в ÑазделаÑ
под ÑпÑавлением LVM."
#. Tag: title
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-2.xml:6
#, no-c-format
msgid "Use a leading slash"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзÑйÑе Ñимвол «/»"
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-2.xml:7
#, no-c-format
msgid "An entry without a leading slash may cause the installation to fail."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑÑÑÑвие Ñимвола «/» в наÑале запиÑи Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑивеÑÑи к ÑÐ±Ð¾Ñ ÑÑÑановки."
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-10.xml:5
@@ -2865,7 +2864,7 @@ msgid ""
"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
"following table shows some examples of how to enter this information:"
-msgstr ""
+msgstr "Рполе <guilabel>ÐаÑалог Ñ Ð¾Ð±Ñазом</guilabel> ÑкажиÑе абÑолÑÑнÑй пÑÑÑ. ÐÑÐ¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ ÑаблиÑа ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе пÑимеÑÑ:"
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-11.xml:5
@@ -2873,7 +2872,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
"\"sn-welcome-x86\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐажмиÑе <guibutton>OK</guibutton> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñм. <xref linkend=\"sn-welcome-x86\"/>)."
# The <guilabel>Select Partition</guilabel> screen applies only if you are installing from a disk partition (that is, if you selected <guimenuitem>Hard Drive</guimenuitem> in the <guilabel>Installation Method</guilabel> dialog). This dialog allows you to name the disk partition and directory from which you are installing &PROD;.
#. Tag: para
@@ -2908,6 +2907,8 @@ msgid ""
"images are in <filename>/home/new/</filename>, you would enter <filename>/"
"new/</filename>."
msgstr ""
+"ÐÑли ISO-обÑÐ°Ð·Ñ ÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð² коÑневом каÑалоге Ñаздела, введиÑе <filename>/</filename>. ÐÑли они ÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð² подкаÑалоге ÑмонÑиÑованного Ñаздела, ÑкажиÑе ÑÑÐ¾Ñ ÐºÐ°Ñалог, напÑимеÑ, Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñазов в каÑалоге <filename>/home/new/</filename> подклÑÑенного Ñаздела <filename>/home/</filename> нÑжно ввеÑÑи <filename>/"
+"new/</filename>."
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-5.xml:5
@@ -2919,7 +2920,7 @@ msgid ""
"copied to a directory named <filename class=\"directory\">images</filename> "
"Use this option to install Fedora on computers that are without a network "
"connection or CD/DVD drives."
-msgstr ""
+msgstr "Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñазов Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ ÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ на локалÑном жеÑÑком диÑке, либо на диÑке, подклÑÑенном ÑеÑез USB. ÐополниÑелÑно, надо ÑкопиÑоваÑÑ Ñайл <filename>install.img</filename> из обÑаза в каÑалог <filename class=\"directory\">images</filename> — ÑÑÐ¾Ñ Ñайл иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки Fedora на компÑÑÑеÑаÑ
без пÑиводов CD/DVD и без ÑеÑевого ÑоединениÑ."
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-6.xml:5
@@ -2960,78 +2961,82 @@ msgid ""
" <command>cp -pr /mnt/point/images /path/images/</command>\n"
" <command>umount /mnt/point</command>"
msgstr ""
+"<command>mount -t iso9660 /path/to/Fedora&PRODVER;.iso /mnt/point -o loop,"
+"ro</command>\n"
+" <command>cp -pr /mnt/point/images /path/images/</command>\n"
+" <command>umount /mnt/point</command>"
#. Tag: title
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:5
#, no-c-format
msgid "Location of ISO images for different partition types"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑположение обÑазов ISO Ð´Ð»Ñ ÑазлиÑнÑÑ
Ñипов Ñазделов"
#. Tag: entry
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:9
#, no-c-format
msgid "Partition type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип Ñаздела"
#. Tag: entry
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:10
#, no-c-format
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Том"
#. Tag: entry
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:11
#, no-c-format
msgid "Original path to files"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй пÑÑÑ Ðº Ñайлам"
#. Tag: entry
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:12
#, no-c-format
msgid "Directory to use"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑалог"
#. Tag: entry
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:17
#, no-c-format
msgid "VFAT"
-msgstr ""
+msgstr "VFAT"
#. Tag: entry
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:18
#, no-c-format
msgid "<entry>D:\\</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>D:\\</entry>"
#. Tag: entry
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:19
#, no-c-format
msgid "D:\\Downloads\\F&PRODVER;"
-msgstr ""
+msgstr "D:\\Downloads\\F&PRODVER;"
#. Tag: entry
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:20
#, no-c-format
msgid "/Downloads/F&PRODVER;"
-msgstr ""
+msgstr "/Downloads/F&PRODVER;"
#. Tag: entry
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:23
#, no-c-format
msgid "ext2, ext3, ext4"
-msgstr ""
+msgstr "ext2, ext3, ext4"
#. Tag: entry
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:25
#, no-c-format
msgid "/home/user1/F&PRODVER;"
-msgstr ""
+msgstr "/home/user1/F&PRODVER;"
#. Tag: entry
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:26
#, no-c-format
msgid "/user1/F&PRODVER;"
-msgstr ""
+msgstr "/user1/F&PRODVER;"
# Installing from a Hard Drive <![%S390[(DASD)]]>
#. Tag: title
@@ -3078,13 +3083,13 @@ msgstr "наÑÑÑойка TCP/IP"
#: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-indexterm-3.xml:6
#, no-c-format
msgid "NFS (Network File System)"
-msgstr ""
+msgstr "NFS (Network File System)"
#. Tag: secondary
#: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-indexterm-3.xml:7
#, no-c-format
msgid "install from"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑÑановка из"
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-list-1.xml:7
@@ -3092,7 +3097,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"s1-begininstall-"
"nfs-x86\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"s1-begininstall-nfs-x86\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ вÑполнении ÑÑÑановки ÑеÑез NFS."
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-list-1.xml:13
@@ -3100,7 +3105,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend=\"s1-"
"begininstall-url-x86\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"s1-begininstall-url-x86\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ вÑполнении ÑÑÑановки ÑеÑез FTP или HTTP."
# If you are performing a network installation, the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> dialog appears. This dialog asks for your IP and other network addresses. You can choose to configure the IP address and Netmask of the device via DHCP or manually. If manually, enter the IP address you are using during installation and press <keycap>Enter</keycap>. The installation program attempts to guess your Netmask based on your IP address; you may change the netmask if it is incorrect. Press <keycap>Enter</keycap>. The installation program guesses the Default gateway and Primary nameserver addresses from your IP address and netmask; you may change them if they are incorrect.
#. Tag: para
@@ -3137,7 +3142,7 @@ msgid ""
"install Fedora from a network server using FTP, HTTP, or NFS protocols. You "
"can also instruct the installation program to consult additional software "
"repositories later in the process."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑогÑамма ÑÑÑановки Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ¹ÑÑвоваÑÑ Ñ ÑеÑевÑми ÑеÑÑÑÑами. ÐапÑимеÑ, пÑи загÑÑзке ÑÑÑановÑика Ñ Ñказанием паÑамеÑÑа <literal>askmethod</literal> или <literal>repo=</literal> можно бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑполниÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Fedora Ñ ÑеÑевого ÑеÑвеÑа Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¿ÑоÑоколов FTP, HTTP, NFS. Ðозднее в пÑоÑеÑÑе ÑÑÑановки можно бÑÐ´ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑе ÑепозиÑоÑии."
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-4.xml:5
@@ -3148,7 +3153,7 @@ msgid ""
"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
"option. If your network has no DHCP server, clear the check box labeled "
"<guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑогÑамма ÑÑÑановки по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ÑполÑзÑÐµÑ DHCP Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки ÑеÑевÑÑ
наÑÑÑоек. DHCP вполне подойдеÑ, еÑли иÑполÑзÑеÑÑÑ ÐºÐ°Ð±ÐµÐ»Ñное Ñоединение или DSL модем, маÑÑÑÑÑизаÑоÑ, межÑеÑевой ÑкÑан или дÑÑгое ÑеÑевое обоÑÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ¹ÑÑÐ²Ð¸Ñ Ñ ÐнÑеÑнеÑом. ÐÑли же Ð½ÐµÑ ÑеÑвеÑа DHCP, ÑнимиÑе Ñлажок <guilabel>ÐÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÑеÑкÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑÐ¸Ñ IP (DHCP)</guilabel>."
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-5.xml:5
@@ -3157,7 +3162,7 @@ msgid ""
"The installation program supports only the IPv4 protocol. Refer also to "
"<xref linkend=\"sn-networkconfig-fedora\"/> for more information on "
"configuring your network."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑогÑамма ÑÑÑановки поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑолÑко пÑоÑокол IPv4. <xref linkend=\"sn-networkconfig-fedora\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ наÑÑÑойке ÑеÑевого окÑÑжениÑ."
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-6.xml:5
@@ -3165,7 +3170,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When the installation process completes, it will transfer these settings to "
"your system."
-msgstr ""
+msgstr "Ðо завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановки наÑÑÑойки бÑдÑÑ Ð¿ÑÐ¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ñ Ðº ÑиÑÑеме."
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-7.xml:5
@@ -3176,7 +3181,7 @@ msgid ""
"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
"possible, use a server that is close to your own geographical location."
-msgstr ""
+msgstr "СÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑÑво ÑпоÑобов ÑÑÑановки: по локалÑной или внеÑней ÑеÑи, Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑеÑвеÑа или NFS-ÑеÑвеÑа, из локалÑного или обÑедоÑÑÑпного зеÑкала, поддеÑживаемого ÑообÑеÑÑвом. Ðо меÑе возможноÑÑи вÑбеÑиÑе наиболее близко ÑаÑположеннÑй ÑеÑвеÑ."
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-8.xml:5
@@ -3191,6 +3196,10 @@ msgid ""
"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/i386/os</"
"literal>."
msgstr ""
+"Ðа ÑÑÑаниÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"></ulink> ÐÑоекÑа Fedora можно найÑи ÑпиÑок обÑиÑ
HTTP и FTP-зеÑкал. ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑказаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñй пÑÑÑ Ðº ÑÑÑановоÑнÑм Ñайлам, к пÑÐ¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð½Ð° ÑÑой ÑÑÑаниÑе пÑÑи добавÑÑе <filename>/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>аÑÑ
иÑекÑÑÑа</replaceable>/os/</"
+"filename>. Таким обÑазом, Ð´Ð»Ñ <systemitem>i386</systemitem> ÑÑÑлка бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑглÑдеÑÑ Ñак: <literal>http://"
+"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/i386/os</"
+"literal>."
# Performing a Network Installation
#. Tag: title
@@ -3238,9 +3247,9 @@ msgid ""
"<literal>repo=nfs</literal>boot option, you already specified a server and "
"path."
msgstr ""
-"Ðиалог наÑÑÑойки NFS поÑвлÑеÑÑÑ Ð² ÑлÑÑае, еÑли пÑи загÑÑзке Ð²Ñ Ñказали "
+"Ðиалог наÑÑÑойки NFS поÑвиÑÑÑ Ð² ÑлÑÑае, еÑли пÑи загÑÑзке Ð²Ñ Ñказали "
"паÑамеÑÑ <literal>askmethod</literal> и в окне <guilabel>ÐеÑод ÑÑÑановки</"
-"guilabel> вÑбÑали NFS. ÐÑли же пÑи загÑÑзке Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¸ паÑамеÑÑ "
+"guilabel> вÑбÑали NFS. ÐÑли же Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¸ паÑамеÑÑ "
"<literal>repo=nfs</literal>, подÑазÑмеваеÑÑÑ, ÑÑо Ð²Ñ Ñже Ñказали ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð¸ "
"пÑÑÑ."
@@ -3254,8 +3263,7 @@ msgid ""
"domain <filename>example.com</filename>, enter <filename>eastcoast.example."
"com</filename> in the <guilabel>NFS Server</guilabel> field."
msgstr ""
-"ÐведиÑе доменное Ð¸Ð¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ адÑÐµÑ IP ваÑего NFS-ÑеÑвеÑа. ÐапÑимеÑ, еÑли Ð²Ñ "
-"ÑÑÑанавливаеÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ Ñзла <filename>eastcoast</filename> в домене "
+"ÐведиÑе Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð° или адÑÐµÑ IP ваÑего NFS-ÑеÑвеÑа. ÐапÑимеÑ, пÑи ÑÑÑановке ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ Ñзла <filename>eastcoast</filename> в домене "
"<filename>example.com</filename>, введиÑе <filename>eastcoast.example.com</"
"filename> в поле <guilabel>ÐÐ¼Ñ ÑеÑвеÑа NFS</guilabel>."
@@ -3309,13 +3317,13 @@ msgstr ""
#: beginninginstallation.xml:7
#, no-c-format
msgid "Beginning the Installation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑало ÑÑÑановки"
#. Tag: primary
#: beginninginstallation.xml:10
#, no-c-format
msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
-msgstr ""
+msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:20
@@ -3323,13 +3331,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or "
"the distribution DVD, follow this procedure:"
-msgstr ""
+msgstr "СледÑÑÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑледоваÑелÑноÑÑÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвий Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑного ноÑиÑелÑ, Live-обÑаза или DVD."
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:24
#, no-c-format
msgid "Power off your computer system."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑклÑÑиÑе пиÑание компÑÑÑеÑа."
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:27
@@ -3338,19 +3346,19 @@ msgid ""
"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
"information."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑклÑÑиÑе вÑе внеÑние FireWire и USB-накопиÑели (Ñм. <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/>)."
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:33
#, no-c-format
msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑавÑÑе ÑÑÑановоÑнÑй ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð¸ вклÑÑиÑе компÑÑÑеÑ."
#. Tag: title
#: beginninginstallation.xml:42
#, no-c-format
msgid "Aborting the Installation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеÑÑвание ÑÑÑановки"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:43
@@ -3365,12 +3373,14 @@ msgid ""
"Please be aware that stopping the installation after partitioning has begun "
"can leave your computer unusable."
msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑеÑваÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑ ÑÑÑановки, нажмиÑе <keycombo><keycap>Ctrl </"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> или оÑклÑÑиÑе пиÑание компÑÑÑеÑа. УÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð±ÐµÐ·Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÐµÐ½Ð½Ð¾ можно оÑмениÑÑ Ð´Ð¾ запиÑи изменений Ñазделов на диÑк. ÐоÑле ÑÑого в ÑезÑлÑÑаÑе пÑеÑÑÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑÑановки компÑÑÑÐµÑ Ð¾ÑÑанеÑÑÑ Ð² неÑабоÑем ÑоÑÑоÑнии."
#. Tag: title
#: beginninginstallation.xml:56
#, no-c-format
msgid "The Boot Menu"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:57
@@ -3383,13 +3393,13 @@ msgid ""
"arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct "
"option is highlighted. If you want to customize the boot options for a "
"particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
-msgstr ""
+msgstr "СнаÑала поÑвиÑÑÑ Ð³ÑаÑиÑеÑкое Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки, пÑедлагаÑÑее вÑбÑаÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из ваÑианÑов. ÐÑли вÑÐ±Ð¾Ñ Ð½Ðµ Ñделан в ÑеÑение 60 ÑекÑнд, бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑбÑан ÑÑандаÑÑнÑй ваÑÐ¸Ð°Ð½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÑбÑаÑÑ ÑÑандаÑÑнÑй ваÑианÑ, можно пÑоÑÑо нажаÑÑ <keycap>Enter</keycap>, а ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑделаÑÑ Ð´ÑÑгой вÑбоÑ, пеÑейдиÑе к нÑжной ÑÑÑоке Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑÑÑелок и нажмиÑе <keycap>Enter</keycap>. Также можно наÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки; Ð´Ð»Ñ ÑÑого нажмиÑе <keycap>Tab</keycap>."
#. Tag: title
#: beginninginstallation.xml:66
#, no-c-format
msgid "Using Boot Options"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:67
@@ -3397,7 +3407,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
"\"ap-admin-options\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"ap-admin-options\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ ÑпиÑок оÑновнÑÑ
паÑамеÑÑов загÑÑзки."
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:70
@@ -3406,13 +3416,13 @@ msgid ""
"When using Fedora Live media, press any key during the initial boot "
"countdown to bring up the <guilabel>Boot Options</guilabel> menu. The boot "
"options include:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑи загÑÑзке Ñ Live-ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð¼Ð¸Ñе лÑбÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑов загÑÑзки. ÐоÑÑÑпнÑе ваÑианÑÑ:"
#. Tag: title
#: beginninginstallation.xml:76
#, no-c-format
msgid "Boot"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзиÑÑ"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:77
@@ -3422,13 +3432,13 @@ msgid ""
"startup programs load into memory. This option takes less time to load. As "
"you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This "
"mode can be used on machines with less total memory."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ. Ð ÑÑом ÑлÑÑае в памÑÑÑ Ð±ÑдÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ¶ÐµÐ½Ñ ÑолÑко пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка и ÑдÑо. ÐÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ ÑекомендÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑиÑÑем Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑÑим обÑемом памÑÑи, Ñак как пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð±ÑдÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ Ñ Ð´Ð¸Ñка по меÑе иÑ
иÑполÑзованиÑ."
#. Tag: title
#: beginninginstallation.xml:86
#, no-c-format
msgid "Verify and Boot"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑиÑÑ Ð¸ загÑÑзиÑÑ"
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:87
@@ -3437,7 +3447,7 @@ msgid ""
"This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. "
"Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the "
"verification process."
-msgstr ""
+msgstr "ÐозволÑÐµÑ Ð¿ÑовеÑиÑÑ Ð´Ð¸Ñк до запÑÑка окÑÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Live CD (Ñм. <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/>)."
#. Tag: title
#: beginninginstallation.xml:95 beginninginstallation.xml:154
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list