Branch 'f12-tx' - po/ru.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Fri Dec 4 05:48:36 UTC 2009


 po/ru.po |   57 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 31 insertions(+), 26 deletions(-)

New commits:
commit a3478d43787cba097b07942f8177b67f0e113d4a
Author: ypoyarko <ypoyarko at fedoraproject.org>
Date:   Fri Dec 4 05:48:28 2009 +0000

    Sending translation for Russian

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 3dc97a5..5d7452d 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-04 15:42+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-04 16:47+1100\n"
 "Last-Translator: Yulia <ypoyarko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2338,7 +2338,7 @@ msgstr ""
 #: Advice_on_Partitions.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Advice on Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Рекомендации по созданию разделов"
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:8
@@ -2391,12 +2391,15 @@ msgid ""
 "class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
 "pending updates and hold your other content."
 msgstr ""
+"Каталог <filename class=\"directory\">/var</filename> содержит различные приложения, в том числе веб-сервер <application>Apache</"
+"application>. Сюда будут временно загружаться обновления пакетов. Убедитесь, что разделу, содержащему каталог <filename "
+"class=\"directory\">/var</filename>, предоставлено достаточно места не только для размещения приложений, но и для загрузки доступных обновлений."
 
 #. Tag: title
 #: Advice_on_Partitions.xml:41
 #, no-c-format
 msgid "Pending Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Доступные обновления"
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:42
@@ -2406,7 +2409,7 @@ msgid ""
 "may be available late in a release cycle. You can add an update repository "
 "to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref "
 "linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Поскольку набор программного обеспечения Fedora постоянно развивается, возможно наличие обновлений уже после ее официального выпуска. Можно добавить репозиторий обновлений для их установки (см. <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/>)."
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:51
@@ -2417,7 +2420,7 @@ msgid ""
 "default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a "
 "software developer or plan to use your Fedora system to learn software "
 "development skills, you may want to at least double this allocation."
-msgstr ""
+msgstr "Каталог <filename class=\"directory\">/usr</filename> содержит основную часть программного обеспечения Fedora. Для установки стандартного набора пакетов потребуется примерно 4 ГБ пространства. Программистам, планирующим использовать Fedora для разработки ПО, рекомендуется как минимум удвоить это число."
 
 #. Tag: title
 #: Advice_on_Partitions.xml:59
@@ -2427,7 +2430,7 @@ msgid ""
 "partition"
 msgstr ""
 "Не размещайте <filename class=\"directory\">/usr</filename> в отдельном "
-"разделе."
+"разделе"
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:60
@@ -2437,7 +2440,7 @@ msgid ""
 "from <filename class=\"directory\">/</filename>, the boot process becomes "
 "much more complex, and in some situations (like installations on iSCSI "
 "drives), might not work at all."
-msgstr ""
+msgstr "При создании каталога <filename class=\"directory\">/usr</filename> не в том же разделе, что и <filename class=\"directory\">/</filename>, процесс загрузки будет значительно усложнен, а в некоторых ситуациях (например. при установке на диски SCSI) загрузка вообще станет невозможной."
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:64
@@ -2447,7 +2450,7 @@ msgid ""
 "This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
 "change but you do not wish to remove data from other partitions to "
 "reallocate storage."
-msgstr ""
+msgstr "Если возможно, оставьте часть пространства группы томов LVM нераспределенной. Это позволит подстроиться к возможным изменениям требований пространства, и вам не придется удалять данные для его освобождения."
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:71
@@ -2460,6 +2463,8 @@ msgid ""
 "var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in "
 "case you need to reinstall later."
 msgstr ""
+"Распределение подкаталогов между разными разделами позволит сохранить их содержимое в случае переустановки Fedora. Например, если база данных <application>MySQL</application> хранится в <filename class=\"directory\">/"
+"var/lib/mysql</filename>, то можно поместить этот каталог в отдельный раздел, тогда ее не надо будет восстанавливать при переустановке."
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:81
@@ -2468,61 +2473,61 @@ msgid ""
 "The following table is a possible partition setup for a system with a "
 "single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
 "of the volume group is unallocated to allow for future growth."
-msgstr ""
+msgstr "Следующая таблица содержит примерную структуру разделов для системы с одним жестким диском размером 80 ГБ и 1 ГБ оперативной памяти. Обратите внимание, что примерно 10 ГБ пространства оставлено нераспределенным."
 
 #. Tag: title
 #: Advice_on_Partitions.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "Example Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Пример распределения"
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:87
 #, no-c-format
 msgid "This setup is not optimal for all use cases."
-msgstr ""
+msgstr "Эта структура не является универсальным решением."
 
 #. Tag: title
 #: Advice_on_Partitions.xml:90 Advice_on_Partitions.xml:92
 #, no-c-format
 msgid "Example partition setup"
-msgstr ""
+msgstr "Пример структуры разделов"
 
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:96 Advice_on_Partitions.xml:124
 #, no-c-format
 msgid "Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Раздел"
 
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:97 Advice_on_Partitions.xml:125
 #, no-c-format
 msgid "Size and type"
-msgstr ""
+msgstr "Размер, тип"
 
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "250 MB <systemitem class=\"filesystem\">ext4</systemitem> partition"
-msgstr ""
+msgstr "250 МБ, <systemitem class=\"filesystem\">ext4</systemitem>"
 
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "2 GB swap"
-msgstr ""
+msgstr "2 ГБ, swap"
 
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:111
 #, no-c-format
 msgid "LVM physical volume"
-msgstr ""
+msgstr "физический том LVM"
 
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
-msgstr ""
+msgstr "Оставшееся место как группа томов LVM"
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:118
@@ -2530,31 +2535,31 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
 "the following logical volumes:"
-msgstr ""
+msgstr "Физический том будет сопоставлен стандартной группе томов и разделен на следующие логические тома:"
 
 #. Tag: title
 #: Advice_on_Partitions.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "Example partition setup: LVM physical volume"
-msgstr ""
+msgstr "Пример структуры разделов: физический том LVM"
 
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:131
 #, no-c-format
 msgid "13 GB ext4"
-msgstr "13 Гбайт ext4"
+msgstr "13 ГБ, ext4"
 
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "4 GB ext4"
-msgstr "4 Гбайт ext4"
+msgstr "4 ГБ, ext4"
 
 #. Tag: entry
 #: Advice_on_Partitions.xml:139
 #, no-c-format
 msgid "50 GB ext4"
-msgstr "50 Гбайт ext4"
+msgstr "50 ГБ, ext4"
 
 # EXACT MATCH
 #. Tag: corpauthor
@@ -2689,7 +2694,7 @@ msgid ""
 "the installer automatically adds or removes. If you require a customized "
 "layout at installation time, you should perform a graphical installation "
 "over a VNC connection or a kickstart installation."
-msgstr ""
+msgstr "При выполнении установки в текстовом режиме будут доступны только стандартные схемы разбиения, описанные в этой секции. В принципе, можно выбрать использование всего диска или удалить существующие разделы Linux, но вы не сможете добавить или удалить разделы или файловые системы по собственному усмотрению. Для этого требуется выполнять кикстарт-установку или установку в графическом режиме через VNC."
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-note-1.xml:12
@@ -2697,7 +2702,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Furthermore, advanced options such as LVM, encrypted filesystems, and "
 "resizable filesystems are available only in graphical mode and kickstart."
-msgstr ""
+msgstr "Более того, расширенные возможности LVM, изменения размера и шифрования файловых систем также доступны только при выполнении графической установки или кикстарта."
 
 # Automatic partitioning allows you to have some control concerning what data is removed (if any) from your system. Your options are:
 #. Tag: para
@@ -2759,7 +2764,7 @@ msgstr "Сделав выбор, нажмите <guibutton>Далее</guibutton
 msgid ""
 "Select <guilabel>Encrypt system</guilabel> to encrypt all partitions except "
 "the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите <guilabel>Зашифровать систему</guilabel> для шифрования всех разделов за исключением <filename class=\"partition\">/boot</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-para-6.xml:6





More information about the Fedora-docs-commits mailing list