Branch 'f12zeroday-tx' - po/bg.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Fri Dec 11 14:47:21 UTC 2009


 po/bg.po | 1641 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 1290 insertions(+), 351 deletions(-)

New commits:
commit d9eee08e4f54ee0ffff1434324c4e8ae4800c147
Author: f0x1 <f0x1 at fedoraproject.org>
Date:   Fri Dec 11 14:47:18 2009 +0000

    Sending translation for Bulgarian

diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 6e35747..67fe7ca 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes-fedora-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-17 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-02 00:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-12 14:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-11 11:44-0500\n"
 "Last-Translator: Martin Stefanov <f0x1 at mail.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <f0x1 at mail.bg>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,23 +17,23 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: AllChanges.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "All Changes in Fedora &PRODVER;"
-msgstr "Всички промени във Fedora &PRODVER;"
+msgid "All Changes in Fedora &PRODVER;"
+msgstr "Всички промени във Fedora &PRODVER;"
 
 #. Tag: para
 #: AllChanges.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This section details all the changed packages since the release of Fedora "
-"11. The tables are organized according to the groups identified in the "
-"repository data. This grouping may be viewed differently by different "
-"people, so you may find it easier to look up the particular package of "
-"interest in the index."
+"This section details all the changed packages since the release of "
+"Fedora &PREVVER;. The tables are organized according to the groups "
+"identified in the repository data. This grouping may be viewed differently "
+"by different people, so you may find it easier to look up the particular "
+"package of interest in the index."
 msgstr ""
-"Тази секция разглежда всички променени пакети след издаването на Fedora 11. "
-"Таблиците са организирани според съответните групи в хранилището. Това "
-"групиране може да бъде разглеждано различно от различните потребители, за "
-"това може би ще ви се стори по-лесно да проверите съответния пакет, "
+"Тази секция разглежда всички променени пакети след издаването на Fedora "
+"&PREVVER;. Таблиците са организирани според съответните групи в хранилището. "
+"Това групиране може да бъде разглеждано различно от различните потребители, "
+"за това може би ще ви се стори по-лесно да проверите съответния пакет, "
 "представляващ интерес в индекса."
 
 #. Tag: title
@@ -61,7 +61,7 @@ msgid "System Environment"
 msgstr "Системна среда"
 
 #. Tag: title
-#: AllChanges.xml:68
+#: AllChanges.xml:69
 #, no-c-format
 msgid "User Interface"
 msgstr "Потребителски интерфейс"
@@ -705,25 +705,25 @@ msgstr ""
 "inpg.fr/realise_au_lis/kicad/\"></ulink>."
 
 #. Tag: term
-#: CircuitDesign.xml:76
+#: CircuitDesign.xml:75
 #, no-c-format
 msgid "<term>ngspice</term>"
 msgstr "<term>ngspice</term>"
 
 #. Tag: primary
-#: CircuitDesign.xml:79
+#: CircuitDesign.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "<primary>ngspice</primary>"
 msgstr "<primary>ngspice</primary>"
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:81
+#: CircuitDesign.xml:80
 #, no-c-format
 msgid "<package>ngspice</package> has been updated to rework 19."
 msgstr "<package>ngspice</package> бе обновен до rework 19."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:85
+#: CircuitDesign.xml:84
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Memory management: fixed memory leaks (Bug 514484 - A Long Warning Message)"
@@ -732,19 +732,19 @@ msgstr ""
 "Warning Message)"
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:91
+#: CircuitDesign.xml:90
 #, no-c-format
 msgid "Integration of espice bugfixes and enhancements"
 msgstr "Интегриране на поправените грешки и подобрения на espice"
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:96
+#: CircuitDesign.xml:95
 #, no-c-format
 msgid "Bug fixes in plots and cli interface."
 msgstr "Поправени грешки в интерфейса на plots и cli"
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:101
+#: CircuitDesign.xml:100
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Rework of BSim models, integration of EPFL-EKV model V2.63, ADMS models "
@@ -754,7 +754,7 @@ msgstr ""
 "моделите mextram, hicum0 и hicum2 на ADMS."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:107 CircuitDesign.xml:209
+#: CircuitDesign.xml:106 CircuitDesign.xml:208
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora’s ngspice has been patched to accept calls from Xcircuit TCL "
@@ -762,25 +762,25 @@ msgid ""
 msgstr "Ngspice беше закърпен, за да приема искове от интерфейса Xcircuit TCL."
 
 #. Tag: term
-#: CircuitDesign.xml:118
+#: CircuitDesign.xml:117
 #, no-c-format
 msgid "<term>tclspice</term>"
 msgstr "<term>tclspice</term>"
 
 #. Tag: primary
-#: CircuitDesign.xml:121
+#: CircuitDesign.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "<primary>tclspice</primary>"
 msgstr "<primary>tclspice</primary>"
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:123
+#: CircuitDesign.xml:122
 #, no-c-format
 msgid "<package>tclspice</package> is new to Fedora &PRODVER;."
 msgstr "<package>tclspice</package> е нов за Fedora &PRODVER;."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:126
+#: CircuitDesign.xml:125
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Before ngspice-rework-19, Fedora has considered <package>tclspice</"
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr ""
 "бъдат намерени чрез <command>rpm -qd tclspice</command>."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:132
+#: CircuitDesign.xml:131
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Tclspice provides Fedora users with extended capabilities for mixed-signal "
@@ -807,19 +807,19 @@ msgstr ""
 "собствени EDA приставки с микс-сигнали."
 
 #. Tag: term
-#: CircuitDesign.xml:143
+#: CircuitDesign.xml:142
 #, no-c-format
 msgid "<term>xcircuit</term>"
 msgstr "<term>xcircuit</term>"
 
 #. Tag: primary
-#: CircuitDesign.xml:146
+#: CircuitDesign.xml:145
 #, no-c-format
 msgid "<primary>xcircuit</primary>"
 msgstr "<primary>xcircuit</primary>"
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:148
+#: CircuitDesign.xml:147
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>xcircuit</package> has been updated to version 3.6.161. Highlights "
@@ -829,13 +829,13 @@ msgstr ""
 "съществената част включва:"
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:153
+#: CircuitDesign.xml:152
 #, no-c-format
 msgid "Supports multiple schematic layout windows."
 msgstr "Поддържа многобройни прозорци за схематично планиране."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:159
+#: CircuitDesign.xml:158
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A complete overhaul of the key-function binding routines and the function "
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr ""
 "на отправяне."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:167
+#: CircuitDesign.xml:166
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Several additions and corrections need to be made to make the multiplewindow "
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr ""
 "многобройните прозорци."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:174
+#: CircuitDesign.xml:173
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The way libraries are handled by making the distinction between library "
@@ -888,7 +888,7 @@ msgstr ""
 "закрепена за символна щипка или етикет на щипка."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:196
+#: CircuitDesign.xml:195
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The way info labels for PCB are handled was changed as from version 3.6.66."
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr ""
 "PCB."
 
 #. Tag: para
-#: CircuitDesign.xml:203 ElectronicDesignAssistants.xml:331
+#: CircuitDesign.xml:202 ElectronicDesignAssistants.xml:331
 #, no-c-format
 msgid "Runtime speed has been improved."
 msgstr "Скоростта на стартиране е подобрена."
@@ -1155,11 +1155,17 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: Desktop.xml:44
 #, no-c-format
-msgid "ABRT"
-msgstr "ABRT"
+msgid "<title>ABRT</title>"
+msgstr "<title>ABRT</title>"
+
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:47
+#, no-c-format
+msgid "<primary>ABRT</primary>"
+msgstr "<primary>ABRT</primary>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:45
+#: Desktop.xml:47
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <application>ABRT</application> automatic bug reporting tool replaces "
@@ -1179,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 "сегментични грешки не само GTK+, а и  във всякакви двоични приложения."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:47
+#: Desktop.xml:51
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have manually modified the <application>GConf</application> settings "
@@ -1191,7 +1197,7 @@ msgstr ""
 "предупредителни съощения от GTK+ приложенията,като например следните:"
 
 #. Tag: screen
-#: Desktop.xml:49
+#: Desktop.xml:53
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<computeroutput>Gtk-Message: Failed to load module \"gnomebreakpad\":</"
@@ -1205,7 +1211,7 @@ msgstr ""
 "file or directory</computeroutput>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:52
+#: Desktop.xml:56
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To stop these messages, run the following command in a terminal in your "
@@ -1215,7 +1221,7 @@ msgstr ""
 "конзолата:"
 
 #. Tag: screen
-#: Desktop.xml:54
+#: Desktop.xml:58
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>gconftool-2 --type bool --set /apps/gnome_settings_daemon/gtk-"
@@ -1225,37 +1231,43 @@ msgstr ""
 "modules/gnomebreakpad false</command>"
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:60
+#: Desktop.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "GNOME 2.28"
 msgstr "GNOME 2.28"
 
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:67
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:61
+#: Desktop.xml:67
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The <application>GNOME 2.28</application> development snapshot is part of "
-"this release, and is the default environment used in the Fedora Desktop Live "
-"image. The Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test the "
-"new GNOME environment with or without installing it. The image can be "
-"written to CD, or to a USB flash disk; for instructions, refer to <ulink url="
-"\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
+"The <application>GNOME 2.28.1</application> desktop is part of this release, "
+"and is the default environment used in the Fedora Desktop Live image. The "
+"Desktop Live image is a downloadable CD you can use to test the new GNOME "
+"environment with or without installing it. The image can be written to CD, "
+"or to a USB flash disk; for instructions, refer to <ulink url=\"https://"
+"fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
 msgstr ""
-"Работното запечатване на <application>GNOME 2.28</application> е част от "
-"това издание и е средата по-подразбиране във образа на Fedora Desktop Live. "
-"Образът е свалимо СиДи, което можете да използвате, за да пробвате новата "
+"Работната среда на <application>GNOME 2.28.1</application> е част от това "
+"издание и е средата по-подразбиране във образа на Fedora Desktop Live. "
+"Образът е сваляемо СиДи, което можете да използвате, за да пробвате новата "
 "GNOME среда със и без да се налага инсталация. Образът може да бъде записан "
 "на СиДи или копиран на USB флаш диск; за инструкции, позовете се на <ulink "
 "url=\"https://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD/USBHowTo\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:65
+#: Desktop.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "Icons in menus and buttons"
 msgstr "Икони в менюта и бутони"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:66
+#: Desktop.xml:74
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Icons in menus and buttons are not shown by default in <application>GNOME "
@@ -1278,7 +1290,7 @@ msgstr ""
 "менютата, и за бутоните напишете:"
 
 #. Tag: screen
-#: Desktop.xml:68
+#: Desktop.xml:76
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>gconftool-2 --type boolean --set /desktop/gnome/interface/"
@@ -1292,13 +1304,111 @@ msgstr ""
 "menus_have_icons true</command>"
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:72
+#: Desktop.xml:80
+#, no-c-format
+msgid "Additional imrpovements in GNOME 2.28"
+msgstr "Допълнителни подобрения в GNOME 2.28"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Compared to previous Fedora releases, there are a number of other changes in "
+"the default configuration of the GNOME desktop:"
+msgstr ""
+"Що се отнася до предишни издания на Fedora, сега има известен брой други "
+"промени в подразбиращата се конфигурация на работната среда GNOME:"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 'Windows' preference dialog is no longer installed by default. It is "
+"still available in the control-center-extra package"
+msgstr ""
+"Менюто за предпочитанията към 'Прозорци' вече не се инсталира по "
+"подразбиране. Все още е на разположение в пакета control-center-extra"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 'Main Menu' preference dialog is no longer installed by default. It is "
+"still available in the alacarte package"
+msgstr ""
+"Менюто за предпочитанията към 'Главно меню' вече не се инсталира по "
+"подразбиране. Все още е на разположение в пакета alacarte"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:94
+#, no-c-format
+msgid "The user switcher has been moved to the far right of the top panel"
+msgstr ""
+"Превключването на потребителите беше преместено най-вдясно на горния панел."
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 'Show Desktop' button has been removed by default. If you prefer, you "
+"can add this panel applet back with right click, \"Add to Panel...\" and "
+"selecting \"Show Desktop\"."
+msgstr ""
+"Бутона 'Покажи Работния плот' беше премахнат по подразбиране. Ако "
+"предпочитате, можете да го добавите с дясно копче, \"Добави към Панел...\" и "
+"избирайки \"Покажи Работния плот\"."
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of workspaces in the 'Workspace Switcher' has been reduced to 2"
+msgstr ""
+"Броят на работните полета в 'Превключване на Работните полета' беше намален "
+"на 2"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The panel now adds padding between applets and between icons in the "
+"notification area. The padding can be removed with the following commands:"
+msgstr ""
+"Сега панелът добавя разделител между програми и икони в площта за "
+"осведомяване. Разделителят може да бъде премахнат със следните команди:"
+
+#. Tag: screen
+#: Desktop.xml:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/top_panel/padding 0\n"
+"gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/bottom_panel/padding 0\n"
+"gconftool-2 --type int --set /apps/panel/applets/systray/prefs/padding 0"
+msgstr ""
+"gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/top_panel/padding 0\n"
+"gconftool-2 --type int --set /apps/panel/toplevels/bottom_panel/padding 0\n"
+"gconftool-2 --type int --set /apps/panel/applets/systray/prefs/padding 0"
+
+#. Tag: title
+#: Desktop.xml:116
 #, no-c-format
 msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote"
 
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:119
+#, no-c-format
+msgid "gnote"
+msgstr "gnote"
+
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:122
+#, no-c-format
+msgid "tomboy"
+msgstr "tomboy"
+
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:73
+#: Desktop.xml:122
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Gnote</application> is installed by default in GNOME for this "
@@ -1345,55 +1455,55 @@ msgstr ""
 "<application>Gnote</application>:"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:77
+#: Desktop.xml:127
 #, no-c-format
 msgid "Bugzilla Links"
 msgstr "Bugzilla връзки"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:78
+#: Desktop.xml:128
 #, no-c-format
 msgid "Tomboy Importer"
 msgstr "Внасяне от Tomboy"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:79
+#: Desktop.xml:129
 #, no-c-format
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Фиксирана широчина"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:80
+#: Desktop.xml:130
 #, no-c-format
 msgid "Insert Timestamp"
 msgstr "Вмъкване на дата/време"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:81
+#: Desktop.xml:131
 #, no-c-format
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Изваждане в изходен формат HTML"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:82
+#: Desktop.xml:132
 #, no-c-format
 msgid "Printing Support"
 msgstr "Поддръжка на принтиране"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:83
+#: Desktop.xml:133
 #, no-c-format
 msgid "Sticky Notes Importer"
 msgstr "Внасяне на Лепящи се бележки"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:84
+#: Desktop.xml:134
 #, no-c-format
 msgid "Backlinks"
 msgstr "Задни връзки"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:87
+#: Desktop.xml:137
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can copy the notes from <application>Tomboy</application> to "
@@ -1405,13 +1515,13 @@ msgstr ""
 "домашна директория:"
 
 #. Tag: screen
-#: Desktop.xml:89
+#: Desktop.xml:139
 #, no-c-format
 msgid "<command>cp -r .tomboy .gnote</command>"
 msgstr "<command>cp -r .tomboy .gnote</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:91
+#: Desktop.xml:141
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The sticky notes applet is not provided anymore since <application>Gnote</"
@@ -1423,13 +1533,13 @@ msgstr ""
 "е на разположение по подразбиране в това издание."
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:96
+#: Desktop.xml:146
 #, no-c-format
 msgid "Sound preferences"
 msgstr "Звукови предпочитания"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:97
+#: Desktop.xml:147
 #, no-c-format
 msgid "The GNOME sound preferences now supports profile switching."
 msgstr ""
@@ -1437,13 +1547,25 @@ msgstr ""
 "профили."
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:102
+#: Desktop.xml:152
 #, no-c-format
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "empathy"
+msgstr "empathy"
+
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:158
+#, no-c-format
+msgid "pidgin"
+msgstr "pidgin"
+
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:103
+#: Desktop.xml:158
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Empathy</application> replaces <application>Pidgin</"
@@ -1471,7 +1593,7 @@ msgstr ""
 "хранилището и все още е под активна поддръжка."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:107
+#: Desktop.xml:164
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The major advantages and disadvantages of <application>Empathy</application> "
@@ -1480,13 +1602,13 @@ msgstr ""
 "Главните предимства и недостатъци на <application>Empathy</application> са:"
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:109
+#: Desktop.xml:166
 #, no-c-format
 msgid "Advantages"
 msgstr "Предимства"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:110
+#: Desktop.xml:167
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Better GNOME integration. Passwords are stored in the keyring instead of "
@@ -1496,7 +1618,7 @@ msgstr ""
 "вместо като явен текст както в <application>Pidgin</application>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:111
+#: Desktop.xml:168
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Voice chat with <application>GoogleTalk</application>. Voice chat requires "
@@ -1510,7 +1632,7 @@ msgstr ""
 "application> също използва същия начин на работа."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:112
+#: Desktop.xml:169
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Account migration support from <application>Pidgin</application> has been "
@@ -1520,7 +1642,7 @@ msgstr ""
 "добавена към <application>Empathy</application>."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:113
+#: Desktop.xml:170
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Support for collaboration with <application>Abiword</application> and other "
@@ -1530,19 +1652,19 @@ msgstr ""
 "програми"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:114
+#: Desktop.xml:171
 #, no-c-format
 msgid "Geo Location (very recent feature)"
 msgstr "Гео местоположение (много скорошна характеристика)"
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:117
+#: Desktop.xml:174
 #, no-c-format
 msgid "Disdvantages"
 msgstr "Недостатъци"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:118
+#: Desktop.xml:175
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Missing plugin system, so many of the add-on features available to "
@@ -1554,19 +1676,31 @@ msgstr ""
 "разположение в <application>Empathy</application>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:119
+#: Desktop.xml:176
 #, no-c-format
 msgid "No proxy support"
 msgstr "Няма поддръжка на проксита"
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:124
+#: Desktop.xml:181
 #, no-c-format
 msgid "Totem"
 msgstr "Totem"
 
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:184
+#, no-c-format
+msgid "totem"
+msgstr "totem"
+
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:187
+#, no-c-format
+msgid "gstreamer"
+msgstr "gstreamer"
+
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:125
+#: Desktop.xml:187
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Totem</application> only supports a <application>gstreamer</"
@@ -1578,13 +1712,19 @@ msgstr ""
 "напълно."
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:130
+#: Desktop.xml:193
 #, no-c-format
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:196
+#, no-c-format
+msgid "epiphany"
+msgstr "epiphany"
+
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:131
+#: Desktop.xml:196
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>Epiphany</application> in this release is now using the WebKit "
@@ -1594,13 +1734,19 @@ msgstr ""
 "WebKit вместо Gecko от <application>Firefox</application>."
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:136
+#: Desktop.xml:202
 #, no-c-format
 msgid "GNOME Shell — preview of GNOME 3"
 msgstr "Преглед на GNOME Shell — от GNOME 3"
 
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:205
+#, no-c-format
+msgid "GNOME shell"
+msgstr "GNOME shell"
+
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:137
+#: Desktop.xml:205
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A very early version of GNOME Shell is now available in the repository. "
@@ -1615,13 +1761,13 @@ msgstr ""
 "просто да инсталирате пакета <package>desktop-effects</package>:"
 
 #. Tag: screen
-#: Desktop.xml:139
+#: Desktop.xml:208
 #, no-c-format
 msgid "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
 msgstr "<command>yum install desktop-effects gnome-shell</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:141
+#: Desktop.xml:210
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Then, click <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
@@ -1632,13 +1778,13 @@ msgstr ""
 "Работния плот</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:144
+#: Desktop.xml:213
 #, no-c-format
 msgid "If you would like to configure it manually, run"
 msgstr "Ако желаете да го конфигурирате ръчно, напишете"
 
 #. Tag: screen
-#: Desktop.xml:146
+#: Desktop.xml:215
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>mkdir ~/.config/autostart</command>\n"
@@ -1650,25 +1796,31 @@ msgstr ""
 "autostart</command>"
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:148
+#: Desktop.xml:217
 #, no-c-format
 msgid "You can also run the following to invoke it directly."
 msgstr "Можете също и да използвате следното за да го предизвикате директно."
 
 #. Tag: screen
-#: Desktop.xml:150
+#: Desktop.xml:219
 #, no-c-format
 msgid "<command>gnome-shell --replace &</command>"
 msgstr "<command>gnome-shell --replace &</command>"
 
 #. Tag: title
-#: Desktop.xml:156
+#: Desktop.xml:225
 #, no-c-format
 msgid "KDE 4.3"
 msgstr "KDE 4.3"
 
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:228
+#, no-c-format
+msgid "<primary>KDE</primary>"
+msgstr "<primary>KDE</primary>"
+
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:157
+#: Desktop.xml:228
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>KDE 4.3</application> is part of this release and is the "
@@ -1683,7 +1835,7 @@ msgstr ""
 "инсталиране. Можете да запишете образа на СиДи или на USB флаш устройство."
 
 #. Tag: para
-#: Desktop.xml:160
+#: Desktop.xml:232
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>KDE 4.3</application> is the latest release of KDE 4, with many "
@@ -1693,8 +1845,7 @@ msgid ""
 "<application>Plasma</application> widgets and existing ones are improved. "
 "<application>KWin</application> is optimized for performance and brings new "
 "desktop effects to KDE. KDE now contains a new bug reporting tool, making it "
-"easier to report bugs to the KDE developers. The <application>gstreamer "
-"Phonon</application> back end is now the default."
+"easier to report bugs to the KDE developers."
 msgstr ""
 "<application>KDE 4.3</application> е най-новото издание на KDE 4, с много "
 "подобрение и нови функции. <application>Plasma</application> има нов "
@@ -1703,9 +1854,53 @@ msgstr ""
 "нови приспособления за <application>Plasma</application>,а старите са "
 "подобрени. <application>KWin</application> е оптимизиран и добавя нови "
 "ефекти за работния плот към KDE. Сега, KDE разполага с нов инструмент за "
-"докладване на грешки, правейки по-лесна работата на KDE разработчиците. "
-"Покритието <application>gstreamer Phonon</application> сега е по "
-"подразбиране."
+"докладване на грешки, правейки по-лесна работата на KDE разработчиците."
+
+#. Tag: title
+#: Desktop.xml:238
+#, no-c-format
+msgid "Moblin Desktop"
+msgstr "Moblin Работен плот"
+
+#. Tag: primary
+#: Desktop.xml:241
+#, no-c-format
+msgid "moblin-desktop"
+msgstr "moblin-desktop"
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Moblin Architecture is designed to support multiple platforms and usage "
+"models ranging from Netbooks and NetTops to Mobile Internet Devices (MID) "
+"and various embedded usage models, such as In Vehicle Infotainment systems."
+msgstr ""
+"Архитектурата Moblin е разработена да поддържа многобройни платформи и "
+"модели на експлоатация обхващащи Netbooks, NetTops, Mobile Internet Devices "
+"(MID), както и различни модели от типа на системите In Vehicle Infotainment."
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A preview of the Core Moblin 2 desktop environment for NetBook/NetTop/MID "
+"devices is available for testing in Fedora."
+msgstr ""
+"Преглед на работната среда Core Moblin 2 за NetBook/NetTop/MID устройства е "
+"на разположение за пробване във Fedora."
+
+#. Tag: para
+#: Desktop.xml:254
+#, no-c-format
+msgid "The Moblin Desktop may be installed as a group with yum:"
+msgstr "Работното поле Moblin може да бъде инсталирано като група с yum:"
+
+#. Tag: screen
+#: Desktop.xml:256
+#, no-c-format
+msgid "sudo yum install @moblin-desktop"
+msgstr "sudo yum install @moblin-desktop"
 
 #. Tag: title
 #: Devel-Eclipse.xml:6
@@ -2023,40 +2218,120 @@ msgid "<para>TBD</para>"
 msgstr "<para>TBD</para>"
 
 #. Tag: title
-#: Devel-Haskell.xml:6
+#: Devel-Java.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "Haskell"
-msgstr "Haskell"
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
 
 #. Tag: remark
-#: Devel-Haskell.xml:7
+#: Devel-Java.xml:7
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/"
-"wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
+"org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</"
+"ulink>"
 msgstr ""
 "Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/"
-"wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
+"org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</"
+"ulink>"
 
 #. Tag: title
-#: Devel-Java.xml:6
+#: Devel-Languages.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
+msgid "Languages"
+msgstr "Езици"
 
 #. Tag: remark
-#: Devel-Java.xml:7
+#: Devel-Languages.xml:7
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</"
-"ulink>"
+"org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
 msgstr ""
 "Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/Java\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Java</"
-"ulink>"
+"org/wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat\">https://fedoraproject.org/"
+"wiki/Documentation_Development_Haskell_Beat</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Languages.xml:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; includes all of the popular programming languages. "
+"This section outlines the major changes since Fedora &PREVVER;. Since "
+"Fedora tries to include the lastest of everything from upstream, there are, "
+"of course, many minor changes. See the tables at the end of this document "
+"for details."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; включва всички популярни езици за програмиране. Тази "
+"секция посочва основните промени след Fedora &PREVVER;. От както Fedora "
+"се стреми да включи последното от текущите разработки, има разбира се и "
+"минимални промени. За подробности, погледнете таблиците на края на този "
+"документ."
+
+#. Tag: term
+#: Devel-Languages.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Haskell"
+msgstr "Haskell"
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Languages.xml:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 12 includes the <package>haskell-platform</package>-2009.2.0.2. "
+"Haskell Platform is standard set of libraries and tools which provide a "
+"stable known platform for developing Haskell projects."
+msgstr ""
+"Fedora 12 включва <package>haskell-platform</package>-2009.2.0.2. Haskell "
+"Platform е набор от библиотеки и инструменти, предлагащи позната стабилна "
+"платформа за разработката на Haskell проекти."
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Languages.xml:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>ghc</package> has been updated to 6.10.4. The xmonad window manager "
+"and quite a few more libraries have also been added (cgi, editline, fgl, "
+"GLUT, haskell-platform, network, OpenGL, tar, time, utf8-string, X11-xft, "
+"xmonad, xmonad-contrib)."
+msgstr ""
+"<package>ghc</package> беше обновен до 6.10.4. Диспечърът на прозорци xmonad "
+"и още няколко библиотеки също бяха добавени (cgi, editline, fgl, GLUT, "
+"haskell-platform, network, OpenGL, tar, time, utf8-string, X11-xft, xmonad, "
+"xmonad-contrib)."
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Languages.xml:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>ghc-rpm-macros</package> contains the rpm macros used in the "
+"Haskell Packaging Guidelines."
+msgstr ""
+"<package>ghc-rpm-macros</package> съдържа rpm макросите, използвани в "
+"Насоките за Пакетиране на Haskell."
+
+#. Tag: term
+#: Devel-Languages.xml:44
+#, no-c-format
+msgid "<term>php</term>"
+msgstr "<term>php</term>"
+
+#. Tag: para
+#: Devel-Languages.xml:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 12 includes version 5.3.0 of <package>php</package>. This includes a "
+"number of significant new features including support for namespaces, late "
+"binding, more consistent float rounding as well as a number of performance "
+"enhancements. For complete details see <ulink type=\"http\" url=\"http://php."
+"net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora 12 включва версия 5.3.0 на <package>php</package>. Той има известен "
+"брой от важни нови опции, включително поддръжка на namespaces, late binding, "
+"по-вярно float закръгляне, както и известен брой подобрения на работата. За "
+"пълен списък с подробностите, вижте <ulink type=\"http\" url=\"http://php."
+"net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
 
 #. Tag: remark
 #: Development.xml:7
@@ -2117,13 +2392,13 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora &PRODVER; includes a rich set of development tools including all "
-"popluar programming languages, the best and latest IDEs, and an extensive "
+"popular programming languages, the best and latest IDEs, and an extensive "
 "set of libraries. This section addresses the major changes for Fedora 12. "
 "For a complete list of the hundreds of updated development components see "
 "the tables at the end of this document."
 msgstr ""
 "Fedora &PRODVER; включва богат комплект от инструменти за разработка, "
-"включително всички популярни езици за програмиране, най-добрите и последни "
+"включително всички популярни езици за програмиране, най-добрите и най-новите "
 "IDE-та и обширен набор от библиотеки. Тази секция посочва главните промени "
 "за Fedora 12. За пълен списък от стотиците обновени компоненти за "
 "разработка, вижте таблиците в края на този документ."
@@ -2206,28 +2481,6 @@ msgstr ""
 "Версия 1.3.1 на <package>mercurial</package> сега включва експериментална "
 "поддръжка на подхранилища."
 
-#. Tag: term
-#: Devel-Tools.xml:71
-#, no-c-format
-msgid "<term>php</term>"
-msgstr "<term>php</term>"
-
-#. Tag: para
-#: Devel-Tools.xml:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora 12 includes version 5.3.0 of <package>php</package>. This includes a "
-"number of significant new features including support for namespaces, late "
-"binding, more consistent float rounding as well as a number of performance "
-"enhancements. For complete details see <ulink type=\"http\" url=\"http://php."
-"net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora 12 включва версия 5.3.0 на <package>php</package>. Той има известен "
-"брой от важни нови опции, включително поддръжка на namespaces, late binding, "
-"по-вярно float закръгляне, както и известен брой подобрения на работата. За "
-"пълен списък с подробностите, вижте <ulink type=\"http\" url=\"http://php."
-"net/releases/5_3_0.php\"></ulink>."
-
 #. Tag: title
 #: ElectronicDesignAssistants.xml:6
 #, no-c-format
@@ -2469,8 +2722,9 @@ msgstr "<primary>eclipse-egit</primary>"
 #: table-system_environment-libraries.xml:14
 #: table-system_environment-shells.xml:14
 #: table-system_environment-tools.xml:14 table-systems_management-base.xml:14
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:14
-#: table-user_interface-desktop.xml:15 table-user_interface-desktops.xml:14
+#: table-text_editors-integrated_development_environments__ide_.xml:131
+#: table-text_processing-markup-xml.xml:17 table-user_interface-desktop.xml:15
+#: table-user_interface-desktops.xml:14
 #: table-user_interface-x_hardware_support.xml:14
 #: table-user_interface-x.xml:14
 #, no-c-format
@@ -3209,10 +3463,12 @@ msgstr "wesnoth"
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Battle for Wesnoth has been updated to the new 1.6 release. Refer to the "
-"upstream site ( <ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></ulink> )."
+"upstream site ( <ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></"
+"ulink>ulink> )."
 msgstr ""
 "Battle for Wesnoth беше обновен до новото 1.6 издание. Позовете се на "
-"текущия сайт ( <ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></ulink> )."
+"текущия сайт ( <ulink type=\"http\" url=\"http:www.wesnoth.org\"></"
+"ulink>ulink> )."
 
 #. Tag: title
 #: Feedback.xml:6
@@ -3314,6 +3570,152 @@ msgstr ""
 "FileSystems</ulink>"
 
 #. Tag: title
+#: FileSystems.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "<title>fusecompress</title>"
+msgstr "<title>fusecompress</title>"
+
+#. Tag: primary
+#: FileSystems.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "<primary>fusecompress</primary>"
+msgstr "<primary>fusecompress</primary>"
+
+#. Tag: para
+#: FileSystems.xml:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>Fusecompress</package> is a compressing filesystem mountable by "
+"unprivileged users. Fedora-11 had fusecompress-1.99.19. Fedora-12 updates to "
+"fusecompress-2.6. This fixes many very nasty bugs but changes the on-disk "
+"format. Users with fusecompress filesystems will need to migrate their data "
+"to the new format. Unless they decompress before upgrading, they will need "
+"the <package>fusecompress_offline1</package> package to do so."
+msgstr ""
+"<package>Fusecompress</package> е компресираща файлова система, монтируема "
+"от непревилигированите потребители. Fedora-11 имаше fusecompress-1.99.19. "
+"Fedora-12 е обновена с fusecompress-2.6. Това разрешава много от големите "
+"проблеми, но променя настоящия дисков формат. Потребителите с fusecompress "
+"файлови системи ще трябва да преместят данните си на файлова система с новия "
+"формат.За целта ще им е нужен пакета <package>fusecompress_offline1</"
+"package>, освен ако не декомпресират преди обновяването."
+
+#. Tag: title
+#: FileSystems.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "You must convert your filesystem"
+msgstr "Трябва да конвертирате своите файлови системи."
+
+#. Tag: para
+#: FileSystems.xml:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a user doesn't read these release notes and realize they need to upgrade "
+"the format, the first indication they'll have that something is wrong will "
+"probably be when they try to read a text file and it is binary:"
+msgstr ""
+"Ако някой потребител не е прочел тези бележки на изданието и разбере, че "
+"трябва да обнови формата, първата индикация, подказваща, че нещо не е наред, "
+"вероятно ще бъде при опит за четене на текстов файл, а системата го "
+"разпознава като бинарен."
+
+#. Tag: screen
+#: FileSystems.xml:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ less test.txt\n"
+"\"test.txt\" may be a binary file.  See it anyway?"
+msgstr ""
+"$ less test.txt\n"
+"\"test.txt\" може би бинарен файл.  Разглеждане без значение?"
+
+#. Tag: para
+#: FileSystems.xml:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The basic method of updating their system is documented in a <filename>/usr/"
+"share/doc/fusecompress_offline1-%{version}/README.fedora</filename> file in "
+"the fusecompress1 package. The fusecompress package has a <filename>README."
+"fedora</filename> that tells the user to install "
+"<package>fusecompress_offline1</package> and read that file. The upgrade "
+"instructions are repeated below:"
+msgstr ""
+"Основният метод за обновяване на файловата система е документиран във файл "
+"<filename>/usr/share/doc/fusecompress_offline1-%{version}/README.fedora</"
+"filename> в пакета fusecompress1. Пакетът fusecompress съдържа "
+"<filename>README.fedora</filename>, който казва на потребителите да "
+"инсталират <package>fusecompress_offline1</package> и да прочетат този файл. "
+"Инструкциите за надграждане са повторени по долу:"
+
+#. Tag: screen
+#: FileSystems.xml:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Let's say that in Fedora 11 your old fusecompress rootDir (where the files "
+"are\n"
+"actually stored) is in ~/.fusestorage and you mount it on ~/storage. Now "
+"you've\n"
+"updated to Fedora 12 and need to get your fusecompress filesystems updated "
+"to\n"
+"the new on-disk format.  Here's the basic steps::\n"
+"\n"
+"    # Make sure the old fusecompress filesystem is unmounted\n"
+"    fusermount -u ~/storage\n"
+"    # Move it to a new location\n"
+"    mv ~/.fusestorage ~/.fusestorage.old\n"
+"    # Create a new directory for our new format data\n"
+"    mkdir ~/.fusestorage\n"
+"    # Mount the new directory.  It's now a new format fusecompress "
+"filesystem\n"
+"    fusecompress ~/.fusestorage ~/storage\n"
+"    # Decompress all the files in the old fusecompress data directory\n"
+"    fusecompress_offline1 ~/.fusestorage.old\n"
+"    # Move the files into the new format storage\n"
+"    mv .fusestorage.old/* ~/storage\n"
+"    # If you have any hidden files, remember to move them too\n"
+"    mv .fusestorage.old/.?* ~/storage\n"
+"\n"
+"Note that to use this exact procedure you need to have enough disk space to\n"
+"uncompress all of the files stored in ~/.fusestorage.old.  If you don't "
+"have\n"
+"that much space, you'll have to run fusecompress_offline1 on portions of\n"
+"~/.fusestorage.old and move them to ~/storage where they'll be "
+"recompressed,\n"
+"freeing up the space for you to run fusecompress_offline1 on more files."
+msgstr ""
+"Да кажем, че във Fedora 11 вашата стара fusecompress главна директория\n"
+"(където всъщност са записани файловете) е в ~/.fusestorage и вие я "
+"монтирате\n"
+"на ~/storage. Сега вие обновявате до Fedora 12 и трябва да обновите вашата "
+"fusecompress\n"
+"файлова система до новия дисков формат.  Ето основните стъпки::\n"
+"\n"
+"    # Уверете се че старата fusecompress файлова система е демонтирана\n"
+"    fusermount -u ~/storage\n"
+"    # Преместете я на ново място\n"
+"    mv ~/.fusestorage ~/.fusestorage.old\n"
+"    #Създайте нова директория за нашия нов формат на данни\n"
+"    mkdir ~/.fusestorage\n"
+"    # Монтирайте новата директория.  Сега fusecompress файловата система има "
+"нов формат\n"
+"    fusecompress ~/.fusestorage ~/storage\n"
+"    # Декомпресирайте всичките файлове от старата fusecompress директория с "
+"данни\n"
+"    fusecompress_offline1 ~/.fusestorage.old\n"
+"    # Преместете файловете в съхранението с новия формат\n"
+"    mv .fusestorage.old/* ~/storage\n"
+"    # Ако имате скрити файлове, преместете и тях\n"
+"    mv .fusestorage.old/.?* ~/storage\n"
+"\n"
+"Запомнете, че използването на точно тази процедура изискава достатъчно\n"
+"дисково пространство за декомпресиране на всички файлове, съхранени в\n"
+"~/.fusestorage.old.  Ако нямате толкова място, ще трябва да стартирате\n"
+"fusecompress_offline1 на части от ~/.fusestorage.old и след това да ги "
+"преместите\n"
+"на ~/storage, където те ще бъдат рекомпресирани, освобождавайки място\n"
+"за стартиране на fusecompress_offline1 на още файлове."
+
+#. Tag: title
 #: HardwareOverview.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Hardware Requirements"
@@ -3334,17 +3736,35 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: HardwareOverview.xml:9
 #, no-c-format
+msgid "Minimums may not always be sufficient"
+msgstr "Минимумите не винаги могат да са достатъчни"
+
+#. Tag: para
+#: HardwareOverview.xml:10
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The minimum memory listed below may not be sufficient for all situations. In "
+"particular, installation in a virtual machine may require memory closer to "
+"the \"Recommended\" value."
+msgstr ""
+"Минималната памет, изписана по долу може да не е достатъчна за всички "
+"ситуации. В частност, инсталацията във виртуална машина може да изисква "
+"памет, по-близка до стойността на \"Препоръчително\"."
+
+#. Tag: title
+#: HardwareOverview.xml:18
+#, no-c-format
 msgid "Processor and memory requirements for PPC Architectures"
 msgstr "Процесорни и паметни изисквания за архитектурите PPC."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:12
+#: HardwareOverview.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
 msgstr "Минимален CPU: PowerPC G3 / POWER3"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:17
+#: HardwareOverview.xml:26
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora &PRODVER; supports the New World generation of Apple Power Macintosh, "
@@ -3360,13 +3780,13 @@ msgstr ""
 "така и на POWER5 и POWER6 машини."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:27
+#: HardwareOverview.xml:36
 #, no-c-format
 msgid "Fedora &PRODVER; supports pSeries and Cell Broadband Engine machines."
 msgstr "Fedora &PRODVER; поддържа pSeries и Cell Broadband Engine машини."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:33
+#: HardwareOverview.xml:42
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora &PRODVER; also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II "
@@ -3376,7 +3796,7 @@ msgstr ""
 "и Efika."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:39
+#: HardwareOverview.xml:48
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora &PRODVER; includes new hardware support for the P.A. Semiconductor "
@@ -3386,7 +3806,7 @@ msgstr ""
 "Semiconductor 'Electra'."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:45
+#: HardwareOverview.xml:54
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora &PRODVER; also includes support for Terrasoft Solutions powerstation "
@@ -3396,102 +3816,102 @@ msgstr ""
 "работни станции."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:51
+#: HardwareOverview.xml:60
 #, no-c-format
 msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128 MiB RAM."
 msgstr "Пропоръчително за текстов режим: 233 MHz G3 или по-добри, 128 MiB RAM."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:56
+#: HardwareOverview.xml:65
 #, no-c-format
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256 MiB RAM."
 msgstr ""
 "Пропоръчително за графичен режим: 400 MHz G3 или по-добри, 256 MiB RAM."
 
 #. Tag: title
-#: HardwareOverview.xml:64
+#: HardwareOverview.xml:73
 #, no-c-format
 msgid "Processor and memory requirements for x86 Architectures"
 msgstr "Процесорни и паметни изисквания за архитектурите x86"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:65
+#: HardwareOverview.xml:74
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
 "with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora. Fedora &PRODVER; requires an Intel Pentium or better processor, and "
-"is optimized for Pentium 4 and later processors."
+"Fedora. Fedora &PRODVER; requires an Intel Pentium Pro or better processor, "
+"and is optimized for i686 and later processors."
 msgstr ""
 "Следните CPU спецификации са изложени според определенията на процесорите "
-"Intel. Други процесори, като тези от AMD, Cyrix, и VIA, които са съвместими "
-"и еквивалентни със тези Intel процесори, могат също да бъдат използвани с "
-"Fedora. Fedora &PRODVER; изисква Intel Pentium или по-добър процесор и е "
-"оптимизирана за процесорите Pentium 4 и по-късните."
+"Intel. Други процесори, като тези от AMD, Cyrix и VIA, които са съвместими и "
+"еквивалентни със тези Intel процесори, могат също да бъдат използвани с "
+"Fedora. Fedora &PRODVER; изисква Intel Pentium Pro или по-добър и е "
+"оптимизирана за i686 и по-късните процесори."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:74
+#: HardwareOverview.xml:83
 #, no-c-format
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "Пропоръчително за текстов режим: 200 MHz Pentium-клас или по-добри"
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium Pro or better"
+msgstr "Пропоръчително за текстов режим: 200 MHz Pentium Pro или по-добри"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:79
+#: HardwareOverview.xml:88
 #, no-c-format
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "Пропоръчително за графичен режим: 400 MHz Pentium II или по-добри"
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium Pro or better"
+msgstr "Пропоръчително за графичен режим: 400 MHz Pentium Pro или по-добри"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:84
+#: HardwareOverview.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128 MiB"
 msgstr "Минимум RAM за текстов режим: 128 MiB"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:89
+#: HardwareOverview.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192 MiB"
 msgstr "Минимум RAM за графичен режим: 192 MiB"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:94
+#: HardwareOverview.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256 MiB"
 msgstr "Препоръчителен RAM за графичен режим: 256 MiB"
 
 #. Tag: title
-#: HardwareOverview.xml:103
+#: HardwareOverview.xml:112
 #, no-c-format
 msgid "Processor and memory requirements for x86_64 architectures"
 msgstr "Процесорни и паметни изисквания за архитектурите x86_64"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:107
+#: HardwareOverview.xml:116
 #, no-c-format
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256 MiB"
 msgstr "Минимум RAM за текстов режим: 256 MiB"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:112
+#: HardwareOverview.xml:121
 #, no-c-format
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384 MiB"
 msgstr "Минимум RAM за графичен режим: 384 MiB"
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:117
+#: HardwareOverview.xml:126
 #, no-c-format
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512 MiB"
 msgstr "Препоръчителен RAM за графичен режим: 512 MiB"
 
 #. Tag: title
-#: HardwareOverview.xml:126
+#: HardwareOverview.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "Hard disk space requirements for all architectures"
 msgstr "Изисквания към хард-дисковото пространство за всички архитектури."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:127
+#: HardwareOverview.xml:136
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
@@ -3510,7 +3930,7 @@ msgstr ""
 "rpm на инсталираната система."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:136
+#: HardwareOverview.xml:145
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
@@ -3521,7 +3941,7 @@ msgstr ""
 "за минимална инсталация до 175 MiB за по-големи инсталации."
 
 #. Tag: para
-#: HardwareOverview.xml:141
+#: HardwareOverview.xml:150
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
@@ -3533,20 +3953,172 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: I18n.xml:6
 #, no-c-format
-msgid "International Language Support"
-msgstr "Интернационална Езикова Поддръжка"
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Интернационалнализиране"
 
-#. Tag: remark
-#: I18n.xml:7
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:8
+#, no-c-format
+msgid "This section includes information on language support in Fedora."
+msgstr "Тази секция включва информация по езиковата поддръжка във Fedora."
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:12
+#, no-c-format
+msgid "<primary>iBus</primary>"
+msgstr "<primary>iBus</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:15
+#, no-c-format
+msgid "<primary>Qt4</primary>"
+msgstr "<primary>Qt4</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:18
+#, no-c-format
+msgid "ibus-qt"
+msgstr "ibus-qt"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "ipa-gothic-fonts"
+msgstr "ipa-gothic-fonts"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "ipa-pgothic-fonts"
+msgstr "ipa-pgothic-fonts"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:27
+#, no-c-format
+msgid "ipa-mincho-fonts"
+msgstr "ipa-mincho-fonts"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:30
+#, no-c-format
+msgid "ipa-pmincho-fonts"
+msgstr "ipa-pmincho-fonts"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:33
+#, no-c-format
+msgid "JIS2004"
+msgstr "JIS2004"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:36
+#, no-c-format
+msgid "Lohit"
+msgstr "Lohit"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:39
+#, no-c-format
+msgid "<primary>Chinese</primary>"
+msgstr "<primary>Китайски</primary>"
+
+#. Tag: secondary
+#: I18n.xml:40 I18n.xml:44 I18n.xml:48
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Език"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:43
+#, no-c-format
+msgid "<primary>Indic</primary>"
+msgstr "<primary>Индийски</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: I18n.xml:47
+#, no-c-format
+msgid "<primary>Japanese</primary>"
+msgstr "<primary>Японски</primary>"
+
+#. Tag: title
+#: I18n.xml:52
+#, no-c-format
+msgid "<title>iBus</title>"
+msgstr "<title>iBus</title>"
+
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:53
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n</"
-"ulink>"
+"<package>iBus</package> has undergone further development and improvements, "
+"such as:"
+msgstr "<package>iBus</package> претърпя известно развитие и подобрения, като:"
+
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:58
+#, no-c-format
+msgid "Native input method module for Qt4 (<package>ibus-qt</package>)."
+msgstr "Вграден модул за въвеждащи методи за Qt4 (<package>ibus-qt</package>)."
+
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Key layout support for input method developers. It also enables non-US-"
+"QWERTY users to use input methods that were designed only for US-QWERTY."
 msgstr ""
-"Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject."
-"org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n</"
-"ulink>"
+"Поддръжка на клавиатурни подредби за разработчиците на методи въвеждане. "
+"Възможно е също потребителите на клавиатурни подредби, различни от US-QWERTY "
+"да използват методи за въвеждане, които са изработени само за US-QWERTY."
+
+#. Tag: title
+#: I18n.xml:75
+#, no-c-format
+msgid "<title>Chinese</title>"
+msgstr "<title>Китайски</title>"
+
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:76
+#, no-c-format
+msgid "More Chinese tables have been ported from scim-table to ibus-table."
+msgstr "Още китайски таблици бяха пригодени от scim-table към ibus-table."
+
+#. Tag: title
+#: I18n.xml:83
+#, no-c-format
+msgid "<title>Indic</title>"
+msgstr "<title>Индийски</title>"
+
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Lohit fonts have been split to subpackages for every supported script. Lohit "
+"fonts are now Unicode 5.1 compatible."
+msgstr ""
+"Шрифтовете Lohit бяха разделени на подпакети за всеки поддържан скрипт. Сега "
+"те са съвместими с Unicode 5.1."
+
+#. Tag: title
+#: I18n.xml:91
+#, no-c-format
+msgid "<title>Japanese</title>"
+msgstr "<title>Японски</title>"
+
+#. Tag: para
+#: I18n.xml:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPA fonts have been added to provide good quality fonts with cover of "
+"JIS2004. Installation of <package>ipa-gothic-fonts</package>, <package>ipa-"
+"pgothic-fonts</package>, ipa-mincho-fonts and <package>ipa-pmincho-fonts</"
+"package> packages is recommended to get JIS2004 features on Fedora."
+msgstr ""
+"Шрифтовете IPA бяха добавени, за да се предоставят шрифтове с добро качество "
+"и покритие на JIS2004. Инсталирането на пакетите <package>ipa-gothic-fonts</"
+"package>, <package>ipa-pgothic-fonts</package>, ipa-mincho-fonts and "
+"<package>ipa-pmincho-fonts</package> е препоръчително за добавяне на JIS2004 "
+"особеностите към Fedora."
 
 #. Tag: title
 #: Installer.xml:6
@@ -4060,8 +4632,14 @@ msgstr ""
 "<application>NetworkManager</application> с връзки, обхващащи цялата система "
 "и подобрена поддръжка на мобилен широколентов достъп."
 
+#. Tag: primary
+#: Networking.xml:14
+#, no-c-format
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager"
+
 #. Tag: para
-#: Networking.xml:12
+#: Networking.xml:14
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<application>NetworkManager</application> can now create and edit system-"
@@ -4088,8 +4666,20 @@ msgstr ""
 "Тези, които изискват тайни ще бъдат държани в <filename>.keys</filename> "
 "файлове в <filename>/etc/sysconfig</filename>."
 
+#. Tag: primary
+#: Networking.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "<primary>GSM</primary>"
+msgstr "<primary>GSM</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Networking.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "mobile-broadband-provider-info"
+msgstr "mobile-broadband-provider-info"
+
 #. Tag: para
-#: Networking.xml:16
+#: Networking.xml:24
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By providing a database of preconfigured mobile broadband providers, "
@@ -4108,14 +4698,26 @@ msgstr ""
 "на вашето USB устройство, включвайки ви онлайн за минути."
 
 #. Tag: title
-#: Networking.xml:22
+#: Networking.xml:32
 #, no-c-format
 msgid "Enhanced IPv6 support in <application>NetworkManager</application>"
 msgstr ""
 "Подобрена поддръжка на IPv6 в <application>NetworkManager</application>"
 
+#. Tag: primary
+#: Networking.xml:36
+#, no-c-format
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#. Tag: primary
+#: Networking.xml:39
+#, no-c-format
+msgid "ifcfg"
+msgstr "ifcfg"
+
 #. Tag: para
-#: Networking.xml:24
+#: Networking.xml:39
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For non-GUI users, and those that use <filename>ifcfg</filename> files "
@@ -4130,7 +4732,7 @@ msgstr ""
 "са необходими никакви модификации по <filename>ifcfg</filename> файловете."
 
 #. Tag: para
-#: Networking.xml:28
+#: Networking.xml:44
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For GUI users, a new IPv6 tab will appear in the connection editor which "
@@ -4152,17 +4754,32 @@ msgstr ""
 "връзката, активирането на тази връзка трябва да конфигурира устройството "
 "напълно с IPv6, както е поискано от потребителя."
 
-#. #-#-#-#-#  Networking.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Tag: title
-#. #-#-#-#-#  Virtualization.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. Tag: secondary
-#: Networking.xml:34 Virtualization.xml:224
+#: Networking.xml:50
 #, no-c-format
-msgid "Network Interface Management"
-msgstr "Управление на Мрежовия Интерфейс"
+msgid "<title>Network Interface Management</title>"
+msgstr "<title>Управление на Мрежовия Интерфейс</title>"
+
+#. Tag: primary
+#: Networking.xml:54
+#, no-c-format
+msgid "<primary>Network Interface Management</primary>"
+msgstr "<primary>Управление на Мрежовия Интерфейс</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Networking.xml:57
+#, no-c-format
+msgid "netcf"
+msgstr "netcf"
+
+#. Tag: primary
+#: Networking.xml:60 Virtualization.xml:16 Virtualization.xml:223
+#, no-c-format
+msgid "libvirt"
+msgstr "libvirt"
 
 #. Tag: para
-#: Networking.xml:36
+#: Networking.xml:60
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Configuring the network interfaces on a machine for moderately complicated "
@@ -4176,7 +4793,7 @@ msgstr ""
 "и с много малка поддръжка от съществуващите инструменти."
 
 #. Tag: para
-#: Networking.xml:40
+#: Networking.xml:65
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Complicated bridge setups are commonly needed on virtualized hosts, and "
@@ -4188,7 +4805,7 @@ msgstr ""
 "инструменти за управление от виско ниво, вместо от потребителите."
 
 #. Tag: para
-#: Networking.xml:44
+#: Networking.xml:69
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This feature addresses these needs by providing a general-purpose network "
@@ -4204,7 +4821,7 @@ msgstr ""
 "<application>libvirt</application>."
 
 #. Tag: para
-#: Networking.xml:48
+#: Networking.xml:73
 #, no-c-format
 msgid ""
 "With <application>netcf</application>, a logical network interface (for "
@@ -4238,7 +4855,7 @@ msgstr ""
 "мрежовите скриптове Xen — за избегнати."
 
 #. Tag: para
-#: Networking.xml:52
+#: Networking.xml:77
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It is planned to switch <application>NetworkManager</application> to "
@@ -4256,13 +4873,19 @@ msgstr ""
 "бъдещо исдание на <application>virt-manager</application>."
 
 #. Tag: title
-#: Networking.xml:58
+#: Networking.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "Bluetooth Service On Demand"
 msgstr "Bluetooth Услуга По Желание"
 
+#. Tag: primary
+#: Networking.xml:87
+#, no-c-format
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
 #. Tag: para
-#: Networking.xml:60
+#: Networking.xml:87
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In order to support Bluetooth devices, the Bluetooth background service was "
@@ -4278,39 +4901,6 @@ msgstr ""
 "използваните ресурси и времето за началнот стартиране."
 
 #. Tag: title
-#: Networking.xml:66
-#, no-c-format
-msgid "NFS V4 Default"
-msgstr "NFS V4 по Подразбиране"
-
-#. Tag: para
-#: Networking.xml:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The latest version of the NFS protocol is version 4, which was first "
-"introduced in Fedora Core 2 (the first distro to have such "
-"support). Previously, the default NFS version was version 3. Therefore, when "
-"an simple NFS mount was done (<command>mount server:/export /mnt</command>) "
-"version 3 is the first protocol version that was tried."
-msgstr ""
-"Най-новата версия на протокола NFS е версия 4, която първоначално беше "
-"представена във Fedora Core 2 (първата дистрибуция с такава "
-"поддръжка). Преди това, версията на NFS по подразбиране беше версия 3. За "
-"това, когато бъдеше направено просто NFS монтиране (<command>mount server:/"
-"export /mnt</command>) версия 3 беше първата протоколна версия, която беше "
-"изпробвана."
-
-#. Tag: para
-#: Networking.xml:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In Fedora 12, version 4 is tried first. If the server does not support "
-"version 4, the mount then tries version 3."
-msgstr ""
-"Във Fedora 12, версия 4 е изпробвана първо. Ако сървърът не поддържа "
-"версия 4, монтирането пробва версия 3"
-
-#. Tag: title
 #: OverView.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Fedora &PRODVER; Overview"
@@ -4441,6 +5031,13 @@ msgid "Features for Fedora &PRODVER; tracked on the feature list page:"
 msgstr ""
 "Характеристиките за Fedora &PRODVER; са проследени на списъковата страница:"
 
+#. Tag: para
+#: OverView.xml:77
+#, no-c-format
+msgid "A discussion putting these features in context may be found at:"
+msgstr ""
+"Дискусия за поставянето на тези опции в контекст може да бъде намерена на:"
+
 #. Tag: title
 #: Printing.xml:6
 #, no-c-format
@@ -4490,29 +5087,152 @@ msgid "Changes in Fedora for Specific Audiences"
 msgstr "Промени във Fedora за Специфична Аудиенция"
 
 #. Tag: title
-#: Revision_History.xml:6
+#: Revision_History.xml:8
 #, no-c-format
 msgid "Revision History"
 msgstr "Исторически Предлед"
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:26
+#. Tag: para
+#: Revision_History.xml:12
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname> "
-"<email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+"0.6 Mon 9 Nov 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"0.6 Пон 9 Ное 2009 John McDonough  <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:18
+#, no-c-format
+msgid "Rework revision history so that it works properly in help"
+msgstr ""
+"Преработка на ревизионната история, за да може да работи правилно в помощ"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "Include pointer to Fedora 12 Talking Points (bug #533574)"
+msgstr "Включен показател към Темите за Разговор на Fedora 12 (bug #533574)"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:24
+#, no-c-format
+msgid "Note addition of sandbox -X (bug #533585)"
+msgstr "Довавена бележка към sandbox -X (bug #533585)"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:27
+#, no-c-format
+msgid "Describe DisplayPort (bug #533578)"
+msgstr "Описание на DisplayPort (bug #533578)"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:30
+#, no-c-format
+msgid "Correct typo on filename in File Systems section (bug #532448)"
 msgstr ""
-"<firstname>John</firstname> <surname>McDonough</surname> "
-"<email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+"Поправена типографска грешка на файловите имена в секция Файлови Системи "
+"(bug #532448)"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:19
+#: Revision_History.xml:33
+#, no-c-format
+msgid "Note how to try out Moblin Desktop (bug #533577)"
+msgstr "Бележка за пробването на Moblin Desktop (bug #533577)"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:36
+#, no-c-format
+msgid "Update AllChanges to latest rawhide"
+msgstr "Обновяване на AllChanges до поледната версия"
+
+#. Tag: para
+#: Revision_History.xml:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"0.5 Tue 27 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"0.5 Вт 27 Окт 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:49
+#, no-c-format
+msgid "Wiki updates to Development Languages"
+msgstr "Уики обновявания по Езициковата Разработка"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:50
+#, no-c-format
+msgid "Bug 530199, 529401, 525287, 529401, 524505"
+msgstr "Грешка 530199, 529401, 525287, 529401, 524505"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:51
+#, no-c-format
+msgid "Update table to current rawhide"
+msgstr "Таблица с обновяванията на текущата версия"
+
+#. Tag: para
+#: Revision_History.xml:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"0.4 Mon 26 Oct 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"0.4 Пон 26 Окт 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:62
+#, no-c-format
+msgid "Wiki updates to Desktop"
+msgstr "Уики обновявания по Работен плот"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:63
+#, no-c-format
+msgid "Wiki updates to I18n"
+msgstr "Уики обновявания по I18n"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:64
+#, no-c-format
+msgid "Wiki updates to Virtualization"
+msgstr "Уики обновявания по Виртуализация"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:65
+#, no-c-format
+msgid "Wiki updates to Web Servers"
+msgstr "Уики обновявания по Уеб Сървъри"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:66
+#, no-c-format
+msgid "Wiki updates to File Systems"
+msgstr "Уики обновявания по Файловите Системи"
+
+#. Tag: para
+#: Revision_History.xml:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"0.3 Fri 04 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"0.3 Пет 04 Сеп 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+
+#. Tag: member
+#: Revision_History.xml:78
 #, no-c-format
 msgid "Add section for all changes"
 msgstr "Добавена секция за всички промени"
 
+#. Tag: para
+#: Revision_History.xml:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"0.2 Thu 03 Sep 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+msgstr ""
+"0.2 Чет 03 Сеп 2009 John McDonough <email>jjmcd at fedoraproject.org</email>"
+
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:33
+#: Revision_History.xml:89
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Test adding index entries to help users find specific packages among beats"
@@ -4521,23 +5241,21 @@ msgstr ""
 "намерят определен пакет сред отделите"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:34
+#: Revision_History.xml:91
 #, no-c-format
 msgid "Change editor to the team"
 msgstr "Редактор на промените за отбора"
 
-#. Tag: author
-#: Revision_History.xml:41
+#. Tag: para
+#: Revision_History.xml:96
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<firstname>Rüdiger </firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+"0.1 Thu 30 Jul 2009 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
 msgstr ""
-"<firstname>Rüdiger </firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-"landmann at redhat.com</email>"
+"0.1 Чет 30 Юли 2009 Rüdiger Landmann <email>r.landmann at redhat.com</email>"
 
 #. Tag: member
-#: Revision_History.xml:48
+#: Revision_History.xml:102
 #, no-c-format
 msgid "Clean sheet"
 msgstr "Празен лист"
@@ -4819,6 +5537,54 @@ msgstr ""
 "позволението на достъпа."
 
 #. Tag: title
+#: Security.xml:33
+#, no-c-format
+msgid "SELinux Sandbox"
+msgstr "SELinux Изолирана среда"
+
+#. Tag: para
+#: Security.xml:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux sandbox allows a command to be run in a highly constrained "
+"fashion. Unfortunately, the nature of GUI applications is such that it is "
+"very difficult to use this capability on those applications that need it "
+"most."
+msgstr ""
+"Изолираната среда на SELinux позволява стартирането на команди с "
+"ограничения. За съжаление, спецификата на GUI приложенията, за които тя е "
+"най-необходима, не позволява пълната й функционалност."
+
+#. Tag: para
+#: Security.xml:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new <command>sandbox -X</command> command allows many GUI applications to "
+"be tightly constrained. By applying this within some web applications, a "
+"user may specify, for example, that Open Office should run normally when "
+"invoked by the user, but should be constrained when invoked from the web."
+msgstr ""
+"Нова <command>sandbox -X</command> команда позволява много GUI приложения да "
+"бъдат стриктно ограничени. Чрез използването на командата през някои уеб "
+"приложения, потребителят може да определи, например, че Open Office трябва "
+"да стартира нормално, когато е повикан от потребител, но трябва да бъде "
+"ограничен, когато е извикан от уеб."
+
+#. Tag: para
+#: Security.xml:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When run from the SELinux sandbox, a GUI application may only access a "
+"limited directory structure which is destroyed on exit, is denied access to "
+"the network, and runs in an isolated X-server, which prevents it from "
+"accessing other X applications."
+msgstr ""
+"Когато са стартирни от изолираната среда на SELinux, GUI приложенията имат "
+"достъп само до ограничени директорийни структури, които се унищожават при "
+"изход, забранява се достъпа до мрежата и стартират в изолиран X-сървър, "
+"който предотвратява достъпа до други X приложения."
+
+#. Tag: title
 #: ServerTools.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Server Tools"
@@ -4899,8 +5665,9 @@ msgstr "Всички промени на Развлечения-Игри"
 #: table-system_environment-libraries.xml:17
 #: table-system_environment-shells.xml:17
 #: table-system_environment-tools.xml:17 table-systems_management-base.xml:17
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:17
-#: table-user_interface-desktop.xml:18 table-user_interface-desktops.xml:17
+#: table-text_editors-integrated_development_environments__ide_.xml:134
+#: table-text_processing-markup-xml.xml:20 table-user_interface-desktop.xml:18
+#: table-user_interface-desktops.xml:17
 #: table-user_interface-x_hardware_support.xml:17
 #: table-user_interface-x.xml:17
 #, no-c-format
@@ -4930,8 +5697,9 @@ msgstr "Стара Версия"
 #: table-system_environment-libraries.xml:20
 #: table-system_environment-shells.xml:20
 #: table-system_environment-tools.xml:20 table-systems_management-base.xml:20
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:20
-#: table-user_interface-desktop.xml:21 table-user_interface-desktops.xml:20
+#: table-text_editors-integrated_development_environments__ide_.xml:137
+#: table-text_processing-markup-xml.xml:23 table-user_interface-desktop.xml:21
+#: table-user_interface-desktops.xml:20
 #: table-user_interface-x_hardware_support.xml:20
 #: table-user_interface-x.xml:20
 #, no-c-format
@@ -4961,8 +5729,9 @@ msgstr "Нова Версия"
 #: table-system_environment-libraries.xml:23
 #: table-system_environment-shells.xml:23
 #: table-system_environment-tools.xml:23 table-systems_management-base.xml:23
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:23
-#: table-user_interface-desktop.xml:24 table-user_interface-desktops.xml:23
+#: table-text_editors-integrated_development_environments__ide_.xml:140
+#: table-text_processing-markup-xml.xml:26 table-user_interface-desktop.xml:24
+#: table-user_interface-desktops.xml:23
 #: table-user_interface-x_hardware_support.xml:23
 #: table-user_interface-x.xml:23
 #, no-c-format
@@ -5127,13 +5896,6 @@ msgstr "Текущо URL"
 #: table-systems_management-base.xml:33 table-systems_management-base.xml:36
 #: table-systems_management-base.xml:39 table-systems_management-base.xml:51
 #: table-systems_management-base.xml:52 table-systems_management-base.xml:53
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:30
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:33
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:36
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:39
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:51
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:52
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:53
 #: table-user_interface-desktop.xml:31 table-user_interface-desktop.xml:34
 #: table-user_interface-desktop.xml:37 table-user_interface-desktop.xml:40
 #: table-user_interface-desktop.xml:52 table-user_interface-desktop.xml:53
@@ -5179,8 +5941,9 @@ msgstr "<entry>-</entry>"
 #: table-system_environment-libraries.xml:51
 #: table-system_environment-shells.xml:51
 #: table-system_environment-tools.xml:51 table-systems_management-base.xml:51
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:51
-#: table-user_interface-desktop.xml:52 table-user_interface-desktops.xml:51
+#: table-text_editors-integrated_development_environments__ide_.xml:700
+#: table-text_processing-markup-xml.xml:54 table-user_interface-desktop.xml:52
+#: table-user_interface-desktops.xml:51
 #: table-user_interface-x_hardware_support.xml:51
 #: table-user_interface-x.xml:51
 #, no-c-format
@@ -5210,8 +5973,9 @@ msgstr "Променени пакети"
 #: table-system_environment-libraries.xml:52
 #: table-system_environment-shells.xml:52
 #: table-system_environment-tools.xml:52 table-systems_management-base.xml:52
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:52
-#: table-user_interface-desktop.xml:53 table-user_interface-desktops.xml:52
+#: table-text_editors-integrated_development_environments__ide_.xml:701
+#: table-text_processing-markup-xml.xml:55 table-user_interface-desktop.xml:53
+#: table-user_interface-desktops.xml:52
 #: table-user_interface-x_hardware_support.xml:52
 #: table-user_interface-x.xml:52
 #, no-c-format
@@ -5241,8 +6005,9 @@ msgstr "Непроменени пакети"
 #: table-system_environment-libraries.xml:53
 #: table-system_environment-shells.xml:53
 #: table-system_environment-tools.xml:53 table-systems_management-base.xml:53
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:53
-#: table-user_interface-desktop.xml:54 table-user_interface-desktops.xml:53
+#: table-text_editors-integrated_development_environments__ide_.xml:702
+#: table-text_processing-markup-xml.xml:56 table-user_interface-desktop.xml:54
+#: table-user_interface-desktops.xml:53
 #: table-user_interface-x_hardware_support.xml:53
 #: table-user_interface-x.xml:53
 #, no-c-format
@@ -5694,18 +6459,30 @@ msgid "All Systems_Management-Base changes"
 msgstr "Всички промени на Системно_Управление-Основа"
 
 #. Tag: title
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:7
+#: table-text_editors-integrated_development_environments__ide_.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "Text Editors-Integrated Development Environments (IDE)"
 msgstr "Текстови Редактори- интегрирани Работни Стреди за Разработка (IDE)"
 
 #. Tag: title
-#: table-text_editors-integrated_development_environments_(ide).xml:10
+#: table-text_editors-integrated_development_environments__ide_.xml:127
 #, no-c-format
-msgid "All Text_Editors-Integrated_Development_Environments_(IDE) changes"
+msgid "All Text Editors-Integrated Development Environments_(IDE) changes"
 msgstr ""
-"Всички промени на Текстови Редактори-"
-"Интегрирани_Работни_Стреди_за_Разработка_(IDE)"
+"Всички промени на Текстови Редактори-Интегрирани Работни Стреди за "
+"Разработка_(IDE)"
+
+#. Tag: title
+#: table-text_processing-markup-xml.xml:7
+#, no-c-format
+msgid "Text Processing-Markup-XML"
+msgstr "Текстов Набор-Маркиращ-XML"
+
+#. Tag: title
+#: table-text_processing-markup-xml.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "All Text_Processing-Markup-XML changes"
+msgstr "Всички промени на Текстов_Набор-Маркиращ-XML"
 
 #. Tag: title
 #: table-user_interface-desktop.xml:7
@@ -5774,14 +6551,14 @@ msgstr ""
 "Beats/Virtualization</ulink>"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:11 Virtualization.xml:223
+#: Virtualization.xml:11 Virtualization.xml:225
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Virtualization</primary>"
 msgstr "<primary>Виртуализация</primary>"
 
 #. Tag: primary
 #: Virtualization.xml:12 Virtualization.xml:46 Virtualization.xml:65
-#: Virtualization.xml:86 Virtualization.xml:102 Virtualization.xml:131
+#: Virtualization.xml:85 Virtualization.xml:100 Virtualization.xml:127
 #, no-c-format
 msgid "<primary>KVM</primary>"
 msgstr "<primary>KVM</primary>"
@@ -5793,31 +6570,25 @@ msgid "<primary>Xen</primary>"
 msgstr "<primary>Xen</primary>"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:14 Virtualization.xml:300
+#: Virtualization.xml:14 Virtualization.xml:302
 #, no-c-format
 msgid "qemu"
 msgstr "qemu"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:15 Virtualization.xml:299
+#: Virtualization.xml:15 Virtualization.xml:301
 #, no-c-format
 msgid "gPXE"
 msgstr "gPXE"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:16 Virtualization.xml:221
-#, no-c-format
-msgid "libvirt"
-msgstr "libvirt"
-
-#. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:17 Virtualization.xml:157
+#: Virtualization.xml:17 Virtualization.xml:151
 #, no-c-format
 msgid "libguestfs"
 msgstr "libguestfs"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:18 Virtualization.xml:158
+#: Virtualization.xml:18 Virtualization.xml:152
 #, no-c-format
 msgid "guestfish"
 msgstr "guestfish"
@@ -5963,19 +6734,19 @@ msgstr ""
 "fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_Huge_Page_Backed_Memory\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:84
+#: Virtualization.xml:83
 #, no-c-format
 msgid "KVM NIC Hotplug"
 msgstr "KVM NIC Hotplug"
 
 #. Tag: secondary
-#: Virtualization.xml:87
+#: Virtualization.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "NIC Hotplug"
 msgstr "NIC Hotplug"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:88
+#: Virtualization.xml:87
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Network interfaces may now be added to a running KVM guest using "
@@ -5987,7 +6758,7 @@ msgstr ""
 "нужда от рестарт на госта."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:93
+#: Virtualization.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -5997,19 +6768,19 @@ msgstr ""
 "fedoraproject.org/wiki/Features/KVM_NIC_Hotplug\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:100
+#: Virtualization.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "KVM qcow2 Performance"
 msgstr "KVM qcow2 Производителност"
 
 #. Tag: secondary
-#: Virtualization.xml:103
+#: Virtualization.xml:101
 #, no-c-format
 msgid "qcow2 Performance"
 msgstr "qcow2 Производителност"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:104
+#: Virtualization.xml:102
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The native disk image file format of <package>qemu</package> is "
@@ -6022,7 +6793,7 @@ msgstr ""
 "компресия и криптиране"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:110
+#: Virtualization.xml:108
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Users wishing to protect guest machine data from host crashes commonly "
@@ -6035,7 +6806,7 @@ msgstr ""
 "образите."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:115
+#: Virtualization.xml:113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The I/O performance of qcow2 disk images has been greatly improved. Users "
@@ -6049,7 +6820,7 @@ msgstr ""
 "допълнителните опции, които предлага форматът за суровите образи."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:121
+#: Virtualization.xml:119
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -6063,19 +6834,19 @@ msgstr ""
 "ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:129
+#: Virtualization.xml:125
 #, no-c-format
 msgid "KVM Stable Guest ABI"
 msgstr "KVM Стабилен Гостов ABI"
 
 #. Tag: secondary
-#: Virtualization.xml:132
+#: Virtualization.xml:128
 #, no-c-format
 msgid "Stable Guest ABI"
 msgstr "Стабилен Гостов ABI"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:133
+#: Virtualization.xml:129
 #, no-c-format
 msgid ""
 "KVM guests are presented with an emulated hardware platform or application "
@@ -6093,7 +6864,7 @@ msgstr ""
 "където гостова ABI промяна може да изиска инсталацията да бъде реактивирана."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:142
+#: Virtualization.xml:138
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Guest virtual machines will now be presented with the same ABI across QEMU "
@@ -6103,7 +6874,7 @@ msgstr ""
 "надгражданията на QEMU."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:146
+#: Virtualization.xml:142
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For further details refer to: <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -6117,25 +6888,31 @@ msgstr ""
 "KVM_Stable_Guest_ABI_Design_Notes\"></ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:155
+#: Virtualization.xml:149
 #, no-c-format
 msgid "libguestfs Library for Manipulation of Virtual Machines"
 msgstr "libguestfs Библиотека за Манипулация на Виртуални Машини"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:159
+#: Virtualization.xml:153
 #, no-c-format
 msgid "virt-df"
 msgstr "virt-df"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:160
+#: Virtualization.xml:154
 #, no-c-format
 msgid "virt-inspector"
 msgstr "virt-inspector"
 
+#. Tag: primary
+#: Virtualization.xml:155
+#, no-c-format
+msgid "virt-cat"
+msgstr "virt-cat"
+
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:160
+#: Virtualization.xml:155
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Added very late in the Fedora 11 development cycle, <package>libguestfs</"
@@ -6152,19 +6929,19 @@ msgstr ""
 "файлови системи, които могат и Linux и QEMU."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:168
+#: Virtualization.xml:164
 #, no-c-format
 msgid "The following tools are provided or augmented by libguestfs:"
 msgstr "Следните инструменти са предлагани или добавени от libguestfs:"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:173
+#: Virtualization.xml:169
 #, no-c-format
 msgid "Bindings for OCaml, Perl, Python, Ruby, and Java programming languages."
 msgstr "Спойки за OCaml, Perl, Python, Ruby, и Java програмни езици."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:178
+#: Virtualization.xml:174
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>guestfish</package> - Provides an interactive shell for editing "
@@ -6176,7 +6953,7 @@ msgstr ""
 "на госта."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:185
+#: Virtualization.xml:181
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>virt-df</package> - Displays free space on virtual machine "
@@ -6186,7 +6963,7 @@ msgstr ""
 "на виртуалната машина"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:191
+#: Virtualization.xml:187
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<package>virt-inspector</package> - Displays OS version, kernel, drivers, "
@@ -6196,21 +6973,35 @@ msgstr ""
 "на монтиране, приложения и т.н във виртуалната машина."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:199 Virtualization.xml:233 Virtualization.xml:271
-#: Virtualization.xml:305 Virtualization.xml:362 Virtualization.xml:388
-#: Virtualization.xml:417 Virtualization.xml:443 Virtualization.xml:479
+#: Virtualization.xml:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<package>virt-cat</package> - \"Cat\" out any file from inside a virtual "
+"machine."
+msgstr "<package>virt-cat</package> - \"Cat\"-ва файлове от виртуална машина"
+
+#. Tag: para
+#: Virtualization.xml:201 Virtualization.xml:235 Virtualization.xml:273
+#: Virtualization.xml:307 Virtualization.xml:364 Virtualization.xml:390
+#: Virtualization.xml:419 Virtualization.xml:445 Virtualization.xml:481
 #, no-c-format
 msgid "For further details refer to:"
 msgstr "За повече подробности, позовете се на:"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:219
+#: Virtualization.xml:221
 #, no-c-format
 msgid "Network Interface management"
 msgstr "Управление на Мрежови Устройства"
 
+#. Tag: secondary
+#: Virtualization.xml:226
+#, no-c-format
+msgid "Network Interface Management"
+msgstr "Управление на Мрежовия Интерфейс"
+
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:225
+#: Virtualization.xml:227
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Commonly used host network configurations, like bridges, bonds, VLAN's and "
@@ -6226,19 +7017,19 @@ msgstr ""
 "управление на хостове с <package>libvirtd</package>"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:259
+#: Virtualization.xml:261
 #, no-c-format
 msgid "<title>Single Root I/O Virtualizaton</title>"
 msgstr "<title>Single Root I/O Virtualizaton</title>"
 
 #. Tag: primary
-#: Virtualization.xml:261
+#: Virtualization.xml:263
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Single Root I/O Virtualizaton</primary>"
 msgstr "<primary>Single Root I/O Virtualizaton</primary>"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:261
+#: Virtualization.xml:263
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Single Root I/O Virtualization is a PCI feature which allows virtual "
@@ -6256,13 +7047,13 @@ msgstr ""
 "производителността на желязото."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:297
+#: Virtualization.xml:299
 #, no-c-format
 msgid "gPXE now Default for Guests"
 msgstr "gPXE сега По Подразбиране за Гостите"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:300
+#: Virtualization.xml:302
 #, no-c-format
 msgid ""
 "QEMU guests now make use of the more modern and currently maintained "
@@ -6274,13 +7065,13 @@ msgstr ""
 "PXE зареждане."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:324
+#: Virtualization.xml:326
 #, no-c-format
 msgid "Virt Privileges"
 msgstr "Virt Привилегии"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:325
+#: Virtualization.xml:327
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Changes have been introduced for QEMU/KVM virtual machines to improve host "
@@ -6290,7 +7081,7 @@ msgstr ""
 "хостовата сигурност в случай на грешка в изпълнимия файл на QEMU."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:330
+#: Virtualization.xml:332
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Permissions on /dev/kvm have been updated to allow unprivileged users to "
@@ -6300,7 +7091,7 @@ msgstr ""
 "потребители да използват KVM хардуерна акселерация."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:336
+#: Virtualization.xml:338
 #, no-c-format
 msgid ""
 "QEMU processes spawned by virt-manager on a local desktop install now run as "
@@ -6310,7 +7101,7 @@ msgstr ""
 "сега стартира като настолен потребител."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:342
+#: Virtualization.xml:344
 #, no-c-format
 msgid ""
 "QEMU processes spawned by the privileged libvirtd daemon now run as an "
@@ -6320,7 +7111,7 @@ msgstr ""
 "като непревилигирован акаунт, потребител 'qemu', група 'qemu'."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:348
+#: Virtualization.xml:350
 #, no-c-format
 msgid ""
 "libvirtd will change ownership of any disks assigned to a virtual machine at "
@@ -6331,7 +7122,7 @@ msgstr ""
 "с изключение на споделените дискове и тези само за четене."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:355
+#: Virtualization.xml:357
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To revert to previous Fedora behaviour of running all QEMU instances as "
@@ -6343,13 +7134,13 @@ msgstr ""
 "libvirt/qemu.conf. Не е препоръчително да ги променяте."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:375
+#: Virtualization.xml:377
 #, no-c-format
 msgid "Virt Storage Management"
 msgstr "Virt Управление на Съхранението"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:376
+#: Virtualization.xml:378
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fibre Channel N_Port ID Virtualization or NPIV allows the creation of "
@@ -6363,7 +7154,7 @@ msgstr ""
 "създават и разрушават виртуални адаптери, използвайки NPIV."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:382
+#: Virtualization.xml:384
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The APIs permitting storage discovery and pool creation have been extended "
@@ -6378,19 +7169,19 @@ msgstr ""
 "многобройни инструменти."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:407
+#: Virtualization.xml:409
 #, no-c-format
 msgid "Other Improvements"
 msgstr "Други подобрения"
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:409
+#: Virtualization.xml:411
 #, no-c-format
 msgid "Libvirt Technology Compatibility Kit"
 msgstr "Libvirt Technology Compatibility Kit"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:410
+#: Virtualization.xml:412
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Fedora now includes the libvirt Technology Compatibility Kit (TCK). The TCK "
@@ -6406,13 +7197,13 @@ msgstr ""
 "харкатеристиките на виртуализацията към Fedora."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:436
+#: Virtualization.xml:438
 #, no-c-format
 msgid "Virtualization Technology Preview Repo"
 msgstr "Хранилище за Преглед на Технологията за Виртуализация"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:437
+#: Virtualization.xml:439
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Virtualization Preview Repository has been created for people who would "
@@ -6426,13 +7217,13 @@ msgstr ""
 "ранно експериментиране. Не е замислено за 'производствено' разгръщане."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:456
+#: Virtualization.xml:458
 #, no-c-format
 msgid "Xen Kernel Support"
 msgstr "Xen Поддръжка на Ядрото"
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:457
+#: Virtualization.xml:459
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The kernel package in Fedora 12 supports booting as a guest domU, but will "
@@ -6446,13 +7237,13 @@ msgstr ""
 "ядрото 2.6.33 и Fedora 13."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:463
+#: Virtualization.xml:465
 #, no-c-format
 msgid "The most recent Fedora release with dom0 support is Fedora 8."
 msgstr "Най-скорошното издание на Fedora с поддръжка на dom0 е Fedora 8."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:466
+#: Virtualization.xml:468
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Booting a Xen domU guest within a Fedora 12 host requires the KVM based "
@@ -6463,13 +7254,13 @@ msgstr ""
 "Xenner стартира гостовото ядро и малък Xen емулатор заедно като KVM гост."
 
 #. Tag: title
-#: Virtualization.xml:472
+#: Virtualization.xml:474
 #, no-c-format
 msgid "KVM requires hardware virtualization features in the host system."
 msgstr "KVM изисква хардуерна виртуализация на хостовата система."
 
 #. Tag: para
-#: Virtualization.xml:474
+#: Virtualization.xml:476
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Systems lacking hardware virtualization do not support Xen guests at this "
@@ -6497,6 +7288,52 @@ msgstr ""
 "Documentation_Web_Servers_Beat</ulink>"
 
 #. Tag: title
+#: WebServers.xml:10
+#, no-c-format
+msgid "mod_fcgid 2.3.4"
+msgstr "mod_fcgid 2.3.4"
+
+#. Tag: primary
+#: WebServers.xml:13
+#, no-c-format
+msgid "mod_fcgid"
+msgstr "mod_fcgid"
+
+#. Tag: primary
+#: WebServers.xml:16
+#, no-c-format
+msgid "fixconf.sed"
+msgstr "fixconf.sed"
+
+#. Tag: para
+#: WebServers.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes <package>mod_fcgid</package> 2.3.4, the first non-beta "
+"release from its new home as part of the Apache httpd project. There should "
+"be no compatibility problems with existing applications designed to work "
+"with older versions of <package>mod_fcgid</package> but the configuration "
+"directives of <package>mod_fcgid</package> itself have all been renamed to "
+"avoid any potential conflicts with other parts of the Apache httpd project. "
+"This means that users updating from older releases may need to edit their "
+"<package>mod_fcgid</package> configuration: a script \"<filename>fixconf."
+"sed</filename>\" is included in the <package>mod_fcgid</package> package to "
+"convert configurations from the old directive names to the new ones."
+msgstr ""
+"Това издание включва <package>mod_fcgid</package> 2.3.4, първото не-бета "
+"издание от новото си местоположение, като част от проекта Apache httpd. Не "
+"трябва да има проблеми по съвестимостта със съществуващите приложения, "
+"предназначени да работят с по-старите версии на <package>mod_fcgid</"
+"package>, но конфигурационните директиви на <package>mod_fcgid</package> "
+"всички сами по себе си бяха преименувани, за да се избегнат потенциални "
+"конфликти с другите части на проекта Apache httpd. Това означава, че за "
+"потребителите, които обновяват по-стари издания, може да се наложи да "
+"редактират своите <package>mod_fcgid</package> конфигурации: скрипт "
+"\"<filename>fixconf.sed</filename>\" е включен в пакета <package>mod_fcgid</"
+"package>, за конвертиране на конфигурации от старите имена на директиви до "
+"новите."
+
+#. Tag: title
 #: Welcome.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Welcome to Fedora"
@@ -6648,11 +7485,77 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #: Xorg.xml:14
 #, no-c-format
+msgid "<title>DisplayPort</title>"
+msgstr "<title>DisplayPort</title>"
+
+#. Tag: primary
+#: Xorg.xml:17
+#, no-c-format
+msgid "<primary>DisplayPort</primary>"
+msgstr "<primary>DisplayPort</primary>"
+
+#. Tag: primary
+#: Xorg.xml:20
+#, no-c-format
+msgid "Intel"
+msgstr "Intel"
+
+#. Tag: secondary
+#: Xorg.xml:21
+#, no-c-format
+msgid "<secondary>DisplayPort</secondary>"
+msgstr "<secondary>DisplayPort</secondary>"
+
+#. Tag: para
+#: Xorg.xml:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"DisplayPort is a new digital display connector and protocol. DisplayPort "
+"allows a higher bandwidth display interface, permitting display "
+"manufacturers to offer higher resolutions, higher color depths and higher "
+"refresh rates."
+msgstr ""
+"DisplayPort е нов дигитален конектор и протокол на дисплеи. DisplayPort "
+"позволява по-голям капацитет на дисплейния интерфейс, давайки възможност на "
+"производителите на дисплеи да предлагат по-висока резолюция, по-голяма "
+"наситеност на цветовете и по-висок разряд на опресняване."
+
+#. Tag: para
+#: Xorg.xml:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora &PRODVER; includes enhanced DisplayPort capabilities for Intel "
+"adapters supporting that feature. Apple, HP and Dell offer DisplayPort "
+"display devices. Because DisplayPort has the potential for power reduction, "
+"it is expected that future laptops may contain embedded DisplayPort "
+"interfaces."
+msgstr ""
+"Fedora &PRODVER; включва усъвършенствани възможности на DisplayPort за Intel "
+"адаптерите, поддържащи тази опция. Apple, HP и Dell предлагат DisplayPort "
+"дисплей устройства. Предполага се, че бъдещите лаптопи може да съдържат "
+"вграден DisplayPort интерфейс, поради това, че DisplayPort има потенциала за "
+"намаляване на разхода на мощност, "
+
+#. Tag: title
+#: Xorg.xml:38
+#, no-c-format
 msgid "Third-party Video Drivers"
 msgstr "Видео Драйвъри от трети страни"
 
+#. Tag: primary
+#: Xorg.xml:41
+#, no-c-format
+msgid "Video Driver"
+msgstr "Видео Драйвъри"
+
+#. Tag: secondary
+#: Xorg.xml:42
+#, no-c-format
+msgid "Third Party"
+msgstr "Трети Страни"
+
 #. Tag: para
-#: Xorg.xml:15
+#: Xorg.xml:43
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Refer to the Xorg third-party drivers page for detailed guidelines on using "
@@ -6664,3 +7567,39 @@ msgstr ""
 "насоки по използването на Видео драйвърите от трети страни: <ulink type="
 "\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+
+#~ msgid "ABRT"
+#~ msgstr "ABRT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Docs/Beats/I18n</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Този отдел се намира тук: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/I18n\">https://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Docs/Beats/I18n</ulink>"
+
+#~ msgid "NFS V4 Default"
+#~ msgstr "NFS V4 по Подразбиране"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The latest version of the NFS protocol is version 4, which was first "
+#~ "introduced in Fedora Core 2 (the first distro to have such "
+#~ "support). Previously, the default NFS version was version 3. Therefore, "
+#~ "when an simple NFS mount was done (<command>mount server:/export /mnt</"
+#~ "command>) version 3 is the first protocol version that was tried."
+#~ msgstr ""
+#~ "Най-новата версия на протокола NFS е версия 4, която първоначално беше "
+#~ "представена във Fedora Core 2 (първата дистрибуция с такава "
+#~ "поддръжка). Преди това, версията на NFS по подразбиране беше версия 3. За "
+#~ "това, когато бъдеше направено просто NFS монтиране (<command>mount "
+#~ "server:/export /mnt</command>) версия 3 беше първата протоколна версия, "
+#~ "която беше изпробвана."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In Fedora 12, version 4 is tried first. If the server does not "
+#~ "support version 4, the mount then tries version 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Във Fedora 12, версия 4 е изпробвана първо. Ако сървърът не поддържа "
+#~ "версия 4, монтирането пробва версия 3"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list