Branch 'f12-tx' - po/or.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Dec 15 14:04:34 UTC 2009


 po/or.po |  523 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 336 insertions(+), 187 deletions(-)

New commits:
commit 7f6befbd58aa4c7248956fc728d595ffe6378d39
Author: mgiri <mgiri at fedoraproject.org>
Date:   Tue Dec 15 14:04:31 2009 +0000

    Sending translation for Oriya

diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index e5c8ddc..99cdfa0 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-install-guide.f12-tx.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-14 19:10+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-15 19:29+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,6 +31,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
+"\n"
 
 #. Tag: para
 #: Account_Configuration_common-para-6.xml:8
@@ -714,6 +715,9 @@ msgid ""
 "option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
 "keyboard layout."
 msgstr ""
+"ଉଭୟ ସ୍ଥାପନା ପଦ୍ଧତି ଏବଂ ଅନ୍ତିମ ତନ୍ତ୍ରରେ ଭାଷା ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ, "
+"<option>lang</option> ବିକଳ୍ପ ସହିତ ସେହି ଭାଷା ପାଇଁ ISO ସଂକେତକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ। "
+"ସଠିକ କିବୋର୍ଡ ସଂରଚନା କରିବା ପାଇଁ <option>keymap</option> ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:96
@@ -751,6 +755,10 @@ msgid ""
 "replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
 "resolution to 1024x768, enter:"
 msgstr ""
+"ଆପଣ ସ୍ଥାପନ ତନ୍ତ୍ରକୁ <option>lowres</option> ସହିତ ସର୍ବନିମ୍ନ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ପରଦା ବିଭେଦନ (640x480) "
+"ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯକରିପାରିବେ। ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପ୍ରଦର୍ଶନ ବିଭେଦନ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ, "
+"<option>resolution=<replaceable>setting</replaceable></option> କୁ ଗୋଟିଏ "
+"ବୁଟ ବିକଳ୍ପ ଭାବରେ ଭରଣ କରନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ପ୍ରଦର୍ଶନ ବିଭେଦନକୁ 1024x768 ସେଟ କରିବା ପାଇଁ, ଭରଣ କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:115
@@ -805,6 +813,12 @@ msgid ""
 "remote display terminal and does not allow access from anyone or any system "
 "not specifically authorized for remote access."
 msgstr ""
+"ତନ୍ତ୍ରରେ ଆପଣ ସେହି ପ୍ରଦର୍ଶନୀକୁ ଯଦି ଦୃଶ୍ୟମାନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସେହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ "
+"ନିଷ୍ପାଦନ କରିବା ଉଚିତ <command>xhost +<replaceable>remotehostname</replaceable></command>, "
+"ଯେଉଁଠି <replaceable>remotehostname</replaceable> ଟି ହେଉଛି ହୋଷ୍ଟର ନାମ ଯାହାକି ଆପଣ "
+"ପ୍ରକୃତ ପ୍ରଦର୍ଶନୀରେ ଚଲାଉଛନ୍ତି। <command>xhost +<replaceable>remotehostname</replaceable> "
+"</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ସୁଦୂର ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ଟର୍ମିନାଲରେ ଅଭିଗମ୍ୟତାକୁ ସୀମିତ କରିପାରିବେ ଏବଂ "
+"କୌଣସି ବ୍ୟକ୍ତି ଅଥବା ତନ୍ତ୍ରରୁ ଅଭିଗମ୍ୟତା ଅନୁମତି ଆଣନ୍ତୁ ନାହିଁ ଯାହାକି ସୁଦୂର ଅଭିଗମ୍ୟତା ପାଇଁ ବୈଧିକୃତ ନୁହଁ।"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:144
@@ -838,6 +852,10 @@ msgid ""
 "option if you are performing a network installation and have already placed "
 "the updates image contents in <filename>rhupdates/</filename> on the server."
 msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ପ୍ରଶ୍ନ ସହିତ ଉପସ୍ଥାପନା କରିଥାଏ ଯାହାକି ଆପଣଙ୍କୁ <application>anaconda</application> ଅଦ୍ୟତନ "
+"ଧାରଣ କରିଥିବା ଫ୍ଲପି ଡିସ୍କ ପାଇଁ ପଚାରିଥାଏ। ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ନେଟୱର୍କ ସ୍ଥାପନ କରୁଛନ୍ତି ତେବେ ଆପଣଙ୍କୁ ସେହି ବିକଳ୍ପକୁ "
+"ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ ନୁହଁ ଏବଂ ପୂର୍ବରୁ ସେହି ଅଦ୍ୟତନ ପ୍ରତିଛବିକୁ ସର୍ଭରର <filename>rhupdates/</filename> "
+"ରେ ରଖାଯାଇଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:155
@@ -876,6 +894,10 @@ msgid ""
 "also configure the installation method and network settings at the "
 "<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
 msgstr ""
+"ଅତିରିକ୍ତ ତାଲିକାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ <option>askmethod</option> ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ "
+"ଯାହାକି ଆପଣଙ୍କୁ ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତି ଏବଂ ନେଟୱର୍କ ସଂରଚନା ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ପାଇଁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ। "
+"ଆପଣ <prompt>boot:</prompt> ପ୍ରମ୍ପଟରେ ସେହି ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତି ଏବଂ ନେଟୱର୍କ ସଂରଚନାଗୁଡ଼ିକୁ "
+"ନିଜ ଦ୍ୱାରା ବିନ୍ୟାସ କରିପାରିବେ।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:176
@@ -885,6 +907,9 @@ msgid ""
 "use the <option>repo</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
 "installmethods\"/> for the supported installation methods."
 msgstr ""
+"<prompt>boot:</prompt> ପ୍ରମ୍ପଟରୁ ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତିକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ପାଇଁ, "
+"<option>repo</option> ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ। ସମର୍ଥିତ ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ "
+"<xref linkend=\"tb-installmethods\"/> କୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:183
@@ -1181,6 +1206,9 @@ msgid ""
 "graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
 "the correct connection setting for the VNC client:"
 msgstr ""
+"ପରଦା ସହିତ ସ୍ଥାପନ ତନ୍ତ୍ରରେ ଭାଷା, କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ ଏବଂ ନେଟୱର୍କ ସଂରଚନା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ। "
+"ଆପଣ ତାହା ପରେ ଆଲେଖିକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଗୋଟିଏ VNC କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ମାଧ୍ଯମରେ ଅଭିଗମ୍ୟ କରନ୍ତୁ। "
+"ସ୍ଥାପନ ତନ୍ତ୍ର VNC କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପାଇଁ ସଠିକ ସଂଯୋଗ ବିନ୍ୟାସ ଦର୍ଶାଇଥାଏ:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:328
@@ -1211,6 +1239,14 @@ msgid ""
 "the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is "
 "<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
 msgstr ""
+"ଆପଣ ତାପରେ ସ୍ଥାପନ ତନ୍ତ୍ରରେ VNC କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସହିତ ଲଗଇନ ହୋଇପାରିବେ। <application> "
+"vncviewer</application> କ୍ଲାଏଣ୍ଟକୁ Fedora ରେ ଚଲାଇବା ପାଇଁ, <menuchoice> "
+"<guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice> କୁ ବାଛନ୍ତୁ, "
+"ଅଥବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ <application>vncviewer</application> କୁ ଗୋଟିଏ ଟର୍ମିନାଲ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଲେଖନ୍ତୁ। "
+"ସର୍ଭର ଭରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ <guilabel>VNC Server</guilabel> ସଂଳାପରେ ସଂଖ୍ୟାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ। ଉପର ଲିଖିତ "
+"ଉଦାହରଣ ପାଇଁ, <guilabel>VNC Server</guilabel> ଟି ହେଉଛି"
+"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:344
@@ -1338,6 +1374,9 @@ msgid ""
 "command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
 "IP address of the installation system:"
 msgstr ""
+"ଆପଣ ତାପରେ ସ୍ଥାପନ ତନ୍ତ୍ର ସହିତ <command>telnet</command> ଉପଯୋଗିତା "
+"ସହାୟତାରେ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇପାରିବେ। <command>telnet</command> ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ତନ୍ତ୍ରର "
+"ନାମ ଅଥବା IP ଠିକଣା ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:420
@@ -1359,12 +1398,14 @@ msgid ""
 "<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
 "restricted access."
 msgstr ""
+"ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତିର ସୁରକ୍ଷାକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରିବା ପାଇଁ, କେବଳ <option>telnet</option> ବିକଳ୍ପକୁ "
+"ପ୍ରତିବନ୍ଧିତ ଅଭିଗମ୍ୟତା ସହିତ ନେଟୱର୍କରେ ତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:433
 #, no-c-format
 msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ସୁଦୂର ତନ୍ତ୍ରରେ ଲଗଇନ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:435
@@ -1375,6 +1416,10 @@ msgid ""
 "system that runs a <indexterm> <primary>syslog</primary> </indexterm> "
 "<firstterm>syslog</firstterm> service."
 msgstr ""
+"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ, ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତି ଲଗ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ କୋନସୋଲ ମଧ୍ଯକୁ ପଠାଇଥାଏ "
+"ଯେପରି ସେଗୁଡ଼ିକ ସୃଷ୍ଟିହୋଇଥାଏ। ଆପଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରନ୍ତି ଯେ ଏହି ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ "
+"ସୁଦୂର ତନ୍ତ୍ରକୁ ଯାଇଥାଏ ଯାହାକି <indexterm> <primary>syslog</primary> </indexterm> "
+"<firstterm>syslog</firstterm> ସର୍ଭିସକୁ ଚଲାଇଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:445
@@ -1394,6 +1439,9 @@ msgid ""
 "\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
 "<prompt>boot:</prompt> prompt:"
 msgstr ""
+"ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ତନ୍ତ୍ରରେ ଗୋଟିଏ syslog ସର୍ଭିସ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ପାଇଁ <systemitem class="
+"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, ନିମ୍ନଲିଖିତଗୁଡ଼ିକୁ <prompt>boot:</prompt> "
+"ପ୍ରମ୍ପଟରେ ଭରଣ କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:460
@@ -1419,12 +1467,15 @@ msgid ""
 "default configuration of <command>rsyslog</command> rejects messages from "
 "remote systems."
 msgstr ""
+"Fedora <command>rsyslog</command> କୁ ଗୋଟିଏ syslog ସର୍ଭିସ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ। "
+"<command>rsyslog</command> ର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସଂରଚନା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସୁଦୂର ତନ୍ତ୍ରରୁ "
+"ପ୍ରତ୍ୟାଖ୍ୟାନ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:471
 #, no-c-format
 msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
-msgstr ""
+msgstr "କେବଳ ସୁଦୂର Syslog ଅଭିଗମ୍ୟତାକୁ ସୁରକ୍ଷିତ ନେଟୱର୍କରେ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:473
@@ -1448,6 +1499,11 @@ msgid ""
 "file <filename>/etc/rsyslog.conf</filename>. Uncomment the following lines "
 "by removing the hash preceding them:"
 msgstr ""
+"ନେଟୱର୍କରେ ଥିବା ଅନ୍ୟ ତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକରୁ ଲଗ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ Fedora "
+"ତନ୍ତ୍ରକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାକୁ, <filename>/etc/rsyslog.conf</filename> ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ। "
+"<filename>/etc/rsyslog.conf</filename> ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> ଅଧିକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ। "
+"ନିମ୍ନଲିଖିତ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକରେ ହ୍ୟାସକୁ ହଟାଇ ସେମାନଙ୍କୁ ଟିପ୍ପଣୀହୀନ କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: screen
 #: adminoptions.xml:491
@@ -1483,6 +1539,13 @@ msgid ""
 "userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify "
 "<userinput>udp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
 msgstr ""
+"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ, syslog ସର୍ଭିସ UDP ପୋର୍ଟ 514 ରେ ଶୁଣିଥାଏ। ଅନ୍ୟ ତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକରୁ ଏହି "
+"ପୋର୍ଟକୁ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ, <menuchoice> <guimenu>System</guimenu> "
+"<guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem> Firewall "
+"</guimenuitem> </menuchoice> ଉପତାଲିକାକୁ ବାଛନ୍ତୁ। <guilabel>Other "
+"ports</guilabel>, ଏବଂ <guibutton>Add</guibutton> କୁ ବାଛନ୍ତୁ। <userinput>514</"
+"userinput> କୁ <guilabel>Port(s)</guilabel> କ୍ଷେତ୍ରରେ ଭରଣ କରନ୍ତୁ, ଏବଂ"
+"<userinput>udp</userinput> କୁ <guilabel>Protocol</guilabel> ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:522
@@ -1500,6 +1563,10 @@ msgid ""
 "file and carry out the installation process without any further input from a "
 "user."
 msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ <indexterm> <primary>Kickstart</primary> </indexterm> "
+"<firstterm>Kickstart</firstterm> ଫାଇଲ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନା ପାଇଁ ସଂରଚନାକୁ "
+"ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥାଏ। ଥରେ ସେହି ସ୍ଥାପନା ତନ୍ତ୍ର ବୁଟ ହେବା ପରେ, ତାହା ଗୋଟିଏ Kickstart "
+"ଫାଇଲକୁ ପଢ଼ିଥାଏ ଏବଂ ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତିକୁ ଗୋଟିଏ ଚାଳକ ପାଖରୁ ବିନା ନିବେଶରେ ଚଲାଇଥାଏ।"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:535
@@ -1568,6 +1635,9 @@ msgid ""
 "hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
 "for the supported Kickstart sources."
 msgstr ""
+"ଆପଣ Kickstart ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ଯାହାକି କଢ଼ାଯୋଗ୍ୟ ସଂଗ୍ରହାଳୟ, ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭ, ଅଥବା "
+"ଗୋଟିଏ ନେଟୱର୍କ ସର୍ଭରରେ ରଖାଯାଇଛି। ସମର୍ଥିତ Kickstart ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ <xref linkend= "
+"\"tb-kssources\"/> କୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:574
@@ -1692,7 +1762,7 @@ msgstr "ପ୍ରକାଶନ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଯା
 msgid ""
 "Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
 "devices."
-msgstr ""
+msgstr "ଜ୍ଞାତ ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ କିଛି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଉପକରଣରେ ପ୍ରକାଶନ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:654
@@ -1701,6 +1771,8 @@ msgid ""
 "To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
 "following options:"
 msgstr ""
+"ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ହାର୍ଡୱେର ଯାଞ୍ଚକୁ ଏଡ଼ାଇବା ପାଇଁ, ନିମ୍ନଲିଖିତ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ "
+"ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:659
@@ -1744,7 +1816,7 @@ msgstr "ମସ୍ତିଷ୍କହୀନ"
 msgid ""
 "Disable passing keyboard and mouse information to stage 2 of the "
 "installation program"
-msgstr ""
+msgstr "କିବୋର୍ଡ ଏବଂ ମାଉସ ସୂଚନାକୁ ପଠାଇ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ପଦକ୍ଷେପ 2 ରେ ଏହାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:683
@@ -1762,13 +1834,13 @@ msgstr "xdriver=vesa"
 #: adminoptions.xml:687
 #, no-c-format
 msgid "Disable shell access on virtual console 2 during installation"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମୟରେ ଆଭାସୀ କୋନସୋଲ 2 ରେ ସେଲ ଅଭିଗମ୍ୟତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: entry
 #: adminoptions.xml:691
 #, no-c-format
 msgid "Disable advanced configuration and power interface (ACPI)"
-msgstr ""
+msgstr "ଉନ୍ନତ ସଂରଚନା ଏବଂ ଶକ୍ତି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ (ACPI) କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:692
@@ -1780,7 +1852,7 @@ msgstr "acpi=off"
 #: adminoptions.xml:695
 #, no-c-format
 msgid "Disable machine check exception (MCE) CPU self-diagnosis."
-msgstr ""
+msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ଯାଞ୍ଚ ବ୍ୟତିକ୍ରମ (MCE) CPU ସ୍ୱୟଂ-ଯାଞ୍ଚକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:696
@@ -1792,7 +1864,7 @@ msgstr "nomce"
 #: adminoptions.xml:699
 #, no-c-format
 msgid "Disable non-uniform menory access on the AMD64 architecture"
-msgstr ""
+msgstr "ଅସମାନ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଅଭିଗମ୍ୟତାକୁ AMD64 ସଂରଚନାରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:700
@@ -1807,6 +1879,8 @@ msgid ""
 "Force kernel to detect a specific amount of memory, where <replaceable>xxx</"
 "replaceable> is a value in megabytes"
 msgstr ""
+"କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପରିମାଣର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଚିହ୍ନଟ ପାଇଁ ବାଧ୍ଯକରନ୍ତୁ, ଯେଉଁଠି <replaceable>xxx</"
+"replaceable> ଟି ହେଉଛି ତାହାର ମୂଲ୍ୟ ମେଗାବାଇଟରେ"
 
 #. Tag: option
 #: adminoptions.xml:704
@@ -1888,6 +1962,8 @@ msgid ""
 "text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
 "configure the ISA devices on your computer."
 msgstr ""
+"<option>isa</option> ବିକଳ୍ପ ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତି ଆରମ୍ଭରେ ଗୋଟିଏ ଅତିରିକ୍ତ ପାଠ୍ୟ ପରଦା ଦର୍ଶାଇଥାଏ। "
+"ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ISA ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ପରଦାକୁ ବ୍ୟବାହର କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:753
@@ -1899,6 +1975,10 @@ msgid ""
 "<application>anaconda</application> will preserve them in the bootloader "
 "configuration."
 msgstr ""
+"ଅନ୍ୟାନ୍ୟ କର୍ଣ୍ଣଲ ବୁଟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକରେ <application>anaconda</application> ପାଇଁ "
+"କୌଣସି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ମାନେ ନଥାଏ ଏବଂ ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇନଥାଏ। ତଥାପି, ଯଦି ଆପଣ ସ୍ଥାପନ "
+"କ୍ରିୟାକୁ ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ ସେହି ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି, ତେବେ <application>anaconda</application> "
+"ସେମାନଙ୍କୁ ବୁଟଲୋଡ଼ର ସଂରଚନାରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବ।"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:762
@@ -1934,6 +2014,12 @@ msgid ""
 "default, <application>Memtest86+</application> carries out a total of ten "
 "tests."
 msgstr ""
+"Fedora <application>Memtest86+</application> ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ପରୀକ୍ଷଣ ପ୍ରୟୋଗକୁ "
+"ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ। ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରକୁ <indexterm> <primary>ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ପରୀକ୍ଷଣ ଧାରାରେ "
+"</primary> </indexterm> ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ପରୀକ୍ଷଣ ଧାରାରେ ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ, <guimenuitem> "
+"ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ପରୀକ୍ଷଣ</guimenuitem> କୁ ବୁଟ ତାଲିକାରେ ବାଛନ୍ତୁ। ପ୍ରଥମ ପରୀକ୍ଷଣଟି ସଙ୍ଗେସଙ୍ଗେ ଆରମ୍ଭ "
+"ହୋଇଥାଏ। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ, <application>Memtest86+</application> ସମୁଦାୟ ଦଶଟି "
+"ପରୀକ୍ଷା କରାଇଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:787
@@ -1946,6 +2032,11 @@ msgid ""
 "RAM on an important system, leave <application>Memtest86+</application> "
 "running overnight or for a few days."
 msgstr ""
+"ଅଧିକାଂଶ କ୍ଷେତ୍ରରେ, ଆପଣଙ୍କର RAM ସଠିକ ସ୍ଥିତିରେ ଅଛି କି ନାହିଁ ଜାଣିବା ପାଇଁ <application> "
+"Memtest86+</application> ପ୍ରେରଣଟି ହେଉଛି ଗୋଟିଏ ଏକକ ସଫଳ ପ୍ରେରଣ। କିଛି ପରିସ୍ଥିତିରେ, "
+"ଯଦିଚ, ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକ ଅଚିହ୍ନା ହୋଇ ଗତିକରନ୍ତି ତେବେ ପରବର୍ତ୍ତି ପ୍ରେରଣରେ ତାହା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ। ଗୋଟିଏ ଆବଶ୍ୟକୀୟ "
+"ତନ୍ତ୍ରରେ RAMର ଗୋଟିଏ ନିରନ୍ତର ପରୀକ୍ଷାକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ପାଇଁ, <application>Memtest86+</application> "
+"କୁ ରାତିତମାମ ଚଲାନ୍ତୁ ଅଥବା କିଛି ଦିନ ପାଇଁ ଚଲାନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:790
@@ -2000,6 +2091,9 @@ msgid ""
 "CD. To access the Live CD boot menu, press any key within ten seconds of the "
 "splash screen appearing."
 msgstr ""
+"<guilabel>Verify and Boot</guilabel> ବିକଳ୍ପକୁ Fedora ଜୀବନ୍ତ CDରେ ବାଛନ୍ତୁ। ସେହି ଜୀବନ୍ତ CD କୁ "
+"ବୁଟ ତାଲିକାରେ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ, ଯେକୌଣସି କିକୁ ଫ୍ଲାଶ ପରଦାରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ସମୟରେ ଦଶ ସେକଣ୍ଡ "
+"ମଧ୍ଯରେ ଦବାନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:814
@@ -2059,6 +2153,8 @@ msgid ""
 "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
 "system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
 msgstr ""
+"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ, ସୁରକ୍ଷା ଧାରା ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ସୁରକ୍ଷା ତନ୍ତ୍ରରେ "
+"<filename>/mnt/sysimage/</filename> ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ସଂଲଗ୍ନ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: title
 #: adminoptions.xml:863
@@ -2075,6 +2171,9 @@ msgid ""
 "to upgrade or reinstall earlier versions of Fedora that it detects on your "
 "system."
 msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ବୁଟ ବିକଳ୍ପ, <option>upgrade</option> କୁ, ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତିରେ ଅତିକ୍ରମ କରାଯାଇଛି "
+"ଯେଉଁଠି ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତି ଆପଣଙ୍କୁ ସ୍ଥିତବାନ ସଂସ୍କରଣକୁ ଉନ୍ନୟନ କରିବା ଅଥବା Fedoraର ପୂର୍ବ ସଂସ୍କରଣକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ "
+"କରିବେ ତାହା ପାଇଁ ପଚାରିଥାଏ ଯାହାକି ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ଚିହ୍ନିତ ହୋଇଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
 #: adminoptions.xml:869
@@ -2122,6 +2221,10 @@ msgid ""
 "install a great many kernels, the default partition size of 250 MB for "
 "<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
 msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ସ୍ଥାପିତ ପ୍ରତ୍ୟେକ କର୍ଣ୍ଣଲ <filename class=\"partition\">/boot "
+"</filename> ବିଭାଜନରେ ପାଖାପାଖି 10 MBର ସ୍ଥାନ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ। ଅନ୍ୟଥା ଆପଣ "
+"ଅନେକ କର୍ଣ୍ଣଲ ସ୍ଥାପନ କରିବାର ଯୋଜନା କରିପାରିବେ, <filename class=\"partition\"> "
+"/boot</filename> ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିଭାଜନ ଆକାରଟି ହେଉଛି 250 MB।"
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:32
@@ -2134,6 +2237,12 @@ msgid ""
 "class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
 "pending updates and hold your other content."
 msgstr ""
+"<filename class=\"directory\">/var</filename> ଡିରେକ୍ଟୋରୀ କିଛି ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ "
+"ବିଷୟବସ୍ତୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ, <application>Apache</application> ୱେବ ସର୍ଭରକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି। "
+"ଏହା ମଧ୍ଯ ଆହରଣ କରାଯାଇଥିବା ଅଦ୍ୟତିତ ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ "
+"ହୋଇଥାଏ। ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ <filename class=\"directory\">/var</filename> ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ "
+"ଧାରଣ କରିଥିବା ବିଭାଜନରେ ବକୟା ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ଆହରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ଅଛି ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର "
+"ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: title
 #: Advice_on_Partitions.xml:41
@@ -2150,6 +2259,10 @@ msgid ""
 "to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref "
 "linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
 msgstr ""
+"କାରଣ Fedora ଟି ଗୋଟିଏ ତୀବ୍ରଗତିରେ ଚାଲୁଥିବା ସଫ୍ଟୱେରମାନଙ୍କର ସଂଗ୍ରହ, ଅନେକ ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକ "
+"ପ୍ରକାଶନ ଚକ୍ରରେ ଉପଲବ୍ଧ ହୋଇଥାଏ। ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଅଦ୍ୟତିତ ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ ସ୍ଥାପନ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ "
+"କରିପାରିବେ ଯାହାକି ପରେ ଏହି ସମସ୍ୟାକୁ ସମାଧାନ କରିଥାଏ। ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ <xref "
+"linkend=\"sn-additional-repos\"/> କୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:51
@@ -2179,6 +2292,10 @@ msgid ""
 "much more complex, and in some situations (like installations on iSCSI "
 "drives), might not work at all."
 msgstr ""
+"ଯଦି <filename class=\"directory\">/usr</filename> ଟି <filename class= "
+"\"directory\">/</filename> ଠାରୁ ଗୋଟିଏ ପୃଥକ ବିଭାଜନରେ ଥାଏ, ତେବେ ବୁଟ ପଦ୍ଧତିଟି "
+"ଅତ୍ୟଧିକ ଜଟିଳ ହୋଇଥାଏ, ଏବଂ କିଛି ପରିସ୍ଥିତିରେ (iSCSI ଡ୍ରାଇଭଗୁଡ଼ିକରେ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପରି), "
+"ଏହା କଦାପି କାର୍ଯ୍ୟ କରିନପାରେ।"
 
 #. Tag: para
 #: Advice_on_Partitions.xml:64
@@ -2210,6 +2327,9 @@ msgid ""
 "single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
 "of the volume group is unallocated to allow for future growth."
 msgstr ""
+"ନିମ୍ନଲିଖିତ ସାରଣୀଟି ହେଉଛି ଗୋଟିଏ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ବିଭାଜନ ବ୍ୟବସ୍ଥା, ନୂତନ 80 GB ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ "
+"ଏବଂ 1 GB ର RAM. ମନେରଖନ୍ତୁ ପାଖାପାଖି 10 GB ର ଭଲ୍ୟୁମ ଶ୍ରେଣୀ ଭବିଷ୍ୟତ ଉନ୍ନତି ପାଇଁ "
+"ଅବଣ୍ଟିତ ହୋଇରହିଥାଏ।"
 
 #. Tag: title
 #: Advice_on_Partitions.xml:86
@@ -2272,6 +2392,8 @@ msgid ""
 "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
 "the following logical volumes:"
 msgstr ""
+"ଭୌତିକ ଆକାରଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାର ଶ୍ରେଣୀରେ ନ୍ୟସ୍ତ ହୋଇଛି ଏବଂ ନିମ୍ନଲିଖିତ "
+"ଆକାର ଶ୍ରେଣୀରେ ବିଭକ୍ତ ହୋଇଛି:"
 
 #. Tag: title
 #: Advice_on_Partitions.xml:120
@@ -2488,6 +2610,8 @@ msgid ""
 "Select <guilabel>Encrypt system</guilabel> to encrypt all partitions except "
 "the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
 msgstr ""
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> ବିଭାଜନ ବ୍ୟତୀତ ଅନ୍ୟ "
+"ସମସ୍ତ ବିଭାଜନକୁ ସଂଗୁପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ <guilabel>Encrypt system</guilabel> କୁ ବାଛନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-para-6.xml:6
@@ -2505,6 +2629,11 @@ msgid ""
 "select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI "
 "initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
 msgstr ""
+"ଯଦି ଆପଣ <firstterm>iSCSI</firstterm> ପ୍ରୋଟୋକଲ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ଡ୍ରାଇଭରେ "
+"Fedora ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି। ତେବେ <guilabel>Advanced storage "
+"options</guilabel> କୁ ବାଛନ୍ତୁ, ତାପରେ <guilabel>Add iSCSI target</guilabel> କୁ ବାଛନ୍ତୁ, "
+"ତାପରେ<guilabel>Add drive</guilabel> କୁ ବାଛନ୍ତୁ। ଗୋଟିଏ IP ଠିକଣା ଏବଂ iSCSI "
+"ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ନାମ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ, ଏବଂ ତାପରେ <guilabel>Add drive</guilabel> କୁ ବାଛନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: Automatic_Partitioning_common-para-6.xml:21
@@ -2567,18 +2696,20 @@ msgid ""
 "You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
 "Management)."
 msgstr ""
+"ଆପଣ ISO ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ LVM ଦ୍ୱାରା ନିୟନ୍ତ୍ରିତ ବିଭାଜନରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ (Logical Volume "
+"Management)।"
 
 #. Tag: title
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-2.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Use a leading slash"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଉନ୍ନତତର ସ୍ଲାଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-note-2.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "An entry without a leading slash may cause the installation to fail."
-msgstr ""
+msgstr "ଉନ୍ନତତର ସ୍ଲାଶ ବିନା ଭରଣ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବିଫଳ କରିପାରେ।"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-10.xml:5
@@ -2693,7 +2824,7 @@ msgstr ""
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Location of ISO images for different partition types"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଭିନ୍ନ ପ୍ରକାର ବିଭାଜନ ପାଇଁ ISO ପ୍ରତିଛବିର ଅବସ୍ଥାନ"
 
 #. Tag: entry
 #: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-table-1.xml:9
@@ -2884,6 +3015,9 @@ msgid ""
 "<xref linkend=\"sn-networkconfig-fedora\"/> for more information on "
 "configuring your network."
 msgstr ""
+"ସ୍ଥାପନ ପ୍ରଗ୍ରାମ କେବଳ IPv4 ପ୍ରୋଟୋକଲକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ। ଆପଣଙ୍କ ନେଟୱର୍କକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା "
+"ବିଷୟରେ ଅଧିକ ତଥ୍ୟ ଜାଣିବା ପାଇଁ <xref linkend=\"sn-networkconfig-fedora\"/> କୁ "
+"ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-6.xml:5
@@ -2892,6 +3026,8 @@ msgid ""
 "When the installation process completes, it will transfer these settings to "
 "your system."
 msgstr ""
+"ଯେତେବେଳେ ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ସମାପ୍ତ ହୋଇଥାଏ, ତାହା ସେହି ସଂରଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ "
+"ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
 #: Beginning_Installation_Network_x86_ppc-para-7.xml:5
@@ -7906,16 +8042,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Scheme_common-listitem-1.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This is where \"<filename>/</filename>\" (the root directory) is located. In "
 "this setup, all files (except those stored in <filename>/boot</filename>) "
 "are on the root partition."
 msgstr ""
-"ଗୋଟିଏ <filename>root</filename> ବିଭାଜନ (à­©.à­¦ ଗିଗା-ବାଇଟ - à­«.à­¦ ଗିଗା-ବାଇଟ) — "
-"ଏହିଠାରେ \"<filename>/</filename>\" (ରୁଟ ଡିରେକ୍ଟୋରି) ଅବସ୍ଥିତ। ଏହି ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ ଫାଇଲରେ, "
-"(<filename>/boot</filename> ରେ ସଂରକ୍ଷିତ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କ ବ୍ଯତୀଥ) ସମସ୍ତ ଫାଇଲ ଗୁଡିକ ରୁଟ "
-"ବିଭାଜନରେ ଅଛନ୍ତି।"
+"ଏହି ଠାରେ \"<filename>/</filename>\" (ରୁଟ ଡିରେକ୍ଟୋରି) ଅବସ୍ଥିତ। ଏହି ବ୍ଯବସ୍ଥାନରେ, ସମସ୍ତ "
+"ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ (<filename>/boot</filename> ରେ ସଂରକ୍ଷିତ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କ ବ୍ଯତୀତ) ସମସ୍ତ ଫାଇଲ "
+"ଗୁଡିକ ରୁଟ ବିଭାଜନରେ ଅଛନ୍ତି।"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Scheme_common-listitem-1.xml:13
@@ -8296,27 +8431,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning-x86.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you chose one of the three automatic partitioning options and did not "
 "select <guilabel>Review</guilabel>, skip ahead to <xref linkend=\"s1-"
 "pkgselection-x86\"/>."
 msgstr ""
 "ଯଦି ଆପଣ ତିନିଟି ସ୍ବତଃ ବିଭାଜନୀୟ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ ଚୟନ କରନ୍ତି ଏବଂ <guilabel>ସମୀକ୍ଷା "
-"କରନ୍ତୁ</guilabel> ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ କରି ନାହାଁନ୍ତି, ତାହାହେଲେ <xref linkend=\"s1-netconfig-"
-"x86\"/> କୁ ଯାଆନ୍ତୁ।"
+"କରନ୍ତୁ</guilabel> ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ କରି ନାହାଁନ୍ତି, ତାହାହେଲେ <xref linkend=\"s1-"
+"pkgselection-x86\"/> କୁ ଯାଆନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning-x86.xml:26
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you chose to create a custom layout, you must tell the installation "
 "program where to install Fedora. This is done by defining mount points for "
 "one or more disk partitions in which Fedora is installed. You may also need "
 "to create and/or delete partitions at this time."
 msgstr ""
-"ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ବିନ୍ଯାସ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଚୟନ କଲେ, କେଉଁଠାରେ &PROD; କୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯିବ "
-"ଆପଣ ତାହା ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ କହିବା ଉଚିତ। &PROD; କୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇଥିବା ଏକ କିମ୍ବା ଏକାଧିକ ଡିସ୍କ "
+"ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ବିନ୍ଯାସ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଚୟନ କଲେ, କେଉଁଠାରେ Fedora କୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯିବ "
+"ଆପଣ ତାହା ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ କହିବା ଉଚିତ। Fedora କୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇଥିବା ଏକ କିମ୍ବା ଏକାଧିକ ଡିସ୍କ "
 "ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଆରୋହଣ ବିନ୍ଦୁ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରି ଏହା କରାଯାଇ ଥାଏ। ଆପଣଙ୍କୁ ମଧ୍ଯ ସେହି "
 "ସମୟରେ ବିଭାଜନ ମାନଙ୍କୁ ସୃଷ୍ଟି ଏବଂ/କିମ୍ବା ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ପଡିପାରେ।"
 
@@ -8359,7 +8494,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_x86_ppc-note-1.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Please note that in the text mode installation it is not possible to work "
 "with LVM (Logical Volumes) beyond viewing the existing setup. LVM can only "
@@ -8367,11 +8502,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ଦୟାକରି ଏହା ମନେ ରଖନ୍ତୁ ଯେ ପାଠ୍ଯ ଧାରା ସ୍ଥାପନରେ ଅବସ୍ଥିତ ବ୍ଯବସ୍ଥାପନକୁ ଦେଖିବା ବ୍ଯତୀଥ LVM "
 "(ତାର୍କିକ ଘନଫଳ ମାନଙ୍କ) ସହିତ କାର୍ଯ୍ଯ କରିବା ସମ୍ଭବ ନୁହେଁ। ଗୋଟିଏ ଆଲେଖୀକ ସ୍ଥାପନରେ କେବଳ LVM କୁ "
-"ଆଲେଖୀକ ଡିସ୍କ ଡୃଇଡ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବ୍ଯବହାର କରି ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ କରିହେବ।"
+"ଆଲେଖୀକ ସ୍ଥାପନାରେ ବ୍ଯବହାର କରି ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ କରିହେବ।"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_x86_ppc-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you chose one of the automatic partitioning options and selected "
 "<guilabel>Review</guilabel>, you can either accept the current partition "
@@ -8380,8 +8515,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ଆପଣ ସ୍ବତଃ ବିଭାଜନୀୟ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ ଚୟନ କରଥିଲେ ଏବଂ <guilabel>ସମୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ</"
 "guilabel> ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ କରି ନ ଥିଲେ, ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ବିଭାଜନ ବିନ୍ଯାସକୁ ସ୍ବୀକାର କରିପାରିବେ "
-"(<guibutton>ଆଗକୁ</guibutton> ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ), କିମ୍ବା <application>ଡିସ୍କ ଡୃଇଡ</"
-"application> ହସ୍ତକୃତ ବିଭାଜନୀୟ ଉପକରଣକୁ ବ୍ଯବହାର କରି ବ୍ଯବସ୍ଥାପନକୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।"
+"(<guibutton>ଆଗକୁ</guibutton> ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ), କିମ୍ବା ହସ୍ତକୃତ ବିଭାଜନୀୟ ଉପକରଣକୁ "
+"ବ୍ଯବହାର କରି ବ୍ଯବସ୍ଥାପନକୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
 #: Editing_Partitions-common.xml:6
@@ -8833,9 +8968,9 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:100
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Create at least one user account"
-msgstr "ତନ୍ତ୍ରରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଚାଳକ ସୃଷ୍ଟି କରିଥାଏ।"
+msgstr "ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଚାଳକ ସୃଷ୍ଟି କରିଥାଏ"
 
 #. Tag: para
 #: firstboot.xml:101
@@ -8973,7 +9108,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:194
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Advanced options"
 msgstr "ଉନ୍ନତ ବିକଳ୍ପରାଜି"
 
@@ -9347,21 +9482,21 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Graphical_Installation_screenshots.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Screenshots during installation"
-msgstr "ସ୍ଥାପନ ସମାପ୍ତ କରିବା ବିଷୟରେ"
+msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ପରଦା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ"
 
 #. Tag: primary
 #: Graphical_Installation_screenshots.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "screenshots"
-msgstr "--autoscreenshot"
+msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ"
 
 #. Tag: secondary
 #: Graphical_Installation_screenshots.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "during installation"
-msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ"
+msgstr "ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତି ସମୟରେ"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_screenshots.xml:10
@@ -9386,7 +9521,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_User_Interface_x86_ppc-note-Fedora.xml:3
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you are using an x86, AMD64, or <trademark class=\"registered\">Intel</"
 "trademark> 64 system, and you do not wish to use the GUI installation "
@@ -9396,25 +9531,26 @@ msgid ""
 "<prompt>boot:</prompt> prompt:"
 msgstr ""
 "ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ x86, AMD64, କିମ୍ବା <trademark class=\"registered\">Intel</"
-"trademark> 64 ତନ୍ତ୍ରକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଛନ୍ତି, ଏବଂ ଆପଣ GUI ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ "
-"ଚାହୁଁ ନାହାଁନ୍ତି, ତାହାହେଲେ ପାଠ୍ଯ ଧାରା ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ମଧ୍ଯ ଉପଲବ୍ଧ ଅଟେ। ପାଠ୍ଯ ଧାରା ସ୍ଥାପନ "
-"ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ, <prompt>boot:</prompt> ପ୍ରୋମ୍ପ୍ଟରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ "
-"ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ:"
+"trademark> 64 ତନ୍ତ୍ରକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଛନ୍ତି, ଏବଂ ଆପଣ GUI ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବ୍ଯବହାର "
+"କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁ ନାହାଁନ୍ତି, ତାହାହେଲେ ପାଠ୍ଯ ଧାରା ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ମଧ୍ଯ ଉପଲବ୍ଧ ଅଟେ। ପାଠ୍ଯ ଧାରା ସ୍ଥାପନ "
+"ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ <keycap>Esc</keycap> କିକୁ ଦବାନ୍ତୁ, ତାପରେ <prompt>boot: "
+"</prompt> ପ୍ରୋମ୍ପ୍ଟରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_User_Interface_x86_ppc-note-Fedora.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Refer to <xref linkend=\"sn-boot-menu\"/> for a description of the Fedora "
 "boot menu and to <xref linkend=\"s1-guimode-textinterface-x86\"/> for a "
 "brief overview of text mode installation instructions."
 msgstr ""
-"ପାଠ୍ଯ ଧାରା ସ୍ଥାପନ ଅନୁଦେଶ ମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ଗୋଟିଏ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ବିବରଣୀ ପାଇବା ପାଇଁ <xref linkend="
-"\"s1-guimode-textinterface-x86\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
+"Fedora ବୁଟ ତାଲିକା ବିଷୟରେ ବିସ୍ତୃତ ବର୍ଣ୍ଣନା ପାଇବା ପାଇଁ <xref linkend=\"sn-boot-menu\"/> କୁ "
+"ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପାଠ୍ୟାବସ୍ଥା ସ୍ଥାପନ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ବିସ୍ତୃତ ସମୀକ୍ଷା ପାଇବା ପାଇଁ "
+"<xref linkend=\"s1-guimode-textinterface-x86\"/> କୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_User_Interface_x86_ppc-note-para-1.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "It is highly recommended that installs be performed using the GUI "
 "installation program. The GUI installation program offers the full "
@@ -9423,7 +9559,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GUI ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବ୍ଯବହାର କରି ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ବିଶେଷ ଭାବରେ ପରାମର୍ଶ "
 "କରାଯାଏ। ଗୋଟିଏ ପାଠ୍ଯ ଧାରା ସ୍ଥାପନ ସମୟରେ ଉପଲବ୍ଧ ନ ଥିବା LVM ବିନ୍ଯାସକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରି, GUI "
-"ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ &PROD; ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରମର ସପୂର୍ଣ୍ଣ କାର୍ଯ୍ଯାତ୍ମକତା ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ।"
+"ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ Fedora ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରମର ସପୂର୍ଣ୍ଣ କାର୍ଯ୍ଯାତ୍ମକତା ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_User_Interface_x86_ppc-note-para-2.xml:9
@@ -9563,19 +9699,19 @@ msgstr "ଡି.ଭି.ଡି./ସି.ଡି.-ରମ"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:24
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you have a DVD/CD-ROM drive and the Fedora CD-ROMs or DVD you can use "
 "this method. Refer to <xref linkend=\"s1-begininstall-cd-inst-x86\"/>, for "
 "DVD/CD-ROM installation instructions."
 msgstr ""
-"ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଗୋଟିଏ ଡି.ଭି.ଡି./ସି.ଡି.-ରମ ଡ୍ରାଇଭ ଏବଂ &PROD; ସି.ଡି.-ରମ କିମ୍ବା ଡି.ଭି.ଡି ଅଛି, "
+"ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଗୋଟିଏ ଡି.ଭି.ଡି./ସି.ଡି.-ରମ ଡ୍ରାଇଭ ଏବଂ Fedora ସି.ଡି.-ରମ କିମ୍ବା ଡି.ଭି.ଡି ଅଛି, "
 "ତାହାହେଲେ ଆପଣ ଏହି ପଦ୍ଧତିକୁ ବ୍ଯବହାର କରିପାରିବେ। ଡି.ଭି.ଡି./ସି.ଡି.-ରମ ସ୍ଥାପନ ଅନୁଦେଶ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ, "
 "<xref linkend=\"s1-begininstall-cd-inst-x86\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:38
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you have copied the Fedora ISO images to a local hard drive, you can use "
 "this method. You need a boot CD-ROM (use the <command>linux askmethod</"
@@ -9584,7 +9720,7 @@ msgid ""
 "linkend=\"s1-begininstall-hd-x86\"/>, for hard drive installation "
 "instructions."
 msgstr ""
-"ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାନୀୟ ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭରେ &PROD; ISO ପ୍ରତିଛବି ମାନଙ୍କ ନକଲ କରିଛନ୍ତି, ତାହାହେଲେ "
+"ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାନୀୟ ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭରେ Fedora ISO ପ୍ରତିଛବି ମାନଙ୍କ ନକଲ କରିଛନ୍ତି, ତାହାହେଲେ "
 "ଆପଣ ଏହି ପଦ୍ଧତିକୁ ବ୍ଯବହାର କରିପାରିବେ। ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବୁଟ ସି.ଡି.-ରମ ଆବଶ୍ଯକ କରନ୍ତି (<command>linux "
 "askmethod</command> ବୁଟ ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ)। ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭ ସ୍ଥାପନ ଅନୁଦେଶ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ "
 "<xref linkend=\"s1-begininstall-hd-x86\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
@@ -9603,7 +9739,7 @@ msgstr "NFS ପ୍ରତିଛବି"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:52
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If you are installing from an NFS server using ISO images or a mirror image "
 "of Fedora, you can use this method. You need a boot CD-ROM (use the "
@@ -9613,7 +9749,7 @@ msgid ""
 "linkend=\"s1-begininstall-nfs-x86\"/> for network installation instructions. "
 "Note that NFS installations may also be performed in GUI mode."
 msgstr ""
-"ଯଦି ଆପଣ ISO ପ୍ରତିଛବି ମାନଙ୍କୁ କିମ୍ବା &PROD; ର ଗୋଟିଏ ମିରର ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ଯବହାର କରି ଗୋଟିଏ NFS "
+"ଯଦି ଆପଣ ISO ପ୍ରତିଛବି ମାନଙ୍କୁ କିମ୍ବା Fedora ର ଗୋଟିଏ ମିରର ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ଯବହାର କରି ଗୋଟିଏ NFS "
 "ସେବକରୁ ସ୍ଥାପନ କରୁଛନ୍ତି, ତାହାହେଲେ ଆପଣ ଏହି ପଦ୍ଧତିକୁ ବ୍ଯବହାର କରିପାରିବେ। ଆପଣ ବୁଟ ସି.ଡି.-ରମ "
 "ଆବଶ୍ଯକ କରନ୍ତି (<command>linux askmethod</command> ବୁଟ ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ)। "
 "ନେଟୱାର୍କ ସ୍ଥାପନ ଅନୁଦେଶ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ <xref linkend=\"s1-begininstall-nfs-x86\"/> କୁ "
@@ -9621,15 +9757,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: term
 #: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:59
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<term>URL</term>"
-msgstr "<term>NFS</term>"
+msgstr "<term>URL</term>"
 
 #. Tag: tertiary
 #: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:64
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<tertiary>URL</tertiary>"
-msgstr "<tertiary>FTP</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>URL</tertiary>"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:66
@@ -9677,7 +9813,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86-para-5.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "These virtual consoles can be helpful if you encounter a problem while "
 "installing Fedora. Messages displayed on the installation or system consoles "
@@ -9685,7 +9821,7 @@ msgid ""
 "\"/> for a listing of the virtual consoles, keystrokes used to switch to "
 "them, and their contents."
 msgstr ""
-"&PROD; କୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ଆପଣ କୌଣସି ସମସ୍ଯାର ସମ୍ମୁଖୀନ ହୋଇଥିଲେ ଏହି ଆଭାସୀ କୋନଶୋଲ ଗୁଡିକ "
+"Fedora କୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ଆପଣ କୌଣସି ସମସ୍ଯାର ସମ୍ମୁଖୀନ ହୋଇଥିଲେ ଏହି ଆଭାସୀ କୋନଶୋଲ ଗୁଡିକ "
 "ଉପଯୋଗୀ ହୋଇପାରିବ। ସ୍ଥାପନ କିମ୍ବା ତନ୍ତ୍ର କୋନଶୋଲରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ସନ୍ଦେଶ ଗୁଡିକ ସମସ୍ଯାକୁ ସଠିକ ଭାବରେ "
 "ନିରୂପଣ କରିବା ପାଇଁ ସହାୟକ ହୋଇପାରିବେ। ଆଭାସୀ କୋନଶୋଲ, ସେମାନଙ୍କୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ କି-"
 "ଷ୍ଟ୍ରୋକ, ଏବଂ ସେମାନଙ୍କ ବିଷୟବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିବା ପାଇଁ <xref linkend=\"tb-guimode-"
@@ -9693,31 +9829,31 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Graphical_Installation-x86.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Installing on <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> and AMD "
 "Systems"
 msgstr ""
-"<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> ଏବଂ AMD ତନ୍ତ୍ର ମାନଙ୍କରେ ସ୍ଥାପନ "
-"କରିବା ବିଷୟରେ"
+"<trademark class=\"registered\">Intel</trademark> ଏବଂ AMD ତନ୍ତ୍ର "
+"ମାନଙ୍କରେ ସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: secondary
 #: Graphical_Installation-x86.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<secondary>GUI</secondary>"
-msgstr "<secondary>GRUB</secondary>"
+msgstr "<secondary>GUI</secondary>"
 
 #. Tag: title
 #: Graphical_Installation-x86.xml:19
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The Graphical Installation Program User Interface"
-msgstr "ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସହିତ ପରିଚିତ ହେବା ବିଷୟରେ"
+msgstr "ଆଲେଖୀକ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ"
 
 #. Tag: tertiary
 #: Graphical_Installation-x86.xml:23
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "graphical user interface"
-msgstr "ଆଲେଖୀକ GRUB ପରଦା"
+msgstr "ଆଲେଖୀକ ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ"
 
 #. Tag: primary
 #: Graphical_Installation-x86.xml:26
@@ -9739,141 +9875,141 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: primary
 #: Graphical_Installation-x86.xml:54
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>virtual consoles</primary>"
-msgstr "<primary>ଚାଳନ ସ୍ତର ଗୁଡିକ</primary>"
+msgstr "<primary>ଆଭାସୀ କୋନସୋଲଗୁଡ଼ିକ</primary>"
 
 #. Tag: tertiary
 #: Graphical_Installation-x86.xml:60
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<tertiary>virtual consoles</tertiary>"
-msgstr "<tertiary>କର୍ଣ୍ଣଲ</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>ଆଭାସୀ କୋନସୋଲଗୁଡ଼ିକ</tertiary>"
 
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:85
 #, no-c-format
 msgid "console"
-msgstr ""
+msgstr "କୋନସୋଲ"
 
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:89
 #, no-c-format
 msgid "keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "କିଷ୍ଟ୍ରୋକଗୁଡ଼ିକ"
 
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "contents"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ"
 
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:100
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<entry>1</entry>"
-msgstr "<entry>x86</entry>"
+msgstr "<entry>1</entry>"
 
 #. Tag: keycombo
 #: Graphical_Installation-x86.xml:105
 #, no-c-format
 msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f1</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f1</keycap>"
 
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:109
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "installation dialog"
-msgstr "ସ୍ଥାପନ ମାଧ୍ଯମ"
+msgstr "ସ୍ଥାପନ ସଂଳାପ"
 
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:115
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<entry>2</entry>"
-msgstr "<entry>x86</entry>"
+msgstr "<entry>2</entry>"
 
 #. Tag: keycombo
 #: Graphical_Installation-x86.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f2</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f2</keycap>"
 
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:124
 #, no-c-format
 msgid "shell prompt"
-msgstr ""
+msgstr "ସେଲ ପ୍ରମ୍ପଟ"
 
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:130
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<entry>3</entry>"
-msgstr "<entry>x86</entry>"
+msgstr "<entry>3</entry>"
 
 #. Tag: keycombo
 #: Graphical_Installation-x86.xml:135
 #, no-c-format
 msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f3</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f3</keycap>"
 
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:139
 #, no-c-format
 msgid "install log (messages from installation program)"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାପନ ଲଗ (ସ୍ଥାପନ ପ୍ରଗ୍ରାମରୁ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ)"
 
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:145
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<entry>4</entry>"
-msgstr "<entry>x86</entry>"
+msgstr "<entry>4</entry>"
 
 #. Tag: keycombo
 #: Graphical_Installation-x86.xml:150
 #, no-c-format
 msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f4</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f4</keycap>"
 
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:154
 #, no-c-format
 msgid "system-related messages"
-msgstr ""
+msgstr "ତନ୍ତ୍ର-ସମ୍ପର୍କୀୟ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ"
 
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:160
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<entry>5</entry>"
-msgstr "<entry>x86</entry>"
+msgstr "<entry>5</entry>"
 
 #. Tag: keycombo
 #: Graphical_Installation-x86.xml:165
 #, no-c-format
 msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f5</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f5</keycap>"
 
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:169
 #, no-c-format
 msgid "other messages"
-msgstr ""
+msgstr "ଅନ୍ୟନ୍ୟ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ"
 
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:175
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<entry>6</entry>"
-msgstr "<entry>x86</entry>"
+msgstr "<entry>6</entry>"
 
 #. Tag: keycombo
 #: Graphical_Installation-x86.xml:180
 #, no-c-format
 msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f6</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f6</keycap>"
 
 #. Tag: entry
 #: Graphical_Installation-x86.xml:184
 #, no-c-format
 msgid "graphical display"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଲେଖୀକ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_ppc-para-1.xml:8
@@ -9935,21 +10071,21 @@ msgstr "କୋନଶୋଲ, କି-ଷ୍ଟ୍ରୋକ, ଏବଂ ବିଷୟ
 
 #. Tag: title
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Starting the Installation Program"
-msgstr "ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ବିଷୟରେ"
+msgstr "ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: tertiary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<tertiary>starting</tertiary>"
-msgstr "<tertiary>କର୍ଣ୍ଣଲ</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି</tertiary>"
 
 #. Tag: primary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>starting</primary>"
-msgstr "<primary>କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ</primary>"
+msgstr "<primary>ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି</primary>"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:16
@@ -9970,53 +10106,57 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:31
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Booting the Installation Program on x86, AMD64, and <trademark class="
 "\"registered\">Intel</trademark> 64 Systems"
 msgstr ""
 "x86, AMD64, ଏବଂ <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 ତନ୍ତ୍ର "
-"ମାନଙ୍କରେ <application>ଡିସ୍କ ଡୃଇଡ</application> ସହିତ ବିଭାଜନ କରିବା ବିଷୟରେ"
+"ମାନଙ୍କରେ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ବୁଟ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: primary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:33
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>installation program</primary>"
-msgstr "<primary>କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ସ୍ଥାପନ</primary>"
+msgstr "<primary>ସ୍ଥାପନ ପ୍ରଗ୍ରାମ</primary>"
 
 #. Tag: secondary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:34
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<secondary>x86, AMD64 and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> "
 "64</secondary>"
-msgstr "x86, AMD64, ଏବଂ <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 ତନ୍ତ୍ର ଗୁଡିକ"
+msgstr ""
+"<secondary>x86, AMD64 ଏବଂ <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> "
+"64</secondary>"
 
 #. Tag: tertiary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:35
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<tertiary>booting</tertiary>"
-msgstr "<tertiary>NFS</tertiary>"
+msgstr "<tertiary>ବୁଟ କରୁଅଛି</tertiary>"
 
 #. Tag: primary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:38
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>booting</primary>"
-msgstr "<primary>ବୁଟ ସି.ଡି.-ରମ</primary>"
+msgstr "<primary>ବୁଟିଙ୍ଗ</primary>"
 
 #. Tag: secondary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:39
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<secondary>installation program</secondary>"
-msgstr "<secondary>PXE ସ୍ଥାପନ</secondary>"
+msgstr "<secondary>ସ୍ଥାପନ ପ୍ରଗ୍ରାମ</secondary>"
 
 #. Tag: tertiary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:40
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<tertiary>x86, AMD64 and <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> "
 "64</tertiary>"
-msgstr "x86, AMD64, ଏବଂ <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> 64 ତନ୍ତ୍ର ଗୁଡିକ"
+msgstr ""
+"<tertiary>x86, AMD64 ଏବଂ <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> "
+"64</tertiary>"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:42
@@ -10028,25 +10168,25 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:48
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>Fedora DVD/CD-ROM</emphasis> — Your machine supports a "
 "bootable DVD/CD-ROM drive and you have the Fedora CD-ROM set or DVD."
 msgstr ""
-"<emphasis>&PROD; ଡି.ଭି.ଡି./ସି.ଡି.-ରମ</emphasis> — ଆପଣଙ୍କ ମେସିନ ଗୋଟିଏ ବୁଟ ଯୋଗ୍ଯ ଡି."
-"ଭି.ଡି./ସି.ଡି.-ରମ ଡ୍ରାଇଭକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ &PROD; ସି.ଡି.-ରମ ସେଟ କିମ୍ବା ଡି.ଭି."
+"<emphasis>Fedora DVD/CD-ROM</emphasis> — ଆପଣଙ୍କ ମେସିନ ଗୋଟିଏ ବୁଟ ଯୋଗ୍ଯ ଡି."
+"ଭି.ଡି./ସି.ଡି.-ରମ ଡ୍ରାଇଭକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ Fedora ସି.ଡି.-ରମ ସେଟ କିମ୍ବା ଡି.ଭି."
 "ଡି. ରହିବ।"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:54
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<emphasis>Boot CD-ROM</emphasis> — Your machine supports a bootable CD-"
 "ROM drive and you want to perform network or hard drive installation."
 msgstr ""
-"<emphasis>&PROD; ଡି.ଭି.ଡି./ସି.ଡି.-ରମ</emphasis> — ଆପଣଙ୍କ ମେସିନ ଗୋଟିଏ ବୁଟ ଯୋଗ୍ଯ ଡି."
-"ଭି.ଡି./ସି.ଡି.-ରମ ଡ୍ରାଇଭକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ &PROD; ସି.ଡି.-ରମ ସେଟ କିମ୍ବା ଡି.ଭି."
-"ଡି. ରହିବ।"
+"<emphasis>Boot CD-ROM</emphasis> — ଆପଣଙ୍କ ମେସିନ ଗୋଟିଏ ବୁଟ ଯୋଗ୍ଯ ଡି."
+"ଭି.ଡି./ସି.ଡି.-ରମ ଡ୍ରାଇଭକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ ଏବଂ ଆପଣ ନେଟୱର୍କ ଅଥବା ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭ ସ୍ଥାପନାକୁ କାର୍ୟ୍ୟକାରୀ "
+"କରିପାରନ୍ତି।"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:60
@@ -10135,13 +10275,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:115
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Additional Boot Options"
-msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସମ୍ବଳ"
+msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ବୁଟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:119
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "While it is easiest to boot using a CD-ROM or DVD and perform a graphical "
 "installation, sometimes there are installation scenarios where booting in a "
@@ -10150,7 +10290,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ଗୋଟିଏ ସି.ଡି.-ରମ ବ୍ଯବହାର କରି ବୁଟ କରିବା ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଆଲେଖୀକ ସ୍ଥାପନ କରିବା ସବୁଠାରୁ ସହଜ ହୋଇଥିବା "
 "ବେଳେ, ବେଳେବେଳେ ସେଠାରେ ସ୍ଥାପନ ପରିଦୃଶ୍ଯ ଥାଏ ଯେଉଁଠାରେ ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ପ୍ରକ୍ରାରରେ ବୁଟ କରିବା "
-"ଆବଶ୍ଯକ ହୋଇପାରେ। ଏହି ବିଭାଗ &PROD; ରେ ଉପଲବ୍ଧ ଅତିରିକ୍ତ ବୁଟ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ଆଲୋଚନା କରିଥାଏ।"
+"ଆବଶ୍ଯକ ହୋଇପାରେ। ଏହି ବିଭାଗ Fedora ରେ ଉପଲବ୍ଧ ଅତିରିକ୍ତ ବୁଟ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ଆଲୋଚନା କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:132
@@ -10167,20 +10307,20 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:139
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for additional boot options "
 "not covered in this section."
 msgstr ""
-"ଏହି ବିଭାଗରେ ଆଲୋଚନା କରାଯାଇ ନ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ବୁଟ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ <xref linkend=\"ch-"
-"bootopts-x86\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
+"ଏହି ବିଭାଗରେ ଆଲୋଚନା କରାଯାଇ ନ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ବୁଟ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ "
+"<xref linkend=\"ap-admin-options\"/> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: secondary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:149
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:153
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "text mode"
-msgstr "text"
+msgstr "ପାଠ୍ୟାବସ୍ଥା"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:154
@@ -10198,7 +10338,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:177
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The installation program prompts you to insert a CD or select an ISO image "
 "to test, and select <guibutton>OK</guibutton> to perform the checksum "
@@ -10211,10 +10351,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ସ୍ଥାପନ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସି.ଡି. ଭର୍ତ୍ତୀ କରିବା ପାଇଁ କିମ୍ବା ପରୀକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ISO "
 "ପ୍ରତିଛବି ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ, ଏବଂ ଚେକ-ସମ କାର୍ଯ୍ଯ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ <guibutton>ଠିକ ଅଛି</"
-"guibutton> ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ କହିଥାଏ। ଏହି ଚେକ-ସମ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ଯେ କୌଣସି &PROD; ସି.ଡି. ରେ "
+"guibutton> ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ କହିଥାଏ। ଏହି ଚେକ-ସମ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ଯେ କୌଣସି Fedora CDରେ "
 "ସମ୍ପାଦନ କରିହେବ ଏବଂ ଏହା ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କ୍ରମରେ ସମ୍ପାଦିତ ହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ (ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, ସି."
 "ଡି. # ୧ କୁ ପ୍ରଥମ ସି.ଡି. ଭାବରେ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଆବଶ୍ଯକ ନାହିଁ)। ଆହୋରିତ ISO ପ୍ରତିଛବି ମାନଙ୍କରୁ ସୃଷ୍ଟି "
-"କରାଯାଇଥିବା ଯେ କୌଣସି &PROD; ସି.ଡି. ରେ ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ବିଶେଷ ଭାବରେ ପରାମର୍ଶ "
+"କରାଯାଇଥିବା ଯେ କୌଣସି Fedora CDରେ ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ବିଶେଷ ଭାବରେ ପରାମର୍ଶ "
 "କରାଯାଏ। ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସି.ଡି., ଡି.ଭି.ଡି., ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭ ISO, ଏବଂ NFS ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତି ମାନଙ୍କ ସହିତ "
 "କାର୍ଯ୍ଯ କରିଥାଏ।"
 
@@ -10223,9 +10363,9 @@ msgstr ""
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:203
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:207
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:212
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "serial mode"
-msgstr "serial"
+msgstr "କ୍ରମିକ ଧାରା"
 
 #. Tag: tertiary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:208
@@ -10244,26 +10384,30 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: screen
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:217
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<userinput>linux console=<replaceable><device></replaceable></"
 "userinput>"
-msgstr "<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
+msgstr ""
+"<userinput>linux console=<replaceable><device></replaceable></"
+"userinput>"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:218
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:243
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "For text mode installations, use:"
-msgstr "ପାଠ୍ଯ ଧାରା ସ୍ଥାପନ"
+msgstr "ପାଠ୍ଯ ଧାରା ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ, ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: screen
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:221
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<userinput>linux text console=<replaceable><device></replaceable></"
 "userinput>"
-msgstr "<userinput moreinfo=\"none\">mem=<replaceable>xx</replaceable>M</userinput>"
+msgstr ""
+"<userinput>linux text console=<replaceable><device></replaceable></"
+"userinput>"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:222
@@ -10288,15 +10432,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: screen
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:229
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>linux console=ttyS0 utf8</command>"
-msgstr "<command>lvdisplay</command>"
+msgstr "<command>linux console=ttyS0 utf8</command>"
 
 #. Tag: title
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:234
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Kernel Options"
-msgstr "କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ବିକଳ୍ପ"
+msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:236
@@ -10308,15 +10452,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: primary
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:240
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "kernel options"
-msgstr "ବିକଳ୍ପ"
+msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
 
 #. Tag: screen
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:246
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<userinput>linux text updates</userinput>"
-msgstr "<userinput>linux rescue</userinput>"
+msgstr "<userinput>linux ପାଠ୍ୟ ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକ</userinput>"
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:247
@@ -10348,13 +10492,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:259
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "For more information on kernel options refer to <xref linkend=\"ap-admin-"
 "options\"/>."
 msgstr ""
-"କର୍ଣ୍ଣଲ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇବା ପାଇଁ <xref linkend=\"ch-bootopts-x86\"/"
-"> କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
+"କର୍ଣ୍ଣଲ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇବା ପାଇଁ <xref linkend=\"ap-admin-"
+"options\"/>କୁ ପଢନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
 #: Grub.xml:6
@@ -10364,7 +10508,7 @@ msgstr "GRUB ବୁଟ ଲୋଡର"
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "When a computer running Linux is turned on, the operating system is loaded "
 "into memory by a special program called a <firstterm>boot loader</"
@@ -10373,7 +10517,7 @@ msgid ""
 "kernel with its required files or (in some cases) other operating systems "
 "into memory."
 msgstr ""
-"ଯେତେବେଳେ &PROD; ସହିତ ଗୋଟିଏ କମ୍ପୁଟରକୁ ଚଳାଯାଏ, ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରଟି <firstterm>ବୁଟ ଲୋଡର</"
+"ଯେତେବେଳେ Fedora ସହିତ ଗୋଟିଏ କମ୍ପୁଟରକୁ ଚଳାଯାଏ, ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରଟି <firstterm>ବୁଟ ଲୋଡର</"
 "firstterm> ଦ୍ବାରା ସ୍ମୃତିରେ ଧାରଣ କରାଯାଏ। ଗୋଟିଏ ବୁଟ ଲୋଡର ସାଧାରଣତଃ ତନ୍ତ୍ରର ମୌଳିକ ହାର୍ଡ "
 "ଡ୍ରାଇଭ (କିମ୍ବା ଅନ୍ଯ ମାଧ୍ଯମ ଉପକରଣରେ) ଅବସ୍ଥିତ ଏବଂ  Linux କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ଏହାର ଆବଶ୍ଯକୀୟ ଫାଇଲ "
 "ମାନଙ୍କ ସହିତ କିମ୍ବା (କିଛି କ୍ଷେତ୍ରରେ) ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ମାନଙ୍କୁ ସ୍ମୃତିରେ ଧାରଣ କରିବାରେ ଏହାର "
@@ -10381,12 +10525,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:157
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This appendix discusses commands and configuration options for the GRUB boot "
 "loader included with Fedora for the x86 architecture."
 msgstr ""
-"ଏହି ଅଧ୍ଯାୟ x86 ସ୍ଥାପତ୍ଯ ପାଇଁ &PROD; ରେ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରାଯାଇଥିବା GRUB ବୁଟ ଲୋଡରର ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଏବଂ "
+"ଏହି ଅଧ୍ଯାୟ x86 ସ୍ଥାପତ୍ଯ ପାଇଁ Fedora ରେ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରାଯାଇଥିବା GRUB ବୁଟ ଲୋଡରର ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଏବଂ "
 "ବିନ୍ଯାସ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ଆଲୋଚନା କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: title
@@ -10524,13 +10668,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:234
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The method used to boot Linux is called <firstterm>direct loading</"
 "firstterm> because the boot loader loads the operating system directly. "
 "There is no intermediary between the boot loader and the kernel."
 msgstr ""
-"&PROD; କୁ ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ପଦ୍ଧତିଟି <firstterm>ପ୍ରତ୍ଯେକ୍ଷ ଧାରଣ</firstterm> ଭାବରେ "
+"Fedora କୁ ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ପଦ୍ଧତିଟି <firstterm>ପ୍ରତ୍ଯେକ୍ଷ ଧାରଣ</firstterm> ଭାବରେ "
 "ପରିଚିତ କାରଣ ବୁଟ ଲୋଡର ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ। ବୁଟ ଲୋଡର ଏବଂ କର୍ଣ୍ଣଲ "
 "ମଧ୍ଯରେ ସେଠାରେ କୌଣସି ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତୀ ଉପାଦାନ ନାହିଁ।"
 
@@ -11774,17 +11918,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:776
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The following is a very basic GRUB menu configuration file designed to boot "
 "either Fedora or Microsoft Windows Vista:"
 msgstr ""
-"&PROD; କିମ୍ବା Microsoft Windows 2000 କୁ ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ ତଳେ ଗୋଟିଏ ମୌଳିକ GRUB ତାଲିକା "
+"Fedora କିମ୍ବା Microsoft Windows Vista କୁ ବୁଟ କରିବା ପାଇଁ ତଳେ ଗୋଟିଏ ମୌଳିକ GRUB ତାଲିକା "
 "ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲକୁ ଗଠନ କରାଯାଇଛି:"
 
 #. Tag: screen
 #: Grub.xml:781
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "default=0 \n"
 "timeout=10 \n"
@@ -11805,10 +11949,11 @@ msgstr ""
 "timeout=10 \n"
 "splashimage=(hd0,0)/grub/splash.xpm.gz \n"
 "hiddenmenu \n"
-"title &PROD; Server (2.6.18-2.el5PAE)         \n"
-"root (hd0,0)         \n"
-"kernel /boot/vmlinuz-2.6.18-2.el5PAE ro root=LABEL=/1 rhgb quiet       \n"
-"initrd /boot/initrd-2.6.18-2.el5PAE.img\n"
+"title Fedora Server (2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686)\n"
+"root (hd0,1)\n"
+"kernel /vmlinuz-2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686 ro root=UUID=04a07c13-e6bf-6d5a-"
+"b207-002689545705 rhgb quiet\n"
+"initrd /initrd-2.6.27.19-170.2.35.fc10.i686.img \n"
 "\n"
 "# section to load Windows \n"
 "title Windows         \n"
@@ -11817,15 +11962,15 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:783
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "This file configures GRUB to build a menu with Fedora as the default "
 "operating system and sets it to autoboot after 10 seconds. Two sections are "
 "given, one for each operating system entry, with commands specific to the "
 "system disk partition table."
 msgstr ""
-"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ଭାବରେ &PROD; ସହିତ ଗୋଟିଏ ତାଲିକାକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ଫାଇଲ "
-"GRUB କୁ ବିନ୍ଯାସ କରିଥାଏ ଏବଂ ୧୦ ସେକେଣ୍ଡ ପରେ ସ୍ବତଃବୁଟ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଚାଳନ କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ "
+"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ଭାବରେ Fedora ସହିତ ଗୋଟିଏ ତାଲିକାକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ଫାଇଲ "
+"GRUB କୁ ବିନ୍ଯାସ କରିଥାଏ ଏବଂ 10 ସେକେଣ୍ଡ ପରେ ସ୍ବତଃବୁଟ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଚାଳନ କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ "
 "କରିଥାଏ। ଦୁଇଟି ବିଭାଗ ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇଛି, ପ୍ରତ୍ଯେକ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ, ଯେଉଁଠାରେ ତନ୍ତ୍ର ଡିସ୍କ "
 "ବିଭାଜନ ସାରଣୀ ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଗୁଡିକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅଟନ୍ତି।"
 
@@ -12156,9 +12301,9 @@ msgstr "<secondary>ବୁଟ ସମୟରେ ଚାଳନସ୍ତର ମାନ
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:950
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Under Fedora, it is possible to change the default runlevel at boot time."
-msgstr "&PROD; ଅଧୀନରେ ବୁଟ ସମୟରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଚାଳନସ୍ତରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମ୍ଭବ ଅଟେ।"
+msgstr "Fedora ଅଧୀନରେ ବୁଟ ସମୟରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଚାଳନସ୍ତରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମ୍ଭବ ଅଟେ।"
 
 #. Tag: para
 #: Grub.xml:954
@@ -12400,7 +12545,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #: Initializing_Hard_Disk_common-title.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Initializing the Hard Disk"
 msgstr "ହାର୍ଡ ଡିସ୍କକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
 
@@ -13087,7 +13232,7 @@ msgstr "କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ସ୍ଥାପନ କଣ ଅଟେ?"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:17
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Many system administrators would prefer to use an automated installation "
 "method to install Fedora on their machines. To answer this need, Red Hat "
@@ -13095,7 +13240,7 @@ msgid ""
 "administrator can create a single file containing the answers to all the "
 "questions that would normally be asked during a typical installation."
 msgstr ""
-"ଅଧିକାଂଶ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକ ମାନେ ତାଙ୍କ ମେସିନରେ &PROD; ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ପଦ୍ଧତି "
+"ଅଧିକାଂଶ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକ ମାନେ ତାଙ୍କ ମେସିନରେ Fedora ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ପଦ୍ଧତି "
 "ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ପସନ୍ଦ କରିଥାନ୍ତି। ଏହି ଆବଶ୍ଯକତାକୁ ସମ୍ବୋଧନ କରିବା ପାଇଁ, Red Hat ଗୋଟିଏ କିକ-"
 "ଷ୍ଟାର୍ଟ ପଦ୍ଧତି ସୃଷ୍ଟି କରିଅଛି। ଗୋଟିଏ କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ବ୍ଯବହାର କରି, ଗୋଟିଏ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରାଶାସକ ଗୋଟିଏ ଆଦର୍ଶ "
 "ସ୍ଥାପନ ସମୟରେ ପଚରା ଯାଇଥିବା ସମସ୍ତ ପ୍ରଶ୍ନ ମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଉଥିବା ଗୋଟିଏ ମାତ୍ର ଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି "
@@ -13103,7 +13248,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:21
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Kickstart files can be kept on a single server system and read by individual "
 "computers during the installation. This installation method can support the "
@@ -13111,15 +13256,15 @@ msgid ""
 "making it ideal for network and system administrators."
 msgstr ""
 "କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସେବକ ତନ୍ତ୍ରରେ ରଖିହେବ ଏବଂ ସ୍ଥାପନ ସମୟରେ ସ୍ବତନ୍ତ୍ର କମ୍ପୁଟର "
-"ମାନଙ୍କ ଦ୍ବାରା ପଢିହେବ। ଏହି ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତି ଏକଧିକ ମେସିନ ମାନଙ୍କରେ &PROD; କୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ "
+"ମାନଙ୍କ ଦ୍ବାରା ପଢିହେବ। ଏହି ସ୍ଥାପନ ପଦ୍ଧତି ଏକଧିକ ମେସିନ ମାନଙ୍କରେ Fedora କୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ "
 "ଗୋଟିଏ କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଫାଇଲର ବ୍ଯବହାରକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ, ଯାହାକି ନେଟୱାର୍କ ଏବଂ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକ ମାନଙ୍କ "
 "ପାଇଁ ସର୍ବୋତ୍କୃଷ୍ଟ ହୋଇଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:25
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Kickstart provides a way for users to automate a Fedora installation."
-msgstr "ଗୋଟିଏ &PROD; ସ୍ଥାପନକୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ କରିବା ପାଇଁ କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଗୋଟିଏ ପଦ୍ଧତି ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ।"
+msgstr "ଗୋଟିଏ Fedora ସ୍ଥାପନକୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ କରିବା ପାଇଁ କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଗୋଟିଏ ପଦ୍ଧତି ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: title
 #: Kickstart2.xml:30
@@ -13588,9 +13733,11 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:311
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<command>--enablemd5</command> — Use md5 encryption for user passwords."
-msgstr "ଚାଳକ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପାଇଁ md5 ଗୋପନୀୟତା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।"
+msgstr ""
+"<command>--enablemd5</command> — ଚାଳକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଗୁଡ଼ିକ "
+"ପାଇଁ md5 ସଂଗୁପ୍ତକରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:317
@@ -13607,11 +13754,13 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:323
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<command>--nisdomain=</command> — NIS domain name to use for NIS "
 "services."
-msgstr "NIS ସେବା ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା NIS ପରିସର ନାମ।"
+msgstr ""
+"<command>--nisdomain=</command> — NIS ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟବହାର "
+"କରିବା ପାଇଁ NIS ଡମେନ ନାମ।"
 
 #. Tag: para
 #: Kickstart2.xml:329





More information about the Fedora-docs-commits mailing list