Branch 'f12-tx' - po/ru.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Wed Dec 16 02:37:00 UTC 2009
po/ru.po | 533 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 388 insertions(+), 145 deletions(-)
New commits:
commit 6f9a55eb88ae80ecc7947335689660ed4200e404
Author: ypoyarko <ypoyarko at fedoraproject.org>
Date: Wed Dec 16 02:36:57 2009 +0000
Sending translation for Russian
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 8e43c99..cc873b7 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-15 18:35+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-16 13:33+1100\n"
"Last-Translator: Yulia <ypoyarko at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2995,7 +2995,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"To extract the <filename>install.img</filename> from the ISO follow the "
"procedure:"
-msgstr "ÐоÑледоваÑелÑноÑÑÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвий пÑи полÑÑении Ñайла <filename>install.img</filename> из обÑаза:"
+msgstr ""
+"ÐоÑледоваÑелÑноÑÑÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвий пÑи полÑÑении Ñайла <filename>install.img</"
+"filename> из обÑаза:"
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-8.xml:5
@@ -3006,7 +3008,11 @@ msgid ""
"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
"utility."
-msgstr "ÐÑежде Ñем пÑиÑÑÑпиÑÑ Ðº ÑÑÑановке Ñ Ð¶ÐµÑÑкого диÑка, пÑовеÑÑÑе Ñип Ñаздела и ÑбедиÑеÑÑ, ÑÑо Fedora ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ пÑоÑиÑаÑÑ. ÐÑовеÑиÑÑ ÑайловÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñаздела в Windows можно Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑÑилиÑÑ <application>ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñками</application>, а в Linux надо вÑполниÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>fdisk</command>."
+msgstr ""
+"ÐÑежде Ñем пÑиÑÑÑпиÑÑ Ðº ÑÑÑановке Ñ Ð¶ÐµÑÑкого диÑка, пÑовеÑÑÑе Ñип Ñаздела и "
+"ÑбедиÑеÑÑ, ÑÑо Fedora ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ пÑоÑиÑаÑÑ. ÐÑовеÑиÑÑ ÑайловÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
+"Ñаздела в Windows можно Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑÑилиÑÑ <application>ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñками</"
+"application>, а в Linux надо вÑполниÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>fdisk</command>."
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-para-9.xml:5
@@ -3017,7 +3023,11 @@ msgid ""
"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
-msgstr "ÐÑбеÑиÑе Ñаздел Ñ ISO-обÑазами из ÑпиÑка. Ðмена внÑÑÑенниÑ
ÑÑÑÑойÑÑв IDE, SATA, SCSI, USB наÑинаÑÑÑÑ Ñ <filename>/dev/sd</filename>. ÐÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸ÑÐºÑ ÑооÑвеÑÑÑвÑÐµÑ Ð±Ñква, напÑимеÑ, <filename>/dev/sda</filename>, а ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° диÑке — номеÑ, напÑимеÑ, <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr ""
+"ÐÑбеÑиÑе Ñаздел Ñ ISO-обÑазами из ÑпиÑка. Ðмена внÑÑÑенниÑ
ÑÑÑÑойÑÑв IDE, "
+"SATA, SCSI, USB наÑинаÑÑÑÑ Ñ <filename>/dev/sd</filename>. ÐÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸ÑÐºÑ "
+"ÑооÑвеÑÑÑвÑÐµÑ Ð±Ñква, напÑимеÑ, <filename>/dev/sda</filename>, а ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° "
+"диÑке — номеÑ, напÑимеÑ, <filename>/dev/sda1</filename>."
#. Tag: screen
#: Beginning_Installation_Hard_Disk_common-screen-1.xml:5
@@ -3604,7 +3614,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
"include:"
-msgstr "ÐÑи загÑÑзке Ñ DVD, воÑÑÑанавливаÑÑего CD или Ñ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ñной загÑÑзки бÑдÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ ÑледÑÑÑие паÑамеÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки:"
+msgstr ""
+"ÐÑи загÑÑзке Ñ DVD, воÑÑÑанавливаÑÑего CD или Ñ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ñной "
+"загÑÑзки бÑдÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ ÑледÑÑÑие паÑамеÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки:"
#. Tag: title
#: beginninginstallation.xml:120
@@ -3618,7 +3630,9 @@ msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ обновиÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÑÑ Ñ
msgid ""
"This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
"computer system using the graphical installation program."
-msgstr "СÑандаÑÑнÑй вÑбоÑ, иÑполÑзÑемÑй по ÑмолÑаниÑ. УÑÑÐ°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Fedora в ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð² гÑаÑиÑеÑком Ñежиме."
+msgstr ""
+"СÑандаÑÑнÑй вÑбоÑ, иÑполÑзÑемÑй по ÑмолÑаниÑ. УÑÑÐ°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Fedora в ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
+"в гÑаÑиÑеÑком Ñежиме."
#. Tag: title
#: beginninginstallation.xml:128
@@ -3635,7 +3649,12 @@ msgid ""
"card. If your screen appears distorted or goes blank when using the the "
"<guilabel>Install or upgrade an existing system</guilabel> option, restart "
"your computer and try this option instead."
-msgstr "ÐозволÑÐµÑ ÑÑÑановиÑÑ Fedora в гÑаÑиÑеÑком Ñежиме, даже еÑли пÑогÑамма ÑÑÑановки не Ñмогла загÑÑзиÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð´ÑайвеÑ. ÐÑли изобÑажение на ÑкÑане пÑÐ¾Ð¿Ð°Ð´Ð°ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ иÑкажено пÑи вÑбоÑе <guilabel>УÑÑановиÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ обновиÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÑÑ ÑиÑÑемÑ</guilabel>, пеÑезапÑÑÑиÑе компÑÑÑÐµÑ Ð¸ попÑобÑйÑе иÑполÑзоваÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ."
+msgstr ""
+"ÐозволÑÐµÑ ÑÑÑановиÑÑ Fedora в гÑаÑиÑеÑком Ñежиме, даже еÑли пÑогÑамма "
+"ÑÑÑановки не Ñмогла загÑÑзиÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð´ÑайвеÑ. ÐÑли изобÑажение на ÑкÑане "
+"пÑÐ¾Ð¿Ð°Ð´Ð°ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ иÑкажено пÑи вÑбоÑе <guilabel>УÑÑановиÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ обновиÑÑ "
+"ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÑÑ ÑиÑÑемÑ</guilabel>, пеÑезапÑÑÑиÑе компÑÑÑÐµÑ Ð¸ попÑобÑйÑе "
+"иÑполÑзоваÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ."
#. Tag: title
#: beginninginstallation.xml:134
@@ -3652,7 +3671,12 @@ msgid ""
"stable computing platform, it is still possible for occasional problems to "
"occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs "
"that allow you fix a wide variety of these problems."
-msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð²Ð°ÑÐ¸Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð¸ÑпÑавиÑÑ Ð¿ÑоблемÑ, не позволÑÑÑÑÑ Ð½Ð¾ÑмалÑно загÑÑзиÑÑÑÑ. ÐлаÑÑоÑма Fedora иÑклÑÑиÑелÑна ÑÑабилÑна, но в ÑедкиÑ
ÑлÑÑаÑÑ
веÑоÑÑÐ½Ñ ÑложноÑÑи Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзкой. ÐкÑÑжение воÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐ°ÐµÑ ÑпеÑиалÑнÑе пÑогÑаммÑ, коÑоÑÑе позволÑÐµÑ Ð¸ÑпÑавиÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑво извеÑÑнÑÑ
пÑоблем."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ¾Ñ Ð²Ð°ÑÐ¸Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð¸ÑпÑавиÑÑ Ð¿ÑоблемÑ, не позволÑÑÑÑÑ Ð½Ð¾ÑмалÑно "
+"загÑÑзиÑÑÑÑ. ÐлаÑÑоÑма Fedora иÑклÑÑиÑелÑна ÑÑабилÑна, но в ÑедкиÑ
ÑлÑÑаÑÑ
"
+"веÑоÑÑÐ½Ñ ÑложноÑÑи Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзкой. ÐкÑÑжение воÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐ°ÐµÑ "
+"ÑпеÑиалÑнÑе пÑогÑаммÑ, коÑоÑÑе позволÑÐµÑ Ð¸ÑпÑавиÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑво извеÑÑнÑÑ
"
+"пÑоблем."
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:147 beginninginstallation.xml:155
@@ -3676,7 +3700,12 @@ msgid ""
"hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option "
"<option>linux askmethod</option> to the end of the line that appears below "
"the menu."
-msgstr "ÐÑи запÑÑке вÑеÑ
загÑÑзоÑнÑе ноÑиÑели за иÑклÑÑением DVD диÑÑÑибÑÑива бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑбоÑа иÑÑоÑника ÑÑÑановки (жеÑÑкий диÑк, ÑеÑевой ÑеÑÑÑÑ Ð¸ Ñ.п.). ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ Ñ
оÑиÑе ÑÑÑанавливаÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ DVD, но вÑполнÑеÑе загÑÑÐ·ÐºÑ Ñ DVD, нажмиÑе <keycap>Tab</keycap> в оÑкÑÑвÑемÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ. РконÑе ÑÑÑоки добавÑÑе пÑобел и введиÑе <option>linux askmethod</option>."
+msgstr ""
+"ÐÑи запÑÑке вÑеÑ
загÑÑзоÑнÑе ноÑиÑели за иÑклÑÑением DVD диÑÑÑибÑÑива бÑÐ´ÐµÑ "
+"показано Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑбоÑа иÑÑоÑника ÑÑÑановки (жеÑÑкий диÑк, ÑеÑевой ÑеÑÑÑÑ Ð¸ Ñ."
+"п.). ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ Ñ
оÑиÑе ÑÑÑанавливаÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ DVD, но вÑполнÑеÑе загÑÑÐ·ÐºÑ Ñ "
+"DVD, нажмиÑе <keycap>Tab</keycap> в оÑкÑÑвÑемÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ. РконÑе ÑÑÑоки "
+"добавÑÑе пÑобел и введиÑе <option>linux askmethod</option>."
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:170
@@ -3686,7 +3715,12 @@ msgid ""
"network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
"one of these methods because it is often faster to read data from a hard "
"disk or network server than from a CD or DVD."
-msgstr "Fedora можно ÑÑÑановиÑÑ Ð¸Ð· ÑаÑположеннÑÑ
на диÑке обÑазов или по ÑеÑи Ñ Ð¸ÑполÑзованием NFS, FTP или HTTP. ÐпÑÑнÑе полÑзоваÑели доволÑно ÑаÑÑо пÑибегаÑÑ Ðº ÑÑим меÑодам ÑÑÑановки, Ñак как ÑкоÑоÑÑÑ ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
Ñ Ð¶ÐµÑÑкого диÑка или из ÑеÑевого ÑеÑÑÑÑа гоÑаздо бÑÑÑÑее по ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñо ÑкоÑоÑÑÑÑ ÑабоÑÑ CD или DVD."
+msgstr ""
+"Fedora можно ÑÑÑановиÑÑ Ð¸Ð· ÑаÑположеннÑÑ
на диÑке обÑазов или по ÑеÑи Ñ "
+"иÑполÑзованием NFS, FTP или HTTP. ÐпÑÑнÑе полÑзоваÑели доволÑно ÑаÑÑо "
+"пÑибегаÑÑ Ðº ÑÑим меÑодам ÑÑÑановки, Ñак как ÑкоÑоÑÑÑ ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
Ñ "
+"жеÑÑкого диÑка или из ÑеÑевого ÑеÑÑÑÑа гоÑаздо бÑÑÑÑее по ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñо "
+"ÑкоÑоÑÑÑÑ ÑабоÑÑ CD или DVD."
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:175
@@ -3694,7 +3728,9 @@ msgstr "Fedora можно ÑÑÑановиÑÑ Ð¸Ð· ÑаÑположеннÑÑ
msgid ""
"The following table summarizes the different boot methods and recommended "
"installation methods to use with each:"
-msgstr "РпÑиведенной ниже ÑаблиÑе пеÑеÑиÑÐ»ÐµÐ½Ñ ÑазлиÑнÑе ÑпоÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки и ÑекомендÑемÑе меÑÐ¾Ð´Ñ ÑÑÑановки."
+msgstr ""
+"РпÑиведенной ниже ÑаблиÑе пеÑеÑиÑÐ»ÐµÐ½Ñ ÑазлиÑнÑе ÑпоÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки и "
+"ÑекомендÑемÑе меÑÐ¾Ð´Ñ ÑÑÑановки."
#. Tag: title
#: beginninginstallation.xml:177
@@ -3766,7 +3802,11 @@ msgid ""
"chosen in the installation program can cause the installation to abort. To "
"minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the "
"media before installing."
-msgstr "ÐоÑÑÑпнÑе ÑÑÑановоÑнÑе DVD- и LiveCD-ноÑиÑели позволÑÑÑ Ð²ÑполниÑÑ Ð¿ÑовеÑÐºÑ ÑелоÑÑноÑÑи ноÑиÑелей. ÐÑи Ñоздании диÑков в домаÑниÑ
ÑÑловиÑÑ
не иÑклÑÑÐµÐ½Ñ Ð¾Ñибки запиÑи, коÑоÑÑе могÑÑ Ð¿ÑеÑваÑÑ Ð½Ð°ÑаÑÑй пÑоÑеÑÑ ÑÑÑановки. ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑого не ÑлÑÑилоÑÑ, ÑекомендÑеÑÑÑ Ð¿ÑовеÑÑÑÑ ÑелоÑÑноÑÑÑ Ð½Ð¾ÑиÑелей."
+msgstr ""
+"ÐоÑÑÑпнÑе ÑÑÑановоÑнÑе DVD- и LiveCD-ноÑиÑели позволÑÑÑ Ð²ÑполниÑÑ Ð¿ÑовеÑÐºÑ "
+"ÑелоÑÑноÑÑи ноÑиÑелей. ÐÑи Ñоздании диÑков в домаÑниÑ
ÑÑловиÑÑ
не иÑклÑÑÐµÐ½Ñ "
+"оÑибки запиÑи, коÑоÑÑе могÑÑ Ð¿ÑеÑваÑÑ Ð½Ð°ÑаÑÑй пÑоÑеÑÑ ÑÑÑановки. ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑого "
+"не ÑлÑÑилоÑÑ, ÑекомендÑеÑÑÑ Ð¿ÑовеÑÑÑÑ ÑелоÑÑноÑÑÑ Ð½Ð¾ÑиÑелей."
#. Tag: title
#: beginninginstallation.xml:224
@@ -3783,7 +3823,11 @@ msgid ""
"boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. If the "
"verification fails, create a new Live CD using the ISO image you downloaded "
"earlier."
-msgstr "ÐÑи загÑÑзке Ñ LiveCD в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки вÑбеÑиÑе <guilabel>ÐÑовеÑиÑÑ Ð¸ загÑÑзиÑÑ</guilabel>. ÐÑовеÑка наÑнеÑÑÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки и в ÑлÑÑае ее ÑÑпеÑного завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ LiveCD пÑÐ¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзкÑ. РпÑоÑивном ÑлÑÑае пÑидеÑÑÑ ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй LiveCD из загÑÑженного обÑаза."
+msgstr ""
+"ÐÑи загÑÑзке Ñ LiveCD в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки вÑбеÑиÑе <guilabel>ÐÑовеÑиÑÑ Ð¸ "
+"загÑÑзиÑÑ</guilabel>. ÐÑовеÑка наÑнеÑÑÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки и в ÑлÑÑае ее "
+"ÑÑпеÑного завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ LiveCD пÑÐ¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзкÑ. РпÑоÑивном ÑлÑÑае пÑидеÑÑÑ "
+"ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй LiveCD из загÑÑженного обÑаза."
#. Tag: title
#: beginninginstallation.xml:233
@@ -3799,7 +3843,11 @@ msgid ""
"appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
"the installation process proceeds normally. If the process fails, create a "
"new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
-msgstr "ÐÑи загÑÑзке Ñ DVD-диÑка Fedora пÑедложение пÑовеÑиÑÑ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾ÑвиÑÑÑ Ð¿Ð¾Ñле вÑбоÑа ÑÑÑановки. Ð ÑлÑÑае ее ÑÑпеÑного завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑ ÑÑÑановки пÑÐ¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ Ð²Ñполнение. РпÑоÑивном ÑлÑÑае пÑидеÑÑÑ ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй DVD из загÑÑженного обÑаза."
+msgstr ""
+"ÐÑи загÑÑзке Ñ DVD-диÑка Fedora пÑедложение пÑовеÑиÑÑ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾ÑвиÑÑÑ "
+"поÑле вÑбоÑа ÑÑÑановки. Ð ÑлÑÑае ее ÑÑпеÑного завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑ ÑÑÑановки "
+"пÑÐ¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ Ð²Ñполнение. РпÑоÑивном ÑлÑÑае пÑидеÑÑÑ ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй DVD из "
+"загÑÑженного обÑаза."
#. Tag: title
#: beginninginstallation.xml:243
@@ -3817,7 +3865,10 @@ msgid ""
"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ <indexterm> <primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
-"primary> </indexterm> PXE, поÑÑебÑеÑÑÑ ÑпеÑиалÑно наÑÑÑоеннÑй ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð¸ ÑеÑевой инÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ð² ваÑей ÑиÑÑеме, коÑоÑÑй поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑи PXE. <xref linkend=\"ap-install-server\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ наÑÑÑойке ÑеÑвеÑа PXE."
+"primary> </indexterm> PXE, поÑÑебÑеÑÑÑ ÑпеÑиалÑно наÑÑÑоеннÑй ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð¸ "
+"ÑеÑевой инÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ð² ваÑей ÑиÑÑеме, коÑоÑÑй поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑи PXE. "
+"<xref linkend=\"ap-install-server\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ "
+"наÑÑÑойке ÑеÑвеÑа PXE."
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:254
@@ -3828,8 +3879,10 @@ msgid ""
"Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can "
"boot the Fedora installation system without any other media."
msgstr ""
-"ÐаÑÑÑойÑе ÑеÑевÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñей ÑиÑÑемÑ. ÐÑо можно ÑделаÑÑ Ð² BIOS, обÑÑно ÑÑи опÑии могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº <option>Network Boot</option> или <option>Boot "
-"Services</option>. ÐоÑле ÑÑого компÑÑÑÐµÑ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð³Ð¾Ñов к загÑÑзке Fedora без иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑнÑÑ
ноÑиÑелей."
+"ÐаÑÑÑойÑе ÑеÑевÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñей ÑиÑÑемÑ. ÐÑо можно ÑделаÑÑ Ð² BIOS, "
+"обÑÑно ÑÑи опÑии могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº <option>Network Boot</option> или "
+"<option>Boot Services</option>. ÐоÑле ÑÑого компÑÑÑÐµÑ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð³Ð¾Ñов к загÑÑзке "
+"Fedora без иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑнÑÑ
ноÑиÑелей."
#. Tag: para
#: beginninginstallation.xml:262
@@ -3876,7 +3929,11 @@ msgid ""
"systems specify the network interface as a possible boot device, but do not "
"support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more "
"information."
-msgstr "ÐÑли компÑÑÑÐµÑ Ð½Ðµ загÑÑжаеÑÑÑ Ñ ÑеÑвеÑа, ÑбедиÑеÑÑ, ÑÑо в наÑÑÑойкаÑ
BIOS ÑнаÑала вÑбиÑаеÑÑÑ ÑеÑевой инÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ð² каÑеÑÑве загÑÑзоÑного ÑÑÑÑойÑÑва. СÑÐ¾Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑиÑÑ, ÑÑо некоÑоÑÑе BIOS не поддеÑживаÑÑ ÑÑандаÑÑ PXE. ТоÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ найÑи в докÑменÑаÑии ваÑего компÑÑÑеÑа."
+msgstr ""
+"ÐÑли компÑÑÑÐµÑ Ð½Ðµ загÑÑжаеÑÑÑ Ñ ÑеÑвеÑа, ÑбедиÑеÑÑ, ÑÑо в наÑÑÑойкаÑ
BIOS "
+"ÑнаÑала вÑбиÑаеÑÑÑ ÑеÑевой инÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ð² каÑеÑÑве загÑÑзоÑного ÑÑÑÑойÑÑва. "
+"СÑÐ¾Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑиÑÑ, ÑÑо некоÑоÑÑе BIOS не поддеÑживаÑÑ ÑÑандаÑÑ PXE. ТоÑнÑÑ "
+"инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ найÑи в докÑменÑаÑии ваÑего компÑÑÑеÑа."
#. Tag: title
#: beginninginstallation.xml:298
@@ -3893,7 +3950,12 @@ msgid ""
"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
"files:"
-msgstr "ÐекоÑоÑÑе ÑеÑвеÑÑ Ñ Ð½ÐµÑколÑкими ÑеÑевÑми инÑеÑÑейÑами могÑÑ Ð½Ðµ пÑиÑвоиÑÑ Ð¸Ð¼Ñ Â«eth0» пеÑÐ²Ð¾Ð¼Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÑейÑÑ. ÐÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑивеÑÑи к ÑомÑ, ÑÑо ÑÑÑановÑик бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÑÑаÑÑÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð´ÑÑгой инÑеÑÑейÑ, а не ÑоÑ, коÑоÑÑй Ñже иÑполÑзÑеÑÑÑ PXE. ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑо измениÑÑ, в Ñайл конÑигÑÑаÑии <filename>pxelinux.cfg/*</filename> добавÑÑе ÑледÑÑÑее:"
+msgstr ""
+"ÐекоÑоÑÑе ÑеÑвеÑÑ Ñ Ð½ÐµÑколÑкими ÑеÑевÑми инÑеÑÑейÑами могÑÑ Ð½Ðµ пÑиÑвоиÑÑ Ð¸Ð¼Ñ "
+"«eth0» пеÑÐ²Ð¾Ð¼Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÑейÑÑ. ÐÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑивеÑÑи к ÑомÑ, ÑÑо ÑÑÑановÑик бÑÐ´ÐµÑ "
+"пÑÑаÑÑÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð´ÑÑгой инÑеÑÑейÑ, а не ÑоÑ, коÑоÑÑй Ñже иÑполÑзÑеÑÑÑ "
+"PXE. ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑо измениÑÑ, в Ñайл конÑигÑÑаÑии <filename>pxelinux.cfg/*</"
+"filename> добавÑÑе ÑледÑÑÑее:"
#. Tag: option
#: beginninginstallation.xml:306
@@ -3913,7 +3975,9 @@ msgstr "APPEND ksdevice=bootif"
msgid ""
"The configuration options above causes the installer to use the same network "
"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
-msgstr "ÐÑи паÑамеÑÑÑ Ð·Ð°ÑÑавÑÑ ÑÑÑановÑик иÑполÑзоваÑÑ ÑеÑевой инÑеÑÑейÑ, коÑоÑÑй Ñже иÑполÑзÑеÑÑÑ BIOS и PXE. Также можно опÑеделиÑÑ ÑледÑÑÑий паÑамеÑÑ:"
+msgstr ""
+"ÐÑи паÑамеÑÑÑ Ð·Ð°ÑÑавÑÑ ÑÑÑановÑик иÑполÑзоваÑÑ ÑеÑевой инÑеÑÑейÑ, коÑоÑÑй "
+"Ñже иÑполÑзÑеÑÑÑ BIOS и PXE. Также можно опÑеделиÑÑ ÑледÑÑÑий паÑамеÑÑ:"
#. Tag: option
#: beginninginstallation.xml:313
@@ -3927,7 +3991,9 @@ msgstr "ksdevice=link"
msgid ""
"This option causes the installer to use the first network device it finds "
"that is linked to a network switch."
-msgstr "ÐÑи ÑÑом ÑÑÑановÑик бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð¿ÐµÑвое обнаÑÑженное ÑеÑевое ÑÑÑÑойÑÑво, коÑоÑое подклÑÑено к ÑеÑÐµÐ²Ð¾Ð¼Ñ Ð¿ÐµÑеклÑÑаÑелÑ."
+msgstr ""
+"ÐÑи ÑÑом ÑÑÑановÑик бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð¿ÐµÑвое обнаÑÑженное ÑеÑевое "
+"ÑÑÑÑойÑÑво, коÑоÑое подклÑÑено к ÑеÑÐµÐ²Ð¾Ð¼Ñ Ð¿ÐµÑеклÑÑаÑелÑ."
#. Tag: title
#: beginninginstallation.xml:321
@@ -4063,9 +4129,9 @@ msgid ""
"for information about the FTP or HTTP server from which you are installing "
"Fedora."
msgstr ""
-"ÐÑи вÑбоÑе <guimenuitem>URL</guimenuitem> в окне "
-"<guilabel>ÐеÑод ÑÑÑановки</guilabel> поÑвиÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ðº, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑого можно "
-"опÑеделиÑÑ HTTP- или FTP-ÑеÑвеÑ, Ñ ÐºÐ¾ÑоÑого бÑÐ´ÐµÑ ÑÑÑановлена Fedora."
+"ÐÑи вÑбоÑе <guimenuitem>URL</guimenuitem> в окне <guilabel>ÐеÑод ÑÑÑановки</"
+"guilabel> поÑвиÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ðº, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑого можно опÑеделиÑÑ HTTP- или FTP-"
+"ÑеÑвеÑ, Ñ ÐºÐ¾ÑоÑого бÑÐ´ÐµÑ ÑÑÑановлена Fedora."
#. Tag: para
#: Beginning_Installation_URL-common-para-2-Fedora.xml:6
@@ -5282,8 +5348,8 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Once finished, the system operates on runlevel 5 and displays a login screen."
msgstr ""
-"Ðо завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑиÑÑема бÑÐ´ÐµÑ ÑабоÑаÑÑ Ð½Ð° ÑÑовне вÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ 5 и поÑвиÑÑÑ "
-"ÑкÑан вÑ
ода."
+"Ðо завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑиÑÑема бÑÐ´ÐµÑ ÑабоÑаÑÑ Ð½Ð° ÑÑовне вÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ 5 и поÑвиÑÑÑ ÑкÑан "
+"вÑ
ода."
#. Tag: title
#: Boot_Init_Shutdown.xml:379
@@ -5307,8 +5373,17 @@ msgid ""
"<application>init</application> daemon recognises the start of the system as "
"such an event."
msgstr ""
-"РанÑÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>sysvinit</package> вклÑÑал в Ñвой ÑоÑÑав демон <application>init</application> Ð´Ð»Ñ ÑÑандаÑÑной наÑÑÑойки. ÐÑи запÑÑке ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑ <application>init</application> вÑполнÑл ÑÑенаÑий <filename>/etc/inittab</filename>, коÑоÑÑй запÑÑкал заданнÑй Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑов. СÑандаÑÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑÐ¸Ñ ÑепеÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÐµÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ <application>init</application>, вÑ
одÑÑий в ÑоÑÑав пакеÑа .<package>Upstart</"
-"package>. Ðоведение демона опÑеделÑеÑÑÑ <firstterm>ÑобÑÑиÑми</firstterm>. Так, в ÑлÑÑае конкÑеÑного ÑобÑÑÐ¸Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑ <application>init</application> пÑиÑÑÑÐ¿Ð¸Ñ Ðº обÑабоÑке <firstterm>заданий</firstterm>, ÑаÑположеннÑÑ
в каÑалоге <filename>/etc/event.d</filename>. ÐапÑÑк ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñакже ÑаÑÑмаÑÑиваеÑÑÑ ÐºÐ°Ðº ÑобÑÑие."
+"РанÑÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>sysvinit</package> вклÑÑал в Ñвой ÑоÑÑав демон "
+"<application>init</application> Ð´Ð»Ñ ÑÑандаÑÑной наÑÑÑойки. ÐÑи запÑÑке "
+"ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑ <application>init</application> вÑполнÑл ÑÑенаÑий <filename>/"
+"etc/inittab</filename>, коÑоÑÑй запÑÑкал заданнÑй Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ "
+"вÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑов. СÑандаÑÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑÐ¸Ñ ÑепеÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÐµÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ "
+"<application>init</application>, вÑ
одÑÑий в ÑоÑÑав пакеÑа .<package>Upstart</"
+"package>. Ðоведение демона опÑеделÑеÑÑÑ <firstterm>ÑобÑÑиÑми</firstterm>. "
+"Так, в ÑлÑÑае конкÑеÑного ÑобÑÑÐ¸Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑ <application>init</application> "
+"пÑиÑÑÑÐ¿Ð¸Ñ Ðº обÑабоÑке <firstterm>заданий</firstterm>, ÑаÑположеннÑÑ
в "
+"каÑалоге <filename>/etc/event.d</filename>. ÐапÑÑк ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñакже "
+"ÑаÑÑмаÑÑиваеÑÑÑ ÐºÐ°Ðº ÑобÑÑие."
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:383
@@ -5321,8 +5396,13 @@ msgid ""
"constructed as <firstterm>services</firstterm>, which <application>init</"
"application> keeps running until another event (or the user) stops it."
msgstr ""
-"Ðаждое задание опÑеделÑÐµÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¸ ÑобÑÑиÑ, пÑи ÑегиÑÑÑаÑии коÑоÑÑÑ
пÑоÑеÑÑ <application>init</application> запÑÑÑÐ¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ оÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ ÑÑÑ Ð¿ÑогÑаммÑ. ÐекоÑоÑÑе Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº <firstterm>задаÑи</firstterm>, коÑоÑÑе вÑполнÑÑÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð¸ завеÑÑаÑÑ ÑабоÑÑ Ð´Ð¾ ÑледÑÑÑего аналогиÑного ÑобÑÑиÑ. ÐÑÑгие Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑедÑÑавлÑÑÑ Ð¸Ð· ÑÐµÐ±Ñ <firstterm>ÑлÑжбÑ</firstterm>, коÑоÑÑе <application>init</"
-"application> бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑполнÑÑÑ Ð´Ð¾ ÑеÑ
поÑ, пока они не бÑдÑÑ Ð¾ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð´ÑÑгим ÑобÑÑием или полÑзоваÑелем."
+"Ðаждое задание опÑеделÑÐµÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¸ ÑобÑÑиÑ, пÑи ÑегиÑÑÑаÑии коÑоÑÑÑ
"
+"пÑоÑеÑÑ <application>init</application> запÑÑÑÐ¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ оÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ ÑÑÑ "
+"пÑогÑаммÑ. ÐекоÑоÑÑе Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº <firstterm>задаÑи</firstterm>, "
+"коÑоÑÑе вÑполнÑÑÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð¸ завеÑÑаÑÑ ÑабоÑÑ Ð´Ð¾ ÑледÑÑÑего аналогиÑного "
+"ÑобÑÑиÑ. ÐÑÑгие Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑедÑÑавлÑÑÑ Ð¸Ð· ÑÐµÐ±Ñ <firstterm>ÑлÑжбÑ</firstterm>, "
+"коÑоÑÑе <application>init</application> бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑполнÑÑÑ Ð´Ð¾ ÑеÑ
поÑ, пока они "
+"не бÑдÑÑ Ð¾ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð´ÑÑгим ÑобÑÑием или полÑзоваÑелем."
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:386
@@ -5334,7 +5414,13 @@ msgid ""
"as a change in runlevel) stops the job. The job is constructed so that "
"<application>init</application> will restart the virtual terminal if it "
"stops unexpecedly during that time:"
-msgstr "ÐапÑимеÑ, задание <filename>/etc/events.d/tty2</filename> пÑедÑÑавлÑÐµÑ Ñобой ÑлÑжбÑ, обеÑпеÑиваÑÑÑÑ ÑабоÑÑ Ð²Ð¸ÑÑÑалÑного ÑеÑминала в конÑоли <application>tty2</application> Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñа запÑÑка ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ до завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐµ ÑабоÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ дÑÑгого ÑобÑÑÐ¸Ñ (изменение ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñ.п.). Ðадание поÑÑÑоено Ñаким обÑазом, ÑÑо в ÑлÑÑае непÑедвиденной оÑÑановки <application>init</application> пеÑезапÑÑÑÐ¸Ñ Ð²Ð¸ÑÑÑалÑнÑй ÑеÑминал:"
+msgstr ""
+"ÐапÑимеÑ, задание <filename>/etc/events.d/tty2</filename> пÑедÑÑавлÑÐµÑ Ñобой "
+"ÑлÑжбÑ, обеÑпеÑиваÑÑÑÑ ÑабоÑÑ Ð²Ð¸ÑÑÑалÑного ÑеÑминала в конÑоли "
+"<application>tty2</application> Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñа запÑÑка ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ до завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐµ "
+"ÑабоÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ дÑÑгого ÑобÑÑÐ¸Ñ (изменение ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñ.п.). Ðадание "
+"поÑÑÑоено Ñаким обÑазом, ÑÑо в ÑлÑÑае непÑедвиденной оÑÑановки "
+"<application>init</application> пеÑезапÑÑÑÐ¸Ñ Ð²Ð¸ÑÑÑалÑнÑй ÑеÑминал:"
#. Tag: screen
#: Boot_Init_Shutdown.xml:389
@@ -6017,8 +6103,8 @@ msgid ""
"If the computer does not power itself down, be careful not to turn off the "
"computer until a message appears indicating that the system is halted."
msgstr ""
-"ÐÑли компÑÑÑÐµÑ Ð½Ðµ вÑклÑÑаеÑÑÑ ÑамоÑÑоÑÑелÑно, дождиÑеÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± ÑÑпеÑном завеÑÑении ÑабоÑÑ, а заÑем оÑклÑÑиÑе пиÑание."
+"ÐÑли компÑÑÑÐµÑ Ð½Ðµ вÑклÑÑаеÑÑÑ ÑамоÑÑоÑÑелÑно, дождиÑеÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"об ÑÑпеÑном завеÑÑении ÑабоÑÑ, а заÑем оÑклÑÑиÑе пиÑание."
#. Tag: para
#: Boot_Init_Shutdown.xml:649
@@ -6027,8 +6113,9 @@ msgid ""
"Failure to wait for this message can mean that not all the hard drive "
"partitions are unmounted, which can lead to file system corruption."
msgstr ""
-"ÐÑли Ð²Ñ Ð²ÑклÑÑиÑе компÑÑÑеÑ, не дождавÑиÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑого ÑообÑениÑ, Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ÑÑÑÑ Ñак, ÑÑо не вÑе ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ Ð±ÑдÑÑ ÐºÐ¾ÑÑекÑно оÑклÑÑенÑ, ÑÑо, в "
-"ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¾ÑеÑедÑ, Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑивеÑÑи к повÑÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑиÑÑемÑ."
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð²ÑклÑÑиÑе компÑÑÑеÑ, не дождавÑиÑÑ Ð¿Ð¾ÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑого ÑообÑениÑ, Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+"оказаÑÑÑÑ Ñак, ÑÑо не вÑе ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ Ð±ÑдÑÑ ÐºÐ¾ÑÑекÑно оÑклÑÑенÑ, ÑÑо, в ÑÐ²Ð¾Ñ "
+"оÑеÑедÑ, Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑивеÑÑи к повÑÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑиÑÑемÑ."
#. Tag: para
#: Boot_Order-para-1.xml:5
@@ -6046,8 +6133,15 @@ msgid ""
"<keycap>Opt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> to "
"boot from the DVD drive."
msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки Ñ ÑÑÑановоÑного ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑебоваÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð¶Ð°ÑÑ ÑпеÑиалÑнÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ комбинаÑÐ¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ. ÐолÑÑинÑÑво компÑÑÑеÑов Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ ÑообÑение вÑкоÑе поÑле вклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ñедложением нажаÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑбоÑа ÑÑÑÑойÑÑва загÑÑзки. Ðолее подÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± ÑÑом можно найÑи в докÑменÑаÑии компÑÑÑеÑа или маÑеÑинÑкой плаÑÑ. Ðа компÑÑÑеÑаÑ
Apple нажаÑие клавиÑи <keycap>C</keycap> загÑÑÐ·Ð¸Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ DVD-диÑка, а более Ñанние веÑÑии обоÑÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Apple могÑÑ ÑÑебоваÑÑ Ð½Ð°Ð¶Ð°ÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°ÑÐ¸Ñ <keycombo><keycap>Cmd</keycap> "
-"<keycap>Opt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>."
+"ÐÐ»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки Ñ ÑÑÑановоÑного ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑебоваÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð¶Ð°ÑÑ ÑпеÑиалÑнÑÑ "
+"клавиÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ комбинаÑÐ¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ. ÐолÑÑинÑÑво компÑÑÑеÑов Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ ÑообÑение "
+"вÑкоÑе поÑле вклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ñедложением нажаÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑÑ Ð´Ð»Ñ "
+"вÑбоÑа ÑÑÑÑойÑÑва загÑÑзки. Ðолее подÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± ÑÑом можно найÑи в "
+"докÑменÑаÑии компÑÑÑеÑа или маÑеÑинÑкой плаÑÑ. Ðа компÑÑÑеÑаÑ
Apple нажаÑие "
+"клавиÑи <keycap>C</keycap> загÑÑÐ·Ð¸Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ DVD-диÑка, а более Ñанние "
+"веÑÑии обоÑÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Apple могÑÑ ÑÑебоваÑÑ Ð½Ð°Ð¶Ð°ÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°ÑÐ¸Ñ "
+"<keycombo><keycap>Cmd</keycap> <keycap>Opt</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
#: Boot_Order-para-2.xml:5
@@ -6056,7 +6150,9 @@ msgid ""
"If your computer does not allow you to select a boot device as it starts up, "
"you might need to configure your system's <firstterm>Basic Input/Output "
"System</firstterm> (<acronym>BIOS</acronym>) to boot from the media."
-msgstr "ÐÑли компÑÑÑÐµÑ Ð½Ðµ позволÑÐµÑ Ð²ÑбÑаÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑное ÑÑÑÑойÑÑво, возможно, поÑÑебÑеÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑдок загÑÑзки в <firstterm>BIOS</firstterm>."
+msgstr ""
+"ÐÑли компÑÑÑÐµÑ Ð½Ðµ позволÑÐµÑ Ð²ÑбÑаÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑное ÑÑÑÑойÑÑво, возможно, "
+"поÑÑебÑеÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑдок загÑÑзки в <firstterm>BIOS</firstterm>."
#. Tag: para
#: Boot_Order-para-3.xml:5
@@ -6068,7 +6164,9 @@ msgid ""
"telling you which key to press to enter the BIOS settings."
msgstr ""
"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки BIOS в ÑиÑÑемаÑ
x86, AMD64, <trademark class="
-"\"registered\">Intel</trademark> 64, ÑледиÑе за ÑекÑÑом на ÑкÑане пÑи загÑÑзке компÑÑÑеÑа. Ðак ÑолÑко поÑвиÑÑÑ ÑообÑение о Ñом, какÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾ нажаÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеÑ
ода в BIOS, нажмиÑе ее."
+"\"registered\">Intel</trademark> 64, ÑледиÑе за ÑекÑÑом на ÑкÑане пÑи "
+"загÑÑзке компÑÑÑеÑа. Ðак ÑолÑко поÑвиÑÑÑ ÑообÑение о Ñом, какÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾ "
+"нажаÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеÑ
ода в BIOS, нажмиÑе ее."
#. Tag: para
#: Boot_Order-para-4.xml:5
@@ -6082,7 +6180,13 @@ msgid ""
"the computer to first look at the CD-ROM drive for bootable media; if it "
"does not find bootable media on the CD-ROM drive, it then checks your hard "
"drive or diskette drive."
-msgstr "РоÑкÑÑвÑемÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ðµ BIOS найдиÑе ÑекÑÐ¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑдка загÑÑзки. Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑдок загÑÑзки C, A или A, C (Ñ Ð¶ÐµÑÑкого диÑка [C] или Ñ Ð´Ð¸ÑкеÑÑ [A]). ÐзмениÑе поÑÑдок Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ CD-ROM ÑÑоÑл в наÑале ÑпиÑка. Тогда ÑнаÑала бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÑовеÑено налиÑие загÑÑзоÑного компакÑ-диÑка в пÑиводе и, еÑли он не найден, ÑолÑко Ñогда бÑÐ´ÐµÑ Ð²Ñполнен пеÑеÑ
од к жеÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸ÑÐºÑ Ð¸Ð»Ð¸ диÑкеÑе."
+msgstr ""
+"РоÑкÑÑвÑемÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ðµ BIOS найдиÑе ÑекÑÐ¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑдка загÑÑзки. Ðо "
+"ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑдок загÑÑзки C, A или A, C (Ñ Ð¶ÐµÑÑкого диÑка [C] или Ñ Ð´Ð¸ÑкеÑÑ "
+"[A]). ÐзмениÑе поÑÑдок Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ CD-ROM ÑÑоÑл в наÑале ÑпиÑка. Тогда "
+"ÑнаÑала бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÑовеÑено налиÑие загÑÑзоÑного компакÑ-диÑка в пÑиводе и, еÑли "
+"он не найден, ÑолÑко Ñогда бÑÐ´ÐµÑ Ð²Ñполнен пеÑеÑ
од к жеÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸ÑÐºÑ Ð¸Ð»Ð¸ "
+"диÑкеÑе."
#. Tag: para
#: Boot_Order-para-5.xml:5
@@ -6786,8 +6890,8 @@ msgid ""
"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Peti\"> Sulyok Péter</"
"ulink> (translator - Hungarian)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Peti\">СÑлек ÐеÑеÑ</"
-"ulink> (пеÑевод на венгеÑÑкий ÑзÑк)"
+"<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/User:Peti\">СÑлек ÐеÑеÑ</ulink> "
+"(пеÑевод на венгеÑÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:453
@@ -6819,7 +6923,9 @@ msgstr "Тимо ТÑÐ¸Ð½ÐºÑ (пеÑевод на немеÑкий ÑзÑк)"
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitriosTypaldos\">Dimitris "
"Typaldos</ulink> (translator - Greek)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitriosTypaldos\">ÐимиÑÑÐ¸Ñ Ð¢Ð¸Ð¿Ð°Ð»Ð´Ð¾Ñ</ulink> (пеÑевод на гÑеÑеÑкий ÑзÑк)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitriosTypaldos\">ÐимиÑÑÐ¸Ñ "
+"ТипалдоÑ</ulink> (пеÑевод на гÑеÑеÑкий ÑзÑк)"
#. Tag: para
#: Contributors_and_production_methods.xml:473
@@ -7027,6 +7133,8 @@ msgid ""
"Setup) is a specification for block device encryption. It establishes an on-"
"disk format for the data, as well as a passphrase/key management policy."
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://luks.endorphin.org\"> LUKS</ulink> (Linux Unified Key "
+"Setup) — ÑпеÑиÑикаÑÐ¸Ñ ÑиÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð¾ÑнÑÑ
ÑÑÑÑойÑÑв, опÑеделÑÑÑÐ°Ñ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
на диÑке и полиÑÐ¸ÐºÑ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÑолÑнÑми ÑÑазами и клÑÑами."
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:18
@@ -7081,13 +7189,13 @@ msgstr "ÐиÑковÑÑ
ÑÑÑÑойÑÑв в ноÑÑбÑкаÑ
"
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:45
#, no-c-format
msgid "The underlying contents of the encrypted block device are arbitrary."
-msgstr ""
+msgstr "СодеÑжимое заÑиÑÑованного блоÑного ÑÑÑÑойÑÑва Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð»ÑбÑм."
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:48
#, no-c-format
msgid "This makes it useful for encrypting <command>swap</command> devices."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑо Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñм ÑиÑÑование ÑÑÑÑойÑÑв <command>swap</command>."
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:51
@@ -7095,7 +7203,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This can also be useful with certain databases that use specially formatted "
"block devices for data storage."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ ÑÐ°ÐºÑ Ñакже Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ñи ÑабоÑе Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑми базами даннÑÑ
, иÑполÑзÑÑÑими ÑпеÑиалÑно оÑÑоÑмаÑиÑованнÑе блоÑнÑе ÑÑÑÑойÑÑва даннÑÑ
."
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:57
@@ -18249,8 +18357,9 @@ msgid ""
"command>. This form is now deprecated; you should now simply specify "
"<command>zerombr</command> in your kickstart file instead."
msgstr ""
-"ÐбÑаÑиÑе внимание, ÑÑо ÑÑа команда ÑанÑÑе ÑпоÑÑеблÑлаÑÑ Ð² ÑоÑмаÑе <command>zerombr yes</"
-"command>. ТепеÑÑ Ð¿ÑоÑÑо нÑжно ÑказаÑÑ <command>zerombr</command>."
+"ÐбÑаÑиÑе внимание, ÑÑо ÑÑа команда ÑанÑÑе ÑпоÑÑеблÑлаÑÑ Ð² ÑоÑмаÑе "
+"<command>zerombr yes</command>. ТепеÑÑ Ð¿ÑоÑÑо нÑжно ÑказаÑÑ "
+"<command>zerombr</command>."
# <command>vnc</command>
#. Tag: term
@@ -19127,8 +19236,11 @@ msgid ""
"images of the Fedora installation disks — refer to <xref linkend="
"\"sect-Obtaining_Fedora-Downloading_Fedora\"/>."
msgstr ""
-"<xref linkend=\"sect-New_Users-Alternative_Boot_Methods\"/> cодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑии по ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ LiveUSB на оÑнове обÑаза <filename>boot.iso</"
-"filename>, коÑоÑÑй можно загÑÑзиÑÑ Ñ ÑеÑ
же ÑеÑвеÑов, Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
можно полÑÑиÑÑ ÑÑÑановоÑнÑе диÑки Fedora (Ñм. <xref linkend=\"sect-Obtaining_Fedora-Downloading_Fedora\"/>)."
+"<xref linkend=\"sect-New_Users-Alternative_Boot_Methods\"/> cодеÑÐ¶Ð¸Ñ "
+"инÑÑÑÑкÑии по ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ LiveUSB на оÑнове обÑаза <filename>boot.iso</"
+"filename>, коÑоÑÑй можно загÑÑзиÑÑ Ñ ÑеÑ
же ÑеÑвеÑов, Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
можно "
+"полÑÑиÑÑ ÑÑÑановоÑнÑе диÑки Fedora (Ñм. <xref linkend=\"sect-"
+"Obtaining_Fedora-Downloading_Fedora\"/>)."
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:2754
@@ -20441,8 +20553,11 @@ msgid ""
"provide choices for these options, <application>anaconda</application> will "
"stop the installation process."
msgstr ""
-"ÐÑи вÑбоÑе ÑекÑÑового Ñежима ÑÑÑановки не забÑдÑÑе опÑеделиÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñазделов, загÑÑзÑика и вÑбоÑа пакеÑов. ÐÑи дейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð²ÑполнÑÑÑÑÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки в ÑекÑÑовом Ñежиме, поÑÑÐ¾Ð¼Ñ <application>anaconda</"
-"application> не бÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑаÑиваÑÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´ даннÑÑ
, и еÑли ÑÑа инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ÑÑÑÑÑÑвÑеÑ, пÑоÑеÑÑ ÑÑÑановки бÑÐ´ÐµÑ Ð¾ÑÑановлен."
+"ÐÑи вÑбоÑе ÑекÑÑового Ñежима ÑÑÑановки не забÑдÑÑе опÑеделиÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки Ð´Ð»Ñ "
+"ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñазделов, загÑÑзÑика и вÑбоÑа пакеÑов. ÐÑи дейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð²ÑполнÑÑÑÑÑ "
+"авÑомаÑиÑеÑки в ÑекÑÑовом Ñежиме, поÑÑÐ¾Ð¼Ñ <application>anaconda</"
+"application> не бÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑаÑиваÑÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´ даннÑÑ
, и еÑли ÑÑа инÑоÑмаÑÐ¸Ñ "
+"оÑÑÑÑÑÑвÑеÑ, пÑоÑеÑÑ ÑÑÑановки бÑÐ´ÐµÑ Ð¾ÑÑановлен."
# Keyboard Configuration
#. Tag: application
@@ -21512,7 +21627,7 @@ msgid ""
"<command>permissive</command> or <command>disabled</command> mode. Finer "
"grained configuration is not possible at this time."
msgstr ""
-"ÐÑи кикÑÑаÑÑе полиÑика SELinux Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑÑÑановлена в "
+"ÐÑи кикÑÑаÑÑе полиÑика SELinux Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑÑÑановлен в "
"<command>пÑинÑдиÑелÑнÑй Ñежим</command>, <command>Ñежим пÑедÑпÑеждений</"
"command> или <command>вÑклÑÑен</command>. Ðолее ÑÐ¾Ð½ÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° "
"данном ÑÑапе недоÑÑÑпна."
@@ -21694,8 +21809,8 @@ msgid ""
"include commands provided by <application>busybox</application>:"
msgstr ""
"<application>Busybox-anaconda</application> пÑедоÑÑавлÑÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑво "
-"доÑÑÑпнÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑед ÑÑÑановкой команд. ÐомандÑ, коÑоÑÑе "
-"вклÑÑÐ°ÐµÑ <application>Busybox</application>, обеÑпеÑиваÑÑ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ÑипиÑнÑе "
+"доÑÑÑпнÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑед ÑÑÑановкой команд. ÐомандÑ, коÑоÑÑе вклÑÑÐ°ÐµÑ "
+"<application>Busybox</application>, обеÑпеÑиваÑÑ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ÑипиÑнÑе "
"возможноÑÑи:"
#. Tag: para
@@ -22209,7 +22324,9 @@ msgid ""
"To add support for additional languages, customize the installation at the "
"package selection stage. For more information, refer to <xref linkend=\"sn-"
"lang-packages\"/>."
-msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð´ÑÑгиÑ
ÑзÑков, можно измениÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки ÑÑÑановки на ÑÑадии вÑбоÑа пакеÑов (Ñм. <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>)."
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð´ÑÑгиÑ
ÑзÑков, можно измениÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки ÑÑÑановки "
+"на ÑÑадии вÑбоÑа пакеÑов (Ñм. <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>)."
# Using your mouse, select a language to use for the installation<![%ENT-EXCLUDE-MEDIA-KIT[ (refer to <xref linkend="fig-langselection">)]]>.
#. Tag: para
@@ -22346,7 +22463,9 @@ msgid ""
"from an image file that you downloaded previously, as described in <xref "
"linkend=\"sn-which-files\"/>, or it can download an image file from the "
"Internet. Either:"
-msgstr "ÐÑогÑамма ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ LiveUSB позволÑÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ Ð¾Ð±Ñаз и ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ð½Ð° его оÑнове (Ñм. <xref linkend=\"sn-which-files\"/>). ÐÑполниÑе ÑледÑÑÑее:"
+msgstr ""
+"ÐÑогÑамма ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ LiveUSB позволÑÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ Ð¾Ð±Ñаз и ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ð½Ð° "
+"его оÑнове (Ñм. <xref linkend=\"sn-which-files\"/>). ÐÑполниÑе ÑледÑÑÑее:"
#. Tag: para
#: Making_USB_media.xml:37 Making_USB_media.xml:113
@@ -22355,7 +22474,10 @@ msgid ""
"click the <guibutton>Browse</guibutton> button under the <guilabel>Use "
"existing LiveCD</guilabel> label, browse to the location where you "
"previously downloaded a Fedora Live ISO file, and select that file."
-msgstr "ÐажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <guibutton>ÐбзоÑ</guibutton> под ÑекÑÑом <guilabel>ÐÑполÑзоваÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑий LiveCD</guilabel> и вÑбеÑиÑе пÑедваÑиÑелÑно загÑÑженнÑй ISO-обÑаз."
+msgstr ""
+"ÐажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <guibutton>ÐбзоÑ</guibutton> под ÑекÑÑом "
+"<guilabel>ÐÑполÑзоваÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑий LiveCD</guilabel> и вÑбеÑиÑе "
+"пÑедваÑиÑелÑно загÑÑженнÑй ISO-обÑаз."
#. Tag: para
#: Making_USB_media.xml:42 Making_USB_media.xml:118
@@ -22368,8 +22490,11 @@ msgid ""
"application> to download an image file if you do not have a broadband "
"connection to the Internet."
msgstr ""
-"Рокне <application>пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ LiveUSB</application> "
-"вÑбеÑиÑе ISO-обÑаз Fedora Live из вÑпадаÑÑего менÑ, коÑоÑое ÑаÑположено под ÑекÑÑом <guilabel>ÐагÑÑзиÑÑ Fedora</guilabel>. ÐбÑаÑиÑе внимание, ÑÑо ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¾Ð±Ñаза доÑÑаÑоÑно болÑÑой, поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ðµ ÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑ Ñайл пÑи оÑÑÑÑÑÑвии ÑиÑокополоÑного доÑÑÑпа к ÐнÑеÑнеÑÑ."
+"Рокне <application>пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ LiveUSB</application> вÑбеÑиÑе ISO-"
+"обÑаз Fedora Live из вÑпадаÑÑего менÑ, коÑоÑое ÑаÑположено под ÑекÑÑом "
+"<guilabel>ÐагÑÑзиÑÑ Fedora</guilabel>. ÐбÑаÑиÑе внимание, ÑÑо ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¾Ð±Ñаза "
+"доÑÑаÑоÑно болÑÑой, поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ðµ ÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑ Ñайл пÑи оÑÑÑÑÑÑвии "
+"ÑиÑокополоÑного доÑÑÑпа к ÐнÑеÑнеÑÑ."
# Click on the <guibutton>Next</guibutton> button to continue.
#. Tag: para
@@ -22393,7 +22518,11 @@ msgid ""
"<firstterm>keys</firstterm>; or as an externally connected hard disk device. "
"Almost all media of this type is formatted as a vfat file system. You can "
"create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat."
-msgstr "USB-ноÑиÑели ÑаÑе вÑего пÑедÑÑавлÑÑÑ Ñобой <firstterm>ÑлÑÑ-ÑÑÑÑойÑÑва</firstterm> или подклÑÑеннÑй внеÑний диÑк. ÐбÑÑно на ÑакиÑ
ÑÑÑÑойÑÑваÑ
Ñоздана ÑÐ°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑема vfat. Ð Ñелом, иÑ
можно оÑÑоÑмаÑиÑоваÑÑ ÐºÐ°Ðº ext2, ext3, vfat."
+msgstr ""
+"USB-ноÑиÑели ÑаÑе вÑего пÑедÑÑавлÑÑÑ Ñобой <firstterm>ÑлÑÑ-ÑÑÑÑойÑÑва</"
+"firstterm> или подклÑÑеннÑй внеÑний диÑк. ÐбÑÑно на ÑакиÑ
ÑÑÑÑойÑÑваÑ
"
+"Ñоздана ÑÐ°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑема vfat. Ð Ñелом, иÑ
можно оÑÑоÑмаÑиÑоваÑÑ ÐºÐ°Ðº ext2, "
+"ext3, vfat."
#. Tag: para
#: Making_USB_media.xml:62
@@ -22401,7 +22530,9 @@ msgstr "USB-ноÑиÑели ÑаÑе вÑего пÑедÑÑавлÑÑÑ Ñоб
msgid ""
"The <application>GRUB</application> bootloader does not support Btrfs file "
"system. You cannot create bootable USB media on media formatted as Btrfs."
-msgstr "ÐагÑÑзÑик <application>GRUB</application> не поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑайловÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ btrfs. ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй USB-ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ñ btrfs нелÑзÑ."
+msgstr ""
+"ÐагÑÑзÑик <application>GRUB</application> не поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑайловÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
+"btrfs. ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй USB-ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ñ btrfs нелÑзÑ."
#. Tag: title
#: Making_USB_media.xml:67
@@ -22415,7 +22546,9 @@ msgstr "ÐеÑÑандаÑÑнÑе USB-ноÑиÑели"
msgid ""
"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image "
"writing may fail."
-msgstr "Ðногда пÑи налиÑии USB-ноÑиÑелей Ñ Ð½ÐµÑÑандаÑÑнÑм ÑоÑмаÑиÑованием и ÑÑ
емой Ñазделов запиÑÑ Ð¾Ð±Ñаза Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑиÑÑÑÑ Ð½ÐµÑдаÑей."
+msgstr ""
+"Ðногда пÑи налиÑии USB-ноÑиÑелей Ñ Ð½ÐµÑÑандаÑÑнÑм ÑоÑмаÑиÑованием и ÑÑ
емой "
+"Ñазделов запиÑÑ Ð¾Ð±Ñаза Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑиÑÑÑÑ Ð½ÐµÑдаÑей."
#. Tag: para
#: Making_USB_media.xml:72
@@ -22423,7 +22556,9 @@ msgstr "Ðногда пÑи налиÑии USB-ноÑиÑелей Ñ Ð½ÐµÑÑа
msgid ""
"Follow one of the following procedures, depending on which Linux "
"distribution you use:"
-msgstr "РзавимоÑÑи Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑзÑемого диÑÑÑибÑÑива Linux, вÑбеÑиÑе один из ÑледÑÑÑиÑ
ÑпоÑобов ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ LiveUSB:"
+msgstr ""
+"РзавимоÑÑи Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑзÑемого диÑÑÑибÑÑива Linux, вÑбеÑиÑе один из ÑледÑÑÑиÑ
"
+"ÑпоÑобов ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ LiveUSB:"
#. Tag: title
#: Making_USB_media.xml:76
@@ -22431,7 +22566,9 @@ msgstr "РзавимоÑÑи Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑзÑемого диÑÑÑибÑÑ
msgid ""
"Live USB creation in Fedora, Red Hat Enterprise Linux, and similar Linux "
"distributions"
-msgstr "Создание LiveUSB в Fedora, Red Hat Enterprise Linux и аналогиÑнÑÑ
диÑÑÑибÑÑиваÑ
Linux"
+msgstr ""
+"Создание LiveUSB в Fedora, Red Hat Enterprise Linux и аналогиÑнÑÑ
"
+"диÑÑÑибÑÑиваÑ
Linux"
#. Tag: para
#: Making_USB_media.xml:77
@@ -22440,7 +22577,9 @@ msgid ""
"Graphical and command-line tools are available to create Fedora live USB "
"media on computers that run Fedora, Red Hat Enterprise Linux, and Linux "
"distributions derived from Red Hat Enterprise Linux."
-msgstr "ÐÐ»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ LiveUSB в Fedora и Red Hat Enterprise Linux можно иÑполÑзоваÑÑ Ð³ÑаÑиÑеÑкие или ÑекÑÑовÑе ÑÑилиÑÑ."
+msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ LiveUSB в Fedora и Red Hat Enterprise Linux можно иÑполÑзоваÑÑ "
+"гÑаÑиÑеÑкие или ÑекÑÑовÑе ÑÑилиÑÑ."
#. Tag: title
#: Making_USB_media.xml:81
@@ -22458,8 +22597,8 @@ msgid ""
"fedoraproject.org/wiki/EPEL/FAQ#howtouse\"></ulink> for instructions."
msgstr ""
"ÐклÑÑиÑе ÑепозиÑоÑий дополниÑелÑнÑÑ
пакеÑов EPEL (Extra Packages for "
-"Enterprise Linux) (Ñм. <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/EPEL/FAQ#howtouse\"></ulink>)."
+"Enterprise Linux) (Ñм. <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EPEL/"
+"FAQ#howtouse\"></ulink>)."
#. Tag: title
#: Making_USB_media.xml:89
@@ -22473,7 +22612,9 @@ msgstr "Создание LiveUSB в гÑаÑиÑеÑком Ñежиме"
msgid ""
"Install the <package>liveusb-creator</package> on your system with your "
"graphical package manager, or the following command:"
-msgstr "УÑÑановиÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>liveusb-creator</package> Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð³ÑаÑиÑеÑкого менеджеÑа пакеÑов или вÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ ÑÑÑановки:"
+msgstr ""
+"УÑÑановиÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>liveusb-creator</package> Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð³ÑаÑиÑеÑкого "
+"менеджеÑа пакеÑов или вÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ ÑÑÑановки:"
#. Tag: screen
#: Making_USB_media.xml:95
@@ -22495,7 +22636,10 @@ msgid ""
"entering <command>liveusb-creator</command> on the command line. Enter the "
"root password for your system when <application>LiveUSB Creator</"
"application> prompts you for it."
-msgstr "ÐапÑÑÑиÑе <application>пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ LiveUSB</application>. ÐÐ»Ñ ÑÑого либо вÑбеÑиÑе ее в менÑ, либо пÑоÑÑо вÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>liveusb-creator</command>. Ðо запÑоÑÑ Ð²Ð²ÐµÐ´Ð¸Ñе паÑÐ¾Ð»Ñ root."
+msgstr ""
+"ÐапÑÑÑиÑе <application>пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ LiveUSB</application>. ÐÐ»Ñ ÑÑого "
+"либо вÑбеÑиÑе ее в менÑ, либо пÑоÑÑо вÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>liveusb-"
+"creator</command>. Ðо запÑоÑÑ Ð²Ð²ÐµÐ´Ð¸Ñе паÑÐ¾Ð»Ñ root."
#. Tag: title
#: Making_USB_media.xml:132
@@ -22511,8 +22655,9 @@ msgid ""
"look up the name in <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
"filename>, or use the <command>findfs</command>:"
msgstr ""
-"ÐпÑеделиÑе Ð¸Ð¼Ñ ÑÑÑÑойÑÑва Ð´Ð»Ñ USB-ноÑиÑелÑ. ÐÑли Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ð¿ÑедÑÑавлÑÐµÑ Ñобой Ð¸Ð¼Ñ Ñома, Ñо Ð¸Ð¼Ñ ÑÑÑÑойÑÑва можно найÑи в <filename class=\"directory\">/dev/disk/by-label</"
-"filename> или вÑполниÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ "
+"ÐпÑеделиÑе Ð¸Ð¼Ñ ÑÑÑÑойÑÑва Ð´Ð»Ñ USB-ноÑиÑелÑ. ÐÑли Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ð¿ÑедÑÑавлÑÐµÑ "
+"Ñобой Ð¸Ð¼Ñ Ñома, Ñо Ð¸Ð¼Ñ ÑÑÑÑойÑÑва можно найÑи в <filename class=\"directory"
+"\">/dev/disk/by-label</filename> или вÑполниÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ "
#. Tag: screen
#: Making_USB_media.xml:149 Making_USB_media.xml:193
@@ -22521,8 +22666,8 @@ msgid ""
"<![CDATA[su -c 'findfs LABEL=\"]]><replaceable>MyLabel</replaceable><![CDATA"
"[\"']]>"
msgstr ""
-"<![CDATA[su -c 'findfs LABEL=\"]]><replaceable>моÑ_меÑка</replaceable><![CDATA"
-"[\"']]>"
+"<![CDATA[su -c 'findfs LABEL=\"]]><replaceable>моÑ_меÑка</replaceable><!"
+"[CDATA[\"']]>"
#. Tag: para
#: Making_USB_media.xml:150 Making_USB_media.xml:194
@@ -22530,7 +22675,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the "
"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:"
-msgstr "ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ ÑвеÑÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ ÑвлÑеÑÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ Ñома обÑаÑиÑеÑÑ Ðº жÑÑÐ½Ð°Ð»Ñ <filename>/var/log/messages</filename>:"
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ ÑвеÑÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð¾ÑиÑÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ ÑвлÑеÑÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ Ñома обÑаÑиÑеÑÑ Ðº "
+"жÑÑÐ½Ð°Ð»Ñ <filename>/var/log/messages</filename>:"
#. Tag: screen
#: Making_USB_media.xml:153 Making_USB_media.xml:197
@@ -22544,7 +22691,9 @@ msgstr "<![CDATA[su -c 'less /var/log/messages']]>"
msgid ""
"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image "
"to the media:"
-msgstr "ÐÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи обÑаза на ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° <command>livecd-iso-to-disk</command>:"
+msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи обÑаза на ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° <command>livecd-iso-to-"
+"disk</command>:"
#. Tag: screen
#: Making_USB_media.xml:159
@@ -22564,7 +22713,12 @@ msgid ""
"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use "
"only one partition. If you have changed this behavior or have oddly "
"partitioned media, you may need to consult other sources of help."
-msgstr "ÐамениÑе <replaceable>sdX1</replaceable> именем ÑÑÑÑойÑÑва USB-ноÑиÑелÑ. ÐолÑÑинÑÑво ÑлÑÑ-накопиÑелей и внеÑниÑ
жеÑÑкиÑ
диÑков иÑполÑзÑÐµÑ Ð²Ñего один Ñаздел. ÐÑли по какой-Ñо пÑиÑине Ð²Ñ ÑÑо изменили или иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð½ÐµÑÑандаÑÑÐ½Ð°Ñ ÑÑ
ема Ñазделов, надо бÑÐ´ÐµÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑно изÑÑиÑÑ, как именно Ñ ÑÑим ÑабоÑаÑÑ."
+msgstr ""
+"ÐамениÑе <replaceable>sdX1</replaceable> именем ÑÑÑÑойÑÑва USB-ноÑиÑелÑ. "
+"ÐолÑÑинÑÑво ÑлÑÑ-накопиÑелей и внеÑниÑ
жеÑÑкиÑ
диÑков иÑполÑзÑÐµÑ Ð²Ñего один "
+"Ñаздел. ÐÑли по какой-Ñо пÑиÑине Ð²Ñ ÑÑо изменили или иÑполÑзÑеÑÑÑ "
+"неÑÑандаÑÑÐ½Ð°Ñ ÑÑ
ема Ñазделов, надо бÑÐ´ÐµÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑно изÑÑиÑÑ, как именно Ñ "
+"ÑÑим ÑабоÑаÑÑ."
#. Tag: title
#: Making_USB_media.xml:168
@@ -22580,7 +22734,11 @@ msgid ""
"other than Fedora, Red Hat Enterprise Linux, and those derived from Red Hat "
"Enterprise Linux, you can either find a graphical tool designed for your "
"operating system or use the command-line procedure detailed in this section."
-msgstr "ÐÐ»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ LiveUSB Fedora на компÑÑÑеÑе Ñ ÑиÑÑеме Linux, но не Fedora или Red Hat Enterprise Linux, можно иÑполÑзоваÑÑ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ гÑаÑиÑеÑкое пÑиложение диÑÑÑибÑÑива, либо Ñже опиÑаннÑÑ Ð¿Ð¾ÑледоваÑелÑноÑÑÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвий в ÑекÑÑовом Ñежиме."
+msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ LiveUSB Fedora на компÑÑÑеÑе Ñ ÑиÑÑеме Linux, но не Fedora или "
+"Red Hat Enterprise Linux, можно иÑполÑзоваÑÑ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ гÑаÑиÑеÑкое пÑиложение "
+"диÑÑÑибÑÑива, либо Ñже опиÑаннÑÑ Ð¿Ð¾ÑледоваÑелÑноÑÑÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвий в ÑекÑÑовом "
+"Ñежиме."
#. Tag: para
#: Making_USB_media.xml:172
@@ -22593,7 +22751,13 @@ msgid ""
"from <ulink url=\"http://unetbootin.sourceforge.net/\"></ulink>. Refer to "
"that website for a complete description of the tool and instructions on how "
"to use it."
-msgstr "<application>UNetbootin</application> — Ñвободное гÑаÑиÑеÑкое пÑиложение ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ LiveUSB на оÑнове ÑайловÑÑ
обÑазов в болÑÑинÑÑве диÑÑÑибÑÑивов Linux. ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora не вклÑÑÐ°ÐµÑ <application>UNetbootin</application> в Ñвой диÑÑÑибÑÑив, но его можно загÑÑзиÑÑ Ñ ÑайÑа <ulink url=\"http://unetbootin.sourceforge.net/\"></ulink>. Там же можно найÑи подÑобное опиÑание ÑÑой ÑÑилиÑÑ Ð¸ инÑÑÑÑкÑии по ее иÑполÑзованиÑ."
+msgstr ""
+"<application>UNetbootin</application> — Ñвободное гÑаÑиÑеÑкое "
+"пÑиложение ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ LiveUSB на оÑнове ÑайловÑÑ
обÑазов в болÑÑинÑÑве "
+"диÑÑÑибÑÑивов Linux. ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora не вклÑÑÐ°ÐµÑ <application>UNetbootin</"
+"application> в Ñвой диÑÑÑибÑÑив, но его можно загÑÑзиÑÑ Ñ ÑайÑа <ulink url="
+"\"http://unetbootin.sourceforge.net/\"></ulink>. Там же можно найÑи "
+"подÑобное опиÑание ÑÑой ÑÑилиÑÑ Ð¸ инÑÑÑÑкÑии по ее иÑполÑзованиÑ."
#. Tag: para
#: Making_USB_media.xml:175
@@ -22615,7 +22779,11 @@ msgid ""
"media devices when you connect the device to your computer. If this is the "
"case, dismount the device. The specific method to do this varies widely "
"between Linux distributions and desktops. Some common methods include:"
-msgstr "ÐбÑÑно диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ Linux авÑомаÑиÑеÑки <firstterm>монÑиÑÑÑÑ</firstterm> USB-ÑÑÑÑойÑÑва пÑи иÑ
подклÑÑении. Ð ÑÑом ÑлÑÑае оÑÑоединиÑе ÑÑÑÑойÑÑво. ÐейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿Ñи ÑÑом могÑÑ Ð¾ÑлиÑаÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑазнÑÑ
диÑÑÑибÑÑивов. ÐбÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑледоваÑелÑноÑÑÑ Ñакова:"
+msgstr ""
+"ÐбÑÑно диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ Linux авÑомаÑиÑеÑки <firstterm>монÑиÑÑÑÑ</firstterm> USB-"
+"ÑÑÑÑойÑÑва пÑи иÑ
подклÑÑении. Ð ÑÑом ÑлÑÑае оÑÑоединиÑе ÑÑÑÑойÑÑво. "
+"ÐейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿Ñи ÑÑом могÑÑ Ð¾ÑлиÑаÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑазнÑÑ
диÑÑÑибÑÑивов. ÐбÑÐ°Ñ "
+"поÑледоваÑелÑноÑÑÑ Ñакова:"
#. Tag: para
#: Making_USB_media.xml:205
@@ -22623,13 +22791,17 @@ msgstr "ÐбÑÑно диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ Linux авÑомаÑиÑеÑки <
msgid ""
"select <guilabel>File > Unmount</guilabel> if the operating system "
"presents you with a window that displays the contents of the device."
-msgstr "ÐÑли поÑвилоÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ ÑодеÑжимÑм накопиÑелÑ, вÑбеÑиÑе <guilabel>Файл > ÐÑклÑÑиÑÑ</guilabel>."
+msgstr ""
+"ÐÑли поÑвилоÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ ÑодеÑжимÑм накопиÑелÑ, вÑбеÑиÑе <guilabel>Файл > "
+"ÐÑклÑÑиÑÑ</guilabel>."
#. Tag: para
#: Making_USB_media.xml:210
#, no-c-format
msgid "right-click on an icon of the device and click <guilabel>Unmount</guilabel>."
-msgstr "ÐÑкÑойÑе конÑекÑÑное менÑ, ÑелкнÑв пÑавой клавиÑей мÑÑи на знаÑке ÑÑÑÑойÑÑва, и вÑбеÑиÑе <guilabel>ÐÑклÑÑиÑÑ</guilabel>."
+msgstr ""
+"ÐÑкÑойÑе конÑекÑÑное менÑ, ÑелкнÑв пÑавой клавиÑей мÑÑи на знаÑке "
+"ÑÑÑÑойÑÑва, и вÑбеÑиÑе <guilabel>ÐÑклÑÑиÑÑ</guilabel>."
#. Tag: para
#: Making_USB_media.xml:215
@@ -22637,7 +22809,9 @@ msgstr "ÐÑкÑойÑе конÑекÑÑное менÑ, ÑелкнÑв пÑа
msgid ""
"click on an icon that represents ejecting the media — commonly, an "
"upward-pointing triangle."
-msgstr "ЩелкниÑе на знаÑке, коÑоÑÑй позволÑÐµÑ Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÐµÐ»Ñ — обÑÑно вÑглÑÐ´Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº ÑÑеÑголÑник."
+msgstr ""
+"ЩелкниÑе на знаÑке, коÑоÑÑй позволÑÐµÑ Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÐµÐ»Ñ — обÑÑно "
+"вÑглÑÐ´Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº ÑÑеÑголÑник."
#. Tag: para
#: Making_USB_media.xml:222
@@ -22645,7 +22819,9 @@ msgstr "ЩелкниÑе на знаÑке, коÑоÑÑй позволÑÐµÑ Ð¸
msgid ""
"At a command line, type <command>su -</command> to become root, and enter "
"the root password when your system prompts you."
-msgstr "Ркомандной ÑÑÑоке вÑполниÑе <command>su -</command> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеÑ
ода в Ñежим root, введиÑе паÑÐ¾Ð»Ñ root."
+msgstr ""
+"Ркомандной ÑÑÑоке вÑполниÑе <command>su -</command> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеÑ
ода в Ñежим "
+"root, введиÑе паÑÐ¾Ð»Ñ root."
#. Tag: para
#: Making_USB_media.xml:227
@@ -22655,7 +22831,11 @@ msgid ""
"downloaded. For example, to use <filename>/tmp/livecd</filename> as the "
"mount point, type <command>mkdir /tmp/livecd</command> and press "
"<keycap>Enter</keycap>."
-msgstr "СоздайÑе <firstterm>ÑоÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑениÑ</firstterm> (монÑиÑованиÑ) Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑженного Live-обÑаза. ÐапÑимеÑ, вÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>mkdir /tmp/livecd</command> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñаза в ÑоÑÐºÑ <filename>/tmp/livecd</filename>."
+msgstr ""
+"СоздайÑе <firstterm>ÑоÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑениÑ</firstterm> (монÑиÑованиÑ) Ð´Ð»Ñ "
+"загÑÑженного Live-обÑаза. ÐапÑимеÑ, вÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>mkdir /tmp/"
+"livecd</command> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñаза в ÑоÑÐºÑ <filename>/tmp/livecd</"
+"filename>."
#. Tag: para
#: Making_USB_media.xml:232
@@ -22669,10 +22849,12 @@ msgid ""
"<replaceable>/path/to/mount/point</replaceable> is the mount point that you "
"just created."
msgstr ""
-"СмонÑиÑÑйÑе Live-обÑаз: <command>mount -o loop "
-"<replaceable>/пÑÑÑ/к/ÑайлÑ/обÑаза/Ñайл.iso</replaceable> <replaceable>/"
-"пÑÑÑ/к/ÑоÑке</replaceable></command>, где <replaceable>/пÑÑÑ/к/ÑайлÑ/обÑаза/</replaceable> — ÑаÑположение Ñайла обÑаза, <replaceable>Ñайл.iso</replaceable> — Ñам Ñайл, а <replaceable>/"
-"пÑÑÑ/к/ÑоÑке</replaceable></command> — ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑоÑка подклÑÑениÑ."
+"СмонÑиÑÑйÑе Live-обÑаз: <command>mount -o loop <replaceable>/пÑÑÑ/к/ÑайлÑ/"
+"обÑаза/Ñайл.iso</replaceable> <replaceable>/пÑÑÑ/к/ÑоÑке</replaceable></"
+"command>, где <replaceable>/пÑÑÑ/к/ÑайлÑ/обÑаза/</replaceable> — "
+"ÑаÑположение Ñайла обÑаза, <replaceable>Ñайл.iso</replaceable> — Ñам "
+"Ñайл, а <replaceable>/пÑÑÑ/к/ÑоÑке</replaceable></command> — ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ "
+"ÑоÑка подклÑÑениÑ."
#. Tag: para
#: Making_USB_media.xml:237
@@ -22681,7 +22863,10 @@ msgid ""
"Change directory to the <filename>LiveOS</filename> directory of the image "
"that you just mounted. mount point where you just mounted the Fedora live "
"image. For example, <command>cd /tmp/livecd/LiveOS</command>."
-msgstr "ÐеÑейдиÑе в ÑмонÑиÑованнÑй каÑалог. ÐапÑимеÑ, Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеÑ
ода в <filename>LiveOS</filename> вÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>cd /tmp/livecd/LiveOS</command>."
+msgstr ""
+"ÐеÑейдиÑе в ÑмонÑиÑованнÑй каÑалог. ÐапÑимеÑ, Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеÑ
ода в "
+"<filename>LiveOS</filename> вÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>cd /tmp/livecd/"
+"LiveOS</command>."
#. Tag: para
#: Making_USB_media.xml:242
@@ -22695,9 +22880,12 @@ msgid ""
"file, and <filename><replaceable>device</replaceable></filename> is the USB "
"media device."
msgstr ""
-"ÐÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>./livecd-iso-to-disk <replaceable>/пÑÑÑ/"
-"к/ÑайлÑ/обÑаза/Ñайл.iso</replaceable> <replaceable>ÑÑÑÑойÑÑво</replaceable></"
-"command>, где <replaceable>/пÑÑÑ/к/ÑайлÑ/обÑаза/</replaceable> — ÑаÑположение Ñайла обÑаза, <replaceable>Ñайл.iso</replaceable> — Ñам Ñайл, а <replaceable>ÑÑÑÑойÑÑво</replaceable></command> — USB-ÑÑÑÑойÑÑво."
+"ÐÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>./livecd-iso-to-disk <replaceable>/пÑÑÑ/к/ÑайлÑ/"
+"обÑаза/Ñайл.iso</replaceable> <replaceable>ÑÑÑÑойÑÑво</replaceable></"
+"command>, где <replaceable>/пÑÑÑ/к/ÑайлÑ/обÑаза/</replaceable> — "
+"ÑаÑположение Ñайла обÑаза, <replaceable>Ñайл.iso</replaceable> — Ñам "
+"Ñайл, а <replaceable>ÑÑÑÑойÑÑво</replaceable></command> — USB-"
+"ÑÑÑÑойÑÑво."
#. Tag: title
#: Making_USB_media.xml:249
@@ -22705,7 +22893,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Mounting a Fedora live image file and using livecd-iso-to-disk to create "
"live USB media"
-msgstr "ÐонÑиÑование обÑаза Fedora Live и Ñоздание LiveUSB Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ livecd-iso-to-disk"
+msgstr ""
+"ÐонÑиÑование обÑаза Fedora Live и Ñоздание LiveUSB Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ livecd-iso-to-"
+"disk"
#. Tag: para
#: Making_USB_media.xml:250
@@ -22716,8 +22906,9 @@ msgid ""
"your home directory. You have a USB flash drive plugged into your computer, "
"named <filename>/dev/sdc1</filename>"
msgstr ""
-"ÐбÑаз <filename>Fedora-&PRODVER;-i686-"
-"Live.iso</filename> загÑÑжен в каÑалог <filename>Downloads</filename> в домаÑнем каÑалоге. ФлÑÑ-накопиÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑен к компÑÑÑеÑÑ ÐºÐ°Ðº <filename>/dev/sdc1</filename>."
+"ÐбÑаз <filename>Fedora-&PRODVER;-i686-Live.iso</filename> загÑÑжен в каÑалог "
+"<filename>Downloads</filename> в домаÑнем каÑалоге. ФлÑÑ-накопиÑÐµÐ»Ñ "
+"подклÑÑен к компÑÑÑеÑÑ ÐºÐ°Ðº <filename>/dev/sdc1</filename>."
#. Tag: para
#: Making_USB_media.xml:253
@@ -22777,7 +22968,9 @@ msgstr "cd /mnt/livecd/LiveOS"
msgid ""
"Run <application>livecd-iso-to-disk</application> to transfer the live image "
"to your flash drive and make the flash drive bootable:"
-msgstr "ÐÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <application>livecd-iso-to-disk</application> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеноÑа обÑаза на ÑлÑÑ-накопиÑÐµÐ»Ñ Ð¸ ÑделайÑе его загÑÑзоÑнÑм:"
+msgstr ""
+"ÐÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <application>livecd-iso-to-disk</application> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеноÑа "
+"обÑаза на ÑлÑÑ-накопиÑÐµÐ»Ñ Ð¸ ÑделайÑе его загÑÑзоÑнÑм:"
#. Tag: screen
#: Making_USB_media.xml:272
@@ -22808,7 +23001,10 @@ msgid ""
"This procedure assumes you are already using Fedora or another relatively "
"modern Linux distribution, and the <application>GRUB</application> boot "
"loader. It also assumes you are a somewhat experienced Linux user."
-msgstr "ÐпиÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑ Ð¿Ð¾ÑледоваÑелÑноÑÑÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвий подÑазÑмеваеÑ, ÑÑо Ð²Ñ Ñже иÑполÑзÑеÑе Fedora или дÑÑгой ÑовÑеменнÑй диÑÑÑибÑÑив Linux, загÑÑзÑик <application>GRUB</application> и Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑй опÑÑ ÑабоÑÑ Ñ Linux."
+msgstr ""
+"ÐпиÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑ Ð¿Ð¾ÑледоваÑелÑноÑÑÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвий подÑазÑмеваеÑ, ÑÑо Ð²Ñ Ñже "
+"иÑполÑзÑеÑе Fedora или дÑÑгой ÑовÑеменнÑй диÑÑÑибÑÑив Linux, загÑÑзÑик "
+"<application>GRUB</application> и Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑй опÑÑ ÑабоÑÑ Ñ Linux."
#. Tag: para
#: medialess.xml:16
@@ -22819,7 +23015,10 @@ msgid ""
"media by using the <application>preupgrade</application> tool. Refer to "
"<xref linkend=\"ch-upgrade-x86\"/> for details of using "
"<application>preupgrade</application>."
-msgstr "ÐÑли Ñже ÑÑÑановлена более ÑаннÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Fedora, попÑобÑйÑе вÑполниÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ до Fedora &PRODVER; Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑÑилиÑÑ <application>preupgrade</application> (Ñм. <xref linkend=\"ch-upgrade-x86\"/>)."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ñже ÑÑÑановлена более ÑаннÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Fedora, попÑобÑйÑе вÑполниÑÑ "
+"обновление до Fedora &PRODVER; Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑÑилиÑÑ <application>preupgrade</"
+"application> (Ñм. <xref linkend=\"ch-upgrade-x86\"/>)."
#. Tag: para
#: medialess.xml:20
@@ -22829,7 +23028,10 @@ msgid ""
"any additional physical media. Instead, you can use your existing "
"<application>GRUB</application> boot loader to start the installation "
"program."
-msgstr "Ð ÑÑой ÑекÑии ÑаÑÑказано, как ÑÑÑановиÑÑ Fedora без иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑизиÑеÑкиÑ
ноÑиÑелей. ÐапÑÑк пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки бÑÐ´ÐµÑ Ð²Ñполнен загÑÑзÑиком <application>GRUB</application>."
+msgstr ""
+"Ð ÑÑой ÑекÑии ÑаÑÑказано, как ÑÑÑановиÑÑ Fedora без иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑизиÑеÑкиÑ
"
+"ноÑиÑелей. ÐапÑÑк пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки бÑÐ´ÐµÑ Ð²Ñполнен загÑÑзÑиком "
+"<application>GRUB</application>."
#. Tag: title
#: medialess.xml:25
@@ -22843,7 +23045,10 @@ msgstr "ÐолÑÑение загÑÑзоÑнÑÑ
Ñайлов"
msgid ""
"To perform an installation without media or a PXE server, your system must "
"have two files stored locally, a kernel and an initial RAM disk."
-msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÑполниÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð±ÐµÐ· обÑаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ÑÑÑановоÑнÑм накопиÑелÑм или PXE-ÑеÑвеÑÑ, ÑиÑÑеме понадобÑÑÑÑ Ð´Ð²Ð° локалÑнÑÑ
Ñайла — ÑдÑо и иÑÑ
однÑй RAM-диÑк."
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÑполниÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð±ÐµÐ· обÑаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ÑÑÑановоÑнÑм накопиÑелÑм или PXE-"
+"ÑеÑвеÑÑ, ÑиÑÑеме понадобÑÑÑÑ Ð´Ð²Ð° локалÑнÑÑ
Ñайла — ÑдÑо и иÑÑ
однÑй RAM-"
+"диÑк."
#. Tag: para
#: medialess.xml:31
@@ -22853,8 +23058,9 @@ msgid ""
"mirror, visit <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
"Fedora/12/\"></ulink>."
msgstr ""
-"ÐагÑÑзиÑе обÑаз Live, диÑÑÑибÑÑив на DVD или иÑполÑзÑйÑе зеÑкало ÑÑÑановки (Ñм. <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
-"Fedora/12/\"></ulink>)."
+"ÐагÑÑзиÑе обÑаз Live, диÑÑÑибÑÑив на DVD или иÑполÑзÑйÑе зеÑкало ÑÑÑановки "
+"(Ñм. <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/12/\"></"
+"ulink>)."
#. Tag: para
#: medialess.xml:35
@@ -22862,7 +23068,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Locate the <filename class=\"directory\">isolinux/</filename> folder using "
"one of the following methods:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑейдиÑе к каÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ñ <filename class=\"directory\">isolinux/</filename>:"
#. Tag: para
#: medialess.xml:40
@@ -22873,6 +23079,8 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application>. Open the <filename class="
"\"directory\">isolinux/</filename> folder."
msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿ÑедваÑиÑелÑно загÑÑзили обÑаз, оÑкÑойÑе его. ÐÐ»Ñ ÑÑого в Fedora Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ ÑелкниÑе на имени Ñайла, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ ÐµÐ³Ð¾ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°ÑÑ
ивами. ÐаÑем оÑкÑойÑе каÑалог <filename class="
+"\"directory\">isolinux/</filename>."
#. Tag: para
#: medialess.xml:48
@@ -22883,6 +23091,8 @@ msgid ""
"suitable mirror, browse to the <filename>releases/&PRODVER;/Fedora/"
"<replaceable>arch</replaceable>/os/isolinux/</filename> folder."
msgstr ""
+"ÐÑли же веÑÑ Ð¾Ð±Ñаз не бÑл загÑÑжен, напÑимеÑ, пÑи ÑеÑевой ÑÑÑановке, Ñогда на вÑбÑанном зеÑкалÑном ÑеÑвеÑе пеÑейдиÑе к каÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ñ <filename>releases/&PRODVER;/Fedora/"
+"<replaceable>аÑÑ
иÑекÑÑÑа</replaceable>/os/isolinux/</filename>."
#. Tag: title
#: medialess.xml:57
@@ -22897,7 +23107,10 @@ msgid ""
"If you download an image, you may then choose a hard disk-based installation "
"or a network installation. If you only download selected files from a "
"mirror, you may only perform a network installation."
-msgstr "ÐÑли Ð²Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзили ÑÑÑановоÑнÑй обÑаз, можно вÑполниÑÑ ÑеÑевÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ñ Ð¶ÐµÑÑкого диÑка. ÐÑли же Ð²Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзили лиÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ñ Ð·ÐµÑкала, вÑÐ±Ð¾Ñ Ð¾ÑÑаеÑÑÑ Ð·Ð° ÑеÑевой ÑÑÑановкой."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзили ÑÑÑановоÑнÑй обÑаз, можно вÑполниÑÑ ÑеÑевÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð¸Ð»Ð¸ "
+"ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ñ Ð¶ÐµÑÑкого диÑка. ÐÑли же Ð²Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзили лиÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ñ "
+"зеÑкала, вÑÐ±Ð¾Ñ Ð¾ÑÑаеÑÑÑ Ð·Ð° ÑеÑевой ÑÑÑановкой."
#. Tag: para
#: medialess.xml:65
@@ -22910,10 +23123,11 @@ msgid ""
"\"username\">root</systemitem> privileges to write files into the <filename "
"class=\"directory\">/boot/</filename> directory."
msgstr ""
-"СкопиÑÑйÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ <filename>vmlinuz</filename> и <filename>initrd.img</filename> из вÑбÑанного иÑÑоÑника в каÑалог <filename class=\"directory\">/boot/</"
-"filename> и пеÑеименÑйÑе иÑ
, пÑиÑвоив имена <filename>vmlinuz-install</filename> "
-"и <filename>initrd.img-install</filename>. ÐÐ»Ñ ÑÑого поÑÑебÑÑÑÑÑ Ð¿Ñава <systemitem class="
-"\"username\">root</systemitem>."
+"СкопиÑÑйÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ <filename>vmlinuz</filename> и <filename>initrd.img</"
+"filename> из вÑбÑанного иÑÑоÑника в каÑалог <filename class=\"directory\">/"
+"boot/</filename> и пеÑеименÑйÑе иÑ
, пÑиÑвоив имена <filename>vmlinuz-"
+"install</filename> и <filename>initrd.img-install</filename>. ÐÐ»Ñ ÑÑого "
+"поÑÑебÑÑÑÑÑ Ð¿Ñава <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
#. Tag: title
#: medialess.xml:78
@@ -22929,7 +23143,11 @@ msgid ""
"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. To configure <application>GRUB</"
"application> to boot from the new files, add a boot stanza to <filename>/"
"boot/grub/grub.conf</filename>that refers to them."
-msgstr "ÐагÑÑзÑик <application>GRUB</application> иÑполÑзÑÐµÑ Ñайл конÑигÑÑаÑии <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. Таким обÑазом, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ Ð¸Ð· новÑÑ
Ñайлов, в <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> добавÑÑе ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑÑÑ ÑекÑÐ¸Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки."
+msgstr ""
+"ÐагÑÑзÑик <application>GRUB</application> иÑполÑзÑÐµÑ Ñайл конÑигÑÑаÑии "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. Таким обÑазом, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ "
+"загÑÑÐ·ÐºÑ Ð¸Ð· новÑÑ
Ñайлов, в <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> "
+"добавÑÑе ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑÑÑ ÑекÑÐ¸Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки."
#. Tag: para
#: medialess.xml:86
@@ -22960,13 +23178,13 @@ msgid ""
"<application>Anaconda</application> which the user normally sets "
"interactively. For a list of available installer boot options, refer to "
"<xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Ðожно добавиÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑе паÑамеÑÑÑ Ð² ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ ÑÑÑоки <option>kernel</option>, пÑедоÑÑавив Ñем ÑамÑм оÑвеÑÑ Ð½Ð° вопÑоÑÑ, коÑоÑÑе <application>Anaconda</application> в пÑоÑивном ÑлÑÑае Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ Ð½Ð° ÑкÑане. <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñй ÑпиÑок паÑамеÑÑв."
#. Tag: para
#: medialess.xml:94
#, no-c-format
msgid "The following options are generally useful for medialess installations:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеÑиÑлим некоÑоÑÑе паÑамеÑÑÑ, коÑоÑÑе пÑигодÑÑÑÑ Ð¿Ñи вÑполнении ÑÑÑановки без ноÑиÑелей:"
#. Tag: option
#: medialess.xml:98
@@ -22998,7 +23216,9 @@ msgstr "keymap="
msgid ""
"<option>ksdevice=</option> (if installation requires an interface other than "
"eth0)"
-msgstr "<option>ksdevice=</option> (еÑли Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки необÑ
одим инÑеÑÑейÑ, оÑлиÑнÑй Ð¾Ñ eth0)"
+msgstr ""
+"<option>ksdevice=</option> (еÑли Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки необÑ
одим инÑеÑÑейÑ, оÑлиÑнÑй "
+"Ð¾Ñ eth0)"
#. Tag: para
#: medialess.xml:114
@@ -23015,7 +23235,7 @@ msgid ""
"When you are finished, change the <option>default</option> option in "
"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> to point to the new first stanza "
"you added:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑле завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñе паÑамеÑÑ <option>default</option> в Ñайле <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½ ÑказÑвал на новÑÑ ÑекÑÐ¸Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки:"
#. Tag: screen
#: medialess.xml:121
@@ -23038,7 +23258,7 @@ msgid ""
"appropriate chapter in this guide for the next step. If you chose to install "
"remotely using VNC, refer to <xref linkend=\"sn-remoteaccess-installation\"/"
"> for assistance in connecting to the remote system."
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑезагÑÑзиÑе ÑиÑÑемÑ. <application>GRUB</application> загÑÑÐ·Ð¸Ñ ÑÑÑановоÑное ÑдÑо и RAM-диÑк, иÑполÑзÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе паÑамеÑÑÑ. Ðа далÑнейÑей инÑоÑмаÑией пеÑейдиÑе к ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑей главе ÑÑого ÑÑководÑÑва. <xref linkend=\"sn-remoteaccess-installation\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Ñдаленном вÑполнении ÑÑÑановки Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ VNC."
# Configuring the Time Zone
#. Tag: title
@@ -23186,7 +23406,7 @@ msgstr ""
#: networkconfig-fedora.xml:13
#, no-c-format
msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
#. Tag: primary
#: networkconfig-fedora.xml:16
@@ -23198,13 +23418,13 @@ msgstr "IPv4"
#: networkconfig-fedora.xml:19
#, no-c-format
msgid "hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ñзла"
#. Tag: primary
#: networkconfig-fedora.xml:21
#, no-c-format
msgid "modem"
-msgstr ""
+msgstr "модем"
#. Tag: para
#: networkconfig-fedora.xml:25
@@ -23218,6 +23438,8 @@ msgid ""
"network</application> after installation to configure your network "
"interfaces."
msgstr ""
+"Fedora обеÑпеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð¿ÑоÑоколов IPv4 и IPv6. Тем не менее, пÑогÑамма ÑÑÑановки по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ÑполÑзÑÐµÑ IPv4 Ð´Ð»Ñ ÑеÑевÑÑ
инÑеÑÑейÑов и DHCP. РнаÑÑоÑÑее вÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñиложение <application>NetworkManager</application> не поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ IPv6. ÐÐ»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки IPv6 поÑле ÑÑÑановки иÑполÑзÑйÑе <application>system-config-"
+"network</application>."
#. Tag: para
#: networkconfig-fedora.xml:29
@@ -23286,7 +23508,7 @@ msgstr "ÐопÑÑÑимÑе имена Ñзлов"
msgid ""
"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
-msgstr ""
+msgstr "СиÑÑеме можно пÑиÑвоиÑÑ Ð»Ñбое ÑникалÑное Ð¸Ð¼Ñ Ñзла. ÐÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑодеÑжаÑÑ Ð±ÑквÑ, ÑиÑÑÑ Ð¸ знак деÑиÑа."
#. Tag: para
#: networkconfig-fedora.xml:59
@@ -23302,6 +23524,11 @@ msgid ""
"<systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</replaceable></"
"systemitem>."
msgstr ""
+"РнекоÑоÑÑÑ
ÑеÑÑÑ
пÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ DHCP Ñакже пÑедоÑÑÐ°Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð¼Ñ Ñзла. Ðолное Ð¸Ð¼Ñ Ñзла вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼ÑпÑÑеÑа и Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð°, коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¾Ð½ пÑинадлежиÑ, напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ <systemitem class="
+"\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</replaceable></"
+"systemitem>. ÐдеÑÑ <systemitem class="
+"\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></systemitem> — кÑаÑкое Ð¸Ð¼Ñ Ñзла, а <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</replaceable></"
+"systemitem> — <indexterm> <primary>Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð°</primary></indexterm>."
#. Tag: para
#: networkconfig-fedora.xml:63
@@ -23311,7 +23538,7 @@ msgid ""
"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
"full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑли ÑиÑÑема Fedora <emphasis>напÑÑмÑÑ</emphasis> подклÑÑена к ÐнÑеÑнеÑÑ, пÑимиÑе во внимание пÑавила ваÑего пÑовайдеÑа. ÐÑ
обÑÑждение вÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° Ñамки ÑÑого докÑменÑа."
# Network Configuration
#. Tag: title
@@ -23328,7 +23555,7 @@ msgid ""
"after installation with the <application>Network</application> utility. The "
"settings for your modem are specific to your particular Internet Service "
"Provider (ISP)."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑогÑамма ÑÑÑановки не вÑполнÑÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÑ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð². ÐоÑле ÑÑÑановки иÑ
можно наÑÑÑоиÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑеÑевой ÑÑилиÑÑ. ÐаÑÑÑойки модема бÑдÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑеÑÑ Ð¾Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоек ваÑего ÐнÑеÑнеÑ-пÑовайдеÑа."
#. Tag: title
#: networkconfig-fedora.xml:82
@@ -23345,19 +23572,19 @@ msgid ""
"installations on systems with ISCSI drives. In situations where successful "
"installation depends upon correct network settings, the installation program "
"will present you with a dialog that allows you to confirm these details."
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановки, ÑÑебÑÑÑие Ñложной наÑÑÑойки, не ÑмогÑÑ Ð¿ÑодолжиÑÑ Ð²Ñполнение без доÑÑÑпа к ÑеÑи. Ð ÑлÑÑаÑÑ
, когда ÑÑпеÑ
ÑÑÑановки завиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ Ð¿ÑавилÑнÑÑ
ÑеÑевÑÑ
наÑÑÑоек, пÑогÑамма ÑÑÑановки оÑкÑÐ¾ÐµÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ диалога, где можно иÑ
подÑвеÑдиÑÑ."
#. Tag: title
#: networkconfig-fedora.xml:87
#, no-c-format
msgid "<title>Manual network configuration</title>"
-msgstr "<title>ÐаÑÑÑойка ÑеÑи вÑÑÑнÑÑ</title>"
+msgstr "<title>Ð ÑÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойка ÑеÑи</title>"
#. Tag: para
#: networkconfig-fedora.xml:90
#, no-c-format
msgid "<para>Manual network configuration</para>"
-msgstr "<para>ÐаÑÑÑойка ÑеÑи вÑÑÑнÑÑ</para>"
+msgstr "<para>Ð ÑÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойка ÑеÑи</para>"
#. Tag: para
#: networkconfig-fedora.xml:97
@@ -23370,7 +23597,7 @@ msgid ""
"address and netmask for this system in the form <replaceable>address</"
"replaceable> / <replaceable>netmask</replaceable>, along with the "
"gateway address and nameserver address for your network."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑли в ваÑем ÑеÑевом окÑÑжении не наÑÑÑоен DHCP или его наÑÑÑойки надо пеÑеопÑеделиÑÑ, вÑбеÑиÑе нÑжнÑй инÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ <guilabel>ÐнÑеÑÑейÑÑ</guilabel>. СнимиÑе Ñлажок напÑоÑив <guilabel>ÐÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÑеÑкÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑÐ¸Ñ IP (DHCP)</guilabel>. ÐведиÑе адÑÐµÑ IPv4, маÑÐºÑ ÑеÑи в ÑоÑмаÑе <replaceable>адÑеÑ</replaceable> / <replaceable>маÑка</replaceable>, адÑÐµÑ ÑлÑза и ÑеÑвеÑа имен."
#. Tag: para
#: networkconfig-fedora.xml:101
@@ -23406,6 +23633,8 @@ msgid ""
"trouble with this chapter, find help by visiting the Fedora Forums at <ulink "
"url=\"http://www.fedoraforum.org/\"></ulink>."
msgstr ""
+"Ð ÑÑой главе ÑаÑÑказÑваеÑÑÑ, как полÑÑиÑÑ ÑайлÑ, необÑ
одимÑе Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки Fedora и ее ÑÑпеÑного ÑÑнкÑиониÑованиÑ. ÐÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑеÑÑ Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑми новÑми аÑпекÑами, оÑобенно еÑли ÑÑо Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑвÑй опÑÑ ÑабоÑÑ Ñ Ð¾ÑкÑÑÑой опеÑаÑионной ÑиÑÑемой. ÐÑли же Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑÑанÑÑÑÑ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑÑ Ð¿Ð¾Ñле пÑоÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑой главÑ, помоÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ найÑи на ÑоÑÑме Fedora по адÑеÑÑ <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraforum.org/\"></ulink>."
#. Tag: para
#: new-users.xml:29
@@ -23414,7 +23643,7 @@ msgid ""
"The Fedora Project distributes Fedora in many ways, mostly free of cost and "
"downloaded over the Internet. The most common distribution method is CD and "
"DVD media. There are several types of CD and DVD media available, including:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora пÑедоÑÑавлÑÐµÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑÑво ÑпоÑобов полÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑива, в болÑÑниÑÑве Ñвоем, беÑплаÑнÑÑ
и оÑкÑÑÑÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки. Ðаиболее ÑаÑпÑоÑÑÑаненнÑй ÑпоÑоб ÑÑÑановки — Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ CD или DVD, вклÑÑаÑ:"
#. Tag: para
#: new-users.xml:35
@@ -23428,7 +23657,7 @@ msgstr "ÐолнÑй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð¿ÑогÑамм на DVD"
msgid ""
"Live images you can use to try Fedora, and then install to your system if "
"you so choose"
-msgstr ""
+msgstr "Live-обÑазÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
можно познакомиÑÑÑÑ Ñ Fedora, а Ñже поÑом вÑполниÑÑ ÑÑÑановкÑ, еÑли Fedora вам понÑавилаÑÑ"
#. Tag: para
#: new-users.xml:42
@@ -23436,7 +23665,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Reduced-size bootable CD and USB flash disk images you can use to install "
"over an Internet connection"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзоÑнÑе обÑÐ°Ð·Ñ CD и USB-накопиÑелей неболÑÑого ÑазмеÑа, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
можно вÑполниÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Fedora по ÑеÑи"
#. Tag: para
#: new-users.xml:46
@@ -23472,7 +23701,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
"making-media\"/>."
-msgstr "<xref linkend=\"sn-making-media\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ подÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ Ñоздании диÑков CD и DVD."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"sn-making-media\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ подÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ "
+"Ñоздании диÑков CD и DVD."
#. Tag: para
#: new-users.xml:66
@@ -23893,8 +24124,9 @@ msgid ""
"fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/iso/"
"Fedora-&PRODVER;-<replaceable>arch</replaceable>-DVD.iso"
msgstr ""
-"fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>аÑÑ
иÑекÑÑÑа</replaceable>/iso/"
-"Fedora-&PRODVER;-<replaceable>аÑÑ
иÑекÑÑÑа</replaceable>-DVD.iso"
+"fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/<replaceable>аÑÑ
иÑекÑÑÑа</"
+"replaceable>/iso/Fedora-&PRODVER;-<replaceable>аÑÑ
иÑекÑÑÑа</replaceable>-DVD."
+"iso"
#. Tag: entry
#: new-users.xml:287
@@ -23913,10 +24145,10 @@ msgid ""
"iso</filename>"
msgstr ""
"<filename>fedora/linux/releases/&PRODVER;/Live/<replaceable>аÑÑ
иÑекÑÑÑа</"
-"replaceable>/iso/Fedora-&PRODVER;-<replaceable>аÑÑ
иÑекÑÑÑа</replaceable>-Live.iso</"
-"filename>, <filename>fedora/linux/releases/&PRODVER;/Live/<replaceable>arch</"
-"replaceable>/iso/Fedora-&PRODVER;-KDE-<replaceable>аÑÑ
иÑекÑÑÑа</replaceable>-Live."
-"iso</filename>"
+"replaceable>/iso/Fedora-&PRODVER;-<replaceable>аÑÑ
иÑекÑÑÑа</replaceable>-"
+"Live.iso</filename>, <filename>fedora/linux/releases/&PRODVER;/Live/"
+"<replaceable>arch</replaceable>/iso/Fedora-&PRODVER;-KDE-"
+"<replaceable>аÑÑ
иÑекÑÑÑа</replaceable>-Live.iso</filename>"
#. Tag: entry
#: new-users.xml:292
@@ -24198,6 +24430,8 @@ msgid ""
"<command><![CDATA[awk '{print $1}' ~/old-pkglist.txt | grep 'release$']]></"
"command>"
msgstr ""
+"<command><![CDATA[awk '{print $1}' ~/old-pkglist.txt | grep 'release$']]></"
+"command>"
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:157
@@ -24245,6 +24479,8 @@ msgid ""
"<command><![CDATA[su -c 'yum install `cat /tmp/pkgs-to-install.txt`']]></"
"command>"
msgstr ""
+"<command><![CDATA[su -c 'yum install `cat /tmp/pkgs-to-install.txt`']]></"
+"command>"
#. Tag: title
#: nextsteps.xml:174
@@ -24266,7 +24502,7 @@ msgstr ""
#: nextsteps.xml:183
#, no-c-format
msgid "Switching to a Graphical Login"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеклÑÑение в гÑаÑиÑеÑкий Ñежим авÑоÑизаÑии"
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:184
@@ -24274,25 +24510,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login, "
"follow this procedure."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑли пÑи ÑÑÑановке Ð²Ñ Ð²ÑбÑали ÑекÑÑовÑй Ñежим авÑоÑизаÑии, его можно измениÑÑ Ð½Ð° гÑаÑиÑеÑкий."
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:190
#, no-c-format
msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ»Ñ ÑÑого пеÑейдиÑе в Ñежим <systemitem>root</systemitem>:"
#. Tag: screen
#: nextsteps.xml:193
#, no-c-format
msgid "<![CDATA[su -]]>"
-msgstr ""
+msgstr "<![CDATA[su -]]>"
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:194
#, no-c-format
msgid "Provide the administrator password when prompted."
-msgstr ""
+msgstr "ÐведиÑе паÑÐ¾Ð»Ñ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸ÑÑÑаÑоÑа."
#. Tag: para
#: nextsteps.xml:199
@@ -24301,7 +24537,7 @@ msgid ""
"If you have not already done so, install one of the graphical desktop "
"environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use "
"this command:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑи необÑ
одимоÑÑи ÑÑÑановиÑе гÑаÑиÑеÑкое окÑÑжение ÑабоÑего ÑÑола. ÐапÑимеÑ, команда ÑÑÑановки GNOME вÑглÑÐ´Ð¸Ñ Ñак:"
#. Tag: screen
#: nextsteps.xml:204
@@ -34773,7 +35009,10 @@ msgid ""
"Type <command>gedit /boot/grub/grub.conf</command> and press "
"<keycap>Enter</keycap>. This opens the <filename>grub.conf</filename> file "
"in the <application>gedit</application> text editor."
-msgstr "ÐÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>gedit /boot/grub/grub.conf</command>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ Ñайл <filename>grub.conf</filename> в окне ÑедакÑоÑа <application>gedit</application>."
+msgstr ""
+"ÐÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>gedit /boot/grub/grub.conf</command>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"оÑкÑÑÑÑ Ñайл <filename>grub.conf</filename> в окне ÑедакÑоÑа "
+"<application>gedit</application>."
#. Tag: para
#: X86_Uninstall-Linux-bootloader.xml:27
@@ -35111,7 +35350,9 @@ msgstr ""
#: X86_Uninstall-Linux-expand-nolvm.xml:45
#, no-c-format
msgid "Linux now resizes your file system to fill the newly-resized partition."
-msgstr "Linux Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñайловой ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½Ð° заполнÑла измененнÑй Ñаздел."
+msgstr ""
+"Linux Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñайловой ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½Ð° заполнÑла измененнÑй "
+"Ñаздел."
#. Tag: title
#: X86_Uninstall-Linux-expand.xml:7
@@ -35553,7 +35794,9 @@ msgstr "Fedora"
msgid ""
"We respect your freedom to choose an operating system for your computer. "
"This section explains how to uninstall Fedora."
-msgstr "ÐÑ Ñважаем ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð²ÑбоÑа опеÑаÑионной ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñего компÑÑÑеÑа. Ð ÑÑой ÑекÑии ÑаÑÑказано, как ÑдалиÑÑ Fedora."
+msgstr ""
+"ÐÑ Ñважаем ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ Ð²ÑбоÑа опеÑаÑионной ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñего компÑÑÑеÑа. Ð ÑÑой "
+"ÑекÑии ÑаÑÑказано, как ÑдалиÑÑ Fedora."
#. Tag: title
#: X86_Uninstall.xml:22
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list