Branch 'f12-tx' - po/ru.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Dec 17 06:41:21 UTC 2009


 po/ru.po |  106 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 53 insertions(+), 53 deletions(-)

New commits:
commit d2131d3d949f5191baa2d9c1609f851c2f93d5cf
Author: ypoyarko <ypoyarko at fedoraproject.org>
Date:   Thu Dec 17 06:41:14 2009 +0000

    Sending translation for Russian

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 287a627..7ac12bd 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-17 16:27+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-17 17:38+1100\n"
 "Last-Translator: Yulia <ypoyarko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -8235,19 +8235,19 @@ msgstr ""
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:30
 #, no-c-format
 msgid "RAID options"
-msgstr ""
+msgstr "Опции RAID"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:33
 #, no-c-format
 msgid "The RAID options dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Диалог опций RAID."
 
 #. Tag: guilabel
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:42
 #, no-c-format
 msgid "<guilabel>Create a software RAID partition</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Создать раздел программного RAID</guilabel>"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:45
@@ -8255,13 +8255,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
 "only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите этот вариант для добавления раздела программного RAID. Если диск не содержит таких разделов, это будет единственный доступный выбор."
 
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:51
 #, no-c-format
 msgid "<title>Create a software RAID partition</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Создать раздел программного RAID</title>"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:54
@@ -8273,7 +8273,7 @@ msgstr "Окно создания раздела программного RAID."
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:67
 #, no-c-format
 msgid "<guilabel>Create a RAID device</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Создать устройство RAID</guilabel>"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:69
@@ -8282,25 +8282,25 @@ msgid ""
 "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
 "software RAID partitions. This option is available if two or more software "
 "RAID partitions have been configured."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите этот вариант для создания устройства RAID на основе нескольких существующих разделов программного RAID. Этот выбор будет доступен, если настроено не менее двух разделов программного RAID."
 
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:76
 #, no-c-format
 msgid "<title>Create a RAID device</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Создать устройство RAID</title>"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:79
 #, no-c-format
 msgid "The create a RAID device dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Диалог создания устройства RAID."
 
 #. Tag: guilabel
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:90
 #, no-c-format
 msgid "Clone a drive to create a RAID device"
-msgstr ""
+msgstr "Дублировать диск для создания устройства RAID"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:93
@@ -8309,19 +8309,19 @@ msgid ""
 "Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
 "existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
 "the system."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите этот вариант для настройки RAID-<firstterm>зеркала</firstterm> существующего диска. Этот выбор доступен при наличии в системе нескольких дисков."
 
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:100
 #, no-c-format
 msgid "Clone a RAID device"
-msgstr ""
+msgstr "Дублировать диск для создания устройства RAID"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "The clone a RAID device dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Диалог дублирования диска для создания устройства RAID"
 
 # <guibutton>Reset</guibutton>: Used to restore <application>Disk Druid</application> to its original state. All changes made will be lost if you <guibutton>Reset</guibutton> the partitions.
 #. Tag: para
@@ -8357,7 +8357,7 @@ msgid ""
 "disk on the system, choose which disks the partition may inhabit. Indicate a "
 "size in megabytes for the partition. If you wish to encrypt the partition, "
 "select that option."
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Создать</guibutton>: Позволяет добавить раздел или физический том LVM. В окне добавления раздела выберите точку монтирования и тип раздела. Если в системе присутствует несколько дисков, выберите диски, на которых будет создан раздел. Укажите размер раздела в мегабайтах и по желание выберите шифрование."
 
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:17
@@ -8662,7 +8662,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Above the display, you can review the name of the drive (such as /dev/hda), "
 "its size (in MB), and its model as detected by the installation program."
-msgstr ""
+msgstr "Над окном будет показано имя диска (например, /dev/hda), его размер в мегабайтах и его модель (определяется программой установки)."
 
 # <application>Disk Druid</application> offers a graphical representation of your <![%ENT-EXCLUDE-S390[hard drive(s)]]><![%S390[DASD device(s)]]>.
 #. Tag: para
@@ -8718,7 +8718,7 @@ msgstr "корневой раздел <filename>/</filename>"
 #: Disk_Partitioning_Scheme_common-listitem-1.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "A <filename>root</filename> partition (3.0 GB - 5.0 GB)"
-msgstr "Раздел <filename>root</filename> (3.0-5.0 Гбайт)"
+msgstr "Раздел <filename>root</filename> (3.0-5.0 ГБ)"
 
 # A <filename>root</filename> partition (500 MB - 5.0 GB) — this is where "<filename>/</filename>" (the root directory) is located. In this setup, all files (except those stored in <filename>/boot</filename>) are on the root partition.
 #. Tag: para
@@ -8777,7 +8777,7 @@ msgstr "Рекомендуемая схема разбиения"
 #: Disk_Partitioning_Scheme_x86_s390-para-1.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "A <filename>/boot/</filename> partition (250 MB)"
-msgstr "Раздел <filename>/boot/</filename> (250 Мбайт)"
+msgstr "Раздел <filename>/boot/</filename> (250 МБ)"
 
 # A <filename>/boot/</filename> partition (100 MB) — the partition mounted on <filename>/boot/</filename> contains the operating system kernel (which allows your system to boot &PROD;), along with files used during the bootstrap process. Due to the limitations of most PC BIOSes, creating a small partition to hold these files is a good idea. For most users, a 100 MB boot partition is sufficient.
 #. Tag: para
@@ -8793,7 +8793,7 @@ msgstr ""
 "Раздел <filename>/boot/</filename> содержит ядро операционной системы "
 "(обеспечивающее загрузку Fedora) и файлы начальной загрузки. Вследствие "
 "определенных ограничений требуется создать раздел ext3 для хранения этих "
-"файлов (обычно 250 Мбайт для загрузочного раздела должно быть достаточно)."
+"файлов (обычно 250 МБ для загрузочного раздела должно быть достаточно)."
 
 # Choose automatic partitioning or manual partitioning.
 #. Tag: para
@@ -8813,13 +8813,13 @@ msgstr "разбиение диска на разделы"
 #: Disk_Partitioning_Setup_common-indexterm-7.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "array"
-msgstr ""
+msgstr "массив"
 
 #. Tag: secondary
 #: Disk_Partitioning_Setup_common-indexterm-8.xml:7
 #, no-c-format
 msgid "software"
-msgstr ""
+msgstr "программы"
 
 # On this screen, you can choose to perform automatic partitioning, or manual partitioning using <application>Disk Druid</application>.
 #. Tag: para
@@ -8846,8 +8846,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Первые четыре пункта выполняют автоматическое разбиение диска на разделы без "
 "необходимости заниматься этим вручную. Если вы не считаете себя достаточно "
-"опытным пользователем для выполнения разбиения, <emphasis>не</emphasis> "
-"рекомендуется выполнять разбиение в ручном режиме, а позволить программе "
+"опытным пользователем, <emphasis>не</emphasis> "
+"рекомендуется выполнять разбиение вручную, а позволить программе "
 "установки сделать это за вас."
 
 # The <application>&RHUA;</application> downloads updated packages to <filename>/var/spool/up2date/</filename> by default. If you partition the system manually, and create a separate <filename>/var/</filename> partition, be sure to create the partition large enough (3.0 GB or more) to download package updates.
@@ -8875,7 +8875,7 @@ msgid ""
 "If you receive an error after the <guilabel>Disk Partitioning Setup</"
 "guilabel> phase of the installation saying something similar to:"
 msgstr ""
-"Если по окончанию стадии <guilabel>Настройки разбиения дисков</guilabel> "
+"Если по окончанию стадии <guilabel>настройки разбиения дисков</guilabel> "
 "генерируется ошибка"
 
 #. Tag: para
@@ -8885,10 +8885,10 @@ msgid ""
 "\"The partition table on device hda was unreadable. To create new partitions "
 "it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\""
 msgstr ""
-"\"Таблица разделов на устройстве hda нечитаема. \n"
+"«Таблица разделов на устройстве hda нечитаема. \n"
 "       Для создания новых разделов устройство \n"
 "       должно быть инициализировано. ВСЕ ДАННЫЕ \n"
-"       на этом устройстве будут утеряны.\""
+"       на этом устройстве будут утеряны.»"
 
 # Partitioning allows you to divide your hard drive into isolated sections, where each section behaves as its own hard drive. Partitioning is particularly useful if you run multiple operating systems. <![%ENT-EXCLUDE-S390[<![%ENT-EXCLUDE-MEDIA-KIT[If you are not sure how you want your system to be partitioned, read <xref linkend="ap-partitions"> for more information.]]>]]>
 #. Tag: para
@@ -8917,8 +8917,8 @@ msgid ""
 "\"/>."
 msgstr ""
 "Для выполнения установки возможен выбор iSCSI. Также на этом экране можно "
-"отключить устройство dmraid посредством нажатия кнопки \"Дополнительная "
-"настройка накопителей\". <xref linkend=\"s1-advanced-storage-x86\"/> "
+"отключить устройство dmraid посредством нажатия кнопки «Дополнительная "
+"настройка накопителей». <xref linkend=\"s1-advanced-storage-x86\"/> "
 "содержит дополнительную информацию."
 
 # If you chose to manually partition using <application>Disk Druid</application>, refer to <xref linkend="s1-diskpartitioning">.
@@ -8970,19 +8970,19 @@ msgstr ""
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:11
 #, no-c-format
 msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
-msgstr ""
+msgstr "Раздел <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem>"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:16
 #, no-c-format
 msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
-msgstr ""
+msgstr "Раздел <filename class=\"partition\">/boot</filename>"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:21
 #, no-c-format
 msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
-msgstr ""
+msgstr "Раздел <filename class=\"partition\">/</filename>"
 
 # If your hard drive is more than 1024 cylinders (and your system was manufactured more than two years ago), you may need to create a <filename>/boot/</filename> partition if you want the <filename>/</filename> (root) partition to use all of the remaining space on your hard drive.
 #. Tag: para
@@ -8995,7 +8995,7 @@ msgid ""
 "partition to use all of the remaining space on your hard drive."
 msgstr ""
 "Если жесткий диск имеет больше 1024 цилиндров (и ваш компьютер старше двух "
-"лет), то, возможно, вам придется создать раздел <filename>/boot/</filename>, "
+"лет), то, возможно, придется создать раздел <filename>/boot/</filename>, "
 "если вы хотите, чтобы все остальное место на диске занимал корневой раздел "
 "<filename>/</filename>."
 
@@ -9055,7 +9055,7 @@ msgstr ""
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:89
 #, no-c-format
 msgid "Minimum partition sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный размер разделов"
 
 #. Tag: entry
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:93
@@ -9116,7 +9116,7 @@ msgstr "100 МБ"
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:128
 #, no-c-format
 msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
-msgstr ""
+msgstr "Оставьте оставшееся пространство нераспределенным"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:129
@@ -9202,7 +9202,7 @@ msgstr ""
 #: Disk_Partitioning-x86.xml:42
 #, no-c-format
 msgid "The main partitioning screen."
-msgstr ""
+msgstr "Главный экран разбиения на разделы"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_x86_ppc-note-1.xml:6
@@ -9237,14 +9237,14 @@ msgstr ""
 #: Editing_Partitions-common.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Editing Partitions"
-msgstr "Редактирование разделов"
+msgstr "Изменение разделов"
 
 # editing partitions
 #. Tag: secondary
 #: Editing_Partitions-common.xml:10
 #, no-c-format
 msgid "editing partitions"
-msgstr "редактирование разделов"
+msgstr "изменение разделов"
 
 # editing
 #. Tag: secondary
@@ -9281,7 +9281,7 @@ msgstr ""
 #: expert-quickstart.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Quick Start for Experts"
-msgstr ""
+msgstr "Быстрый старт для опытных"
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:7
@@ -9313,7 +9313,7 @@ msgstr ""
 #: expert-quickstart.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Обзор"
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:20
@@ -9321,37 +9321,37 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few "
 "steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Процесс установки достаточно прост и состоит из нескольких этапов:"
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:24
 #, no-c-format
 msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка файлов для создания загрузочного носителя или другой загрузочной конфигурации."
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:28
 #, no-c-format
 msgid "Prepare system for installation."
-msgstr ""
+msgstr "Подготовка системы к установке."
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:31
 #, no-c-format
 msgid "Boot the computer and run the installation process."
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка компьютера и запуск непосредственного процесса установки."
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:34
 #, no-c-format
 msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Перезагрузка и завершающая настройка системы."
 
 #. Tag: title
 #: expert-quickstart.xml:39
 #, no-c-format
 msgid "Download Files"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка файлов"
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:40
@@ -9377,7 +9377,7 @@ msgstr ""
 #: expert-quickstart.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "ISO images"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-образы"
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:52
@@ -9442,31 +9442,31 @@ msgstr ""
 #: expert-quickstart.xml:95
 #, no-c-format
 msgid "Prepare for Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Подготовка к установке"
 
 #. Tag: primary
 #: expert-quickstart.xml:97
 #, no-c-format
 msgid "NTFS partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Разделы NTFS"
 
 #. Tag: secondary
 #: expert-quickstart.xml:98
 #, no-c-format
 msgid "resizing"
-msgstr ""
+msgstr "изменение размера"
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:100
 #, no-c-format
 msgid "Back up any user data you need to preserve."
-msgstr ""
+msgstr "Создайте резервную копию всех данных, которые вы хотите сохранить."
 
 #. Tag: title
 #: expert-quickstart.xml:102
 #, no-c-format
 msgid "Resizing Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Изменение размера разделов"
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:103
@@ -9481,7 +9481,7 @@ msgstr ""
 #: expert-quickstart.xml:109
 #, no-c-format
 msgid "Install Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Установка Fedora"
 
 #. Tag: para
 #: expert-quickstart.xml:110
@@ -9558,7 +9558,7 @@ msgid ""
 "a new Fedora system. Use <application>Firstboot</application> to configure "
 "the system for use before you log in."
 msgstr ""
-"Приложение <application>Firstboot</application> запускается при первой "
+"Приложение <application>firstboot</application> запускается при первой "
 "загрузке новой системы Fedora. С его помощью можно настроить систему перед "
 "первой авторизацией."
 





More information about the Fedora-docs-commits mailing list