Branch 'f12-tx' - po/ru.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Mon Dec 21 03:33:51 UTC 2009
po/ru.po | 178 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 100 insertions(+), 78 deletions(-)
New commits:
commit 840aba59cbb46b9318f53093e038952f4240df53
Author: ypoyarko <ypoyarko at fedoraproject.org>
Date: Mon Dec 21 03:33:19 2009 +0000
Sending translation for Russian
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index f80a96f..8d0eac2 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-21 10:27+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-21 14:33+1100\n"
"Last-Translator: Yulia <ypoyarko at redhat.com>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -10023,7 +10023,7 @@ msgstr "ÐополниÑелÑнÑе паÑамеÑÑÑ"
#: firstboot.xml:197
#, no-c-format
msgid "Synchronize system clock before starting service"
-msgstr ""
+msgstr "СинÑ
ÑонизиÑоваÑÑ ÑиÑÑемнÑе ÑаÑÑ Ð´Ð¾ запÑÑка ÑлÑжбÑ"
#. Tag: para
#: firstboot.xml:199
@@ -10035,13 +10035,13 @@ msgid ""
"system boots, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
"service</guilabel> option. By default, Fedora uses "
"<application>NetworkManager</application> to manage network interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑли компÑÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑнно подклÑÑен к ÐнÑеÑнеÑÑ, а <application>NetworkManager</application> не ÑÑÑановлен или оÑклÑÑен, вÑбеÑиÑе опÑÐ¸Ñ <guilabel>СинÑ
ÑонизиÑоваÑÑ ÑиÑÑемнÑе ÑаÑÑ Ð´Ð¾ запÑÑка ÑлÑжбÑ</guilabel>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ вÑемени немедленно поÑле загÑÑзки. Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Fedora иÑполÑзÑÐµÑ <application>NetworkManager</application> Ð´Ð»Ñ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑеÑевÑми инÑеÑÑейÑами."
#. Tag: term
#: firstboot.xml:205
#, no-c-format
msgid "Use Local Time Source"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑнÑй иÑÑоÑник вÑемени"
#. Tag: para
#: firstboot.xml:207
@@ -10053,7 +10053,7 @@ msgid ""
"clients even if no source of synchronized time is available. To use this "
"feature, select the <guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. This "
"option is useful only under limited and unusual circumstances."
-msgstr ""
+msgstr "Ðемон <application>ntpd</application> запÑаÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ вÑемени Ñ Ð²Ð½ÐµÑниÑ
ÑеÑвеÑов NTP. Ðожно наÑÑÑоиÑÑ <application>ntpd</application> Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ð°Ñа ÑиÑÑема ÑлÑжила ÑеÑвеÑом вÑемени по оÑноÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº дÑÑгим маÑинам. ÐÐ»Ñ ÑÑого вÑбеÑиÑе опÑÐ¸Ñ <guilabel>ÐÑполÑзоваÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑнÑй иÑÑоÑник вÑемени</guilabel>. Ð Ñелом, ÑÑо иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñно Ñедко."
#. Tag: title
#: firstboot.xml:216
@@ -10072,9 +10072,8 @@ msgid ""
"smolts.org/\"></ulink>."
msgstr ""
"Ðо вÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑвой загÑÑзки ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ <application>firstboot</application> "
-"пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ оÑоÑлаÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ обоÑÑдовании ваÑего компÑÑÑеÑа "
-"пÑоекÑÑFedora. РазÑабоÑÑики иÑполÑзÑÑÑ ÑÑи даннÑе Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжки "
-"ÑпÑÑеннÑÑ
Ñанее моделей в ÑледÑÑÑие веÑÑии. ÐодÑобнее об ÑÑом пÑоекÑе и "
+"пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ оÑпÑавиÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± обоÑÑдовании компÑÑÑеÑа "
+"пÑоекÑÑ Fedora. РазÑабоÑÑики иÑполÑзÑÑÑ ÑÑи даннÑе Ð´Ð»Ñ ÑлÑÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжки. ÐодÑобнее об ÑÑом пÑоекÑе и "
"ÑазÑабоÑке на ÑайÑе <ulink url=\"http://smolts.org/\"></ulink>."
#. Tag: title
@@ -10185,7 +10184,7 @@ msgid ""
"cursor is within a checkbox, press <keycap>Space</keycap> to select or "
"deselect a feature."
msgstr ""
-"Флажок — Флажки позволÑÑÑ Ð²Ð°Ð¼ вÑбÑаÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-Ñо пÑÐ½ÐºÑ Ð¸Ð»Ð¸ оÑмениÑÑ ÐµÐ³Ð¾ "
+"Флажок — позволÑÑÑ Ð²ÑбÑаÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-Ñо пÑÐ½ÐºÑ Ð¸Ð»Ð¸ оÑмениÑÑ ÐµÐ³Ð¾ "
"вÑбоÑ. СоÑÑоÑние Ñлажка обознаÑаеÑÑÑ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð¾Ñкой '*' (вÑбÑано) или пÑобелом "
"(не вÑбÑано). ÐомеÑÑив кÑÑÑÐ¾Ñ Ð½Ð° Ñлажок, нажмиÑе <keycap>ÐÑобел</keycap> Ð´Ð»Ñ "
"его ÑÑÑановки или ÑбÑоÑа."
@@ -10235,7 +10234,7 @@ msgid ""
"control which part of a list or document is currently in the window's frame. "
"The scroll bar makes it easy to move to any part of a file."
msgstr ""
-"ÐолоÑа пÑокÑÑÑки — ÐолоÑÑ Ð¿ÑокÑÑÑки поÑвлÑÑÑÑÑ ÑÐ½Ð¸Ð·Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÐ±Ð¾ÐºÑ Ð¾ÐºÐ½Ð°. "
+"ÐолоÑа пÑокÑÑÑки — они поÑвлÑÑÑÑÑ ÑÐ½Ð¸Ð·Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÐ±Ð¾ÐºÑ Ð¾ÐºÐ½Ð°. "
"С иÑ
помоÑÑÑ Ð²ÑбиÑаеÑÑÑ ÑаÑÑÑ ÑпиÑка или докÑменÑа, оÑобÑÐ°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð² Ñамке "
"окна. ÐолоÑа пÑокÑÑÑки ÑпÑоÑÐ°ÐµÑ Ð¿ÐµÑемеÑение к лÑбой ÑаÑÑи Ñайла."
@@ -10250,7 +10249,7 @@ msgid ""
"keycap> and <keycap>Enter</keycap> keys. Buttons can be selected when they "
"are highlighted."
msgstr ""
-"Ðнопка — Ðнопки ÑвлÑÑÑÑÑ Ð¾ÑновнÑм меÑодом взаимодейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ñ Ð¿ÑогÑаммой "
+"Ðнопка — кнопки ÑвлÑÑÑÑÑ Ð¾ÑновнÑм меÑодом взаимодейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ñ Ð¿ÑогÑаммой "
"ÑÑÑановки. ÐеÑеÑ
од Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°Ð¼Ð¸ оÑÑÑеÑÑвлÑеÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ð¾Ðº, а Ñакже "
"ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ <keycap>Tab</keycap> и <keycap>Enter</keycap>. Ðнопки могÑÑ Ð±ÑÑÑ "
"нажаÑÑ, Ñогда они оÑобÑажаÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑвеÑеннÑми."
@@ -10272,7 +10271,7 @@ msgid ""
"manipulation of LVM (Logical Volume Management) disk volumes is only "
"possible in graphical mode. In text mode it is only possible to view and "
"accept the default LVM setup."
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ñо вÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ÑекÑÑовÑй Ñежим ÑÑÑановки подÑобно не опиÑÑваеÑÑÑ, пÑи вÑполнении ÑекÑÑовой ÑÑÑановки можно Ñмело ÑледоваÑÑ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑиÑм по вÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÑаÑиÑеÑкой ÑÑÑановки. ÐÑи ÑÑом ÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸ÑÑ, ÑÑо некоÑоÑÑе возможноÑÑи гÑаÑиÑеÑкой ÑÑÑановки недоÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð² ÑекÑÑовом Ñежиме. ÐÑновнÑе оÑлиÑÐ¸Ñ Ð³ÑаÑиÑеÑкого Ñежима вклÑÑаÑÑ: <itemizedlist> <listitem> <para>изменение ÑÑÑÑкÑÑÑÑ Ñазделов; </para> </listitem> <listitem> <para>изменение конÑигÑÑаÑии загÑÑзÑика; </para> </listitem> <listitem> <para> вÑÐ±Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов в пÑоÑеÑÑе ÑÑÑановки. </para> </listitem> </itemizedlist> ÐбÑаÑиÑе внимание, ÑÑо ÑпÑаÐ
²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñомами LVM Ñакже возможно ÑолÑко в гÑаÑиÑеÑком Ñежиме, в Ñо вÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº в ÑекÑÑовом Ñежиме можно ÑолÑко пÑоÑмоÑÑеÑÑ Ð¸ пÑинÑÑÑ Ð¿ÑедложеннÑе по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки."
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_common-note-2.xml:8
@@ -10284,7 +10283,7 @@ msgid ""
"If you choose a language written with a character set that is not supported "
"in text mode, the installation program will present you with the English "
"versions of the screens."
-msgstr ""
+msgstr "Ðе вÑе ÑзÑки, поддеÑживаемÑе ÑекÑÑовой ÑÑÑановкой, поддеÑживаÑÑÑÑ Ð² гÑаÑиÑеÑком Ñежиме. ÐÑобенно ÑÑо оÑноÑиÑÑÑ Ðº гÑÑппам ÑзÑков, не иÑполÑзÑÑÑим лаÑинниÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ киÑиллиÑÑ. ÐÑли же Ð²Ñ Ð²ÑбÑали ÑзÑк, коÑоÑÑй не поддеÑживаеÑÑÑ Ð¸ в ÑекÑÑовом Ñежиме, в пÑоÑеÑÑе ÑÑÑановки бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñкий ÑзÑк."
# If you have used a <firstterm>graphical user interface (GUI)</firstterm> before, you are already familiar with this process; use your mouse to navigate the screens, click buttons, or enter text fields.
#. Tag: para
@@ -10460,6 +10459,8 @@ msgid ""
"installation automatically. Refer to <xref linkend=\"s1-kickstart2-file\"/> "
"for details of configuring a Kickstart file."
msgstr ""
+"ÐÑи вÑполнении кикÑÑаÑÑ-ÑÑÑановки опÑÐ¸Ñ <option>autostep --"
+"autoscreenshot</option> бÑÐ´ÐµÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки ÑоздаваÑÑ Ñнимок ÑкÑана на каждом ÑÑапе (Ñм. <xref linkend=\"s1-kickstart2-file\"/>)."
# If you are using an x86, AMD64, or &EM64T; system, and you do not wish to use the GUI installation program, the text mode installation program is also available. To start the text mode installation program, use the following command at the <prompt>boot:</prompt> prompt:
#. Tag: para
@@ -10475,7 +10476,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐÑли Ð²Ñ ÑабоÑаеÑе на плаÑÑоÑме x86, AMD64 или <trademark class=\"registered"
"\">Intel</trademark> 64 и не Ñ
оÑиÑе иÑполÑзоваÑÑ Ð³ÑаÑиÑеÑкÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ "
-"ÑÑÑановки, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе вÑполниÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð² ÑекÑÑовом Ñежиме. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ "
+"ÑÑÑановки, можно вÑполниÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð² ÑекÑÑовом Ñежиме. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ "
"пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки в ÑекÑÑовом Ñежиме, вÑполниÑе в ÑÑÑоке пÑиглаÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
"<prompt>boot:</prompt> ÑледÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ:"
@@ -10548,7 +10549,7 @@ msgid ""
"If you are installing Fedora on a system that lacks a graphical display, "
"consider performing the installation over a VNC connection – see <xref "
"linkend=\"vncwhitepaperadded\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "РекомендÑеÑÑÑ Ð²ÑполнÑÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Fedora в гÑаÑиÑеÑком Ñежиме. Ð ÑлÑÑае ÑÑÑановки в ÑиÑÑеме без гÑаÑиÑеÑкого диÑÐ¿Ð»ÐµÑ ÑледÑÐµÑ ÑаÑÑмоÑÑеÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ ÑÑÑановки по VNC (Ñм. <xref linkend=\"vncwhitepaperadded\"/>)."
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:21
@@ -10556,7 +10557,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If your system has a graphical display, but graphical installation fails, "
"try booting with the <command>xdriver=vesa</command> option – see"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑли еÑÑÑ Ð³ÑаÑиÑеÑкий диÑплей, но ÑÑÑановка в гÑаÑиÑеÑком Ñежиме не ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð¾ каким-либо пÑиÑинам, попÑобÑйÑе загÑÑзиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑом <command>xdriver=vesa</command>, Ñм."
# The &PROD; text mode installation program uses a screen-based interface that includes most of the on-screen <wordasword>widgets</wordasword> commonly found on graphical user interfaces. <xref linkend="fig-install-widget1">, and <xref linkend="fig-install-widget2">, illustrate the screens that appear during the installation process.
#. Tag: para
@@ -10790,7 +10791,7 @@ msgstr ""
#: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:78
#, no-c-format
msgid "CD/DVD Activity"
-msgstr ""
+msgstr "CD/DVD"
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86-Installation-methods.xml:79
@@ -10803,7 +10804,7 @@ msgid ""
"the source you choose."
msgstr ""
"ÐÑи загÑÑзке лÑбого ÑÑÑановоÑного ноÑиÑÐµÐ»Ñ Fedora ÑледÑÑÑий ÑÑап ÑÑÑановки "
-"бÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑен Ñ Ð´Ð¸Ñка, незавиÑимо Ð¾Ñ Ð¼ÐµÑода ÑÑÑановки, но <emphasis>даннÑе "
+"бÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑен Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, незавиÑимо Ð¾Ñ Ð¼ÐµÑода ÑÑÑановки, но <emphasis>даннÑе "
"пакеÑов</emphasis> бÑдÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ¶ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· изнаÑалÑного иÑÑоÑника."
# These virtual consoles can be helpful if you encounter a problem while installing &PROD;. Messages displayed on the installation or system consoles can help pinpoint a problem. Refer to <xref linkend="tb-guimode-console"> for a listing of the virtual consoles, keystrokes used to switch to them, and their contents.
@@ -10865,13 +10866,13 @@ msgstr "полÑзоваÑелÑÑкий инÑеÑÑейÑ, гÑаÑиÑеÑк
#: Graphical_Installation-x86.xml:47
#, no-c-format
msgid "A Note about Virtual Consoles"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑÑÑалÑнÑе конÑоли"
#. Tag: primary
#: Graphical_Installation-x86.xml:50
#, no-c-format
msgid "consoles, virtual"
-msgstr ""
+msgstr "конÑоли, виÑÑÑалÑнÑе"
# EXACT MATCH
#. Tag: primary
@@ -10891,19 +10892,19 @@ msgstr "<tertiary>виÑÑÑалÑнÑе конÑоли</tertiary>"
#: Graphical_Installation-x86.xml:85
#, no-c-format
msgid "console"
-msgstr ""
+msgstr "конÑолÑ"
#. Tag: entry
#: Graphical_Installation-x86.xml:89
#, no-c-format
msgid "keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "комбинаÑии клавиÑ"
#. Tag: entry
#: Graphical_Installation-x86.xml:93
#, no-c-format
msgid "contents"
-msgstr ""
+msgstr "ÑодеÑжимое"
#. Tag: entry
#: Graphical_Installation-x86.xml:100
@@ -10934,13 +10935,13 @@ msgstr "<entry>2</entry>"
#: Graphical_Installation-x86.xml:120
#, no-c-format
msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f2</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f2</keycap>"
#. Tag: entry
#: Graphical_Installation-x86.xml:124
#, no-c-format
msgid "shell prompt"
-msgstr ""
+msgstr "пÑиглаÑение оболоÑки"
#. Tag: entry
#: Graphical_Installation-x86.xml:130
@@ -10952,13 +10953,13 @@ msgstr "<entry>3</entry>"
#: Graphical_Installation-x86.xml:135
#, no-c-format
msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f3</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f3</keycap>"
#. Tag: entry
#: Graphical_Installation-x86.xml:139
#, no-c-format
msgid "install log (messages from installation program)"
-msgstr ""
+msgstr "жÑÑнал ÑÑÑановки (ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки)"
#. Tag: entry
#: Graphical_Installation-x86.xml:145
@@ -10970,13 +10971,13 @@ msgstr "<entry>4</entry>"
#: Graphical_Installation-x86.xml:150
#, no-c-format
msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f4</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f4</keycap>"
#. Tag: entry
#: Graphical_Installation-x86.xml:154
#, no-c-format
msgid "system-related messages"
-msgstr ""
+msgstr "ÑиÑÑемнÑе ÑообÑениÑ"
#. Tag: entry
#: Graphical_Installation-x86.xml:160
@@ -10988,13 +10989,13 @@ msgstr "<entry>5</entry>"
#: Graphical_Installation-x86.xml:165
#, no-c-format
msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f5</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f5</keycap>"
#. Tag: entry
#: Graphical_Installation-x86.xml:169
#, no-c-format
msgid "other messages"
-msgstr ""
+msgstr "дÑÑгие ÑообÑениÑ"
#. Tag: entry
#: Graphical_Installation-x86.xml:175
@@ -11006,13 +11007,13 @@ msgstr "<entry>6</entry>"
#: Graphical_Installation-x86.xml:180
#, no-c-format
msgid "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f6</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>f6</keycap>"
#. Tag: entry
#: Graphical_Installation-x86.xml:184
#, no-c-format
msgid "graphical display"
-msgstr ""
+msgstr "гÑаÑиÑеÑкий диÑплей"
# This chapter explains how to perform a &PROD; installation from the CD-ROM, using the graphical, mouse-based installation program. The following topics are discussed:
#. Tag: para
@@ -11023,9 +11024,9 @@ msgid ""
"ROM, using the graphical, mouse-based installation program. The following "
"topics are discussed:"
msgstr ""
-"Ð ÑÑой главе ÑаÑÑмаÑÑиваеÑÑÑ ÑÑÑановка Fedora Ñ DVD/CD-ROM Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ "
+"Ð ÑÑой главе опиÑана ÑÑÑановка Fedora Ñ DVD/CD-ROM Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ "
"гÑаÑиÑеÑкой, оÑиенÑиÑованной на иÑполÑзование мÑÑи, пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки. "
-"ÐдеÑÑ Ð±ÑдÑÑ ÑаÑÑмоÑÑÐµÐ½Ñ ÑледÑÑÑие ÑемÑ:"
+"ÐÑдÑÑ ÑаÑÑмоÑÑÐµÐ½Ñ ÑледÑÑÑие ÑемÑ:"
# The &PROD; installation program offers more than the dialog boxes of the installation process. Several kinds of diagnostic messages are available to you, as well as a way to enter commands from a shell prompt. The installation program displays these messages on five <firstterm>virtual consoles</firstterm>, among which you can switch using a single keystroke combination.
#. Tag: para
@@ -11362,7 +11363,7 @@ msgstr "ÑекÑÑовÑй Ñежим"
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:154
#, no-c-format
msgid "To perform a text mode installation, at the installation boot prompt, type:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановки в ÑекÑÑовом Ñежиме в ÑÑÑоке пÑиглаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзÑика вÑполниÑе"
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:173
@@ -11370,7 +11371,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"ISO images have an md5sum embedded in them. To test the checksum integrity "
"of an ISO image, at the installation boot prompt, type:"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-обÑÐ°Ð·Ñ ÑодеÑÐ¶Ð°Ñ ÑÐ²Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолÑнÑÑ ÑÑÐ¼Ð¼Ñ md5sum. Ðоманда пÑовеÑки ÑелоÑÑноÑÑи ÑÑммÑ:"
# The installation program prompts you to insert a CD or select an ISO image to test, and select <guibutton>OK</guibutton> to perform the checksum operation. This checksum operation can be performed on any &PROD; CD and does not have to be performed in a specific order (for example, CD #1 does not have to be the first CD you verify). It is strongly recommended to perform this operation on any &PROD; CD that was created from downloaded ISO images. This command works with the CD, DVD, hard drive ISO, and NFS ISO installation methods.
#. Tag: para
@@ -13317,7 +13318,7 @@ msgid ""
"especially useful if you configure your system with an option to boot a "
"Windows operating system, becausehe Windows boot loader must find the "
"Windows installation on the first hard drive."
-msgstr ""
+msgstr "пÑиÑÐ²Ð°Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑеÑвеÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¶ÐµÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸ÑÐºÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ <literal>0</literal>, а пеÑÐ²Ð¾Ð¼Ñ — <literal>3</literal>. ÐÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð² ÑлÑÑаÑÑ
, еÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе наÑÑÑоиÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ Windows, Ñак как загÑÑзÑик Windows должен бÑÐ´ÐµÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Windows на пеÑвом жеÑÑком диÑке."
#. Tag: para
#: Grub.xml:900
@@ -13326,7 +13327,7 @@ msgid ""
"For example, if your Windows installation is on the fourth hard drive, the "
"following entry in <filename>grub.conf</filename> will allow the Windows "
"boot loader to load Windows correctly:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑимеÑ, еÑли ÑÑÑановка Windows ÑаÑположена на ÑеÑвеÑÑом жеÑÑком диÑке, Ñо запиÑÑ Ð² <filename>grub.conf</filename>, позволÑÑÑÐ°Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ Windows, бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑглÑдеÑÑ Ñак:"
#. Tag: screen
#: Grub.xml:903
@@ -13338,6 +13339,11 @@ msgid ""
"rootnoverify (hd3,0)\n"
"chainloader +1"
msgstr ""
+"title Windows\n"
+"map (hd0) (hd3)\n"
+"map (hd3) (hd0)\n"
+"rootnoverify (hd3,0)\n"
+"chainloader +1"
#. Tag: para
#: Grub.xml:921
@@ -13591,24 +13597,28 @@ msgid ""
"Red_Hat_Enterprise_Linux/5/html/Deployment_Guide/ch-sec-network.html#s1-"
"wstation-boot-sec\"></ulink>."
msgstr ""
+"ÐоÑледнÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ <citetitle>Ð ÑководÑÑва по ÑазвеÑÑÑÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ Red Hat Enterprise Linux</citetitle> можно найÑи по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://www.redhat.com/docs/"
+"manuals/enterprise/\"></ulink>. СÑÑлка на ÑекÑÐ¸Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ <citetitle>безопаÑноÑÑи BIOS и загÑÑзÑика</citetitle>: <ulink url=\" http://www.redhat.com/docs/en-US/"
+"Red_Hat_Enterprise_Linux/5/html/Deployment_Guide/ch-sec-network.html#s1-"
+"wstation-boot-sec\"></ulink>."
#. Tag: primary
#: Initializing_Hard_Disk_common-indexterm.xml:6
#, no-c-format
msgid "Hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑÑкий диÑк"
#. Tag: secondary
#: Initializing_Hard_Disk_common-indexterm.xml:7
#, no-c-format
msgid "initializing"
-msgstr ""
+msgstr "иниÑиализаÑиÑ"
#. Tag: title
#: Initializing_Hard_Disk_common-note-1.xml:6
#, no-c-format
msgid "Detach Unneeded Disks"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑоединиÑе ненÑжнÑе диÑки"
#. Tag: para
#: Initializing_Hard_Disk_common-note-1.xml:7
@@ -13617,7 +13627,7 @@ msgid ""
"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
"detach it, and restart the installation."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑи иÑполÑзовании неÑÑандаÑÑной конÑигÑÑаÑии диÑков по возможноÑÑи ее ÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð¾ÑклÑÑиÑÑ Ð½Ð° вÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÑановки: оÑклÑÑиÑе пиÑание ÑиÑÑемÑ, оÑÑоединиÑе диÑки и повÑоÑно запÑÑÑиÑе ÑÑÑановкÑ."
#. Tag: para
#: Initializing_Hard_Disk_common-para-1.xml:5
@@ -13631,9 +13641,8 @@ msgid ""
"guibutton>."
msgstr ""
"ÐÑли на жеÑÑком диÑке не найдена ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÐ°Ñ ÑаблиÑа Ñазделов, пÑогÑамма "
-"ÑÑÑановки попÑоÑÐ¸Ñ Ð¸Ð½Ð¸ÑиализиÑоваÑÑ Ð´Ð¸Ñк. ÐÑо дейÑÑвие пÑÐ¸Ð²ÐµÐ´ÐµÑ Ðº ÑомÑ, ÑÑо "
-"вÑе даннÑе на жеÑÑком диÑке ÑÑанÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑениÑ. ÐÑли в ваÑем "
-"компÑÑÑеÑе ÑÑÑановлен новÑй жеÑÑкий диÑк или Ð²Ñ Ñдалили вÑе ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° "
+"ÑÑÑановки попÑоÑÐ¸Ñ Ð¸Ð½Ð¸ÑиализиÑоваÑÑ Ð´Ð¸Ñк. ÐÑо пÑÐ¸Ð²ÐµÐ´ÐµÑ Ðº ÑомÑ, ÑÑо "
+"вÑе даннÑе на жеÑÑком диÑке ÑÑанÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑениÑ. ÐÑли в ÑиÑÑеме ÑÑÑановлен новÑй жеÑÑкий диÑк или Ð²Ñ Ñдалили вÑе ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° "
"диÑке, вÑбеÑиÑе <guibutton>ÐниÑиализиÑоваÑÑ Ð´Ð¸Ñк повÑоÑно</guibutton>."
#. Tag: para
@@ -13644,7 +13653,7 @@ msgid ""
"to the installation program and the prompt to initialize the hard disk may "
"appear. The installation program responds to the physical disk structures it "
"is able to detect."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð¶ÐµÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ÑÑÑÑ Ñак, ÑÑо некоÑоÑÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ RAID и дÑÑгие неÑÑандаÑÑнÑе конÑигÑÑаÑии пÑогÑамма ÑÑÑановки не ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑоÑиÑаÑÑ Ð¸ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÐ¾Ñ Ð¸Ð½Ð¸ÑиализаÑии жеÑÑкого диÑка. "
# Installing from a Hard Drive <![%S390[(DASD)]]>
#. Tag: title
@@ -13699,7 +13708,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"hardware considerations, and hardware details that you may need during "
"installation."
-msgstr ""
+msgstr "инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± обоÑÑдовании и его возможноÑÑи, коÑоÑÑе ÑледÑÐµÑ ÑÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановки."
#. Tag: para
#: Installation_Guide.xml:29
@@ -13722,7 +13731,7 @@ msgid ""
"installer up to the point where the computer must restart to finalize the "
"installation. This part of the manual also includes a chapter on "
"troubleshooting problems with the installation process."
-msgstr ""
+msgstr "Ð ÑледÑÑÑиÑ
ÑекÑиÑÑ
опиÑÑваеÑÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑ ÑÑÑановки, наÑÐ¸Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ Ð²ÑбоÑа меÑода загÑÑзки ÑÑÑановÑика и заканÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑаÑÑим пеÑезапÑÑком ÑиÑÑемÑ. ÐÑа ÑаÑÑÑ ÑÑководÑÑва Ñакже вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ Ð¾Ð± иÑпÑавлении неполадок в пÑоÑеÑÑе ÑÑÑановки."
#. Tag: title
#: Installation_Guide.xml:56
@@ -13736,25 +13745,25 @@ msgstr "РаÑÑиÑеннÑе опÑии ÑÑÑановки"
msgid ""
"This part of the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> covers "
"more complex and uncommon methods of installing Fedora, including:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð ÑÑой ÑаÑÑи ÑÑковдÑÑва ÑаÑÑмаÑÑиваÑÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ÑложнÑе аÑпекÑÑ ÑÑÑановки Fedora, вклÑÑаÑ:"
#. Tag: para
#: Installation_Guide.xml:68
#, no-c-format
msgid "boot options."
-msgstr "паÑамеÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки."
+msgstr "паÑамеÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки;"
#. Tag: para
#: Installation_Guide.xml:73
#, no-c-format
msgid "installing without media."
-msgstr "ÑÑÑановка без ноÑиÑелей."
+msgstr "ÑÑÑановка без ноÑиÑелей;"
#. Tag: para
#: Installation_Guide.xml:78
#, no-c-format
msgid "installing through VNC."
-msgstr "ÑÑÑановка пÑи помоÑи VNC."
+msgstr "ÑÑÑановка пÑи помоÑи VNC;"
#. Tag: para
#: Installation_Guide.xml:83
@@ -13777,31 +13786,31 @@ msgid ""
"This part of the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> covers "
"finalizing the installation, as well as some installation-related tasks that "
"you might perform at some time in the future. These include:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð ÑÑой ÑаÑÑи ÑÑководÑÑва ÑаÑÑмаÑÑиваÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑаÑÑие дейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑÑÑановке Fedora, вклÑÑаÑ:"
#. Tag: para
#: Installation_Guide.xml:105
#, no-c-format
msgid "using a Fedora installation disk to rescue a damaged system."
-msgstr "воÑÑÑановление повÑежденной ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑÑÑановоÑного диÑка Fedora."
+msgstr "воÑÑÑановление повÑежденной ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑÑÑановоÑного диÑка Fedora;"
#. Tag: para
#: Installation_Guide.xml:110
#, no-c-format
msgid "upgrading to a new version of Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "обновление до новой веÑÑии Fedora;"
#. Tag: para
#: Installation_Guide.xml:115
#, no-c-format
msgid "removing Fedora from your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Ñдаление Fedora."
#. Tag: title
#: Installation_Guide.xml:129
#, no-c-format
msgid "Technical appendixes"
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑ
ниÑеÑкие пÑиложениÑ"
#. Tag: para
#: Installation_Guide.xml:131
@@ -13811,7 +13820,7 @@ msgid ""
"to install Fedora. Instead, they provide technical background that you might "
"find helpful to understand the options that Fedora offers you at various "
"points in the installation process."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑодеÑÐ¶Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑии по ÑÑÑановке Fedora. СкоÑее, они пÑедоÑÑавлÑÑÑ ÑеÑ
ниÑеÑкÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ, коÑоÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ пÑоÑеÑÑа ÑÑÑановки Fedora."
#. Tag: para
#: Installing_Packages_common-note-1.xml:8
@@ -13820,7 +13829,7 @@ msgid ""
"If you install from a Fedora Live image, no reboot prompt appears. You may "
"continue to use the Live image as desired, and reboot the system at any time "
"to enjoy the newly installed Fedora system."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑи ÑÑÑановке из обÑаза Fedora Live пÑиглаÑение пеÑезагÑÑзки не поÑвиÑÑÑ. Ðожно пÑодолжаÑÑ ÑабоÑаÑÑ Ð² ÑÑеде Live и пеÑезагÑÑзиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð² лÑбое вÑемÑ."
# At this point there is nothing left for you to do until all the packages have been installed. How quickly this happens depends on the number of packages you have selected and your computer's speed.
#. Tag: para
@@ -13878,6 +13887,8 @@ msgid ""
"change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</"
"guibutton> to resume the installation."
msgstr ""
+"РпÑоÑеÑÑе запиÑи вÑбÑаннÑÑ
пакеÑов Fedora ÑообÑÐ°ÐµÑ Ð¾ пÑогÑеÑÑе ÑÑÑановки на ÑкÑане. Ð ÑлÑÑае ÑÑÑановки Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ-диÑка пеÑиодиÑеÑки бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑвлÑÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÐ¾Ñ ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¸Ñка. ÐÑÑавив ÑледÑÑÑий диÑк, нажмиÑе <guibutton>OK</"
+"guibutton> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановки."
#. Tag: para
#: Installing_Packages_common-para-3.xml:6
@@ -13913,7 +13924,7 @@ msgid ""
"lack previous knowledge of Linux or computer networks. If you select default "
"options, Fedora provides a complete desktop operating system, including "
"productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
-msgstr ""
+msgstr "Ð ÑÑом ÑÑководÑÑве ÑаÑÑмоÑÑена ÑÑÑановка Fedora — диÑÑÑибÑÑива Linux на оÑнове оÑкÑÑÑого и Ñвободного пÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ. ÐÑ Ð½Ð°ÑÑиÑеÑÑ ÑÑÑанавливаÑÑ Fedora на ÑабоÑиÑ
ÑÑанÑиÑÑ
, ноÑÑбÑкаÑ
и ÑеÑвеÑаÑ
. СÑÑÑкÑÑÑа пÑоÑеÑÑа ÑÑÑановки доÑÑаÑоÑно пÑоÑÑа, даже Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑинаÑÑиÑ
полÑзоваÑелей Linux. РпÑинÑипе, можно вÑбÑаÑÑ ÑÑандаÑÑнÑе наÑÑÑойки и ÑÑÑановиÑÑ ÑÑандаÑÑнÑй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Fedora, вклÑÑаÑÑий ÐнÑеÑнеÑ-ÑÑилиÑÑ, инÑÑÑÑменÑÑ ÑабоÑего ÑÑола и пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоизводиÑелÑноÑÑи."
#. Tag: para
#: intro.xml:16
@@ -13928,18 +13939,20 @@ msgid ""
"Guide</citetitle> is available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
"org/installation-quick-start-guide/\"></ulink>."
msgstr ""
+"Ð ÑÑом докÑменÑе бÑÐ´ÐµÑ ÑаÑÑмоÑÑен полнÑй диапазон паÑамеÑÑов ÑÑÑановки, вклÑÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñедко иÑполÑзÑемÑе. <citetitle>ÐÑаÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑÑÑановке Fedora &PRODVER;</citetitle> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ важнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ загÑÑзке Fedora, Ñоздании ÑÑÑановоÑного диÑка и ÑÑÑановке Fedora на ÑÑандаÑÑном наÑÑолÑном компÑÑÑеÑе или ноÑÑбÑке. <citetitle>ÐÑаÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑÑÑановке Fedora &PRODVER;</citetitle> ÑаÑположена по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
+"org/installation-quick-start-guide/\"></ulink>."
#. Tag: title
#: intro.xml:18
#, no-c-format
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑÐ°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ"
#. Tag: title
#: intro.xml:20
#, no-c-format
msgid "About Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Fedora"
#. Tag: para
#: intro.xml:21
@@ -13948,13 +13961,13 @@ msgid ""
"To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
"org/\"></ulink>. To read other documentation on Fedora related topics, refer "
"to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐодÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ Fedora можно найÑи на ÑайÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"></ulink>, а полнÑй ÑпиÑок докÑменÑаÑии — на ÑÑÑаниÑе <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"></ulink>."
#. Tag: title
#: intro.xml:25
#, no-c-format
msgid "Getting Additional Help"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолÑÑение помоÑи"
#. Tag: para
#: intro.xml:26
@@ -13963,54 +13976,56 @@ msgid ""
"For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"></ulink>."
msgstr ""
+"Ðа ÑÑÑаниÑе <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Ru_RU/Communicate\"></ulink> можно найÑи инÑоÑмаÑии о полÑÑении помоÑи в ÑамкаÑ
пÑоекÑа Fedora."
#. Tag: title
#: intro.xml:31
#, no-c-format
msgid "About This Document"
-msgstr ""
+msgstr "Ðб ÑÑом докÑменÑе"
#. Tag: title
#: intro.xml:33
#, no-c-format
msgid "Goals"
-msgstr ""
+msgstr "Цели"
#. Tag: para
#: intro.xml:34
#, no-c-format
msgid "This guide helps a reader:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑо ÑÑководÑÑво Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑиÑаÑелÑ:"
#. Tag: para
#: intro.xml:37
#, no-c-format
msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
-msgstr ""
+msgstr "УзнаÑÑ, как найÑи диÑÑÑибÑÑив Fedora в ÐнÑеÑнеÑе"
#. Tag: para
#: intro.xml:41
#, no-c-format
msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑиÑ, коÑоÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ Fedora"
#. Tag: para
#: intro.xml:45
#, no-c-format
msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонÑÑÑ Ð¿ÑинÑÐ¸Ð¿Ñ ÑабоÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки Fedora"
#. Tag: para
#: intro.xml:49
#, no-c-format
msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолноÑÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora поÑле завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановки"
#. Tag: title
#: intro.xml:54
#, no-c-format
msgid "Other Sources of Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑгие иÑÑоÑники докÑменÑаÑии"
#. Tag: para
#: intro.xml:55
@@ -14020,12 +14035,14 @@ msgid ""
"Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"></"
"ulink> for other documentation."
msgstr ""
+"Ð ÑÑом ÑÑководÑÑве не ÑаÑÑмаÑÑиваеÑÑÑ ÑабоÑа Ñ Fedora. ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ Ñом, как иÑполÑзоваÑÑ ÑÑÑановленнÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora, можно найÑи на ÑÑÑаниÑе докÑменÑаÑии по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"></"
+"ulink>."
#. Tag: title
#: intro.xml:61
#, no-c-format
msgid "Audience"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦ÐµÐ»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð°ÑдиÑоÑиÑ"
#. Tag: para
#: intro.xml:62
@@ -14036,12 +14053,14 @@ msgid ""
"features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url="
"\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"></ulink>."
msgstr ""
+"ÐÑо ÑÑководÑÑво пÑедназнаÑено Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей Fedora наÑалÑного и ÑÑеднего ÑÑовнÑ. ÐпÑÑнÑе полÑзоваÑели Fedora могÑÑ Ð½Ð°Ð¿ÑавлÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ÑложнÑе вопÑоÑÑ Ð¿Ð¾ ÑÑÑановке в ÑпиÑок ÑаÑÑÑлки ÑазÑабоÑÑиков Anaconda (<ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"></ulink>)."
#. Tag: title
#: iSCSI.xml:7
#, no-c-format
msgid "ISCSI disks"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑки iSCSI"
#. Tag: para
#: iSCSI.xml:8
@@ -14092,12 +14111,15 @@ msgid ""
"application> are part of the <application>iscsi-initiator-utils</"
"application> package under Fedora."
msgstr ""
+"Р<application>iscsiadm</application>, и <application>iscsid</"
+"application> вÑ
одÑÑ Ð² ÑоÑÑав пакеÑа <application>iscsi-initiator-utils</"
+"application>."
#. Tag: title
#: iSCSI.xml:18
#, no-c-format
msgid "iSCSI disks in <application>anaconda</application>"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑки iSCSI в <application>anaconda</application>"
#. Tag: para
#: iSCSI.xml:19
@@ -14105,7 +14127,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<application>Anaconda</application> can discover (and then log in to) iSCSI "
"disks in two ways:"
-msgstr ""
+msgstr "<application>Anaconda</application> Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾Ð¿ÑеделÑÑÑ Ð´Ð¸Ñки iSCSI (и обÑаÑаÑÑÑÑ Ðº ним) двÑÐ¼Ñ ÑпоÑобами:"
#. Tag: para
#: iSCSI.xml:23
@@ -14164,7 +14186,7 @@ msgstr ""
#: iSCSI.xml:37
#, no-c-format
msgid "iSCSI disks during start up"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑки iSCSI в пÑоÑеÑÑе запÑÑка"
#. Tag: para
#: iSCSI.xml:38
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list