Branch 'f12-tx' - po/ru.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Wed Dec 23 04:38:45 UTC 2009
po/ru.po | 111 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 64 insertions(+), 47 deletions(-)
New commits:
commit 45b870b6fcd4791877394b8a14e9f77d4792f835
Author: ypoyarko <ypoyarko at fedoraproject.org>
Date: Wed Dec 23 04:37:45 2009 +0000
Sending translation for Russian
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 2a693ea..26d38dd 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-22 16:36+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-23 15:32+1100\n"
"Last-Translator: Yulia <ypoyarko at redhat.com>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19463,7 +19463,7 @@ msgid ""
"images of the Fedora installation disks — refer to <xref linkend="
"\"sect-Obtaining_Fedora-Downloading_Fedora\"/>."
msgstr ""
-"<xref linkend=\"sect-New_Users-Alternative_Boot_Methods\"/> cодеÑÐ¶Ð¸Ñ "
+"<xref linkend=\"sect-New_Users-Alternative_Boot_Methods\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ "
"инÑÑÑÑкÑии по ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ LiveUSB на оÑнове обÑаза <filename>boot.iso</"
"filename>, коÑоÑÑй можно загÑÑзиÑÑ Ñ ÑеÑ
же ÑеÑвеÑов, Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
можно "
"полÑÑиÑÑ ÑÑÑановоÑнÑе диÑки Fedora (Ñм. <xref linkend=\"sect-"
@@ -25644,13 +25644,13 @@ msgid ""
"packages used in Fedora require other software to be installed. The "
"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
"every piece of software you select for installation."
-msgstr ""
+msgstr "Ðожно ÑказаÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑе <firstterm>ÑепозиÑоÑии</firstterm> пакеÑов. РепозиÑоÑий пÑедÑÑавлÑÐµÑ Ñобой меÑÑо в ÑеÑи, где Ñ
ÑанÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑаммнÑе пакеÑÑ Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑваÑÑими иÑ
<firstterm>меÑаданнÑми</firstterm>. ÐÑÐµÐ½Ñ Ñедко пакеÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ ÑÑÑановиÑÑ Ñами по Ñебе — болÑÑинÑÑво пакеÑов Fedora ÑÑебÑÑÑ ÑÑÑановки дÑÑгиÑ
пакеÑов. УÑÑановÑик иÑполÑзÑÐµÑ Ð¼ÐµÑаданнÑе Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑовеÑки и ÑÑÑановки завиÑимоÑÑей пакеÑов."
#. Tag: para
#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:20
#, no-c-format
msgid "The basic options are:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑновнÑе паÑамеÑÑÑ:"
#. Tag: para
#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:23
@@ -25659,7 +25659,7 @@ msgid ""
"The <guilabel>Installation Repo</guilabel> repository is automatically "
"selected for you. This represents the collection of software available on "
"your installation CD or DVD."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>РепозиÑоÑий ÑÑÑановки</guilabel> бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑбÑан авÑомаÑиÑеÑки. Ðн вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð¿ÑогÑаммное обеÑпеÑение Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановоÑного CD/DVD."
#. Tag: para
#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:29
@@ -25673,7 +25673,7 @@ msgid ""
"extra. However, if you are installing from a Fedora Live CD, this option "
"provides access to far more software than is included on the disk. Note that "
"the computer must have access to the internet to use this option."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Fedora &PRODVER; - i386</guilabel> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑÐ¸Ñ Ð¿ÑогÑамм Fedora &PRODVER; плÑÑ ÑÑабилÑнÑе веÑÑии дополниÑелÑнÑÑ
пÑогÑамм. ÐÑи вÑполнении ÑÑÑановки Fedora &PRODVER; Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñа диÑков CD или DVD ÑÑа опÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ пÑÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑÑ
ÑÑнкÑий, но пÑи ÑÑÑановке Ñ LiveCD Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑе доÑÑÑп к ÑиÑÐ¾ÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов. ÐÐ»Ñ ÑÑого компÑÑÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ имеÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к ÐнÑеÑнеÑÑ."
#. Tag: para
#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:33
@@ -25772,6 +25772,8 @@ msgid ""
"os</filename>, where <replaceable>arch</replaceable> is a system "
"architecture name."
msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ URL ÑепозиÑоÑÐ¸Ñ Ð½Ð° найденном зеÑкале, найдиÑе каÑалог, коÑоÑÑй ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñалог <filename class=\"directory\">repodata</filename>. ÐапÑимеÑ, <filename class=\"directory\">repodata</filename> Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑодеÑжаÑÑÑÑ Ð² каÑалоге «Everything» ÑаÑположен в деÑеве <filename>releases/&PRODVER;/Everything/<replaceable>аÑÑ
иÑекÑÑÑа</replaceable>/"
+"os</filename>."
#. Tag: para
#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:90
@@ -25782,7 +25784,7 @@ msgid ""
"marked is then included in the package group selection system. See <xref "
"linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting "
"packages."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑли наÑÑÑÐ¾ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑе ÑепозиÑоÑии, пÑогÑамма ÑÑÑановки пÑоÑиÑÐ°ÐµÑ Ð¼ÐµÑаданнÑе ÑаÑположеннÑÑ
в ниÑ
пакеÑов. ÐÑмеÑеннÑе пакеÑÑ Ð±ÑдÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки (Ñм. <xref linkend=\"sn-package-selection\"/>)."
#. Tag: title
#: Package_Selection_Repositories-x86.xml:98
@@ -25798,7 +25800,7 @@ msgid ""
"any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to "
"effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel "
"only a single repository once entered."
-msgstr ""
+msgstr "ÐажаÑие кнопки <guilabel>Ðазад</guilabel> в окне вÑбоÑа пакеÑов ÑÐ´Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки дополниÑелÑнÑÑ
ÑепозиÑоÑиев. РнаÑÑоÑÑее вÑÐµÐ¼Ñ Ð½ÐµÑ ÑÑнкÑии Ð´Ð»Ñ ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑделÑного ÑепозиÑоÑиÑ."
# If you choose to accept the current package list, skip ahead to <xref linkend="s1-preparetoinstall">.
#. Tag: para
@@ -25808,8 +25810,8 @@ msgid ""
"If you choose to accept the current package list, skip ahead to <xref "
"linkend=\"s1-installpkgs-x86\"/>."
msgstr ""
-"ÐÑли Ð²Ñ ÑеÑили ÑоглаÑиÑÑÑÑ Ñ Ð¿ÑедложеннÑм ÑпиÑком, пеÑейдиÑе к <xref linkend="
-"\"s1-installpkgs-x86\"/>."
+"ÐÑли Ð²Ñ ÑеÑили ÑоглаÑиÑÑÑÑ Ñ Ð¿ÑедложеннÑм ÑпиÑком, пеÑейдиÑе к ÑекÑии, опиÑÑваÑÑей ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов (Ñм. <xref linkend="
+"\"s1-installpkgs-x86\"/>)."
# To select a component, click on the checkbox beside it<![%ENT-EXCLUDE-MEDIA-KIT[ (refer to <xref linkend="fig-pkgselection-group">)]]>.
#. Tag: para
@@ -27008,7 +27010,7 @@ msgstr "<entry>a5</entry>"
#: Partitions-x86.xml:411
#, no-c-format
msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr ""
+msgstr "OS/2 Boot Manager"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:415
@@ -27213,7 +27215,7 @@ msgstr "<entry>63</entry>"
#: Partitions-x86.xml:563
#, no-c-format
msgid "DOS secondary"
-msgstr ""
+msgstr "DOS secondary"
#. Tag: entry
#: Partitions-x86.xml:567
@@ -27254,8 +27256,8 @@ msgid ""
"partitions-types-x86\"/>, there is an \"Extended\" partition type. It is "
"this partition type that is at the heart of extended partitions."
msgstr ""
-"Ðведение дополниÑелÑного Ñаздела. Ðак Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ замеÑиÑÑ, <xref linkend=\"tb-"
-"partitions-types-x86\"/> вклÑÑÐ°ÐµÑ Ñип \"Extended\" (дополниÑелÑнÑй). ÐÑÐ¾Ñ "
+"УкажиÑе ÑаÑÑиÑеннÑй (дополниÑелÑнÑй) Ñаздел. Ðак Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ замеÑиÑÑ, <xref linkend=\"tb-"
+"partitions-types-x86\"/> вклÑÑÐ°ÐµÑ Ñип «Extended». ÐÑÐ¾Ñ "
"Ñип Ñаздела ÑвлÑеÑÑÑ Ð¾Ñновой Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑÑ
Ñазделов."
# When a partition is created and its type is set to "Extended," an extended partition table is created. In essence, the extended partition is like a disk drive in its own right — it has a partition table that points to one or more partitions (now called <firstterm>logical partitions</firstterm>, as opposed to the four <firstterm>primary partitions</firstterm>) contained entirely within the extended partition itself. <xref linkend="fig-partitions-extended-part">, shows a disk drive with one primary partition and one extended partition containing two logical partitions (along with some unpartitioned free space).
@@ -27273,7 +27275,7 @@ msgid ""
"primary partition and one extended partition containing two logical "
"partitions (along with some unpartitioned free space)."
msgstr ""
-"ÐÑли заново ÑозданнÑй Ñаздел Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ñип \"Extended\", Ñо Ñакже ÑоздаеÑÑÑ "
+"ÐÑли заново ÑозданнÑй Ñаздел Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ñип «Extended», Ñо Ñакже ÑоздаеÑÑÑ "
"дополниÑелÑÐ½Ð°Ñ ÑаблиÑа Ñазделов. Ðо ÑÑÑи дополниÑелÑнÑй Ñаздел поÑ
ож на Ñам "
"диÑк — в нем еÑÑÑ ÑаблиÑа Ñазделов, ÑказÑваÑÑÐ°Ñ Ð½Ð° один или неÑколÑко "
"Ñазделов (ÑепеÑÑ Ð½Ð°Ð·ÑваемÑÑ
<firstterm>логиÑеÑкими Ñазделами</firstterm> в "
@@ -28264,7 +28266,7 @@ msgid ""
"the <command>tftp</command> server so they can be found when the client "
"requests them. The <command>tftp</command> server is usually the same server "
"as the network server exporting the installation tree."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑебÑеÑÑÑ ÑкопиÑоваÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимÑе Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñала ÑÑÑановки ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð½Ð° ÑеÑÐ²ÐµÑ <command>tftp</command>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ñ
можно бÑло найÑи по запÑоÑÑ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñа. РкаÑеÑÑве ÑеÑвеÑа <command>tftp</command> обÑÑно вÑÑÑÑÐ¿Ð°ÐµÑ ÑеÑевой ÑеÑвеÑ, ÑкÑпоÑÑиÑÑÑÑий деÑево ÑÑÑановки."
#. Tag: para
#: pxe-server-manual.xml:72
@@ -28272,7 +28274,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To copy these files, run the <application>Network Booting Tool</application> "
"on the NFS, FTP, or HTTP server. A separate PXE server is not necessary."
-msgstr ""
+msgstr "СкопиÑоваÑÑ ÑÑи ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑÑилиÑÑ ÑеÑевой загÑÑзки на ÑеÑвеÑе NFS, FTP или HTTP. РоÑделÑном PXE-ÑеÑвеÑе Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимоÑÑи."
# Adding Partitions
#. Tag: title
@@ -28354,7 +28356,7 @@ msgid ""
"<guilabel>Hostname or IP Address/Subnet</guilabel> — The IP address, "
"fully qualified hostname, or a subnet of systems that should be allowed to "
"connect to the PXE server for installations."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>ÐÐ¼Ñ Ñзла или IP-адÑеÑ/подÑеÑÑ</guilabel> — IP-адÑеÑ, полноÑÑÑÑ ÐºÐ²Ð°Ð»Ð¸ÑиÑиÑованное Ð¸Ð¼Ñ Ñзла или адÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑеÑи ÑиÑÑем, коÑоÑÑм должно бÑÑÑ ÑазÑеÑено подклÑÑаÑÑÑÑ Ðº PXE-ÑеÑвеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановки."
#. Tag: para
#: pxe-server-manual.xml:309
@@ -28444,7 +28446,7 @@ msgid ""
"For instructions on how to configure the network interface card with PXE "
"support to boot from the network, consult the documentation for the NIC. It "
"varies slightly per card."
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑÑÑÑкÑии по наÑÑÑойке ÑеÑевой загÑÑзки каÑÑÑ ÑеÑевого инÑеÑÑейÑа, поддеÑживаÑÑей PXE, можно найÑи в докÑменÑаÑии Ñамой каÑÑÑ."
#. Tag: para
#: pxe-server-manual.xml:414
@@ -28456,6 +28458,8 @@ msgid ""
"Etherboot Project website at <ulink url=\"http://etherboot.org/wiki/start"
"\"></ulink> for more information."
msgstr ""
+"ÐÑли ÑеÑÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ°ÑÑа не поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ PXE-загÑÑзкÑ, ее вÑе же можно вÑполниÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзÑика <application>gPXE</application>. ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora не пÑедоÑÑавлÑÐµÑ <application>gPXE</application>, за инÑоÑмаÑией обÑаÑиÑеÑÑ Ðº ÑайÑÑ Ð¿ÑоекÑа Etherboot по адÑеÑÑ <ulink url=\"http://etherboot.org/wiki/start"
+"\"></ulink>."
#. Tag: para
#: pxe-server-manual.xml:417
@@ -28501,6 +28505,8 @@ msgid ""
"possible because of PXELINUX, which is part of the <filename>syslinux</"
"filename> package."
msgstr ""
+"ÐÑак, Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑеÑевой PXE-ÑÑÑановки ÑеÑÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ°ÑÑа клиенÑа оÑпÑÐ°Ð²Ð¸Ñ ÑиÑоковеÑаÑелÑнÑй запÑÐ¾Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑии DHCP. DHCP-ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð¿ÑедоÑÑÐ°Ð²Ð¸Ñ IP-адÑеÑ, а Ñакже необÑ
одимÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ÑеÑи, в Ñом ÑиÑле ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ ÑеÑвеÑе имен, IP-адÑÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð¼Ñ Ñзла ÑеÑвеÑа <command>tftp</command> (коÑоÑÑй пÑедоÑÑавлÑÐµÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимÑе Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñала ÑÑÑановки ÑайлÑ), ÑаÑположение Ñайлов на ÑеÑвеÑе <command>tftp</command>. ÐÑо оÑÑÑеÑÑвлÑеÑÑÑ Ð·Ð° ÑÑÐµÑ PXELINUX в ÑоÑÑаве пакеÑа <filename>syslinux</"
+"filename>."
#. Tag: title
#: pxe-server.xml:7
@@ -28521,7 +28527,7 @@ msgid ""
"This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you "
"are a new user, you may want to install using minimal boot media or the "
"distribution DVD instead."
-msgstr "ÐÑÐ¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² ÑÑом пÑиложении инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¿ÑедназнаÑена Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÑÑнÑÑ
полÑзоваÑелей Linux. ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑнÑÑ
навÑков, ÑекомендÑеÑÑÑ Ð²ÑбÑаÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ñ DVD или минималÑного загÑÑзоÑного ноÑиÑелÑ."
+msgstr "ÐÑÐ¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² ÑÑом пÑиложении инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¿ÑедназнаÑена Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÑÑнÑÑ
полÑзоваÑелей Linux. ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑнÑÑ
навÑков, ÑекомендÑеÑÑÑ ÑаÑÑмоÑÑеÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ñ DVD или минималÑного загÑÑзоÑного ноÑиÑелÑ."
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:16
@@ -28532,7 +28538,7 @@ msgid ""
"disks for hosts that install using this method. This is often different from "
"other network install server configurations which may provide for an "
"interactive installation experience."
-msgstr ""
+msgstr "Ð ÑÑом пÑиложении пÑÐ¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑии по наÑÑÑойке ÑеÑвеÑа авÑомаÑиÑеÑкой ÑÑÑановки. СÑандаÑÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑазÑÐ¼ÐµÐ²Ð°ÐµÑ Ñдаление вÑеÑ
ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
даннÑÑ
на диÑкаÑ
компÑÑÑеÑов, иÑполÑзÑÑÑиÑ
ÑÑÐ¾Ñ ÑпоÑоб ÑÑÑановки, ÑÑо оÑлиÑÐ°ÐµÑ ÐµÐµ Ð¾Ñ Ð´ÑÑгиÑ
конÑигÑÑаÑий, коÑоÑÑе могÑÑ Ð¿ÑедоÑÑавлÑÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑакÑивнÑй Ñежим ÑÑÑановки."
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:30
@@ -28544,6 +28550,8 @@ msgid ""
"can use <package>cobbler</package> to perform these tasks. To configure a "
"PXE server manually, see <xref linkend=\"sn-pxe-server-manual\"/>."
msgstr ""
+"РанÑÑе админиÑÑÑаÑоÑам пÑиÑ
одилоÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑаиваÑÑ ÑÑÑановоÑнÑй ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð²ÑÑÑнÑÑ. ТепеÑÑ Ð¶Ðµ пÑи налиÑии в локалÑной ÑеÑи ÑеÑвеÑа Red "
+"Hat Enterprise Linux, CentOS или Fedora Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки можно иÑполÑзоваÑÑ <package>cobbler</package>. <xref linkend=\"sn-pxe-server-manual\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ÑамоÑÑоÑÑелÑной наÑÑÑойке ÑеÑвеÑа PXE."
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:35
@@ -28555,6 +28563,9 @@ msgid ""
"option> option, using the form <command>su -c '<replaceable>command</"
"replaceable>'</command>."
msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑеÑиÑленнÑÑ
в ÑÑой ÑекÑии дейÑÑвий ÑнаÑала иÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>su -</command> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеÑ
ода в Ñежим <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> или каждÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñе в ÑоÑмаÑе <command>su -c '<replaceable>команда</"
+"replaceable>'</command>."
#. Tag: title
#: pxe-server.xml:42
@@ -28581,7 +28592,7 @@ msgid ""
"The <command>cobbler</command> command can check its own settings for "
"validity and report the results. Run the following command to check the "
"settings:"
-msgstr ""
+msgstr "СпеÑиалÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑовеÑиÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки <command>cobbler</command>:"
#. Tag: screen
#: pxe-server.xml:49
@@ -28597,7 +28608,7 @@ msgid ""
"file to reflect the IP address information for the server. You must change "
"at least the <option>server</option> and <option>next_server</option> "
"options, although these options may point to the same IP address."
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмениÑе наÑÑÑойки в Ñайле <filename>/var/lib/cobbler/settings</filename> Ñак, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½Ð¸ оÑÑажали IP-адÑÐµÑ ÑеÑвеÑа (как минимÑм поÑÑебÑеÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ <option>server</option> и <option>next_server</option> даже еÑли они бÑдÑÑ ÑодеÑжаÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ и ÑÐ¾Ñ Ð¶Ðµ адÑеÑ). "
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:56
@@ -28612,12 +28623,16 @@ msgid ""
"usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</"
"filename>."
msgstr ""
+"ÐÑли ÑеÑÐ²ÐµÑ DHCP еÑе не ÑабоÑаеÑ, измениÑе знаÑение паÑамеÑÑа <option>manage_dhcp</option> на <userinput>1</userinput>. ÐÑли же он ÑабоÑаеÑ, наÑÑÑойÑе его в ÑооÑвеÑÑÑвии Ñ ÑÑебованиÑми докÑменÑаÑии пакеÑа <package>syslinux</package>. ÐалÑнейÑÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ найÑи в локалÑнÑÑ
ÑайлаÑ
<filename>/usr/share/doc/syslinux-"
+"<replaceable>веÑÑиÑ</replaceable>/syslinux.doc</filename> и <filename>/"
+"usr/share/doc/syslinux-<replaceable>веÑÑиÑ</replaceable>/pxelinux.doc</"
+"filename>."
#. Tag: title
#: pxe-server.xml:67
#, no-c-format
msgid "Setting Up the Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойка иÑÑоÑника ÑÑÑановки диÑÑÑибÑÑива"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:68
@@ -28625,13 +28640,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"To set up a distribution from a full Fedora DVD or ISO image, use this "
"procedure."
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ ISO-обÑаз DVD в каÑеÑÑве иÑÑоÑника ÑÑÑановки, ÑледÑйÑе пÑиведеннÑм ниже Ñагам."
#. Tag: title
#: pxe-server.xml:71
#, no-c-format
msgid "Network Locations"
-msgstr ""
+msgstr "СеÑевÑе ÑеÑÑÑÑÑ"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:72
@@ -28645,7 +28660,7 @@ msgstr "<xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑ
#: pxe-server.xml:78
#, no-c-format
msgid "If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑли иÑполÑзÑеÑÑÑ DVD или ISO-обÑаз, ÑоздайÑе ÑоÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð½ÑиÑованиÑ:"
#. Tag: screen
#: pxe-server.xml:80
@@ -28749,7 +28764,7 @@ msgstr ""
#: pxe-server.xml:108
#, no-c-format
msgid "Mirroring a Network Location"
-msgstr ""
+msgstr "Создание зеÑкалÑного ÑеÑвеÑа"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:109
@@ -28759,7 +28774,7 @@ msgid ""
"<command>cobbler</command> to create an installation server. The "
"<command>cobbler</command> command can fetch the distribution over the "
"network as part of the import process."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ ÑÑÑановоÑнÑÑ
диÑков или ISO-обÑазов, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ <command>cobbler</command> можно ÑоздаÑÑ ÑÑÑановоÑнÑй ÑеÑвеÑ. Ðоманда <command>cobbler</command> ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑив по ÑеÑи."
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:114
@@ -28768,7 +28783,7 @@ msgid ""
"Locate the distribution on the network. The location may be on the local "
"network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note "
"the URI, which will be in one of the following forms:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐайдиÑе ÑаÑположение диÑÑÑибÑÑива в ÑеÑи. Ðн Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑаÑположен в локалÑной ÑеÑи или на Ñдаленном ÑайÑе, доÑÑÑпном по FTP, HTTP, rsync. СÑÑлка Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²ÑглÑдеÑÑ Ð¿ÑиблизиÑелÑно Ñак:"
#. Tag: uri
#: pxe-server.xml:120
@@ -28804,7 +28819,7 @@ msgstr ""
#: pxe-server.xml:131
#, no-c-format
msgid "Importing the Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑиÑование диÑÑÑибÑÑива"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:132
@@ -28814,7 +28829,7 @@ msgid ""
"additional <command>cobbler import</command> tasks using a different name "
"for each method. For best results, use the installation method as part of "
"the name, so it appears in the client's boot menu."
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпеÑиÑÑ Ð½ÐµÑколÑко доÑÑÑпнÑÑ
ÑпоÑобов ÑÑÑановки, можно иÑ
импоÑÑиÑоваÑÑ, пÑиÑвоив ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼Ñ ÑпоÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ð¼Ñ. ÐÑо Ð¸Ð¼Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки клиенÑа, поÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑекомендÑеÑÑÑ ÑделаÑÑ ÐµÐ³Ð¾ понÑÑнÑм."
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:139
@@ -28822,7 +28837,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To import the DVD disc or ISO distribution into <command>cobbler</command>, "
"run this command:"
-msgstr ""
+msgstr "Ðоманда импоÑÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ DVD или ISO в <command>cobbler</command>:"
#. Tag: screen
#: pxe-server.xml:141
@@ -28852,7 +28867,7 @@ msgid ""
"command>, run this command. Replace <replaceable>network_URI</replaceable> "
"with the URI you found in <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>, and "
"<replaceable>distro_name</replaceable> as above:"
-msgstr ""
+msgstr "СледÑÑÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° позволÑÐµÑ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾ÑÑиÑоваÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑнÑй или ÑдаленнÑй диÑÑÑибÑÑив. ÐамениÑе <replaceable>URI</replaceable> ÑÑÑлкой из пÑедÑдÑÑей ÑекÑии (Ñм. <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>), а <replaceable>диÑÑÑибÑÑив</replaceable> — опиÑаÑелÑнÑм именем диÑÑÑибÑÑива."
#. Tag: screen
#: pxe-server.xml:149
@@ -28868,7 +28883,7 @@ msgstr ""
#: pxe-server.xml:151
#, no-c-format
msgid "Importing a Source"
-msgstr ""
+msgstr "ÐамеÑание"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:152
@@ -28877,7 +28892,7 @@ msgid ""
"When <command>cobbler</command> imports a distribution with the commands "
"above, it copies all the files to the server's local storage, which may take "
"some time."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑи импоÑÑиÑовании Ñаким обÑазом диÑÑÑибÑÑива <command>cobbler</command> бÑÐ´ÐµÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑоваÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð² локалÑнÑÑ ÑиÑÑемÑ, ÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð½ÑÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑое вÑемÑ."
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:156
@@ -28886,7 +28901,7 @@ msgid ""
"If you do not want to make local copies of the distribution because clients "
"can already reach its location, use the <option>--available-as</option> "
"option."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑли ÑдаленнÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½ÑÑ, можно ÑказаÑÑ Ð¾Ð¿ÑÐ¸Ñ <option>--available-as</option> и не ÑоздаваÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑнÑе копии."
#. Tag: screen
#: pxe-server.xml:159
@@ -28920,6 +28935,8 @@ msgid ""
"your server's IP address is <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</"
"systemitem>:"
msgstr ""
+"ÐамениÑе <replaceable>URI</replaceable> ÑÑÑлкой на ÑаÑположение диÑÑÑибÑÑива. ÐÑиведеннÑй вÑÑе пÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑазÑмеваеÑ, ÑÑо ÑеÑÐ²ÐµÑ <command>cobbler</command> обÑаÑаеÑÑÑ Ðº зеÑÐºÐ°Ð»Ñ Ð¿Ð¾ ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¶Ðµ адÑеÑÑ ÑÑо и клиенÑÑ. ÐÑли адÑеÑа оÑлиÑаÑÑÑÑ, замениÑе замениÑе ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑÑÑ ÑÑÑÐ»ÐºÑ Ð¾Ð¿Ñией <option>--mirror</option>. Ðиже пÑÐ¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑимеÑÑ ÑÑÑлок Ð´Ð»Ñ ÑеÑвеÑа Ñ Ð°Ð´ÑеÑом <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</"
+"systemitem>:"
#. Tag: uri
#: pxe-server.xml:173
@@ -28939,7 +28956,7 @@ msgstr "http://<replaceable>192.168.1.1</replaceable>:/distro"
msgid ""
"If necessary, replace <replaceable>192.168.1.1</replaceable> with the IP "
"address for your <command>cobbler</command> server."
-msgstr ""
+msgstr "ÐамениÑе <replaceable>192.168.1.1</replaceable> адÑеÑом Ñвоего ÑеÑвеÑа <command>cobbler</command>."
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:184
@@ -28948,7 +28965,7 @@ msgid ""
"Run the command <command>cobbler sync</command> to apply the changes. To "
"check that your <command>cobbler</command> server is listening on the "
"correct ports, use the <command>netstat -lp</command> command."
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑимениÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ, вÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>cobbler sync</command>. Ðоманда <command>netstat -lp</command> пÑовеÑиÑ, пÑоÑлÑÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð»Ð¸ ÑеÑÐ²ÐµÑ <command>cobbler</command> нÑжнÑе поÑÑÑ."
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:190
@@ -28957,19 +28974,19 @@ msgid ""
"Depending on your server's configuration, you may need to use the "
"<command>system-config-securitylevel</command> command to permit access to "
"some or all of these network services:"
-msgstr ""
+msgstr "РзавиÑимоÑÑи Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑии ÑеÑвеÑа Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð¸ÑÑÑÑ Ð²ÑполниÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>system-config-securitylevel</command> Ð´Ð»Ñ ÑазÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к ÑледÑÑÑим ÑеÑевÑм ÑлÑжбам:"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:196
#, no-c-format
msgid "67 or bootps, for the DHCP/BOOTP server"
-msgstr ""
+msgstr "67 или bootps, Ð´Ð»Ñ ÑеÑвеÑа DHCP/BOOTP"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:199
#, no-c-format
msgid "69 or tftp, for providing the PXE loader"
-msgstr ""
+msgstr "69 или tftp, Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑедоÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзÑика PXE"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:202
@@ -28977,7 +28994,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"80 or http, if the <command>cobbler</command> server is to provide HTTP "
"installation service"
-msgstr ""
+msgstr "80 или http, еÑли ÑеÑÐ²ÐµÑ <command>cobbler</command> пÑедоÑÑавлÑÐµÑ ÑлÑÐ¶Ð±Ñ HTTP-ÑÑÑановки HTTP"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:206
@@ -28985,7 +29002,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"20 and 21 or ftp, if the <command>cobbler</command> server is to provide FTP "
"installation service"
-msgstr ""
+msgstr "20 и 21 или ftp, еÑли ÑеÑÐ²ÐµÑ <command>cobbler</command> пÑедоÑÑавлÑÐµÑ ÑлÑÐ¶Ð±Ñ FTP-ÑÑÑановки"
#. Tag: para
#: pxe-server.xml:210
@@ -28993,7 +29010,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"111 or sunrpc, if the <command>cobbler</command> server is to provide NFS "
"installation service"
-msgstr ""
+msgstr "111 или sunrpc, еÑли ÑеÑÐ²ÐµÑ <command>cobbler</command> пÑедоÑÑавлÑÐµÑ ÑлÑÐ¶Ð±Ñ NFS-ÑÑÑановки"
#. Tag: title
#: Rescue_Mode.xml:5
@@ -33134,7 +33151,7 @@ msgstr "RAID-конÑÑоллеÑ"
#: Trouble-x86.xml:33
#, no-c-format
msgid "trouble booting from drive attached to RAID card"
-msgstr ""
+msgstr "не ÑдаеÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑÑÑ Ñ Ð´Ð¸Ñка, подÑоединенного к RAID-каÑÑе"
#. Tag: para
#: Trouble-x86.xml:35
@@ -33144,7 +33161,7 @@ msgid ""
"you may need to reinstall and create your partitions differently."
msgstr ""
"ÐÑли Ð²Ñ Ð²Ñполнили ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð¸ поÑле ÑÑого не можеÑе загÑÑзиÑÑ ÑиÑÑемÑ, "
-"возможно, вам пÑидеÑÑÑ Ð¿ÐµÑеÑÑÑановиÑÑ ÑиÑÑемÑ, Ñазбив диÑк на ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾ "
+"возможно, пÑидеÑÑÑ Ð¿ÐµÑеÑÑÑановиÑÑ ÑиÑÑемÑ, Ñазбив диÑк на ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾ "
"дÑÑгомÑ."
#. Tag: para
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list