Branch 'f12-tx' - po/or.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Dec 24 06:55:33 UTC 2009


 po/or.po |   64 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 59 insertions(+), 5 deletions(-)

New commits:
commit 3421026f383bedcf5a870921f6a7149ee4f5ade9
Author: mgiri <mgiri at fedoraproject.org>
Date:   Thu Dec 24 06:54:16 2009 +0000

    Sending translation for Oriya

diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index e02a09c..e9cd39f 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-install-guide.f12-tx.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-23 22:26+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-24 12:15+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,6 +37,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
+"\n"
 
 #. Tag: para
 #: Account_Configuration_common-para-6.xml:8
@@ -5998,6 +5999,8 @@ msgid ""
 "Save your changes before exiting the BIOS. For more information, refer to "
 "the documentation that came with your system."
 msgstr ""
+"BIOS ରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ଆପଣଙ୍କର ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ। ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କ "
+"ତନ୍ତ୍ର ସହିତ ଆସିଥିବା ଦଲିଲକୁ ଦେଖନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: Complete_common-para-1.xml:5
@@ -6987,6 +6990,8 @@ msgid ""
 "LUKS is thereby well-suited for protecting the contents of mobile devices "
 "such as:"
 msgstr ""
+"LUKS ତେଣୁ ମୋବାଇଲ ଉପକରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ "
+"ଉପଯୁକ୍ତ ଅଟେ ଯେପରିକି:"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:33
@@ -7004,7 +7009,7 @@ msgstr "ଲ୍ୟାପଟପ ଡିସ୍କ ଡ୍ରାଇଭଗୁଡ଼ି
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:45
 #, no-c-format
 msgid "The underlying contents of the encrypted block device are arbitrary."
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ବ୍ଲକ ଉପକରଣର ଉପସ୍ଥିତ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଆନୁମାନିକ ଅଟେ।"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:48
@@ -7019,6 +7024,8 @@ msgid ""
 "This can also be useful with certain databases that use specially formatted "
 "block devices for data storage."
 msgstr ""
+"ଏହା କିଛି ତଥ୍ୟାଧାର ସହିତ ଉପଯୋଗି ହୋଇପାରେ ଯାହାକି ବିଶେଷ ଭାବରେ ସଜ୍ଜିତ ବ୍ଲକ ଉପକରଣକୁ "
+"ତଥ୍ୟ ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:57
@@ -7074,13 +7081,13 @@ msgstr ""
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:93
 #, no-c-format
 msgid "LUKS is not well-suited for applications requiring file-level encryption."
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲ-ସ୍ତରୀୟ ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ପାଇଁ LUKS ଉପଯୁକ୍ତ ନୁହଁ।"
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:101
 #, no-c-format
 msgid "How will I access the encrypted devices after installation? (System Startup)"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା ପରେ ମୁଁ କିପରି ସଂଗୁପ୍ତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକରେ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବି? (ତନ୍ତ୍ର ଆରମ୍ଭ)"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:102
@@ -7148,6 +7155,8 @@ msgid ""
 "You can create encrypted devices during system installation. This allows you "
 "to easily configure a system with encrypted partitions."
 msgstr ""
+"ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପନ ସମୟରେ ଆପଣ ସଂଗୁପ୍ତ ଉପକରଣ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିପାରିବେ। ଏହା ଆପଣଙ୍କୁ ସହଜରେ "
+"ସଂଗୁପ୍ତ ବିଭାଜନ ସହିତ ତନ୍ତ୍ର ବିନ୍ୟାସ ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:119
@@ -7181,6 +7190,8 @@ msgid ""
 "You can use <command>kickstart</command> to set a separate passphrase for "
 "each new encrypted block device."
 msgstr ""
+"ପ୍ରତ୍ୟେକ ନୂତନ ସଂଗୁପ୍ତ ବ୍ଲକ ଉପକରଣ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପୃଥକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ "
+"<command>kickstart</command> କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ।"
 
 #. Tag: title
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:131
@@ -7267,6 +7278,8 @@ msgid ""
 "The best way, which provides high quality random data but takes a long time "
 "(several minutes per gigabyte on most systems):"
 msgstr ""
+"ଉତ୍ତମ ଉପାୟ, ଯାହାକି ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରୀୟ ଆନୁମାନିକ ତଥ୍ୟ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ କିନ୍ତୁ ଅନେକ ସମୟ ନେଇଥାଏ "
+"(ଅଧିକାଂଶ ତନ୍ତ୍ରରେ ଗିଗାବାଇଟ ପ୍ରତି ଅନେକ ମିନଟ ସମୟ ନେଇଥାଏ):"
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:165
@@ -7317,6 +7330,8 @@ msgid ""
 "After supplying the passphrase twice the device will be formatted for use. "
 "To verify, use the following command:"
 msgstr ""
+"ଦୁଇଥର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପ୍ରଦାନ କରିସାରିବା ପରେ ଉପକରଣକୁ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ସଜ୍ଜିତ କରାଯାଇଥାଏ।"
+"ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ, ନିମ୍ନଲିଖିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:188
@@ -7331,6 +7346,8 @@ msgid ""
 "To see a summary of the encryption information for the device, use the "
 "following command:"
 msgstr ""
+"ଉପକରଣ ପାଇଁ ସଂଗୁପ୍ତ ସୂଚନାର ସାରାଂଶ ଦେଖିବା ପାଇଁ, ନିମ୍ନଲିଖିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ "
+"ବ୍ୟବାହର କରନ୍ତୁ:"
 
 #. Tag: programlisting
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:190
@@ -7342,7 +7359,7 @@ msgstr "cryptsetup luksDump <device>"
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:193
 #, no-c-format
 msgid "Create a mapping to allow access to the device's decrypted contents"
-msgstr ""
+msgstr "ଉପକରଣର ଅସଂଗୁପ୍ତ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ମ୍ୟାପିଙ୍ଗ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:194
@@ -7351,6 +7368,8 @@ msgid ""
 "To access the device's decrypted contents, a mapping must be established "
 "using the kernel <command>device-mapper</command>."
 msgstr ""
+"ଉପକରଣର ଅସଂଗୁପ୍ତ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ, କର୍ଣ୍ଣଲ <command>device-mapper</command> "
+"ବ୍ୟବହାର କରି ଗୋଟିଏ ମ୍ୟାପିଙ୍ଗ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ହେବ।"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:194
@@ -7420,6 +7439,8 @@ msgid ""
 "Create filesystems on the mapped device, or continue to build complex "
 "storage structures using the mapped device"
 msgstr ""
+"ମ୍ୟାପ ହୋଇଥିବା ଉପକରଣରେ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ, ଅଥବା ମ୍ୟାପ ହୋଇଥିବା ଉପକରଣକୁ "
+"ବ୍ୟବହାର କରି ଜଟିଳ ସଂରକ୍ଷଣ ସଂରଚନା ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅଗ୍ରସର ହୁଅନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:213
@@ -7495,6 +7516,11 @@ msgid ""
 "correct device will be identified and used even if the device node (eg: "
 "<filename>/dev/sda5</filename>) changes."
 msgstr ""
+"<device> କ୍ଷେତ୍ରକୁ \"UUID=<luks_uuid>\" ଆକାରରେ ଦିଆଯିବା ଉଚିତ, "
+"ଯେଉଁଠି <luks_uuid> ଟି ହେଉଛି LUKS uuid ଯେପରି ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ ଦିଆହୋଇଛି "
+"<command>cryptsetup luksUUID <device></command>. ଏହା ନିଶ୍ଚିତ "
+"କରିଥାଏ ଯେ ସଠିକ ଉପକରଣକୁ ଚିହ୍ନିହେବ ଏବଂ ଉପକରଣ ନୋଡ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହେଲେ ମଧ୍ଯ ବ୍ୟବହାର କରିହେବ "
+"(eg: <filename>/dev/sda5</filename>)।"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:235
@@ -7570,6 +7596,8 @@ msgid ""
 "Set a randomly generated key as an additional way to access an encrypted "
 "block device"
 msgstr ""
+"ସଂଗୁପ୍ତ ବ୍ଲକ ଉପକରଣକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅତିରିକ୍ତ ଉପାୟ ଭାବରେ "
+"ଗୋଟିଏ ଆନୁମାନିକ ଭାବରେ ନିର୍ମିତ କି ସେଟ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Tag: para
 #: DiskEncryptionUserGuide.xml:255
@@ -7694,6 +7722,10 @@ msgid ""
 "ethernet) <firstterm>SAN</firstterm> (storage area network). Refer to <xref "
 "linkend=\"ISCSI_disks\"/> for an introduction to iSCSI."
 msgstr ""
+"ଏହି ପରଦାରୁ ଆପଣ <firstterm>iSCSI</firstterm> (TCP/IP ଉପରେ SCSI) ଗୋଟିଏ "
+"ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ସଂରଚନା କରିପାରିବେ କିମ୍ବା <firstterm>FCoE</firstterm> (ଇଥରନେଟ ଉପରେ ଫାଇବର ଚ୍ୟାନେଲ) "
+"<firstterm>SAN</firstterm> (ଭଣ୍ଡାର କ୍ଷେତ୍ର ନେଟୱର୍କ)। iSCSI ବିଷୟରେ ପରିଚୟ ପାଇବା ପାଇଁ <xref "
+"linkend=\"ISCSI_disks\"/> କୁ ଦେଖନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Advanced_Storage_common-para-2.xml:5
@@ -7847,6 +7879,8 @@ msgid ""
 "To delete an LVM physical volume, first delete any volume groups of which "
 "that physical volume is a member."
 msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ LVM ଭୌତିକ ଭଲ୍ୟୁମକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ, ପ୍ରଥମେ ଯେକୌଣସି ଭଲ୍ୟୁମ ଶ୍ରେଣୀକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ "
+"ଯାହାରକି ଭୌତିକ ଭଲ୍ୟୁମ ଗୋଟିଏ ସଦସ୍ୟ ଅଟେ।"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-delete.xml:13
@@ -7855,6 +7889,8 @@ msgid ""
 "If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
 "all the changes you have made."
 msgstr ""
+"ଯଦି ଆପଣ କିଛି ଭୁଲ କରନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣ କରିଥିବା ସମସ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ବାତିଲ କରିବା ପାଇଁ "
+"<guilabel>Reset</guilabel> ବିକଳ୍ପକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-LVM.xml:6
@@ -7964,6 +8000,11 @@ msgid ""
 "<application>Mdraid</application> supports Intel Matrix Storage Manager RAID "
 "0, RAID 1, RAID 5, and RAID 10 sets."
 msgstr ""
+"Fedora 12 ରେ, <application>anaconda</application> Intel BIOS-RAID ସେଟକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ "
+"<application>mdraid</application> କୁ <application>dmraid</application> ପରିବର୍ତ୍ତେ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ "
+"ଯାହାକି Intel Matrix ଭଣ୍ଡାର ପରିଚାଳନା ଅଧିତଥ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ। "
+"<application>Mdraid</application> Intel Matrix ଭଣ୍ଡାର ପରିଚାଳକ RAID "
+"0, RAID 1, RAID 5, ଏବଂ RAID 10 ସେଟଗୁଡ଼ିକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ।"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:19
@@ -8021,6 +8062,8 @@ msgid ""
 "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
 "only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
 msgstr ""
+"ସଫ୍ଟୱେର RAID ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜନ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ। ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ହେଉଛି "
+"କେବଳ ମାତ୍ର ଉପଲବ୍ଧ ବିକଳ୍ପ ଯଦି ଆପଣଙ୍କର ଡିସ୍କ କୌଣସି ସଫ୍ଟୱେର RAID ବିଭାଜନ ଧାରଣ କରିନଥାଏ।"
 
 #. Tag: title
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:51
@@ -8238,6 +8281,8 @@ msgid ""
 "Select the <guilabel>Encrypt partition</guilabel> option to encrypt all "
 "information on the disk partition."
 msgstr ""
+"ଡିସ୍କ ବିଭାଜନରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ସୂଚନାକୁ ସଂଗୁପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ <guilabel>Encrypt partition</guilabel> "
+"ବିକଳ୍ପକୁ ବାଛନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: para
 #: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:92
@@ -9130,6 +9175,8 @@ msgid ""
 "For information on setting up a network boot server from which you can "
 "install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
 msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ନେଟୱର୍କ ବୁଟ ସର୍ଭର ସେଟ କରିବା ପାଇଁ ସୂଚନା ପାଇବାକୁ ଯେଉଁଥିରୁ ଆପଣ Fedora ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ, "
+"<xref linkend=\"ap-install-server\"/> କୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
 #: expert-quickstart.xml:95
@@ -9169,6 +9216,9 @@ msgid ""
 "and NTFS formatted partitions. Refer to <xref linkend=\"s1-diskpartitioning-"
 "x86\"/> for more information."
 msgstr ""
+"ସ୍ଥାପନ ପ୍ରଗ୍ରାମ ext2, ext3, ext4, ଏବଂ NTFS ସଜ୍ଜିତ ବିଭାଜନଗୁଡ଼ିକର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ "
+"ଫଳନ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ। ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ <xref linkend=\"s1-diskpartitioning-"
+"x86\"/> କୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
 #: expert-quickstart.xml:109
@@ -9229,6 +9279,8 @@ msgid ""
 "The <application>GRUB</application> bootloader does not support the Btrfs "
 "file system. You cannot use a btrfs partition for <filename>/boot</filename>."
 msgstr ""
+"<application>GRUB</application> ବୁଟଲୋଡର Btrfs ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ। "
+"ଆପଣ <filename>/boot</filename> ପାଇଁ ଗୋଟିଏ btrfs ବିଭାଜନକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ। "
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:9
@@ -9379,6 +9431,8 @@ msgid ""
 "To configure Fedora to use network services for authentication or user "
 "information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
 msgstr ""
+"ବୈଧିକରଣ କିମ୍ବା ଚାଳକ ସୂଚନା ପାଇବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ Fedora କୁ "
+"ବିନ୍ୟାସ କରିବାକୁ, <guibutton>Use Network Login...</guibutton> କୁ ବାଛନ୍ତୁ।"
 
 #. Tag: title
 #: firstboot.xml:100





More information about the Fedora-docs-commits mailing list